1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,666 --> 00:00:22,541 - Připravená? - Vydrž. 4 00:00:25,916 --> 00:00:26,750 Už můžeš. 5 00:00:31,750 --> 00:00:35,291 Vítejte u svého oblíbeného podcastu 6 00:00:35,875 --> 00:00:37,875 Neobjasněné zločiny. 7 00:00:38,541 --> 00:00:39,875 Mikrák je moc daleko. 8 00:00:40,458 --> 00:00:43,458 V dnešním díle vám přinášíme nové dobrodružství. 9 00:00:43,541 --> 00:00:47,791 Jako každý týden vás zveme, abyste se ponořili do nové záhady, 10 00:00:47,875 --> 00:00:53,125 kterou rozluštíte, jen když se dostatečně zaměříte na detaily. 11 00:00:55,166 --> 00:00:58,208 Necháš se strhnout fascinujícími příběhy? 12 00:00:58,708 --> 00:01:02,666 Vžiješ se do hrdinů a odkryješ všechna jejich tajemství? 13 00:01:03,166 --> 00:01:06,458 Pravda se neustále mění a vyvíjí. 14 00:01:06,541 --> 00:01:08,291 Dokážeme ji odhalit, 15 00:01:08,375 --> 00:01:10,708 jen když se pozorně zadíváme 16 00:01:10,791 --> 00:01:13,541 a budeme mít oči otevřené. 17 00:01:14,958 --> 00:01:19,416 Záhady čekají na každém kroku, ale stopy zůstávají bez povšimnutí. 18 00:01:19,500 --> 00:01:22,708 S naší pomocí si ale vypěstuješ šestý smysl. 19 00:01:22,791 --> 00:01:26,791 Podaří se ti je rozpoznat a samozřejmě i rozluštit. 20 00:01:28,375 --> 00:01:30,791 Nic už nebude jako dřív. 21 00:01:31,291 --> 00:01:34,125 Zveme tě, ať se ještě jednou necháš překvapit. 22 00:01:34,208 --> 00:01:37,208 Ale nezapomínej dávat dobrý pozor. 23 00:01:40,625 --> 00:01:43,166 Poslouchejte, co bude dál, v Neob… 24 00:01:45,958 --> 00:01:47,000 Otevřu. 25 00:01:48,791 --> 00:01:52,416 - Zdravím. Je pro Agathu Hernándezovou. - Agatho, je pro tebe. 26 00:01:52,500 --> 00:01:53,583 Prosím o podpis. 27 00:01:55,791 --> 00:01:57,375 - A je to. Díky. - Nashle. 28 00:01:58,208 --> 00:02:00,666 - Kdo to byl? - Nevím. Kurýr. 29 00:02:09,666 --> 00:02:10,583 Co to je? 30 00:02:14,750 --> 00:02:21,500 SMRTÍCÍ POZVÁNKA 31 00:02:23,208 --> 00:02:26,958 LOS CABOS, MEXIKO 32 00:02:30,375 --> 00:02:32,291 - Ahoj, zlato. - Asi už jsi tam. 33 00:02:32,375 --> 00:02:33,375 Jo, jsem tady. 34 00:02:33,458 --> 00:02:34,541 - A dobrý? - Jo. 35 00:02:34,625 --> 00:02:38,833 - Zkus se sblížit se sestrou. - Nevím, jestli jsem sem měla jezdit. 36 00:02:38,916 --> 00:02:41,875 Bude to dobrý, zlato. Sestra tě potřebuje. 37 00:02:41,958 --> 00:02:43,541 Teda nevlastní sestra. 38 00:02:43,625 --> 00:02:46,875 Nemůžu uvěřit, že jste se takovou dobu neviděly. 39 00:02:46,958 --> 00:02:49,583 To kvůli tomu tak vyšiluju. 40 00:02:49,666 --> 00:02:52,541 Kdybys cokoliv potřebovala, tak ti pomůžu. 41 00:02:52,625 --> 00:02:53,958 Jsme přece tým, ne? 42 00:02:54,708 --> 00:02:57,041 Jen doufám, že pomoc potřebovat nebudu. 43 00:02:57,875 --> 00:03:00,166 Fajn. Připrav si pero a hodiny. 44 00:03:14,916 --> 00:03:15,750 Děkuju. 45 00:03:19,000 --> 00:03:20,291 Agatho. 46 00:03:22,125 --> 00:03:23,000 Ahoj, Carlosi. 47 00:03:24,666 --> 00:03:25,625 Rád tě vidím. 48 00:03:25,708 --> 00:03:28,166 - Už dlouho jsi nepřijela. - Pět let. 49 00:03:28,666 --> 00:03:30,291 - Od… - Od pohřbu. 50 00:03:31,458 --> 00:03:34,875 Tak vítej u další sestřiny hry. 51 00:03:35,375 --> 00:03:36,666 Nevíš o tom něco? 52 00:03:37,583 --> 00:03:41,583 Myslel jsem, že jde o osobní krizi, ale zjevně nejsme sami. 53 00:03:42,083 --> 00:03:45,208 „Vím, že naše manželství patřilo k nejhorším fiaskům…“ 54 00:03:45,708 --> 00:03:48,291 „Poslední společnou noc“? Co? Jako že… 55 00:03:49,333 --> 00:03:53,333 To vůbec. Už je to věky, co jsme spolu takovou noc strávili. 56 00:03:53,416 --> 00:03:55,708 To je poslední kolečko s květinami. 57 00:03:56,208 --> 00:03:57,708 Přesazují květiny? 58 00:04:00,958 --> 00:04:03,791 Počkej. Musím to vzít. Volají z nemocnice. 59 00:04:03,875 --> 00:04:05,625 Běž dál a udělej si pohodlí. 60 00:04:06,208 --> 00:04:08,916 Haló? Ano, to jsem já, pane guvernére. 61 00:04:15,875 --> 00:04:18,250 Bez obav. Všechno je v pořádku. 62 00:05:04,625 --> 00:05:06,291 Prosím tě, uklidni se. 63 00:05:06,375 --> 00:05:08,041 Jak se mám uklidnit? 64 00:05:08,125 --> 00:05:11,875 Volali z nemocnice, že přijde brzy. 65 00:05:11,958 --> 00:05:15,083 Nemusíš se strachovat. Víš, jak to chodí. 66 00:05:15,166 --> 00:05:20,041 - Ano, ale někdo tam musí. - Nemůžeme tady Olivii nechat samotnou. 67 00:05:23,875 --> 00:05:26,375 Zdravím, paní Cristino. Jak se daří? 68 00:05:26,458 --> 00:05:27,416 Co to bylo? 69 00:05:28,333 --> 00:05:30,500 Jdu se kouknout, co se stalo. 70 00:05:37,708 --> 00:05:38,708 Pitomče. 71 00:05:41,791 --> 00:05:42,708 V pohodě? 72 00:05:44,375 --> 00:05:48,875 Jo, omylem jsem shodil tenhle totem… 73 00:05:49,791 --> 00:05:51,416 z poloviny století. 74 00:05:54,833 --> 00:05:58,041 Sestra mi o tobě vyprávěla. Slyšel jsem i tvůj podcast. 75 00:05:58,125 --> 00:06:00,333 - Vážně? - Olivia se jím všude chlubí. 76 00:06:00,416 --> 00:06:01,875 - Fajn. - Pedro Figueroa. 77 00:06:02,375 --> 00:06:03,541 Říkají mi Figue. 78 00:06:04,958 --> 00:06:05,791 Těší mě. 79 00:06:06,291 --> 00:06:07,833 Jo, já vím. 80 00:06:08,416 --> 00:06:11,500 Když už jsme se seznámili, nevíš, co tady děláme? 81 00:06:12,000 --> 00:06:14,708 Je to dost záhadná pozvánka, že? 82 00:06:15,208 --> 00:06:17,500 Všem nám to asi vrtá hlavou. 83 00:06:17,583 --> 00:06:19,875 Je to soukromá záležitost. 84 00:06:19,958 --> 00:06:21,916 To je pěkně debilní řešení. 85 00:06:22,583 --> 00:06:24,625 Jo, vím, co mám ve smlouvě, 86 00:06:24,708 --> 00:06:27,375 ale v té tvojí se píše, že máš řešit problémy. 87 00:06:27,458 --> 00:06:29,125 Tak to dělej, chlape! 88 00:06:29,625 --> 00:06:32,333 Jo, prostě něco vymysli! 89 00:06:32,833 --> 00:06:35,708 Ne, neřeknu ti, kde jsem, kreténe. 90 00:06:37,541 --> 00:06:39,375 Jo, pak ti zavolám. Fajn. 91 00:06:41,250 --> 00:06:43,375 Ne, vyřeš to. Čau. 92 00:06:43,875 --> 00:06:46,166 - Agi. - Jak se máš? Ahoj. 93 00:06:46,250 --> 00:06:48,916 Bojuju tady se všema těma… 94 00:06:49,000 --> 00:06:52,083 - Jo. - Radši to nechám být, nebo se z toho… 95 00:06:53,250 --> 00:06:55,500 Ty jo, posledně jsem tě viděla… 96 00:06:55,583 --> 00:06:57,250 Než mě tvoje sestra nechala. 97 00:06:58,208 --> 00:07:01,708 Ne, posledně jsem tě viděla v té nové telenovele, ale… 98 00:07:02,708 --> 00:07:03,708 V seriálu. 99 00:07:04,250 --> 00:07:06,625 - Co? - V telenovele jsem nehrál už roky. 100 00:07:08,125 --> 00:07:10,416 - Promiň. To jsem nevěděla. - To nic. 101 00:07:10,500 --> 00:07:13,958 Já jsem tě viděl v podcastu. Vlastně jsem tě slyšel. 102 00:07:14,041 --> 00:07:15,875 - Jo? - Je o různých záhadách. 103 00:07:15,958 --> 00:07:18,625 - Řešíš v něm… - Ano, Neobjasněné zločiny. 104 00:07:19,125 --> 00:07:23,125 Jsi naše celebrita. Tvoje sestra nám ho všem poslala. 105 00:07:23,208 --> 00:07:26,125 „Poslechněte si ji.“ A já: „Vždyť ji posloucháme.“ 106 00:07:26,208 --> 00:07:27,166 - Fakt? - Jo. 107 00:07:27,666 --> 00:07:30,875 - Už jsi ji mimochodem viděla? - Ne. A ty? 108 00:07:30,958 --> 00:07:31,791 Ne. 109 00:07:33,958 --> 00:07:36,208 Ale myslím, že všichni šli na koktejl. 110 00:07:36,875 --> 00:07:38,416 - Všichni? - Však víš. 111 00:07:38,916 --> 00:07:41,458 S tou podivnou pozvánkou. Pojď. 112 00:07:44,291 --> 00:07:47,708 Všichni musíme lítat, snít, žít, vnímat, být… 113 00:07:48,208 --> 00:07:52,583 Když tak různě pracuju, záleží jak kdy. 114 00:07:54,458 --> 00:07:58,541 - Děkuju. - V józe je nejdůležitější strava. 115 00:07:59,041 --> 00:07:59,875 Že, doktore? 116 00:07:59,958 --> 00:08:04,541 - Strava je zásadní… - Nejdůležitější je spánek, nemyslíš? 117 00:08:05,250 --> 00:08:08,333 - Tělo bez spánku nemůže… - Říkáš to vždycky. Spánek. 118 00:08:08,416 --> 00:08:09,916 Jistě. Je to tak. 119 00:08:10,000 --> 00:08:14,166 Ale ještě důležitější jsou sny. 120 00:08:14,250 --> 00:08:16,583 Říkáš to krásně, miláčku. 121 00:08:16,666 --> 00:08:19,708 Odpočinek ale vlastně pomáhá… 122 00:08:19,791 --> 00:08:21,500 - Cary! - Sonio! 123 00:08:21,583 --> 00:08:23,125 - To koukám. - Zlato. 124 00:08:23,208 --> 00:08:26,041 To je Cary. Ten herec, o kterým jsem ti povídala. 125 00:08:26,125 --> 00:08:27,583 To je Naram, můj přítel. 126 00:08:28,750 --> 00:08:30,833 Je šílený, že máš taky pozvánku. 127 00:08:31,791 --> 00:08:33,000 Zdravím. 128 00:08:33,083 --> 00:08:36,291 Vítám všechny, kdo se Olivií nechali oklamat. 129 00:08:37,583 --> 00:08:39,625 Figue, rád tě tady vidím. 130 00:08:40,750 --> 00:08:42,000 Jak je v sanatoriu? 131 00:08:42,750 --> 00:08:43,583 Na klinice. 132 00:08:44,125 --> 00:08:46,083 Dobře. Díky. 133 00:08:46,583 --> 00:08:48,250 Sonia je pořád kráska. 134 00:08:48,750 --> 00:08:50,541 A ty budeš její učitel jógy. 135 00:08:50,625 --> 00:08:51,458 Pane Carlosi. 136 00:08:53,083 --> 00:08:56,750 Paní Cristina nám všem nese zprávu od Olivie. 137 00:08:57,250 --> 00:09:00,000 „Vítejte ve vile Elisa. 138 00:09:00,500 --> 00:09:04,916 Všechny jsem vás moc chtěla vidět. Nebudete litovat, že jste přijeli. 139 00:09:05,000 --> 00:09:07,625 Uvidíme se na jachtě u večeře. 140 00:09:08,208 --> 00:09:10,833 Je posledním darem od exmanžela.“ 141 00:09:10,916 --> 00:09:13,000 Jeje. Předběhla mě. 142 00:09:13,791 --> 00:09:17,125 „Vím, že jste to teprve zjistili, ale nemusíte se bát. 143 00:09:17,208 --> 00:09:20,500 Jak dobře víte, není to můj první rozvod. 144 00:09:21,791 --> 00:09:24,291 Večer vás budu čekat na jachtě. 145 00:09:24,375 --> 00:09:26,916 Přineste si pyžamo. Přespíme na palubě. 146 00:09:27,000 --> 00:09:31,708 Paní Cristina vás mezitím zavede do pokojů.“ 147 00:09:31,791 --> 00:09:35,291 Paní Cristino, už jsem si jeden pokoj vybrala. 148 00:09:36,000 --> 00:09:38,500 Nebojte, paní Agatho. 149 00:09:39,666 --> 00:09:41,916 Gustavo vás laskavě přestěhuje. 150 00:09:42,666 --> 00:09:43,500 Jdeme? 151 00:09:44,000 --> 00:09:45,291 Jdeme, Gustavo. 152 00:09:45,375 --> 00:09:47,375 Pěkně se kvůli nim nachodíme. 153 00:09:48,083 --> 00:09:50,625 Paní zmínila vilu Elisa. 154 00:09:51,125 --> 00:09:53,208 Nejmenovala se vila Muñiz? 155 00:09:53,291 --> 00:09:55,125 Myslím, že ji přejmenovali. 156 00:09:55,875 --> 00:10:00,416 Carlos a Olivia Elisu adoptovali. Nejspíš ji přejmenovali na její počest. 157 00:10:00,916 --> 00:10:05,500 Chudinka. Elisa před pěti lety zemřela při autonehodě. 158 00:10:06,000 --> 00:10:08,500 Na pohřbu jsem Olivii viděla naposledy. 159 00:10:09,000 --> 00:10:10,541 Promiňte, paní Cristino. 160 00:10:12,416 --> 00:10:13,583 Kde je Elisa? 161 00:10:14,125 --> 00:10:16,291 Pojď. Zavedu tě k ní. 162 00:10:24,708 --> 00:10:27,666 Ahoj, neteřinko. Chybíš mi. 163 00:10:30,500 --> 00:10:33,666 Bez Elisy je v domě prázdno. 164 00:10:33,750 --> 00:10:36,416 - A Olivia? - Ještě jsme ji neviděli. 165 00:10:36,916 --> 00:10:38,916 Ta pozvánka je dost zvláštní. 166 00:10:39,791 --> 00:10:43,041 Až ji uvidíš, můžeš ji natočit perem nebo brýlemi 167 00:10:43,125 --> 00:10:45,291 a poslat mi všechno barevně v HD. 168 00:10:45,375 --> 00:10:46,916 - Nevím. - Jasně. 169 00:10:47,416 --> 00:10:49,458 To nepůjde, zlato. 170 00:10:49,958 --> 00:10:51,833 Za pokus to stálo. 171 00:10:51,916 --> 00:10:55,541 - Nechci přijít o drby. - Všechno ti povyprávím, až budu moct. 172 00:10:57,458 --> 00:10:59,750 - Ještě ti zavolám, jo? - Dobře. 173 00:10:59,833 --> 00:11:00,791 - Čau. - Měj se. 174 00:11:02,291 --> 00:11:06,166 Přinesla jsem vám jablko a čaj, kdybyste měla hlad. 175 00:11:08,125 --> 00:11:09,083 Děkuju. 176 00:11:11,541 --> 00:11:13,208 Jsem ráda, že jste tady. 177 00:11:13,708 --> 00:11:16,375 Vaší sestře i Carlosovi se stýskalo. 178 00:11:25,791 --> 00:11:26,875 Je novej, že? 179 00:11:26,958 --> 00:11:28,916 Napůl novej a napůl slepej. 180 00:11:29,916 --> 00:11:33,500 Carlos ho našel v nemocnici a přivedl ho sem. 181 00:11:39,708 --> 00:11:41,791 Paní Cristino, chybí mi taška. 182 00:11:41,875 --> 00:11:43,833 Mám v ní pár věcí. Zůstala v… 183 00:11:43,916 --> 00:11:45,958 Ještě aby něco neztratila… 184 00:11:50,458 --> 00:11:53,791 Promiňte, tady Agatha. Nechala jsem si tady… 185 00:11:58,666 --> 00:12:00,083 Omlouvám se, ale… 186 00:12:01,083 --> 00:12:04,416 To tělo říká mysli, 187 00:12:05,250 --> 00:12:07,166 jakou vůni cítí. 188 00:12:09,583 --> 00:12:10,875 Ano, lásko. 189 00:12:15,625 --> 00:12:18,041 Myslíš, že nám chce říct nějakou novinu? 190 00:12:18,125 --> 00:12:20,083 - Už je to dlouho, že? - Jo. 191 00:12:20,166 --> 00:12:22,208 - Něco zvláštního? - To asi ne. 192 00:12:22,291 --> 00:12:24,750 Vždycky chce strhnout pozornost. 193 00:12:26,041 --> 00:12:30,250 - Měla by na tom zapracovat. - Nekřič. Ať nás neslyší. Soustřeď se. 194 00:12:30,750 --> 00:12:34,208 Ne, brzy se nevrátím. Vlastně teď… 195 00:12:34,291 --> 00:12:37,416 - Koukej na ten výhled. - Ztratím totiž signál. 196 00:12:37,500 --> 00:12:40,166 Jestli chtějí Emmy, tak ať na mě počkají. 197 00:12:40,250 --> 00:12:41,416 Máš krásný šaty. 198 00:12:41,916 --> 00:12:43,958 - Jsou sestřiny. - Moc ti sluší. 199 00:12:44,041 --> 00:12:46,083 To jí patří celá pláž? 200 00:13:21,000 --> 00:13:23,333 A jsme tady. Díky. 201 00:13:26,166 --> 00:13:27,208 Má to tady hezký. 202 00:13:27,291 --> 00:13:29,583 Je to úžasná loď. Jak se máš, Carlosi? 203 00:13:29,666 --> 00:13:31,083 Všichni už jsou tady. 204 00:13:31,166 --> 00:13:33,500 - Je Oliviina sestra. - Nepodobá se jí. 205 00:13:33,583 --> 00:13:35,541 Brzy zjistíme, co si nachystala. 206 00:13:36,041 --> 00:13:37,791 Vítejte, moji milí. 207 00:13:41,250 --> 00:13:42,333 Ahoj. 208 00:13:51,250 --> 00:13:52,666 Ty jo. 209 00:13:53,583 --> 00:13:56,208 Takovou eleganci jsem vůbec nečekala. 210 00:13:59,208 --> 00:14:00,833 Ani takovou úroveň. 211 00:14:03,916 --> 00:14:07,708 Taková krása si zaslouží přípitek na uvítanou. Na vás. 212 00:14:09,333 --> 00:14:12,333 Díky, že jste bez váhání pozvání přijali. 213 00:14:12,416 --> 00:14:13,666 Na zdraví. 214 00:14:15,250 --> 00:14:18,666 Všichni jste se mnou byli v dobrém i ve zlém. 215 00:14:19,791 --> 00:14:22,750 Večer zjistíte, proč je vaše návštěva tak důležitá. 216 00:14:23,250 --> 00:14:24,166 Na vás. 217 00:14:26,208 --> 00:14:28,666 Asi je načase, abych řekl pár slov. 218 00:14:29,708 --> 00:14:30,958 Nikdy mě nenapadlo… 219 00:14:31,833 --> 00:14:33,250 - Promiňte. - V pořádku? 220 00:14:33,333 --> 00:14:34,958 Nic se neděje. Jdeme. 221 00:14:35,041 --> 00:14:37,541 - Neumíš ani servírovat. - Skleničky neřeš. 222 00:14:37,625 --> 00:14:39,458 Skleničky? Ty je neplatíš. 223 00:14:39,541 --> 00:14:44,250 Carlosi, skleničky sice neplatím, ale aspoň držím slovo. Prosím tě. 224 00:14:44,333 --> 00:14:45,958 - Proboha. - Fajn. 225 00:14:46,041 --> 00:14:47,958 Vrátíme se. Máme co dělat. 226 00:14:48,041 --> 00:14:50,125 - Všichni v pořádku? - Nic mi není. 227 00:14:50,750 --> 00:14:53,875 - Kapitáne! Jedeme. - Ano. 228 00:14:54,375 --> 00:14:55,625 - To nic. - Na zdraví. 229 00:14:55,708 --> 00:14:56,666 Na zdraví. 230 00:15:04,708 --> 00:15:07,583 ŠŤASTNÝ KONEC 3 231 00:15:21,791 --> 00:15:24,333 Mám spoustu historek z posledního natáčení. 232 00:15:24,416 --> 00:15:27,125 - Jaký je to umřít? - Je to hrůza. 233 00:15:27,208 --> 00:15:31,208 Chci přivítat drahého kamaráda a slavného šéfkuchaře Wallace Dockse, 234 00:15:31,291 --> 00:15:35,500 který přiletěl až z Los Angeles, aby nám nevšední večer zpříjemnil. 235 00:15:36,000 --> 00:15:37,416 Stál pěknej majlant. 236 00:15:37,916 --> 00:15:41,083 - Připravil bych quesadilly. - S tebou je to radost. 237 00:15:43,541 --> 00:15:44,750 Jako v posteli. 238 00:15:47,875 --> 00:15:49,416 - Přípitek. - Na zdraví. 239 00:15:51,875 --> 00:15:52,958 Tak povídej, Cary. 240 00:15:53,041 --> 00:15:55,916 Jak říkával mistr Stanislavskij: 241 00:15:56,708 --> 00:15:59,000 „Miluj umění v sobě, ne sebe v umění.“ 242 00:16:00,041 --> 00:16:02,416 Nebo jak říkával Shakespeare: „Všichni…“ 243 00:16:02,916 --> 00:16:03,750 Už? 244 00:16:04,708 --> 00:16:06,625 - Můžu něco říct? - Ano, jistě. 245 00:16:06,708 --> 00:16:10,666 Myslím, že nadešla chvíle, abyste zjistili, 246 00:16:11,250 --> 00:16:12,958 proč jsme se tu dnes sešli. 247 00:16:16,791 --> 00:16:18,958 Všichni jste nasbírali zkušenosti. 248 00:16:21,041 --> 00:16:22,458 Ledacos jste prožili. 249 00:16:23,583 --> 00:16:26,500 Že, sestřičko? Nic nenatáčej. 250 00:16:31,291 --> 00:16:33,583 Ale dnes jsme se tu sešli, 251 00:16:34,291 --> 00:16:36,333 protože pro vás mám překvapení. 252 00:16:38,125 --> 00:16:40,458 Jsem si jistá, že na něj nezapomenete. 253 00:16:42,750 --> 00:16:44,708 Snad si ho pořádně užijete. 254 00:16:44,791 --> 00:16:46,291 Chci, abyste si ho užili, 255 00:16:46,375 --> 00:16:49,083 protože člověk nikdy neví, kdy přijde konec. 256 00:16:49,708 --> 00:16:50,666 Kdo ví? 257 00:16:51,166 --> 00:16:55,125 Jeden z nás se možná po večírku na pevninu už nevrátí. 258 00:16:56,250 --> 00:16:58,166 Navíc jsme na širém moři. 259 00:16:58,666 --> 00:17:00,791 Slibuju, že to bude zajímavý. 260 00:17:10,458 --> 00:17:11,375 Jasně. 261 00:17:11,458 --> 00:17:15,291 Zase si s náma hraješ, Olivie. Proto jsme tady, že? 262 00:17:15,375 --> 00:17:16,250 Ne. 263 00:17:16,833 --> 00:17:19,083 Myslím to naprosto vážně, Cary. 264 00:17:21,625 --> 00:17:26,166 Všichni máte dost důvodů k tomu, abyste si přáli smrt někoho u stolu. 265 00:17:26,666 --> 00:17:29,708 Jen musíme zjistit, kdo by to doopravdy dokázal. 266 00:17:30,208 --> 00:17:32,333 Když například zemřela Elisa, 267 00:17:33,125 --> 00:17:35,750 stala se z mojí sestry jediná dědička. 268 00:17:35,833 --> 00:17:37,875 Některým se to nelíbí. 269 00:17:37,958 --> 00:17:41,666 Když umřu, najednou z vás všech bude nejbohatší. 270 00:17:44,583 --> 00:17:46,500 Carlosi, nějak mlčíš, drahoušku. 271 00:17:47,000 --> 00:17:48,041 Už to přeháníš. 272 00:17:48,125 --> 00:17:51,250 Ale ne. Nejjednodušší by bylo ji hodit přes palubu. 273 00:17:51,916 --> 00:17:54,458 Být tebou bych si zamkla kajutu, sestřičko. 274 00:17:56,916 --> 00:18:01,041 Nikdo ke mně nikdy necítil takovou nenávist jako ty, moje milá. 275 00:18:08,958 --> 00:18:11,333 Pamatuju si, jak si mě Carlos všiml. 276 00:18:12,041 --> 00:18:14,041 Nesnesla jsi, že tvýho přítele 277 00:18:14,125 --> 00:18:18,416 a hlavního investora do parfému přitahovala tvoje partnerka. 278 00:18:21,916 --> 00:18:23,291 Zuřila jsi. 279 00:18:24,875 --> 00:18:27,833 Carlos je singl a hele, s kým jsi skončila. 280 00:18:27,916 --> 00:18:29,333 Opovaž se. 281 00:18:29,416 --> 00:18:32,250 Nebo co? Zabiješ mě? 282 00:18:34,958 --> 00:18:35,875 A ty, Narame? 283 00:18:36,833 --> 00:18:38,208 Miluješ Soniu natolik, 284 00:18:38,291 --> 00:18:41,375 abys zabil ženu, která jí v životě nejvíc ublížila? 285 00:18:41,458 --> 00:18:44,125 Říká, že jsi její největší láska. 286 00:18:47,458 --> 00:18:50,125 Cary, miláčku. 287 00:18:50,791 --> 00:18:52,208 Exmiláčku. 288 00:18:52,791 --> 00:18:56,166 Tolik filmů, tolik úspěchů… A k čemu? Řekni sám. 289 00:18:57,708 --> 00:19:01,666 Jen aby sis zničil kariéru, protože sis na place hrál s pistolí? 290 00:19:07,250 --> 00:19:11,083 Jak chceš Carlosovi vrátit peníze, cos utratil za právníky? 291 00:19:11,166 --> 00:19:12,666 Dluh jsi ještě nesplatil. 292 00:19:13,750 --> 00:19:16,791 Ale dnes večer by mohl zmizet, nemyslíš? 293 00:19:18,000 --> 00:19:21,416 Přidal se k nám ještě někdo s nevyřešenými problémy. 294 00:19:24,291 --> 00:19:27,916 Figue, ahoj. Co ty tady děláš? 295 00:19:29,291 --> 00:19:32,666 Věděli jste, že Figue pracoval v Carlosově nemocnici? 296 00:19:36,125 --> 00:19:37,125 Nebo ne? 297 00:19:38,041 --> 00:19:39,416 Víte, proč tam skončil? 298 00:19:40,791 --> 00:19:41,666 Já ano. 299 00:19:42,958 --> 00:19:44,791 Důvod znám jedině já. 300 00:19:45,916 --> 00:19:46,791 Že? 301 00:19:48,500 --> 00:19:51,125 Carlos ten průšvih ještě nevyřešil. 302 00:19:51,208 --> 00:19:54,083 Peníze, co ti dal, nám nezaručí, že nic neřekneš. 303 00:19:54,583 --> 00:19:55,625 To stačí, Olivie. 304 00:19:57,708 --> 00:19:59,583 Je to mezi Figuem a mnou. 305 00:19:59,666 --> 00:20:01,166 Buď zticha, Carlosi. 306 00:20:01,666 --> 00:20:04,541 Na penězích ti záleželo víc než na lékařství. 307 00:20:04,625 --> 00:20:05,875 Nebo na rodině. 308 00:20:05,958 --> 00:20:08,291 Na mně a tvojí dceři. 309 00:20:08,375 --> 00:20:09,791 Není to vtipný. 310 00:20:10,291 --> 00:20:13,500 - Humor v tom brzy uvidíš. - Už toho nech. 311 00:20:14,000 --> 00:20:17,625 Jestli myslíte, že je to jen hra, přesvědčíte se o opaku. 312 00:20:23,208 --> 00:20:25,125 Doufám, že dnes zjistíte, 313 00:20:25,208 --> 00:20:28,125 komu se omluvit a s kým se rozloučit. 314 00:20:28,208 --> 00:20:29,166 Já už to vím. 315 00:20:31,000 --> 00:20:32,500 A přeju to i vám. 316 00:20:35,000 --> 00:20:36,208 A děkuju. 317 00:20:36,916 --> 00:20:38,583 Moc děkuju, že jste přijeli. 318 00:20:48,958 --> 00:20:50,541 - Dobrou noc. - Oli. 319 00:20:54,791 --> 00:20:56,291 Myslela to všechno vážně? 320 00:20:56,875 --> 00:21:00,041 Nevím, co na to říct. Co to mělo být? 321 00:21:00,541 --> 00:21:02,958 - Co jsme jí udělali? - To mě zmátla. 322 00:21:22,083 --> 00:21:23,500 Kouřím jen občas. 323 00:21:25,416 --> 00:21:26,916 Abych si uklidnila nervy. 324 00:21:28,666 --> 00:21:30,625 To říkáš odjakživa. 325 00:21:30,708 --> 00:21:31,541 Jo? 326 00:21:33,041 --> 00:21:34,375 Máš dobrou paměť. 327 00:21:37,333 --> 00:21:40,833 Za tu scénu se omlouvám. Nechtěla jsem tě urazit. 328 00:21:42,541 --> 00:21:44,083 Řekneš mi, co se děje? 329 00:21:47,000 --> 00:21:48,333 Přišla bych o zábavu. 330 00:21:51,833 --> 00:21:54,541 Pojď sem, sestřičko. 331 00:21:56,416 --> 00:21:57,416 Zavři dveře. 332 00:22:12,916 --> 00:22:15,750 Škoda, že mi teď nedokážeš číst myšlenky. 333 00:22:20,458 --> 00:22:23,875 Po Elisině smrti jsem si s tvým zármutkem nevěděla rady. 334 00:22:25,708 --> 00:22:27,500 - Vždyť bych přijela. - Já vím. 335 00:22:27,583 --> 00:22:29,000 - Nechtěla jsi. - Já vím. 336 00:22:30,041 --> 00:22:31,791 Proto tu částečně jsi. 337 00:22:33,875 --> 00:22:35,125 Jak to myslíš? 338 00:22:35,208 --> 00:22:37,958 Pěkně ti to pálí. Přijdeš na to. 339 00:22:40,750 --> 00:22:41,666 To nic. 340 00:22:42,250 --> 00:22:45,041 Hlavní je, že se zase vidíme… 341 00:22:46,541 --> 00:22:47,500 a jsme spolu. 342 00:22:48,166 --> 00:22:51,666 Víš, jak jsem žárlila, když jsem za tebou přijela do Mexika? 343 00:22:51,750 --> 00:22:52,583 Co? 344 00:22:53,583 --> 00:22:55,125 Já jsem byla nadšená. 345 00:22:55,208 --> 00:22:57,458 Vždycky jsem chtěla starší sestru. 346 00:23:00,166 --> 00:23:03,625 Kouřím jen občas. Abych si uklidnila nervy. 347 00:23:07,250 --> 00:23:08,083 Co chceš? 348 00:23:09,291 --> 00:23:11,458 - Co děláš? - Kreslím si. 349 00:23:12,666 --> 00:23:13,500 Pojď. 350 00:23:20,291 --> 00:23:21,916 Máš ráda květiny? 351 00:23:24,041 --> 00:23:24,875 Koukej. 352 00:23:25,375 --> 00:23:26,916 Ta je pro tebe. 353 00:23:44,500 --> 00:23:46,041 Nezapomeň, že tě mám ráda. 354 00:23:48,750 --> 00:23:49,875 Já tebe taky. 355 00:23:53,875 --> 00:23:56,625 Vážně jsem chtěla být s tebou, když jsi přišla… 356 00:23:57,833 --> 00:23:58,708 o Elisu. 357 00:23:59,958 --> 00:24:02,750 Člověk nikdy neví, kdy je pomoc nejvíc vítaná. 358 00:24:05,333 --> 00:24:06,166 Hele… 359 00:24:08,166 --> 00:24:09,416 Můžu si zakouřit? 360 00:24:10,958 --> 00:24:12,416 Vezmi si, kolik chceš. 361 00:24:20,458 --> 00:24:22,541 VŠECHNO V POHODĚ, ZLATO? 362 00:24:22,625 --> 00:24:25,250 PROMIŇ, DNESKA TO BYLO DOST ZVLÁŠTNÍ… 363 00:24:25,333 --> 00:24:28,000 Vždyť je to jenom milion. Jenom milion. 364 00:24:28,083 --> 00:24:31,208 O částku mi nejde, ale co z toho budu mít? 365 00:24:31,291 --> 00:24:33,291 - Co z toho budeš mít? - Jo. 366 00:24:33,833 --> 00:24:37,875 Budeš se podílet na něčem důležitým, na mým parfému. 367 00:24:37,958 --> 00:24:41,041 Navíc jsi mi to slíbil, než jsi poznal Olivii. 368 00:24:41,125 --> 00:24:44,041 Prosím tě, rozmyslel jsem si to. Nech to plavat. 369 00:24:44,125 --> 00:24:46,500 Rozmyslel sis toho víc. 370 00:24:46,583 --> 00:24:47,666 Že, Carlosi? 371 00:24:49,708 --> 00:24:50,583 Kdo je tam? 372 00:25:01,166 --> 00:25:02,041 Ahoj. 373 00:25:03,208 --> 00:25:05,791 Kolik je vůbec hodin? 374 00:25:05,875 --> 00:25:09,041 Usnula jsem. Hloupost. 375 00:25:12,083 --> 00:25:13,125 Dobrou noc. 376 00:25:34,166 --> 00:25:35,125 Co se stalo? 377 00:25:40,041 --> 00:25:41,208 Co to bylo? 378 00:25:54,291 --> 00:25:55,333 Pomoc! 379 00:25:56,750 --> 00:25:57,833 Agatho! 380 00:25:58,333 --> 00:26:00,750 Proboha! Ne! 381 00:26:01,333 --> 00:26:02,500 - Ne! - Co se stalo? 382 00:26:02,583 --> 00:26:03,416 Co? 383 00:26:05,500 --> 00:26:06,416 To ne! 384 00:26:18,458 --> 00:26:20,500 Vydýchejte se. 385 00:26:22,541 --> 00:26:24,916 Olivie. 386 00:26:29,250 --> 00:26:31,083 - Co se stalo? - Spadla. 387 00:26:31,166 --> 00:26:33,791 - Jak to, že spadla? - Nebo ji někdo strčil. 388 00:26:33,875 --> 00:26:36,791 - Kdo by do ní strčil? - Zlomila si vaz. 389 00:26:38,833 --> 00:26:41,166 Můžu ji zkusit resuscitovat, ale… 390 00:26:43,708 --> 00:26:44,791 Nedá se nic dělat. 391 00:26:55,125 --> 00:26:55,958 Kapitáne! 392 00:26:56,833 --> 00:26:58,458 Zavolejte rádiem policii. 393 00:27:00,000 --> 00:27:02,666 - Kterou policii? - O čem to mluvíte? 394 00:27:03,166 --> 00:27:07,708 Jsme mezi Cabem a Mazatlánem. Co chcete dělat? 395 00:27:33,291 --> 00:27:34,250 Je zima. 396 00:27:35,583 --> 00:27:36,875 Už jsme skoro tam. 397 00:27:41,208 --> 00:27:42,208 Co to bylo? 398 00:27:43,916 --> 00:27:45,416 Vybouchla anténa? 399 00:28:19,000 --> 00:28:20,625 Vaší sestry je mi moc líto. 400 00:28:22,791 --> 00:28:23,625 Vyspala ses? 401 00:28:23,708 --> 00:28:25,083 Kapitán Jaime Magallón. 402 00:28:26,208 --> 00:28:28,166 Z prokuratury Baja Californie. 403 00:28:29,875 --> 00:28:33,166 Promiňte, ale nemáte v domě telefon? Nemám tady signál. 404 00:28:35,458 --> 00:28:37,041 Nevím. Nebydlím tady. 405 00:28:37,666 --> 00:28:41,583 Vybouchla vysílací věž. Už jsme to oznámili firmě. 406 00:28:41,666 --> 00:28:46,791 V hospodě Tlacuache mají veřejný telefon, hned u silnice. 407 00:28:47,500 --> 00:28:48,583 Kapitáne. 408 00:28:49,750 --> 00:28:53,958 Už musím běžet, ale tady máte číslo, kde se mi dovoláte. 409 00:28:54,708 --> 00:28:59,333 Promiňte, ale nikdo nikam nepůjde, dokud se nedozvím, kdo povede vyšetřování. 410 00:28:59,833 --> 00:29:02,291 Vysvětlete mi to. To nejste od policie? 411 00:29:02,375 --> 00:29:04,375 Jsme. Ale problémem je, 412 00:29:04,458 --> 00:29:09,708 že se incident udál napůl cesty mezi Cabo San Lucas a přístavem Mazatlán. 413 00:29:10,458 --> 00:29:13,291 Musíme zjistit, komu případ připadne. 414 00:29:13,791 --> 00:29:17,666 Radil bych vám, abyste si udělal pohodlí. Buďte jako doma. 415 00:29:19,000 --> 00:29:21,916 Jsem lékař a musím v nemocnici pečovat o pacienty. 416 00:29:22,000 --> 00:29:23,791 Najděte si za sebe náhradu. 417 00:29:24,291 --> 00:29:27,333 Asi jste mě nepochopil. Víte, kdo jsem? 418 00:29:28,125 --> 00:29:29,583 Manžel oběti. 419 00:29:30,083 --> 00:29:34,375 Don Carlos Muñiz, vrchní chirurg nemocnice Muñiz. 420 00:29:34,458 --> 00:29:37,375 K dosaženým úspěchům vám blahopřeju, 421 00:29:37,875 --> 00:29:39,416 ale musíte tady zůstat. 422 00:29:40,000 --> 00:29:43,500 Udělejte si laskavost. Napište mi sem roční plat 423 00:29:43,583 --> 00:29:45,583 a připište za něj nulu. 424 00:29:46,375 --> 00:29:47,416 - Jednu? - Jednu. 425 00:29:47,500 --> 00:29:48,333 Tak fajn. 426 00:29:55,208 --> 00:29:56,416 Můj roční plat. 427 00:29:57,666 --> 00:29:59,166 NE 428 00:30:02,791 --> 00:30:03,833 Kašpare. 429 00:30:04,708 --> 00:30:06,625 Asi mi nerozumíte, pánové. 430 00:30:07,125 --> 00:30:10,041 Převlečte se a umyjte se. Hned se uvidíme vevnitř. 431 00:30:11,041 --> 00:30:13,666 Omluvte mě. Jdeme, poručíku. 432 00:30:13,750 --> 00:30:15,750 Kapitáne. Omluvte mě. 433 00:30:31,500 --> 00:30:34,208 Už jsme vyzpovídali posádku? 434 00:30:34,291 --> 00:30:35,833 - Ano, kapitáne. - Dobře. 435 00:30:35,916 --> 00:30:37,666 Odvezu tělo do La Paz. 436 00:30:38,583 --> 00:30:40,500 Jakmile dostanu výsledky, 437 00:30:40,583 --> 00:30:42,541 přijedu vyzpovídat vás. 438 00:30:43,458 --> 00:30:45,875 Prozatím všichni zůstanete v pokojích. 439 00:30:46,375 --> 00:30:48,458 Nikdo odsud neodejde. Rozumíme si? 440 00:30:48,541 --> 00:30:52,833 Jo, ale já mám třeba hlad. Můžeme se někde najíst? 441 00:30:53,416 --> 00:30:54,916 Jak to, že nikam nesmíme? 442 00:30:55,416 --> 00:30:58,333 Tady poručík vám objedná oběd, že? 443 00:30:58,416 --> 00:30:59,791 To nepřichází v úvahu. 444 00:31:01,541 --> 00:31:04,208 Alespoň bych to měl jet oznámit do nemocnice. 445 00:31:04,708 --> 00:31:08,916 Jak už víte, nemáme signál, a tak se jim nedovolám. 446 00:31:09,000 --> 00:31:10,083 Omluvte mě. 447 00:31:10,166 --> 00:31:11,125 Jdeme. 448 00:31:11,750 --> 00:31:14,583 Co mu je? Vůbec nás neposlouchá. 449 00:31:20,333 --> 00:31:22,000 Děkuju, že jste přijeli. 450 00:31:23,833 --> 00:31:25,250 Sestra nás varovala. 451 00:31:26,333 --> 00:31:28,333 Říkala, že se někdo už nevrátí. 452 00:31:28,833 --> 00:31:31,458 To je zvláštní. O co šlo? 453 00:31:31,541 --> 00:31:34,083 Pozvala si nás a řekla, že to někdo zkusí, 454 00:31:34,166 --> 00:31:36,333 ale brali jsme to jako hloupej vtip. 455 00:31:37,625 --> 00:31:39,666 - Když vás slyším… - Prosím? 456 00:31:39,750 --> 00:31:43,250 Nemáte náhodou pořad Neobjasněné zločiny? Ne? 457 00:31:43,750 --> 00:31:45,916 - Vlastně je to podcast. - Jasně. 458 00:31:47,208 --> 00:31:49,791 Jste dobrej policajt, když jste mě odhalil. 459 00:31:49,875 --> 00:31:53,375 Pořád ho poslouchám ve službě. Je super. 460 00:31:53,875 --> 00:31:56,083 - Gratuluju. - Děkuju. 461 00:31:56,166 --> 00:31:58,208 Nedali byste si kafe? 462 00:31:59,791 --> 00:32:00,958 - No… - Jdeme? 463 00:32:01,041 --> 00:32:02,166 Až po vás. 464 00:32:03,083 --> 00:32:05,041 - Jdeme? - Jdeme. 465 00:32:09,333 --> 00:32:11,000 Pořád tomu nemůžu uvěřit. 466 00:32:12,958 --> 00:32:16,458 Jo. A to jsem si myslel, že už se dostává z deprese. 467 00:32:18,750 --> 00:32:21,500 Promiňte, že se ptám, ale proč trpěla depresí? 468 00:32:24,625 --> 00:32:29,541 Před pěti lety jsme při autonehodě přišli o dceru. 469 00:32:31,291 --> 00:32:32,333 To mě moc mrzí. 470 00:32:35,375 --> 00:32:36,875 Proč jste se rozvedli? 471 00:32:41,625 --> 00:32:45,916 Nejdřív jsem k ní hledal cestu, ale jako bych narazil na zeď. 472 00:32:46,625 --> 00:32:47,750 Hrozně to bolelo. 473 00:32:48,583 --> 00:32:51,291 Říkal jsem si, že přece život neskončil. 474 00:32:53,375 --> 00:32:57,041 Nehodlal jsem to vzdát a chtěl jsem ji získat zpátky, ale… 475 00:32:57,958 --> 00:32:59,208 k ničemu to nevedlo. 476 00:32:59,875 --> 00:33:02,708 Po nějaké době jsem se rozhodl žít dál. 477 00:33:03,500 --> 00:33:06,750 Potkal jsem ženu v Mexiku a tím to skončilo. 478 00:33:22,750 --> 00:33:23,833 Hajzl jeden. 479 00:33:26,250 --> 00:33:31,250 Ten tvůj plán, jak ji získat zpátky, měl pár much, nemyslíš? 480 00:33:31,333 --> 00:33:33,625 Neodsuzuj mě. Nebyla jsi tady. 481 00:33:34,416 --> 00:33:36,958 - Na sestru jsi zapomněla. - Jistěže ne. 482 00:33:37,458 --> 00:33:39,375 Nevíš, co se stalo. Nech to být. 483 00:33:39,458 --> 00:33:41,750 Ne? Kdy jsi jí naposledy zavolala? 484 00:33:41,833 --> 00:33:45,166 - Nepotřebovaly jsme spolu pořád mluvit. - To je ohromný. 485 00:33:45,250 --> 00:33:49,000 - Měly jsme k sobě čím dál blíž. - Aby tě nevynechala v závěti. 486 00:33:49,541 --> 00:33:52,083 - Víš, proč mě prachy nezajímají? - Proč? 487 00:33:52,166 --> 00:33:54,916 - Protože i tak skončíš v hrobě. - Slyšíte ji? 488 00:33:55,000 --> 00:33:56,500 Vyhrožuje mi tady. 489 00:33:56,583 --> 00:33:57,916 - Vyhrožuju ti? - Ano. 490 00:33:58,000 --> 00:33:59,958 Nevyhrožuješ ty mně? 491 00:34:01,125 --> 00:34:02,000 Co to bylo? 492 00:34:02,708 --> 00:34:03,583 Ne! 493 00:34:03,666 --> 00:34:05,583 - Nehýbejte se. - Střílí po nás! 494 00:34:05,666 --> 00:34:06,541 Pomoc! 495 00:34:07,041 --> 00:34:07,875 Už zas? 496 00:34:08,500 --> 00:34:11,541 - To nic. Vydrž. - Co se stalo? 497 00:34:11,625 --> 00:34:13,750 Někdo střelil Narama. 498 00:34:13,833 --> 00:34:16,041 - Cože? - No tak. Dělejte něco. 499 00:34:16,125 --> 00:34:17,875 - Kdo to byl? - Nevím. 500 00:34:17,958 --> 00:34:19,166 Proboha. 501 00:34:20,875 --> 00:34:22,666 - Viděl jsi něco? - A odkud? 502 00:34:22,750 --> 00:34:25,250 - Ne, ale šlo to odsud. - Bude to dobrý. 503 00:34:25,333 --> 00:34:26,583 Bude v pořádku. 504 00:34:27,083 --> 00:34:28,541 Ale to ho střelili? 505 00:34:29,166 --> 00:34:30,583 Bude to dobrý. 506 00:34:32,250 --> 00:34:35,208 - Jdu na to. - Dýchej. 507 00:34:37,916 --> 00:34:38,750 Co se stalo? 508 00:34:38,833 --> 00:34:41,500 Ve vzduchu je velká míra střelného prachu. 509 00:34:42,000 --> 00:34:42,875 Jak to víš? 510 00:34:43,958 --> 00:34:47,041 Ty ho necítíš? Jde odsud. 511 00:34:52,375 --> 00:34:53,458 Voní po mýdle. 512 00:35:16,625 --> 00:35:19,541 - Věděl jste o tom? - V domě je plno chodeb. 513 00:35:19,625 --> 00:35:22,291 O spoustě míst nevím. Ber to v úvahu. 514 00:35:22,375 --> 00:35:23,416 Ano. 515 00:35:24,083 --> 00:35:27,250 Paní Agatho! Bez povolení tam nemůžeme. 516 00:35:29,833 --> 00:35:30,750 Ani hnout. 517 00:35:32,541 --> 00:35:35,333 - Není to tak hrozný. - Ještě jsem nic neudělal. 518 00:35:36,958 --> 00:35:39,708 Paní, stůjte. 519 00:35:41,458 --> 00:35:45,125 - Bez povolení sem nesmíme. - Asi se dají otevřít. 520 00:35:45,625 --> 00:35:47,125 Našli jste něco? 521 00:35:49,000 --> 00:35:52,750 - Nějak se zasekly. - Mrknu se. 522 00:35:52,833 --> 00:35:54,333 - Hej! - Mrknu na to. 523 00:35:54,416 --> 00:35:57,000 - Potřebujete pomoc? - Aha. 524 00:36:02,208 --> 00:36:03,666 A máme to. 525 00:36:08,625 --> 00:36:09,875 Už můžeme dál. 526 00:36:11,000 --> 00:36:12,416 - Běž. - Já? 527 00:36:12,500 --> 00:36:13,791 - No tak. - Dobrá. 528 00:36:14,958 --> 00:36:16,750 Jsi v pohodě, Agatho? 529 00:36:17,416 --> 00:36:18,666 Co to je? 530 00:36:19,625 --> 00:36:20,833 Co to je? 531 00:36:23,916 --> 00:36:26,750 Co je to za krémy? 532 00:36:46,541 --> 00:36:48,208 Musíme zjistit, kam vede. 533 00:36:49,958 --> 00:36:52,500 Paní Agatho, musíme si něco ujasnit. 534 00:36:53,291 --> 00:36:56,791 Velím tady já. Vidím, že to nehodláte vzdát. 535 00:36:57,375 --> 00:36:59,208 Dobře vás znám z pořadu. 536 00:37:03,625 --> 00:37:04,666 Z podcastu. 537 00:37:05,958 --> 00:37:08,833 Máme na stanici volné místo pro detektiva. 538 00:37:09,625 --> 00:37:11,958 - Práci nehledám. - Ne, je pro mě. 539 00:37:12,916 --> 00:37:15,583 Když případ vyřeším, šéf mě na něj doporučí. 540 00:37:16,708 --> 00:37:20,291 - A co to má se mnou? - Vidím, že jste dost všímavá. 541 00:37:20,916 --> 00:37:22,583 Vidíte věci, co já ne. 542 00:37:23,875 --> 00:37:25,875 Chtěl bych ho společně vyřešit. 543 00:37:25,958 --> 00:37:28,333 Jak víš, že jsem sestru nezabila? 544 00:37:29,958 --> 00:37:31,500 Protože věřím intuici. 545 00:37:32,000 --> 00:37:33,416 A co když se plete? 546 00:37:34,458 --> 00:37:37,583 Jestli se plete, tak bych vás neměl spustit z očí. 547 00:37:40,125 --> 00:37:42,208 Dobře. Pomůžu ti. 548 00:37:43,625 --> 00:37:45,541 Nejdřív je musíme vyslechnout. 549 00:37:48,625 --> 00:37:50,750 Ne, dokud se nevrátí Maga. 550 00:37:50,833 --> 00:37:52,666 - Maga? - Magallón. 551 00:37:52,750 --> 00:37:53,833 Promysli si to. 552 00:37:53,916 --> 00:37:56,958 Když je vyslechneme a případ dostane Mazatlán, 553 00:37:57,041 --> 00:37:58,458 tak na tom nesejde. 554 00:37:58,541 --> 00:38:02,166 Ale když případ připadne vám, ušetříš Magovi kopu práce. 555 00:38:04,625 --> 00:38:06,708 Když to vyřešíme, budeš v podcastu. 556 00:38:09,791 --> 00:38:11,750 Dobře. Jdeme. 557 00:38:21,666 --> 00:38:24,125 - Co děláš? - Pak ti to vysvětlím. 558 00:38:25,208 --> 00:38:27,083 Díky. Už dobrý. 559 00:38:30,541 --> 00:38:31,791 Dámy a pánové, 560 00:38:33,250 --> 00:38:35,250 paní Agatha mě přesvědčila, 561 00:38:36,208 --> 00:38:38,875 že není fér, abych vás tady tak dlouho držel. 562 00:38:39,583 --> 00:38:41,791 - Konečně má někdo rozum. - Výborně. 563 00:38:41,875 --> 00:38:43,416 Abychom neztráceli čas, 564 00:38:43,500 --> 00:38:46,291 položím vám pro začátek několik otázek. 565 00:38:46,833 --> 00:38:49,250 Když na ně odpovíte, šéf vás pak pustí. 566 00:38:50,000 --> 00:38:51,791 A když někdo odmítne? 567 00:38:53,125 --> 00:38:55,125 V tom případě si tady počkáme. 568 00:38:55,875 --> 00:38:58,958 Když se vezme, jak rychle Mazatlán vyřizuje zprávy, 569 00:38:59,041 --> 00:39:02,083 budeme tady asi 24 až 36 hodin. 570 00:39:03,458 --> 00:39:07,125 Ale chci zdůraznit, že je účast dobrovolná a neoficiální. 571 00:39:08,208 --> 00:39:09,458 Chci spolupracovat. 572 00:39:10,250 --> 00:39:11,083 Dobrá. 573 00:39:11,166 --> 00:39:13,750 Poprosím jednoho dobrovolníka, 574 00:39:13,833 --> 00:39:16,333 aby mi dnes pomohl všechno zapsat. 575 00:39:16,416 --> 00:39:17,291 Já. 576 00:39:17,375 --> 00:39:19,250 Výborně. Moc děkuju. 577 00:39:19,333 --> 00:39:21,958 K výslechu si nejdřív pozveme… 578 00:39:22,458 --> 00:39:24,458 pána domu. 579 00:39:25,875 --> 00:39:27,750 Nebo podle věku? 580 00:39:28,875 --> 00:39:29,958 Nebo možná… 581 00:39:36,041 --> 00:39:37,000 Pane Gustavo. 582 00:39:39,916 --> 00:39:41,250 Sejdeme se v… 583 00:39:45,458 --> 00:39:47,625 Sejdeme se v pracovně pana Carlose. 584 00:40:00,083 --> 00:40:01,166 Pane Gustavo… 585 00:40:03,500 --> 00:40:06,791 Rovnou začneme. Agatho, zavřela bys dveře? 586 00:40:07,583 --> 00:40:08,416 Prosím? 587 00:40:14,375 --> 00:40:19,791 Pane Gustavo, promiňte, že se hned ze začátku bez obalu ptám, 588 00:40:20,416 --> 00:40:21,625 ale jak dlouho už… 589 00:40:21,708 --> 00:40:23,416 Když člověk přijde o orgán, 590 00:40:23,500 --> 00:40:26,500 těm ostatním nezbývá než se přizpůsobit. 591 00:40:28,541 --> 00:40:30,750 Ano. To asi ano. 592 00:40:31,291 --> 00:40:34,500 Kde jste byl včera večer, když Olivia zemřela? 593 00:40:35,250 --> 00:40:36,458 Vrátil jsem se sem. 594 00:40:36,541 --> 00:40:39,916 Upřímně jsem byl rád, že jsem zpátky na pevnině. 595 00:40:40,000 --> 00:40:41,541 Nemám lodě rád. 596 00:40:43,708 --> 00:40:48,333 A už vůbec ne, když poliju nejvýznamnějšího herce v zemi šampaňským. 597 00:40:48,416 --> 00:40:50,875 Jistě. Co jste pak dělal? 598 00:40:51,875 --> 00:40:53,166 Šel jsem brzy spát. 599 00:40:55,208 --> 00:40:59,000 Pustil jsem si seriál, ale nevydržel jsem u něj ani deset minut. 600 00:41:00,500 --> 00:41:02,333 Pak jsem slyšel výbuch. 601 00:41:07,708 --> 00:41:11,375 Podle mě za něj nejspíš může zkrat. 602 00:41:13,458 --> 00:41:14,416 Díky, Gustavo. 603 00:41:15,583 --> 00:41:18,125 Můžu vám položit ještě jednu otázku? 604 00:41:21,125 --> 00:41:22,083 Prosím. 605 00:41:22,875 --> 00:41:25,000 Jak dlouho jste pro sestru pracoval? 606 00:41:25,833 --> 00:41:29,666 Práci mi před pěti lety nabídl váš švagr. 607 00:41:29,750 --> 00:41:31,333 Vlastně bývalý švagr. 608 00:41:31,833 --> 00:41:35,083 Po nehodě na stavbě jsem byl bez práce 609 00:41:35,166 --> 00:41:38,708 a pan Carlos mi velmi velkoryse nabídl příležitost. 610 00:41:39,250 --> 00:41:43,000 Nikdo mě tehdy nechtěl zaměstnat kvůli… 611 00:41:43,625 --> 00:41:44,666 Jistě. 612 00:41:46,250 --> 00:41:49,333 Promiňte, že na tom trvám, ale kdy k té nehodě došlo? 613 00:41:49,833 --> 00:41:50,958 Před deseti lety, 614 00:41:51,458 --> 00:41:52,833 12. listopadu. 615 00:41:53,958 --> 00:41:56,458 Kdy vás požádala, abyste přesadil květiny? 616 00:41:57,083 --> 00:42:01,416 Trvala na tom, abychom začali v den, kdy přijedou hosté. 617 00:42:04,000 --> 00:42:05,041 KVĚTINY – PŘÍJEZD 618 00:42:05,125 --> 00:42:06,875 Řekl byste mi celé jméno? 619 00:42:07,458 --> 00:42:11,500 Gustavo Salinas Esquivel. Sluha a přítel. 620 00:42:12,000 --> 00:42:13,875 Děkuju vám, Gustavo. 621 00:42:14,625 --> 00:42:16,666 To by bylo všechno. Už můžete jít. 622 00:42:16,750 --> 00:42:19,375 Omluvte mě. Děkuju. 623 00:42:22,375 --> 00:42:23,416 A… 624 00:42:28,125 --> 00:42:31,750 - Musím si zavolat. - Nemůžu tě nikam pustit. 625 00:42:31,833 --> 00:42:32,958 Maga by mě zabil. 626 00:42:33,458 --> 00:42:36,833 Takže chceš vraha hledat na vlastní pěst? 627 00:43:04,916 --> 00:43:07,791 - Haló? - Ahoj, zlato. Něco… 628 00:43:07,875 --> 00:43:10,291 - Něco se stalo. - Co se děje, zlato? 629 00:43:10,375 --> 00:43:13,041 Pořád ti volám. Od včerejška ses mi neozvala. 630 00:43:13,125 --> 00:43:16,291 Já vím. Vydrž chvilku. Musím ti něco říct. 631 00:43:16,375 --> 00:43:20,041 - Šlo to ráz na ráz. Je to zvláštní. - Co se stalo? O co jde? 632 00:43:20,125 --> 00:43:21,166 Olivia umřela. 633 00:43:21,250 --> 00:43:24,208 - Co? - Nebo ji zabili. 634 00:43:24,708 --> 00:43:26,750 - Jak, Agatho? - Hele, zlato… 635 00:43:26,833 --> 00:43:29,333 Klid. Nic mi není, ale potřebuju pomoc. 636 00:43:29,416 --> 00:43:30,916 Vážně nemám moc času. 637 00:43:31,000 --> 00:43:34,375 Je mi to moc líto. Povídej, co potřebuješ. 638 00:43:34,458 --> 00:43:37,000 Napiš si pár jmen. Máš kam? 639 00:43:37,083 --> 00:43:38,416 Dobře. Vydrž. 640 00:43:39,125 --> 00:43:43,208 Nemáme signál. Vybouchla anténa. Všechno je to zvláštní. 641 00:43:43,291 --> 00:43:47,791 Ale slibuju, že až něco zjistím, dám ti vědět, když to půjde. 642 00:43:48,375 --> 00:43:50,458 Fajn. Tak povídej. Co máš? 643 00:43:50,541 --> 00:43:54,541 Dobře. Je tam Naram, Sonia… 644 00:43:54,625 --> 00:43:57,333 Podnikala se sestrou a chodí s Naramem. 645 00:43:57,416 --> 00:44:01,083 Oba cvičí jógu. Herec Cary je Oliviin expřítel. 646 00:44:01,166 --> 00:44:05,333 Všichni se se sestrou kamarádili. Nevím. Pak doktor jménem Figueroa. 647 00:44:05,416 --> 00:44:08,833 Pracoval s Carlosem a myslím, že mají nevyřízený účty. 648 00:44:08,916 --> 00:44:13,208 A pán jménem Gustavo Salinas Esquivel. 649 00:44:13,291 --> 00:44:15,208 A ještě můj bývalej švagr Carlos 650 00:44:15,291 --> 00:44:18,291 a paní Cristina, která ve vile pracuje celej život. 651 00:44:18,375 --> 00:44:20,250 Zjisti o nich, co můžeš. 652 00:44:20,333 --> 00:44:23,791 Olivia určitě měla důvod k tomu, aby pozvala jenom nás. 653 00:44:23,875 --> 00:44:24,958 Nemáme internet… 654 00:44:25,041 --> 00:44:29,666 Vím, že nemáš moc času, ale vážně jsi v pořádku? 655 00:44:30,375 --> 00:44:31,625 Moc mě to mrzí. 656 00:44:32,125 --> 00:44:35,125 Jo, upřímně jsem z toho pořád v šoku, 657 00:44:35,208 --> 00:44:38,333 ale chci zjistit, co se to vlastně stalo. 658 00:44:38,416 --> 00:44:39,250 Jasně. 659 00:44:40,041 --> 00:44:42,208 Dobře. Mám tě ráda. 660 00:44:42,916 --> 00:44:43,875 Já tebe taky. 661 00:44:44,458 --> 00:44:46,875 Zavolám ti, jak budu moct. Ahoj. 662 00:44:52,125 --> 00:44:54,625 Promiň, ale nemáš rybí tacos? 663 00:44:55,208 --> 00:44:56,125 Šestku. 664 00:44:58,333 --> 00:44:59,166 Mám to. 665 00:45:00,291 --> 00:45:01,625 - Nebo ne? - Tak jo. 666 00:45:02,875 --> 00:45:04,250 - Díky. - Výborně. 667 00:45:04,333 --> 00:45:06,875 Přinesli jsme vám něco k jídlu. 668 00:45:06,958 --> 00:45:09,875 To jíst nebudu. Zajdu si pro něco rozumnýho. 669 00:45:09,958 --> 00:45:12,958 Promiňte, pane Carlosi, ale nikam jet nesmíte. 670 00:45:13,041 --> 00:45:14,708 Hned ti něco připravím. 671 00:45:14,791 --> 00:45:16,708 Vydržte, paní Cristino. 672 00:45:17,791 --> 00:45:19,458 Nevím, cos tomu blbci dala, 673 00:45:19,541 --> 00:45:22,416 ale můžeš mu říct, že na mě čekají pacienti? 674 00:45:23,000 --> 00:45:27,250 Ráda bych věděla, proč Agatha může ven, a my ne. 675 00:45:27,333 --> 00:45:29,250 Není to nic proti tobě, Agatho. 676 00:45:29,833 --> 00:45:33,583 Ale všichni máme co na práci. Na mě už čeká štáb. 677 00:45:34,666 --> 00:45:37,041 Mohla někam schovat zbraň. 678 00:45:37,125 --> 00:45:40,166 Pustil jsem ji, aby vám všem přinesla jídlo. 679 00:45:40,666 --> 00:45:43,375 Když se střílelo, byla se mnou. Není podezřelá. 680 00:45:43,458 --> 00:45:46,375 - Já s tebou byl taky, kamaráde. - To je pravda. 681 00:45:46,458 --> 00:45:48,666 Jo, takže to nikdo nebyl. 682 00:45:49,291 --> 00:45:52,833 Kde jste všichni byli, když ke střelbě došlo? 683 00:45:52,916 --> 00:45:55,250 Já s Naramem v koupelně. Viděl jsi nás. 684 00:45:55,333 --> 00:45:57,500 Já vím. Myslím tím ostatní. 685 00:45:57,583 --> 00:46:01,833 Byl jsem v pokoji. Slyšel jsem výstřel a došel jsem chodbou až k nim. 686 00:46:02,333 --> 00:46:03,916 Kdo na pokoji nebyl? 687 00:46:07,291 --> 00:46:08,750 Hlavně klid. 688 00:46:13,458 --> 00:46:16,750 Figueroo… Pane Carlosi a paní Cristino. 689 00:46:18,208 --> 00:46:19,583 Uvidíme se v pracovně. 690 00:46:23,958 --> 00:46:26,708 Nudila jsem se. Občas se to stává. 691 00:46:26,791 --> 00:46:32,625 A tak jsem se pustila do úklidu co nejdál od pokojů, 692 00:46:32,708 --> 00:46:34,708 abych nikoho nerušila. 693 00:46:35,416 --> 00:46:39,541 Uklízela jsem poličku se zbraněmi. 694 00:46:40,833 --> 00:46:44,291 Carlos je rád udržuje v dobrém stavu. 695 00:46:45,708 --> 00:46:48,666 Jsou to zbraně jeho dědečka. Z revoluce. 696 00:46:50,750 --> 00:46:53,041 Proto je často čistím. 697 00:46:53,125 --> 00:46:55,958 Všimla jsem si, že jedna chybí. 698 00:46:56,583 --> 00:46:58,458 Winchesterovka. 699 00:47:01,333 --> 00:47:05,625 Vylekala jsem se, když jsem si vzpomněla na paní Olivii. 700 00:47:06,833 --> 00:47:09,708 Vtom jsem uslyšela výstřel a vyběhla jsem odsud. 701 00:47:11,125 --> 00:47:13,666 - Takže winchesterovka? - Ano, přesně tak. 702 00:47:14,416 --> 00:47:16,833 S takovou zbraní minete jen těžko. 703 00:47:17,875 --> 00:47:19,583 Střelec musel být nezkušený. 704 00:47:21,041 --> 00:47:23,666 Měli bychom radši odjet někam do bezpečí. 705 00:47:25,833 --> 00:47:27,958 Jestli má někdo takovou zbraň, 706 00:47:28,791 --> 00:47:30,291 jsme všichni v ohrožení. 707 00:47:30,791 --> 00:47:32,666 Měli bychom odsud pryč. 708 00:47:32,750 --> 00:47:36,416 Říkám, že nikdo nikam nepojede, dokud se Magallón nevrátí. 709 00:47:40,625 --> 00:47:41,500 Pomůžu ti. 710 00:47:43,458 --> 00:47:45,875 Ty jo, máš pěknou zásobu. 711 00:47:46,541 --> 00:47:47,583 I morfin. 712 00:47:49,541 --> 00:47:51,500 Nikdy není na škodu se připravit. 713 00:47:54,208 --> 00:47:57,500 Potýkám se s chronickou bolestí v noze. 714 00:47:58,458 --> 00:48:01,541 Mohla bych si do pokoje zajít pro léky? 715 00:48:04,916 --> 00:48:07,416 - Pojďte, Cris. Pomůžu vám. - Děkuju. 716 00:48:07,500 --> 00:48:09,291 Pěkně mě bolí. 717 00:48:12,958 --> 00:48:13,791 Díky. 718 00:48:15,458 --> 00:48:16,708 Už půjdu. 719 00:48:16,791 --> 00:48:17,958 - Jasně. - Díky. 720 00:48:35,958 --> 00:48:38,041 Nikdo podle mě nikoho zabít nechce. 721 00:48:38,833 --> 00:48:39,958 Tobě nic neunikne. 722 00:48:40,791 --> 00:48:42,333 Ne, Julián má pravdu. 723 00:48:42,416 --> 00:48:44,708 S takovou zbraní se nedá minout. 724 00:48:44,791 --> 00:48:45,708 Tak co? 725 00:48:53,458 --> 00:48:55,875 Všechno je to součástí Oliviiny hry. 726 00:48:55,958 --> 00:48:58,416 Nemá to vyřešit policie. 727 00:48:58,500 --> 00:48:59,708 Se vší úctou. 728 00:48:59,791 --> 00:49:02,500 Proto nás poslala do středu Cortézova moře. 729 00:49:03,000 --> 00:49:05,916 Aby nám získala čas a mohli jsme to vyřešit. 730 00:49:06,416 --> 00:49:07,958 Ty ses zbláznila, Agatho. 731 00:49:08,041 --> 00:49:11,833 Ne, když jsme přijeli, všimla jsem si, že přesazují květiny. 732 00:49:12,916 --> 00:49:14,583 Měly fialové květy. 733 00:49:15,166 --> 00:49:17,625 V barvě s jasným poselstvím. 734 00:49:18,250 --> 00:49:21,041 Poselstvím bylo, že kdykoliv jsme je přesadili, 735 00:49:21,125 --> 00:49:24,125 utratil jsem statisíce pes za kytičky. 736 00:49:24,208 --> 00:49:26,583 Co mají znamenat? Mně došel jen účet. 737 00:49:27,291 --> 00:49:30,041 Nepřijde mi to tak zvláštní. Agatha má pravdu. 738 00:49:30,833 --> 00:49:33,791 Když natáčím, vždycky s barvami pracuju. 739 00:49:33,875 --> 00:49:36,916 Fialová například symbolizuje rozmary, moc a ambice. 740 00:49:37,000 --> 00:49:38,708 To je celá Olivia. 741 00:49:38,791 --> 00:49:42,791 Ne. Vlastně ano. Ale v jiných kulturách, třeba na Východě, 742 00:49:42,875 --> 00:49:46,541 fialová představuje lásku, spravedlnost, 743 00:49:46,625 --> 00:49:48,666 svobodu a odpuštění. 744 00:49:48,750 --> 00:49:51,333 Je to jen další její zvrácená hra. 745 00:49:52,166 --> 00:49:53,916 Myslím, že jde o víc. 746 00:49:54,416 --> 00:49:56,791 Ta hádanka je její poslední vůle. 747 00:49:57,500 --> 00:50:00,458 Chtěla, abychom ji vyřešili. Proto si nás pozvala. 748 00:50:00,541 --> 00:50:03,458 Jsem si jistá, že věděla, co se stane. 749 00:50:04,041 --> 00:50:08,291 Musíme zjistit, co myslí láskou, svobodou, spravedlností a odpuštěním. 750 00:50:08,375 --> 00:50:09,541 Myslela, ne? 751 00:50:11,375 --> 00:50:12,291 No… 752 00:50:13,291 --> 00:50:15,583 Olivia věděla, že se nás pokusí zabít? 753 00:50:16,083 --> 00:50:18,875 Nevíme, jestli ji zabil ten, kdo střílel. 754 00:50:22,458 --> 00:50:25,750 Mně to přijde jako dobrý způsob, jak se s ní rozloučit. 755 00:50:25,833 --> 00:50:27,916 - Dobře. - A uctít ji, že? 756 00:50:28,416 --> 00:50:32,416 Musíme to stihnout, než se vrátí Magallón. Jinak to k ničemu nebude. 757 00:50:33,125 --> 00:50:37,875 Policii bude fuk, co jim řekneš, Agathito. 758 00:50:39,625 --> 00:50:44,000 Ale nebude jim fuk, že odmítáš spolupracovat, Carlito. 759 00:50:47,083 --> 00:50:49,458 Budeme pokračovat ve výslechu. 760 00:50:49,541 --> 00:50:51,916 Připomínám, že je účast dobrovolná. 761 00:50:55,416 --> 00:50:56,333 Kdo je na řadě? 762 00:50:56,416 --> 00:50:58,291 Včera jsem nemohl spát. 763 00:50:58,375 --> 00:51:02,250 Přeříkával jsem si scénář k hollywoodskému filmu, co natáčím. 764 00:51:02,333 --> 00:51:06,208 Juan Balas se nikým nenechá vydírat ani zastrašovat. 765 00:51:06,958 --> 00:51:07,958 Nejde o pomstu. 766 00:51:08,041 --> 00:51:09,583 Spíš bych ho měl natáčet. 767 00:51:10,083 --> 00:51:10,916 Ne. 768 00:51:11,000 --> 00:51:14,416 Je to dost náročná role, protože hraju drsnýho policajta, 769 00:51:14,500 --> 00:51:16,166 ale nesmí to být klišé. 770 00:51:17,333 --> 00:51:20,875 - Juan Balas se nikým… - Chci zachytit odstíny a nuance… 771 00:51:20,958 --> 00:51:23,833 Promiňte, pane Cary. Soustřeďte se na fakta. 772 00:51:24,333 --> 00:51:25,250 Ano, promiňte. 773 00:51:28,166 --> 00:51:31,083 Odkud přesně jsi, Narame? 774 00:51:33,083 --> 00:51:34,416 Ze Ciudad de México. 775 00:51:34,916 --> 00:51:37,833 Ale posledních šest let žiju ve Váránasí v Indii, 776 00:51:37,916 --> 00:51:39,583 a proto občas zním… 777 00:51:40,208 --> 00:51:43,208 O čem sis na palubě se Soniou povídal? 778 00:51:43,291 --> 00:51:44,833 Můžeme tím začít? 779 00:51:44,916 --> 00:51:46,625 Dlouho jsme spolu nemluvili. 780 00:51:47,166 --> 00:51:50,250 Říkal jsem si, že si možná chce zavzpomínat. 781 00:51:50,333 --> 00:51:52,666 Ale ne. Ve skutečnosti chtěla peníze. 782 00:51:52,750 --> 00:51:56,708 Na ten svůj pitomej parfém, co se snaží už roky rozjet. 783 00:51:56,791 --> 00:51:59,041 Řekl jsem jí, ať se mnou nepočítá. 784 00:51:59,125 --> 00:52:02,875 - O čem jste s Carlosem na jachtě mluvili? - O parfému. 785 00:52:03,416 --> 00:52:07,708 Mluvím o něm s každým, ale nikdo mi nechce pomoct. 786 00:52:07,791 --> 00:52:11,125 Až půjde na dračku, budou toho litovat. 787 00:52:11,208 --> 00:52:13,541 Narame, odkud ses s Olivií znal? 788 00:52:13,625 --> 00:52:15,916 Očividně chtěla, abys přijel. 789 00:52:16,000 --> 00:52:19,791 Je to dost zvláštní. Nikdy předtím jsem s ní nemluvil. 790 00:52:19,875 --> 00:52:21,625 Víš, co je zvláštní? 791 00:52:21,708 --> 00:52:24,666 Podnikaly společně s parfémem, že? 792 00:52:24,750 --> 00:52:30,333 Měl jsi do něj investovat a Sonia od tebe teď vymáhá peníze. 793 00:52:30,833 --> 00:52:35,333 Žádá mě o ně. Jestli máš nejasnosti, tak se jí zeptej. 794 00:52:35,416 --> 00:52:36,958 Co se dělo, než spadla? 795 00:52:39,708 --> 00:52:41,541 Milovala jsem se s Naramem. 796 00:52:43,000 --> 00:52:46,333 Můj brouček je úžasnej milenec. Je bezvadnej. 797 00:52:46,833 --> 00:52:50,916 Když jsme spolu, soustředím se celým bytím jen na něj. 798 00:52:58,791 --> 00:53:01,458 Narame, zlato. 799 00:53:01,958 --> 00:53:04,583 Zlato, slyšel jsi to? 800 00:53:05,166 --> 00:53:06,291 Vzbuď se! 801 00:53:07,083 --> 00:53:09,000 - Jo. - Jak se se Soniou znáte? 802 00:53:12,708 --> 00:53:14,125 Z lásky na první pohled. 803 00:53:20,583 --> 00:53:22,375 Když se spojí dva atomy, 804 00:53:22,458 --> 00:53:25,541 neodtrhne je od sebe ani vesmír. 805 00:53:25,625 --> 00:53:27,083 Vydržíš minutku? 806 00:53:28,208 --> 00:53:30,375 Co jste dělali před výstřelem? 807 00:53:30,458 --> 00:53:32,625 Seběhlo se to hrozně rychle. 808 00:53:32,708 --> 00:53:34,916 Potřebovali jsme zvýšit teplotu, 809 00:53:35,000 --> 00:53:37,583 a tak jsem pustila horkou vodu. 810 00:53:38,333 --> 00:53:40,416 Zavřela jsem oči. Meditovali jsme. 811 00:53:41,666 --> 00:53:43,375 Slyšel jsem, jak někdo šeptá. 812 00:53:45,916 --> 00:53:47,416 Vyšel jsem z kajuty. 813 00:53:48,166 --> 00:53:49,375 A viděl jsem ji. 814 00:53:50,500 --> 00:53:56,166 Stála na palubě a mluvila s někým dole. Nevím s kým. 815 00:53:56,750 --> 00:54:00,000 Zničehonic jsem zaslechla vrzání podlahy. 816 00:54:00,083 --> 00:54:03,375 Po chvilce jsem zamířil do kajuty. Chtěl jsem spát. 817 00:54:03,458 --> 00:54:05,000 Ale cestou zpátky… 818 00:54:09,708 --> 00:54:12,125 Ani jsem neviděla, kdo na mě střílí. 819 00:54:12,208 --> 00:54:14,333 Proč myslíš, že jsi byla cílem ty? 820 00:54:15,458 --> 00:54:17,750 Kdo by chtěl zabít učitele jógy? 821 00:54:19,166 --> 00:54:20,458 A kdo by zabil tebe? 822 00:54:23,583 --> 00:54:26,666 To nevím. 823 00:54:26,750 --> 00:54:29,250 Musí to zjistit policie, ne? 824 00:54:29,333 --> 00:54:33,875 To je všechno. Pak jsme našli Olivii mrtvou. 825 00:54:37,958 --> 00:54:39,958 Agatho, promiň. 826 00:54:40,458 --> 00:54:43,375 Můžeme si promluvit o samotě? Jen na chvilku? 827 00:54:46,875 --> 00:54:48,541 Rychle si odskočím. 828 00:54:53,541 --> 00:54:55,375 Přestaneš nás prosím nahrávat? 829 00:55:00,375 --> 00:55:01,208 Díky. 830 00:55:03,208 --> 00:55:05,750 Hele, já to chápu. 831 00:55:06,333 --> 00:55:08,416 To, co děláš, chce odvahu. 832 00:55:09,291 --> 00:55:11,166 Věřím ti, když říkáš, 833 00:55:11,250 --> 00:55:14,125 že si nás sem Olivia pozvala z určitého důvodu. 834 00:55:15,541 --> 00:55:16,708 Já jsem ji nezabil. 835 00:55:18,250 --> 00:55:19,333 Chci ti pomoct. 836 00:55:23,625 --> 00:55:26,375 Jestli tě tady Olivia chtěla, 837 00:55:27,458 --> 00:55:30,750 je načase jí ukázat, jak skvělej jsi herec. 838 00:55:31,333 --> 00:55:33,750 Pomoz mi najít poslední stopu. 839 00:55:34,416 --> 00:55:36,375 Máte u sebe doklady? 840 00:55:37,458 --> 00:55:38,291 Ne. 841 00:55:39,791 --> 00:55:41,125 Ne? Vůbec nic? 842 00:55:41,208 --> 00:55:44,250 Řidičák ani pas? 843 00:55:44,333 --> 00:55:46,041 Průkazku do posilky? 844 00:55:57,375 --> 00:55:58,541 Naram G. Martínez. 845 00:55:59,041 --> 00:56:00,583 - A co je to G? - García. 846 00:56:01,083 --> 00:56:04,208 Musím tady povinně být? Je tady příšerná energie. 847 00:56:07,541 --> 00:56:09,500 Není to povinný. Jen se snažíme… 848 00:56:09,583 --> 00:56:11,416 Děkuju a… 849 00:56:12,958 --> 00:56:13,791 namasté. 850 00:56:20,500 --> 00:56:22,916 Vážně našel vnitřní klid, co? 851 00:56:23,416 --> 00:56:25,666 Lže nám. Samozřejmě doklady má. 852 00:56:25,750 --> 00:56:28,416 - Bez nich by sem nepřiletěl. - Jasně. 853 00:56:28,500 --> 00:56:29,583 Přiveď Figueho. 854 00:56:31,750 --> 00:56:34,125 - Prosím. - To tě učili v Guantánamu? 855 00:56:34,208 --> 00:56:37,000 - Musíme je vyslechnout. - Musíme si odpočinout. 856 00:56:38,375 --> 00:56:40,958 Hrotí to. Měšťáci se vždycky někam ženou. 857 00:57:24,000 --> 00:57:27,750 Prosím, pospěšte si. Mohl bych přijít o práci. 858 00:57:50,958 --> 00:57:52,083 Heleme se. 859 00:57:53,125 --> 00:57:54,541 Pane doktore. 860 00:57:55,125 --> 00:57:58,375 - Jak ses sem dostal? - Jen chci pomoct s vyšetřováním. 861 00:57:58,916 --> 00:58:00,875 Fakt? Taky jsi detektiv? 862 00:58:09,458 --> 00:58:11,166 Olivia byla nemocná? 863 00:58:13,541 --> 00:58:15,291 Nechtěla, aby se to vědělo. 864 00:58:36,458 --> 00:58:37,375 Co to je? 865 00:58:41,625 --> 00:58:44,791 To potvrzení se vydává, když dítě zemře při porodu. 866 00:58:44,875 --> 00:58:46,291 Nevím, kde je vzala. 867 00:58:48,041 --> 00:58:51,083 - Juliánovi ani slovo, dobře? - Jasně. 868 00:58:52,541 --> 00:58:54,333 Co nechcete, abych věděl? 869 00:58:56,625 --> 00:58:57,750 Že… 870 00:59:04,208 --> 00:59:06,250 Olivia kouřila marihuanu. 871 00:59:12,375 --> 00:59:14,666 A jak to posouvá vyšetřování? 872 00:59:15,333 --> 00:59:18,708 Každá drobnost může být důležitá, ne? 873 00:59:20,583 --> 00:59:23,791 Oba jste výrazně přestřelili. 874 00:59:24,291 --> 00:59:27,250 Mohl bych vás zatknout za neoprávněný vstup na loď. 875 00:59:27,750 --> 00:59:29,250 Ale neuděláš to, 876 00:59:29,333 --> 00:59:32,541 protože taky chceš případ vyřešit, aby bylo po všem. 877 00:59:32,625 --> 00:59:36,416 Potřebuju ještě do hospody. Musím si něco ověřit. 878 00:59:37,166 --> 00:59:38,125 Cos zjistila? 879 00:59:38,208 --> 00:59:41,708 Gustavo ti nelhal. Nehoda se mu stala na stavbě, 880 00:59:41,791 --> 00:59:44,250 ale byla to jedna z Carlosových nemocnic. 881 00:59:44,333 --> 00:59:48,166 Nadace Olivie a Carlose mu nabídla transplantaci rohovky. 882 00:59:48,250 --> 00:59:49,166 Dobře. 883 00:59:49,666 --> 00:59:52,000 Potřebuju, aby sis napsala další jména. 884 00:59:52,500 --> 00:59:54,666 Sara Medinová, Miguel Ramos, 885 00:59:55,500 --> 00:59:59,291 Pablo Salazar. Jsou to novorozenci, kteří zemřeli při porodu. 886 01:00:00,000 --> 01:00:03,791 Zjisti o nich, co můžeš. Možná to nebude jednoduchý, ale… 887 01:00:03,875 --> 01:00:05,875 Mrtví novorozenci. 888 01:00:05,958 --> 01:00:07,041 Vydrž chvilku. 889 01:00:08,166 --> 01:00:10,666 Agatho? Napadlo tě něco? 890 01:00:10,750 --> 01:00:12,166 „NEMŮŽEME MÍT DĚTI.“ 891 01:00:12,250 --> 01:00:14,541 Proklepni si guvernéra Guzmána 892 01:00:14,625 --> 01:00:17,250 a jeho ženu Claru. Už musím, dobře? 893 01:00:17,333 --> 01:00:21,125 Poslala jsem ti fotku. Až budeš na netu, tak na ni koukni. Čau. 894 01:00:28,291 --> 01:00:32,458 Zlato, cos včera říkala o guvernérovi, rozhodně dává smysl. 895 01:00:32,541 --> 01:00:35,875 Už roky se snaží o adopci a asi v tom má prsty Carlos. 896 01:00:35,958 --> 01:00:37,875 Tak se na to mrkni. 897 01:00:37,958 --> 01:00:39,625 Miluju tě. Hodně štěstí. 898 01:00:41,500 --> 01:00:44,875 Myslím, že jsem tu hru konečně vyřešila. 899 01:00:46,333 --> 01:00:47,500 Případ. 900 01:00:49,041 --> 01:00:53,416 Jak už nejspíš víte, opravili anténu a konečně máme signál. 901 01:00:53,500 --> 01:00:59,125 Podařilo se mi stáhnout několik fotek, které vám za chvilku ukážu. 902 01:01:00,458 --> 01:01:02,166 Tak rovnou začneme? 903 01:01:08,833 --> 01:01:09,708 Narame, 904 01:01:10,291 --> 01:01:14,416 zopakoval bys mi, co máš za příjmení na G? 905 01:01:15,625 --> 01:01:17,958 García. Už jsem ti to říkal. 906 01:01:18,041 --> 01:01:19,583 Naram García Martínez. 907 01:01:20,375 --> 01:01:21,416 Špatně. 908 01:01:22,166 --> 01:01:26,166 Když dovolíte, vrátím se o pár let zpátky, aby všichni byli v obraze. 909 01:01:26,250 --> 01:01:29,166 Když mi umřela neteř, pustila jsem se do hledání. 910 01:01:29,250 --> 01:01:33,375 Ukázalo se, že Elisa byla biologická dcera Renaty Godoyové. 911 01:01:34,208 --> 01:01:39,458 Dospívající dívky, která bohužel spáchala sebevraždu při poporodní psychóze. 912 01:01:52,666 --> 01:01:54,875 Nezní povědomě? Renata Godoyová. 913 01:01:55,375 --> 01:01:56,333 No nic. 914 01:01:56,416 --> 01:02:02,208 Po nedávných událostech jsme se s partnerkou rozhodly případ zase otevřít. 915 01:02:02,291 --> 01:02:04,416 Poslala mi tohle. 916 01:02:05,916 --> 01:02:11,041 Je to dokument, který vyplnil Ramiro Manuel Godoy, 917 01:02:11,666 --> 01:02:15,708 když jeho sestru Renatu před porodem přijímali do nemocnice. 918 01:02:17,291 --> 01:02:19,583 Tady podepsal vstupní formulář. 919 01:02:22,208 --> 01:02:25,708 - Kam tím vším míříš? - Nespěchej. 920 01:02:26,208 --> 01:02:28,166 Je to teprve začátek. 921 01:02:28,250 --> 01:02:32,291 Následně jsem partnerku poprosila, aby mi poslala Ramirovu fotku, 922 01:02:32,375 --> 01:02:34,166 ale nemohla žádnou najít. 923 01:02:34,666 --> 01:02:39,083 Usilovně se snažila a vypátrala… 924 01:02:40,166 --> 01:02:41,041 tohle. 925 01:02:42,708 --> 01:02:44,416 Ramiro býval číšník. 926 01:02:45,875 --> 01:02:47,000 Kdes to našla? 927 01:02:47,500 --> 01:02:50,125 Partnerka prošla všechna centra jógy ve městě 928 01:02:50,208 --> 01:02:52,708 a sociální sítě přece nelžou, že? 929 01:02:54,625 --> 01:02:55,916 To ale není všechno. 930 01:02:56,000 --> 01:02:58,750 Olivia za sebou nakonec nechala spoustu stop. 931 01:02:58,833 --> 01:03:02,000 Našla jsem u ní v kajutě několik úmrtních listů, 932 01:03:02,083 --> 01:03:05,791 mimo jiné i mojí neteře Elisy. 933 01:03:08,166 --> 01:03:12,958 Ale vydali ho sedm let před její skutečnou smrtí. 934 01:03:17,833 --> 01:03:20,000 Když Elisa před pěti lety zemřela, 935 01:03:20,083 --> 01:03:22,458 otiskli její fotku ve všech novinách. 936 01:03:23,166 --> 01:03:26,500 Naram měl za to, že neteř zemřela už dávno, 937 01:03:26,583 --> 01:03:28,958 ale fotka nelhala. 938 01:03:29,541 --> 01:03:35,375 Údajná dcera Carlose a Olivie jako by sestře z oka vypadla. 939 01:03:37,083 --> 01:03:38,708 Narame… 940 01:03:39,833 --> 01:03:43,125 najednou jsi zjistil, že je neteř naživu i po smrti. 941 01:03:43,208 --> 01:03:45,041 Těžko ses s tím asi vyrovnával. 942 01:03:45,583 --> 01:03:49,000 V podobných situacích se upneme na cokoliv. 943 01:03:49,083 --> 01:03:52,333 A Naram chtěl spravedlnost. Chtěl se pomstít. 944 01:03:52,416 --> 01:03:56,416 Chtěl pochopit, jak mohla Olivia jeho neteř adoptovat, 945 01:03:56,500 --> 01:03:59,291 když údajně zemřela při porodu. 946 01:03:59,916 --> 01:04:01,833 Ale jak se měl k Olivii dostat? 947 01:04:02,333 --> 01:04:06,250 Jak měl oslovit někoho z nejvyšších kruhů? 948 01:04:07,458 --> 01:04:13,208 Poznal jsi ale ženu na obálce časopisu vedle zarmoucené matky. 949 01:04:15,500 --> 01:04:18,166 Na scénu přišla Sonia. 950 01:04:20,875 --> 01:04:23,916 Když se začal pídit po jejich vztahu, 951 01:04:24,000 --> 01:04:28,208 nečekaně odhalil minulost plnou zrady a nenávisti. 952 01:04:28,875 --> 01:04:31,208 Myslel, že našel nejrychlejší řešení, 953 01:04:31,291 --> 01:04:34,625 ale musel si vykonstruovat zbrusu novou osobnost. 954 01:04:34,708 --> 01:04:38,000 Naučil se jógu a vymyslel si cestu do Indie, 955 01:04:38,083 --> 01:04:40,208 kterou si ani nemohl dovolit. 956 01:04:41,291 --> 01:04:46,208 Zjistil si všechno o neshodách mezi Olivií a Soniou. 957 01:04:46,291 --> 01:04:49,375 Jak říkám, na sítích člověk najde všechno. 958 01:04:53,916 --> 01:04:57,875 A získal práci, která ho konečně přivedla… 959 01:04:58,791 --> 01:04:59,666 k Sonie. 960 01:05:13,791 --> 01:05:15,583 Tak to ale nebylo. 961 01:05:16,125 --> 01:05:18,083 Narama jsem nejdřív neměla ráda. 962 01:05:21,166 --> 01:05:22,291 Přeháněl to. 963 01:05:25,083 --> 01:05:28,333 Když mu došlo, že mě nesvede, 964 01:05:29,000 --> 01:05:30,083 šel na to jinak. 965 01:05:30,583 --> 01:05:31,916 Hodně se lepšíš. 966 01:05:32,666 --> 01:05:34,666 Sonio, chci se tě na něco zeptat. 967 01:05:36,708 --> 01:05:38,250 Jak moc nenávidíš Olivii? 968 01:05:39,458 --> 01:05:41,958 Přišel za mnou s plánem, jak Olivii zničit. 969 01:05:42,041 --> 01:05:44,583 Přišel mi geniální a hned jsem souhlasila. 970 01:05:45,083 --> 01:05:46,750 Navštívili jsme Olivii 971 01:05:47,500 --> 01:05:50,458 a vyhrožovali jsme jí, že všechno vyjde na světlo. 972 01:05:51,083 --> 01:05:54,541 Ale nedopadlo to tak, jak jsme čekali. 973 01:05:57,208 --> 01:06:01,333 Uvědomil jsem si, že Olivia věřila, že adoptovala sirotka. 974 01:06:04,458 --> 01:06:07,041 Byla to pro ni běžná adopce. 975 01:06:08,125 --> 01:06:09,708 Nemohl jsem jí to vyčítat. 976 01:06:11,000 --> 01:06:13,833 Slíbila nám, že zjistí pravdu a poví nám ji. 977 01:06:14,333 --> 01:06:15,708 Proto jsme přijeli. 978 01:06:16,625 --> 01:06:20,000 A věříme, že je za tím víc, než se zdá. 979 01:06:20,083 --> 01:06:21,833 Určitě nám to chtěla říct. 980 01:06:24,666 --> 01:06:26,500 Jak víš, že jsem nebyl v Indii? 981 01:06:29,125 --> 01:06:34,125 V Indii se levá ruka používá jedině pro intimní hygienu. 982 01:06:34,875 --> 01:06:36,083 Nikdo jí nejí. 983 01:06:37,208 --> 01:06:38,541 Ani leváci. 984 01:06:41,458 --> 01:06:44,500 Ale to není všechno. Spojitostí je víc. 985 01:06:44,583 --> 01:06:49,458 Jsem si skoro jistá, že u porodu Naramovy sestry byla jedna moc milá paní, 986 01:06:50,416 --> 01:06:51,625 která kulhá. 987 01:06:52,416 --> 01:06:53,750 Tu si nepamatuju. 988 01:06:54,541 --> 01:06:55,416 Cary. 989 01:06:56,375 --> 01:06:57,458 Děkuju. 990 01:06:58,041 --> 01:07:00,958 Včera mě hrozně rozbolela hlava, 991 01:07:01,041 --> 01:07:04,875 a tak jsem paní Cristinu poprosil o prášek na bolest. 992 01:07:05,583 --> 01:07:08,875 Navrhl jsem, že pro něj zajdeme k ní do pokoje. 993 01:07:09,375 --> 01:07:10,791 Dali jsme se do řeči. 994 01:07:10,875 --> 01:07:13,333 Povyprávěl jsem jí o showbyznysu, 995 01:07:13,416 --> 01:07:16,958 o seriálech, telenovelách a filmech, ve kterých jsem byl. 996 01:07:17,041 --> 01:07:19,000 Vy jste hrála v Kabaretu? 997 01:07:19,083 --> 01:07:21,958 Několikrát jsem dělala záskok, ale… 998 01:07:22,041 --> 01:07:25,208 Paní Cristino, to jste mi nikdy neřekla. 999 01:07:25,291 --> 01:07:28,000 Vám to tam ale sluší. 1000 01:07:28,083 --> 01:07:30,875 - Děkuju. - Vypadáte jako María Félix. 1001 01:07:30,958 --> 01:07:32,375 Ale prosím vás. 1002 01:07:32,875 --> 01:07:37,125 Najednou jsem jí řekl, že se mi motá hlava a musím si lehnout. 1003 01:07:37,208 --> 01:07:42,083 Byla moc milá a laskavá a nechala mě si u ní odpočinout. 1004 01:07:43,291 --> 01:07:46,500 Ve skutečnosti jsem ale měl v plánu něco jiného. 1005 01:07:49,916 --> 01:07:56,750 Díky Caryho divadelním dovednostem jsme našli poslední dílek skládačky. 1006 01:08:06,416 --> 01:08:09,416 A díky našemu objevu jsme si uvědomili, 1007 01:08:09,500 --> 01:08:14,416 že byla paní Cristina vlastně u porodu. 1008 01:08:15,041 --> 01:08:17,041 Je mi to moc líto. 1009 01:08:25,791 --> 01:08:27,833 - Jen klid. - Položte tu zbraň. 1010 01:08:27,916 --> 01:08:29,583 Nenamáhejte se. 1011 01:08:33,500 --> 01:08:35,583 Ráno jsem z nich vytáhla náboje. 1012 01:08:35,666 --> 01:08:40,375 Vzhledem k tomu, že jste zaváněla střelným prachem a mýdlem Maja 1013 01:08:40,458 --> 01:08:43,958 a Cary našel vaši průkazku, se dá usoudit, 1014 01:08:44,041 --> 01:08:47,625 že jste jako sociální pracovnice v Muñizově nadaci pečovala… 1015 01:08:48,666 --> 01:08:50,166 o svobodné matky. 1016 01:08:51,916 --> 01:08:54,041 Dejte mi ji a nehýbejte se. 1017 01:08:55,166 --> 01:08:56,583 Budu vás muset zatknout. 1018 01:08:56,666 --> 01:08:58,625 Začala jsem ji podezřívat, 1019 01:08:58,708 --> 01:09:02,708 když jsem zaslechla její rozhovor s Carlosem. 1020 01:09:03,666 --> 01:09:06,458 Rozhovor, který mě nesmírně zaujal. 1021 01:09:06,541 --> 01:09:09,541 Volali z nemocnice, že přijde brzy. 1022 01:09:10,125 --> 01:09:14,000 Za každou cenu tam musíme. Guzmán na dítě nehodlá čekat. 1023 01:09:14,083 --> 01:09:15,875 Jeho žena nic netuší. 1024 01:09:16,375 --> 01:09:20,375 Clara Guzmánová je žena, která se může chlubit skoro vším, 1025 01:09:21,250 --> 01:09:23,375 jen ne plodností. 1026 01:09:24,333 --> 01:09:26,083 Jak se cítíte? 1027 01:09:34,208 --> 01:09:35,291 Vydrž chvilku. 1028 01:09:35,375 --> 01:09:37,375 Když jsem zjistila, kdo je Naram, 1029 01:09:37,458 --> 01:09:39,125 všechno do sebe zapadlo. 1030 01:09:39,625 --> 01:09:44,208 Protože Carlos nejen vlastní jednu z největších sítí nemocnic, 1031 01:09:44,708 --> 01:09:46,666 ale vybudoval si navíc impérium 1032 01:09:46,750 --> 01:09:51,333 jako osvědčený gynekolog nejvýznamnějších žen v Mexiku. 1033 01:09:52,083 --> 01:09:53,583 Měli dokonalý plán. 1034 01:09:53,666 --> 01:09:57,958 Paní Cristina se starala o svobodné matky, u kterých si získala důvěru. 1035 01:09:58,458 --> 01:10:02,875 Jen ona jim mohla oznámit nejhorší novinu v životě. 1036 01:10:03,375 --> 01:10:08,000 Carlos mezitím zařizoval předání dětí klientům. 1037 01:10:08,083 --> 01:10:13,750 Nejmocnějším rodinám, které za ně daly celé jmění. 1038 01:10:14,833 --> 01:10:17,583 Ale v tomhle případě nešlo o klientku… 1039 01:10:19,250 --> 01:10:20,208 ale o Olivii. 1040 01:10:29,791 --> 01:10:30,708 Proč to dělali? 1041 01:10:33,083 --> 01:10:34,916 Šéfe. Kapitáne. 1042 01:10:35,833 --> 01:10:39,083 Sešli jsme se a jen si nezávazně povídáme. 1043 01:10:40,000 --> 01:10:43,291 A hosti se mi dobrovolně rozhodli… 1044 01:10:43,375 --> 01:10:45,625 - Sklapni. - Ano, kapitáne. 1045 01:10:45,708 --> 01:10:49,083 To je hezký, ale kdo nás chtěl zabít? Kdo po nás střílel? 1046 01:10:49,166 --> 01:10:50,541 Zabít? 1047 01:10:51,916 --> 01:10:53,291 Snažili se vás zabít? 1048 01:10:53,791 --> 01:10:56,250 - Ano… - Co se tady děje, poručíku? 1049 01:10:56,333 --> 01:10:59,083 - Kapitáne, můžete na chvilku? - Prosím! 1050 01:11:01,041 --> 01:11:02,083 Tak co? 1051 01:11:02,166 --> 01:11:05,375 Někdo střílel. Nedělejte kvůli tomu poprask. 1052 01:11:05,875 --> 01:11:10,708 Paní Agatha pracuje na tom, aby všichni přiznali, co se vlastně stalo. 1053 01:11:10,791 --> 01:11:13,083 Nakonec to všechno souviselo s obětí. 1054 01:11:13,583 --> 01:11:17,125 Došli jsme k tomu závěru i bez papírování. 1055 01:11:18,000 --> 01:11:19,291 Jen abyste věděl. 1056 01:11:22,416 --> 01:11:24,708 Prozradili byste mi laskavě, 1057 01:11:25,750 --> 01:11:27,250 kdo tady střílel? 1058 01:11:27,750 --> 01:11:29,666 - Můžu? - Prosím. 1059 01:11:30,416 --> 01:11:34,708 Naše pozvání zjevně mělo svůj důvod. 1060 01:11:35,375 --> 01:11:40,458 Ale paní Cristinou nejvíc otřásla Naramova návštěva. 1061 01:11:55,333 --> 01:11:59,500 Očividně tě poznala a rozhodla se tě zabít, aby se ochránila. 1062 01:12:00,250 --> 01:12:03,958 Paní Cristina přece jen vilu zná nejlíp ze všech. 1063 01:12:05,041 --> 01:12:08,666 „Paní Cristina vás mezitím zavede do pokojů.“ 1064 01:12:08,750 --> 01:12:10,541 Rozhodla jsem se zjistit, 1065 01:12:10,625 --> 01:12:13,375 kam vede tunel z pokoje Narama a Sonii. 1066 01:12:15,833 --> 01:12:17,583 Kde jsem asi skončila? 1067 01:12:34,333 --> 01:12:38,333 Proto tak trvala na tom, aby v pokoji byli Naram a Sonia. 1068 01:12:55,333 --> 01:12:57,333 To je všechno moc zajímavý. 1069 01:12:58,041 --> 01:13:02,291 Ale máš důkazy o těch hloupostech, co nám vykládáš, holka? 1070 01:13:04,166 --> 01:13:05,250 Víceméně. 1071 01:13:06,083 --> 01:13:07,208 Vydržíte chvilku? 1072 01:13:09,083 --> 01:13:10,458 Hned budu zpátky. 1073 01:13:14,958 --> 01:13:17,083 Jak se vede? Nenaložili vám moc… 1074 01:13:17,166 --> 01:13:18,166 Sklapni. 1075 01:13:19,291 --> 01:13:22,041 Možná sis nevšiml, ale dost jsi mě vytočil. 1076 01:13:27,291 --> 01:13:29,458 Mám to. Můžeme, kapitáne. 1077 01:13:29,541 --> 01:13:32,083 Potřebuju jen minutku pozornosti. 1078 01:13:33,708 --> 01:13:36,958 Už víte, kdo si případ vezme na starost? 1079 01:13:37,041 --> 01:13:39,250 Prosím, na všechno přijde čas. 1080 01:13:40,083 --> 01:13:44,333 Je to něco, co používám při vyšetřování pro podcast. 1081 01:13:44,833 --> 01:13:47,083 Když mě paní Cristina přestěhovala, 1082 01:13:47,166 --> 01:13:50,291 vrátila jsem se pro věci do pokoje Narama a Sonii. 1083 01:13:51,541 --> 01:13:55,541 Nechala jsem tam tohle pero. 1084 01:13:55,625 --> 01:13:57,625 Myslíš, že nám chce říct novinu? 1085 01:13:57,708 --> 01:13:59,708 - Už je to dlouho, že? - Jo. 1086 01:14:00,250 --> 01:14:02,375 - Něco zvláštního? - To asi ne. 1087 01:14:02,458 --> 01:14:04,791 Vždycky chce strhnout pozornost. 1088 01:14:12,583 --> 01:14:15,333 Na chodbě jsem nastražila špionážní hodiny. 1089 01:14:23,458 --> 01:14:25,875 Podíváme se na záznam, kapitáne? 1090 01:14:25,958 --> 01:14:28,708 Jen připomínám, že nemá žádnou právní hodnotu. 1091 01:14:34,250 --> 01:14:35,083 Tak jo. 1092 01:14:38,791 --> 01:14:40,458 To je chodba. 1093 01:14:42,125 --> 01:14:44,583 Carlos se na plánu zjevně podílel, 1094 01:14:44,666 --> 01:14:47,125 ale protože je na střílení moc zbabělec, 1095 01:14:47,916 --> 01:14:49,916 odvedl místo toho pozornost. 1096 01:14:50,416 --> 01:14:52,791 Nedali byste si kafe? 1097 01:14:52,875 --> 01:14:54,000 Jo, to bych rád. 1098 01:14:54,708 --> 01:14:55,541 Jdeme? 1099 01:14:56,625 --> 01:14:57,625 Jdeme. 1100 01:15:01,541 --> 01:15:02,375 A tohle… 1101 01:15:03,708 --> 01:15:06,625 je jejich pokoj. Tady pokládám kameru. 1102 01:15:07,125 --> 01:15:11,041 Není tam nic intimního. Ale za vpád se omlouvám. 1103 01:15:11,875 --> 01:15:15,458 Tady to trošku přetočím dopředu. 1104 01:15:17,083 --> 01:15:17,916 Už. 1105 01:15:18,000 --> 01:15:20,583 K výstřelu došlo přesně v tu chvíli. 1106 01:15:21,291 --> 01:15:26,000 Uvidíme teď paní Cristinu, která vyleze ze skříně a vystřelí. 1107 01:15:34,000 --> 01:15:35,666 Dobře. Už jde. 1108 01:15:36,333 --> 01:15:37,833 Leze ze skříně. 1109 01:15:38,333 --> 01:15:41,375 Střílí poprvé, ale mine. 1110 01:15:41,875 --> 01:15:44,208 - No hele. - Pak střílí podruhé. 1111 01:15:47,083 --> 01:15:50,208 A ještě potřetí, ale naštěstí zase mine. 1112 01:15:50,875 --> 01:15:51,875 Kdo by to tušil? 1113 01:15:54,291 --> 01:15:55,791 Mohl to být kdokoliv. 1114 01:15:57,333 --> 01:16:01,000 Ano, kdokoliv, kdo ve stresu vytáhne růženec. 1115 01:16:01,875 --> 01:16:02,750 Hele. 1116 01:16:05,083 --> 01:16:09,041 Přiblížíme si to a stopneme to. 1117 01:16:13,791 --> 01:16:14,625 Je tam. 1118 01:16:14,708 --> 01:16:19,500 Nebo kdokoliv, kdo voní po střelném prachu a mýdle Maja. 1119 01:16:20,416 --> 01:16:22,541 Nebo kdokoliv, kdo má špatnou mušku, 1120 01:16:22,625 --> 01:16:26,250 protože se jí třesou ruce kvůli lékům, co bere. 1121 01:16:28,583 --> 01:16:30,458 Klesá mi tlak. 1122 01:16:31,083 --> 01:16:33,166 Pojďte. Posaďte se. 1123 01:16:33,250 --> 01:16:36,250 Podívám se na vás. Dýchejte. 1124 01:16:37,541 --> 01:16:40,333 Nedovolím, aby se jí něco stalo. Ať si odpočine. 1125 01:16:41,416 --> 01:16:44,250 Je mi ukradený, jestli mě chcete zastavit. 1126 01:16:44,750 --> 01:16:48,583 Jsem doktor a můžu vás nahlásit za zneužití moci. 1127 01:16:48,666 --> 01:16:51,208 Zaveďte ji do pokoje. Jen připomínám, 1128 01:16:51,291 --> 01:16:54,333 že jsme dům obklíčili. Nezkoušejte žádnou pitomost. 1129 01:16:54,833 --> 01:16:57,458 - Pomůžu ti. - Pusť ji, ty tupče. 1130 01:16:58,666 --> 01:16:59,500 Prosím. 1131 01:17:01,958 --> 01:17:03,250 Nemůžu tomu uvěřit. 1132 01:17:06,291 --> 01:17:08,291 Abych si to ujasnil, 1133 01:17:09,291 --> 01:17:12,125 chcete tím říct, že spolu zabili Olivii? 1134 01:17:13,375 --> 01:17:14,208 Ne. 1135 01:17:17,250 --> 01:17:21,416 Mám teorii, že se Olivia zabila sama. 1136 01:17:25,958 --> 01:17:27,666 Umírala na rakovinu. 1137 01:17:39,625 --> 01:17:41,541 Viděla jsem, že nosí paruku, 1138 01:17:41,625 --> 01:17:44,750 ale nic jsem neřekla, abych jí neublížila. 1139 01:17:50,583 --> 01:17:51,750 Že, Figue? 1140 01:17:57,791 --> 01:17:59,458 Byla na tom dost špatně. 1141 01:18:01,625 --> 01:18:03,208 Nádor se objevil v plicích 1142 01:18:03,291 --> 01:18:06,250 a rozšířil se do zad. Trpěla nesnesitelnou bolestí. 1143 01:18:07,666 --> 01:18:10,583 Podával jsem jí čím dál silnější analgetika. 1144 01:18:11,375 --> 01:18:14,708 Poprosila mě, abych ji potají doprovázel na chemoterapii. 1145 01:18:14,791 --> 01:18:17,375 Carlos si toho ani nevšiml. Odcizili se. 1146 01:18:18,333 --> 01:18:21,416 Něco ale pořád moc nechápu. 1147 01:18:22,291 --> 01:18:24,875 Když o Carlosovi a paní Cristině věděla, 1148 01:18:24,958 --> 01:18:26,875 proč je neudala na policii? 1149 01:18:27,416 --> 01:18:28,625 Není to jen tak. 1150 01:18:28,708 --> 01:18:33,791 Carlos má velkou moc i vlivné konexe a udání by jednoduše ututlal. 1151 01:18:34,958 --> 01:18:38,875 Ale sestra to zahrála moc chytře. Všechno si naplánovala. 1152 01:18:39,375 --> 01:18:42,208 Pověřila kapitána, aby doplul na určité místo 1153 01:18:42,291 --> 01:18:43,958 a vyvolal problém u policie, 1154 01:18:44,041 --> 01:18:47,208 a my jsme tady tím pádem uvízli a získali čas. 1155 01:18:47,708 --> 01:18:52,500 Aby Carlos nemohl předat dítě Claře Guzmánové. 1156 01:18:54,583 --> 01:18:57,666 Olivia nechtěla, abychom se dívali, jak pomalu umírá, 1157 01:18:58,416 --> 01:19:02,500 a tak se rozhodla, jak a kdy se rozloučí. 1158 01:19:03,625 --> 01:19:05,583 Udělala to tak, jak to měla ráda. 1159 01:19:06,291 --> 01:19:11,916 Hrou, která navíc něco vyřešila. Naplánovala ji do posledního detailu. 1160 01:19:13,166 --> 01:19:14,166 Promiňte. 1161 01:19:14,250 --> 01:19:17,000 Třeba nás odřízla od signálu. 1162 01:19:19,166 --> 01:19:23,541 Kvůli výbuchu antény, který někdo způsobil. 1163 01:19:27,416 --> 01:19:28,583 Že, Gustavo? 1164 01:19:30,833 --> 01:19:33,375 Paní Olivia na mě byla moc hodná. 1165 01:19:34,000 --> 01:19:37,083 Udělal bych pro ni cokoliv. 1166 01:19:37,583 --> 01:19:41,208 Dobře? V tom případě rozběhneme plán. 1167 01:19:42,291 --> 01:19:46,041 Carlos panu Gustavovi slíbil transplantaci rohovky. 1168 01:19:52,958 --> 01:19:54,208 Ke které nedošlo. 1169 01:19:55,916 --> 01:19:58,791 Vaše sestra jeho slib dodržela. 1170 01:19:59,291 --> 01:20:01,250 A zařídila mi transplantaci. 1171 01:20:02,041 --> 01:20:05,750 Proto jsem jí rád pomohl splnit poslední vůli. 1172 01:20:05,833 --> 01:20:07,625 Takže není napůl slepej. 1173 01:20:07,708 --> 01:20:13,125 Nakonec si nemůžeme být úplně jistí, co se Olivii stalo, 1174 01:20:13,208 --> 01:20:17,375 ale víme, že nejdůležitější je poselství květin. 1175 01:20:18,791 --> 01:20:23,875 Láska, spravedlnost, odpuštění, svoboda. 1176 01:20:24,583 --> 01:20:26,250 Láska k dceři, 1177 01:20:26,833 --> 01:20:29,166 která vedla k vykonání spravedlnosti, 1178 01:20:29,250 --> 01:20:31,625 aby nikdo nemusel prožít to, co ty. 1179 01:20:32,625 --> 01:20:36,416 Dočkala by se od tebe odpuštění, aby se mohla svobodně rozloučit. 1180 01:20:36,916 --> 01:20:42,625 Věděla, že Carlosovy špinavé obchody odhalí jen ti, kdo ji mají rádi. 1181 01:20:45,208 --> 01:20:50,208 Poručíku, spoutej tady pána za nedovolené nakládání s výbušninami 1182 01:20:50,291 --> 01:20:52,333 a narušení komunikačních kanálů. 1183 01:20:52,416 --> 01:20:55,500 Ne, není to jeho vina. Jenom pomáhal mojí sestře. 1184 01:20:55,583 --> 01:20:57,958 Ať vás nezatknu za maření spravedlnosti. 1185 01:20:58,041 --> 01:21:01,666 - Měl byste zatknout Cristinu a Carlose. - Dojde i na ně. 1186 01:21:01,750 --> 01:21:04,541 - Ale pospěšte si. Utíkají pryč. Hele. - Co? 1187 01:21:04,625 --> 01:21:07,958 Dělej. Běž po nich, sakra. Pohni! 1188 01:21:09,458 --> 01:21:10,458 Cos vyvedl? 1189 01:21:10,541 --> 01:21:14,125 Rozkázal jste mi, abych ho spoutal. Tak jsem to udělal. 1190 01:21:14,208 --> 01:21:16,458 Spoutal jsem ho, jak jste říkal. 1191 01:21:17,291 --> 01:21:19,416 Nevím, jestli se tam dostanou. 1192 01:21:19,500 --> 01:21:21,791 - Na svůj věk utíkají rychle. - Vidíš? 1193 01:21:22,458 --> 01:21:23,875 Teda. Beru to zpátky. 1194 01:21:23,958 --> 01:21:27,458 - Promiňte. - Zavolej na stanici, že prchají na lodi. 1195 01:21:27,541 --> 01:21:29,333 Ten parchant ji tam nechal. 1196 01:21:29,875 --> 01:21:32,416 - Pardon, že ruším… - Snaží se utéct! 1197 01:21:32,500 --> 01:21:36,541 - Měli bychom po nich jít, ne? - A aspoň pomoct té paní. 1198 01:21:36,625 --> 01:21:38,708 - Chudák už je stará. - Promiňte! 1199 01:21:41,083 --> 01:21:44,000 Paní Olivia chtěla, abych nastražil další bombu. 1200 01:21:44,083 --> 01:21:47,750 Bála se, že se nám Cristina a Carlos pokusí ublížit a utéct. 1201 01:21:47,833 --> 01:21:50,833 Chtěla se ujistit, že se nedostanou moc daleko. 1202 01:21:51,416 --> 01:21:52,708 Už startuje. 1203 01:21:53,416 --> 01:21:55,041 Ve strojovně je výbušnina, 1204 01:21:55,125 --> 01:21:59,666 ale jachta teď patří paní Agatě a nevím, jak se k tomu postaví. 1205 01:21:59,750 --> 01:22:03,166 - Běžte na to. - Doprovoď ho. No tak! 1206 01:22:03,916 --> 01:22:07,666 - Pouta už jsem si sundal. - Jsi si jistá? Ta jachta je parádní. 1207 01:22:07,750 --> 01:22:09,416 Jsou s ní jen problémy. 1208 01:22:10,291 --> 01:22:11,458 Můžeme, kapitáne? 1209 01:22:11,541 --> 01:22:15,208 Je to neobvyklý případ, ale musíme jim zabránit v útěku. 1210 01:22:15,291 --> 01:22:16,416 Jen do toho. 1211 01:22:17,875 --> 01:22:19,416 - Prosím. - Paní Agatho. 1212 01:22:21,458 --> 01:22:22,458 Narame. 1213 01:22:27,000 --> 01:22:28,416 Ujmeš se toho? 1214 01:22:30,250 --> 01:22:31,250 Jsi si jistá? 1215 01:22:34,875 --> 01:22:35,958 Dobře, tak… 1216 01:22:37,416 --> 01:22:38,458 namasté. 1217 01:22:40,166 --> 01:22:41,125 Můžeme? 1218 01:22:44,250 --> 01:22:45,375 Tři, 1219 01:22:45,958 --> 01:22:47,125 dva, 1220 01:22:47,208 --> 01:22:48,291 jedna… 1221 01:22:56,291 --> 01:22:57,958 Skáče přes palubu? 1222 01:23:00,250 --> 01:23:02,333 Zmetek jeden hnusnej. 1223 01:23:21,916 --> 01:23:24,333 Možná se to teď úplně nehodí, 1224 01:23:25,083 --> 01:23:27,041 ale kdo má klíče od baráku? 1225 01:23:28,083 --> 01:23:29,250 Od baráku? 1226 01:23:30,500 --> 01:23:33,583 Víš, co je na tom nejsmutnější? 1227 01:23:35,708 --> 01:23:37,625 Nikdy jsem ji nepřestal milovat. 1228 01:23:39,625 --> 01:23:42,041 - Tak proč jsi jí lhal? - Nevím. 1229 01:23:43,916 --> 01:23:46,250 Možná jsi toho nevypátrala dost. 1230 01:23:50,250 --> 01:23:53,041 Juliáne! Jdeme. 1231 01:23:57,000 --> 01:23:58,750 Moc ti děkuju. 1232 01:24:00,291 --> 01:24:03,500 Já děkuju, že jsi mojí sestře se vším pomohl. 1233 01:24:05,333 --> 01:24:07,541 - Uvidíme se u podcastu. - Jasně. 1234 01:24:09,958 --> 01:24:10,791 Jdeme. 1235 01:24:29,291 --> 01:24:30,625 Měj se, sestři. 1236 01:24:31,791 --> 01:24:34,708 Ani nevíš, jak moc tě mám ráda. 1237 01:24:35,791 --> 01:24:39,166 „VÍŠ, ŽE TĚ MÁM RÁDA“ 1238 01:24:49,416 --> 01:24:51,333 Renato, sestřičko. 1239 01:24:51,833 --> 01:24:54,125 Seznam se se svojí dcerou Elisou. 1240 01:24:54,708 --> 01:24:56,625 Navěky budete spolu. 1241 01:24:56,708 --> 01:24:58,250 NIKDY NA TEBE NEZAPOMENEME 1242 01:25:01,416 --> 01:25:02,291 Díky. 1243 01:25:05,083 --> 01:25:08,125 Nevím jak vy, ale čekají mě na natáčení. 1244 01:25:08,208 --> 01:25:09,583 Musím běžet. Jdeme. 1245 01:25:10,125 --> 01:25:12,375 V čem hraješ? V telenovele? 1246 01:25:12,458 --> 01:25:15,041 Ne, v telenovele ne. Ve filmu. 1247 01:25:15,125 --> 01:25:16,416 Bože… 1248 01:25:16,500 --> 01:25:19,500 V životě jsem natočil jedinou telenovelu a… 1249 01:25:24,250 --> 01:25:26,541 Vrátíš se teď do města? 1250 01:25:27,666 --> 01:25:32,500 Ještě mi zbývá v sestřině případu vyřešit poslední záhadu. 1251 01:25:36,458 --> 01:25:37,583 Kdo to je? 1252 01:25:38,708 --> 01:25:41,125 Iris, Figue. Figue, Iris. 1253 01:25:41,625 --> 01:25:43,291 Je moje partnerka. 1254 01:25:44,708 --> 01:25:49,208 Podařilo se jí získat výsledky sestřiny pitvy. 1255 01:25:52,250 --> 01:25:53,500 Píše se v nich, 1256 01:25:53,583 --> 01:25:59,750 že Olivia měla po smrti vysokou koncentraci morfinu v krvi. 1257 01:26:00,791 --> 01:26:03,583 Morfinu, který jí dal… 1258 01:26:04,375 --> 01:26:05,875 někdo na jachtě. 1259 01:26:05,958 --> 01:26:07,333 Máš pěknou zásobu. 1260 01:26:08,041 --> 01:26:09,041 I morfin. 1261 01:26:15,291 --> 01:26:17,250 Olivia si libovala v tajemstvích. 1262 01:26:17,750 --> 01:26:19,666 Zvlášť v těch cizích. 1263 01:26:20,625 --> 01:26:23,333 Když jsem ji poznal, pracoval jsem pro Carlose. 1264 01:26:25,000 --> 01:26:27,125 Byl jsem nejmladší chirurg v zemi. 1265 01:26:29,083 --> 01:26:30,791 Ale jednou jsem byl na párty 1266 01:26:30,875 --> 01:26:34,291 a zavolali mi z nemocnice kvůli urgentnímu císařskému řezu. 1267 01:26:35,458 --> 01:26:36,958 Neměl jsem to dělat. 1268 01:26:38,916 --> 01:26:41,083 Ta žena zemřela při rutinní operaci. 1269 01:26:41,750 --> 01:26:45,791 Zdrtilo mě to a… šel jsem za Carlosem. 1270 01:26:48,583 --> 01:26:50,208 Chtěl mě umlčet penězi. 1271 01:26:51,833 --> 01:26:54,958 Říkal, že přijde o miliony, když to vyjde najevo. 1272 01:26:58,208 --> 01:26:59,541 Bylo to k nevíře. 1273 01:27:00,583 --> 01:27:03,000 Carlose jsem obdivoval ze všech nejvíc. 1274 01:27:05,875 --> 01:27:09,250 Olivia mě přesvědčila, abych ty peníze dal na dobrou věc 1275 01:27:10,583 --> 01:27:13,250 a otevřel si kliniku, kde bych ženám pomáhal. 1276 01:27:16,041 --> 01:27:19,375 Nevěděl jsem, že mě nakonec požádá o něco na oplátku. 1277 01:27:20,750 --> 01:27:22,250 Když mi prozradila plán… 1278 01:27:24,500 --> 01:27:27,416 říkal jsem jí, že bude nejjednodušší Carlose udat. 1279 01:27:27,500 --> 01:27:30,458 Že spoustu věcí prostě nedokáže ovlivnit. 1280 01:27:30,958 --> 01:27:33,750 Nebyla zvyklá, že by s ní někdo nesouhlasil. 1281 01:27:35,583 --> 01:27:38,250 Ale dál mě prosila, abych jí s plánem pomohl. 1282 01:27:41,333 --> 01:27:44,458 Díky morfinu se uvolnila a necítila bolest. 1283 01:27:46,541 --> 01:27:48,458 Ale to nejtěžší bylo na ní. 1284 01:27:50,375 --> 01:27:52,458 Aby všechny přesvědčila o vraždě. 1285 01:27:57,125 --> 01:27:58,916 Tak si to přeju a basta. 1286 01:27:59,458 --> 01:28:02,250 Cary měl pravdu. Mluvila s někým. 1287 01:28:02,333 --> 01:28:04,166 Když ten pád přežiješ… 1288 01:28:04,250 --> 01:28:05,250 Byla se mnou. 1289 01:28:05,750 --> 01:28:06,750 Dobře. 1290 01:28:09,000 --> 01:28:09,916 Děkuju. 1291 01:28:10,000 --> 01:28:12,375 Jen doufám, že morfin zabral. 1292 01:28:14,041 --> 01:28:15,625 Dělal jsem to ze soucitu. 1293 01:28:18,875 --> 01:28:20,125 Nahlásíš mě? 1294 01:28:25,166 --> 01:28:26,875 Měla bych, že? 1295 01:28:29,500 --> 01:28:31,791 Ochotně přijmu následky. 1296 01:28:35,375 --> 01:28:39,625 Už jsem se s tím smířila, protože vím, kdo ve skutečnosti sestru zabil. 1297 01:28:39,708 --> 01:28:41,708 A co bylo její poslední přání. 1298 01:28:42,458 --> 01:28:46,708 Nemusíš se bát. Olivia si koneckonců vždycky dělala, co chtěla. 1299 01:29:06,333 --> 01:29:10,375 Ještě bys měla vědět, že máme vlastní panství. 1300 01:29:10,458 --> 01:29:12,583 - Co? - Zvu tě. 1301 01:29:12,666 --> 01:29:13,791 Ty jo. 1302 01:32:28,166 --> 01:32:33,416 Překlad titulků: Hana Mišove