1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
{\an8}Teve notícias do Stephen hoje?
2
00:00:07,925 --> 00:00:09,217
Falou com ele?
3
00:00:09,218 --> 00:00:11,802
Ele destruiu sua vida no 2º ano, lembra?
4
00:00:11,803 --> 00:00:13,346
Você mal se recuperou.
5
00:00:13,347 --> 00:00:15,306
Eu menti sobre ter sido abusada.
6
00:00:15,307 --> 00:00:16,641
Acho que deve gravar.
7
00:00:16,642 --> 00:00:17,643
Por que isso?
8
00:00:18,602 --> 00:00:21,229
- Bree está nervosa?
- Está feliz por você vir.
9
00:00:21,230 --> 00:00:24,524
Tem sido especial
tê-la de volta na minha vida.
10
00:00:24,525 --> 00:00:26,150
Sabia que ela tem 17 anos?
11
00:00:26,151 --> 00:00:27,235
Por que não o larga?
12
00:00:27,236 --> 00:00:30,947
É melhor estar com alguém que ama você
um pouco mais do que você o ama.
13
00:00:30,948 --> 00:00:33,157
- Está melhor?
- Alguém precisa pará-lo.
14
00:00:33,158 --> 00:00:36,118
- Sou a mãe da Bree, Mary.
- Muito prazer.
15
00:00:36,119 --> 00:00:38,037
Pippa, Lucy disse que abusei de você?
16
00:00:38,038 --> 00:00:40,122
Chris me encurralou, e acha certo.
17
00:00:40,123 --> 00:00:42,250
Toda vez que tenta melhorar algo,
18
00:00:42,251 --> 00:00:44,627
acaba tornando tudo muito pior.
19
00:00:44,628 --> 00:00:45,711
Terminarei com Pippa.
20
00:00:45,712 --> 00:00:47,213
Também terminarei com Evan.
21
00:00:47,214 --> 00:00:49,674
Acho que isso pode ser algo bom.
22
00:00:49,675 --> 00:00:50,800
Você não me ama mais?
23
00:00:50,801 --> 00:00:54,512
Não. Faz tempo que sinto
que você não se interessa por mim.
24
00:00:54,513 --> 00:00:56,597
- Passei para Yale.
- Vou para outro lugar.
25
00:00:56,598 --> 00:00:59,642
Está chateada porque não quero ir
pra mesma faculdade que ele?
26
00:00:59,643 --> 00:01:02,395
Sua vida ainda gira em torno dele.
27
00:01:02,396 --> 00:01:04,105
Mas você nem me considera.
28
00:01:04,106 --> 00:01:07,358
Acho que não devemos mais fazer isso.
29
00:01:07,359 --> 00:01:08,442
Você está bem?
30
00:01:08,443 --> 00:01:10,903
Não. Você não me quer mais.
31
00:01:10,904 --> 00:01:12,405
Não, Pippa. Terminamos.
32
00:01:12,406 --> 00:01:15,533
Eu sei, mas só por hoje. Por favor.
33
00:01:15,534 --> 00:01:18,411
- Por que tem tanto medo do Stephen?
- Por que pensa isso?
34
00:01:18,412 --> 00:01:20,454
- Lucy.
- Porque eu sei como é.
35
00:01:20,455 --> 00:01:22,957
Sim, não estou bem. Estou confusa.
36
00:01:22,958 --> 00:01:24,875
E nervosa. O tempo todo.
37
00:01:24,876 --> 00:01:26,252
Você sabe onde está?
38
00:01:26,253 --> 00:01:29,338
Não aguento mais, Stephen. Não aguento.
39
00:01:29,339 --> 00:01:31,215
- Estou muito triste.
- Pega.
40
00:01:31,216 --> 00:01:33,801
Como sei que você não fez uma cópia?
41
00:01:33,802 --> 00:01:35,845
Pode acreditar ou não, mas não fiz.
42
00:01:35,846 --> 00:01:37,471
Stephen tinha um vídeo meu.
43
00:01:37,472 --> 00:01:40,182
Vinha me pressionando
com isso fazia semanas.
44
00:01:40,183 --> 00:01:41,267
O que era?
45
00:01:41,268 --> 00:01:42,685
Não importa mais. Devolveu.
46
00:01:42,686 --> 00:01:44,937
Ele sempre se safa dessas merdas
47
00:01:44,938 --> 00:01:49,025
porque ninguém
nunca faz nada para pará-lo.
48
00:01:49,026 --> 00:01:51,777
Não fiz xixi ontem depois de transar.
49
00:01:51,778 --> 00:01:52,903
Transou com quem?
50
00:01:52,904 --> 00:01:55,114
- Com o Wrigley, é claro.
- Tá.
51
00:01:55,115 --> 00:01:56,657
Quero me esconder aqui hoje.
52
00:01:56,658 --> 00:01:58,826
- Não quero mais te excluir.
- Tá bom.
53
00:01:58,827 --> 00:02:02,580
No verão passado,
quando traiu a Bree, foi com a Lucy.
54
00:02:02,581 --> 00:02:05,666
É isso que está dizendo,
que você e Lucy transaram?
55
00:02:05,667 --> 00:02:08,378
É. Desculpa, cara.
56
00:02:09,046 --> 00:02:10,713
Oi. O que foi?
57
00:02:10,714 --> 00:02:12,257
Sou uma pessoa terrível.
58
00:02:18,639 --> 00:02:22,225
{\an8}A FESTA DE NOIVADO
59
00:02:28,899 --> 00:02:29,900
Merda!
60
00:02:33,111 --> 00:02:34,278
- Oi.
- Desculpa.
61
00:02:34,279 --> 00:02:36,322
- Tudo bem.
- Eu não quis invadir.
62
00:02:36,323 --> 00:02:37,990
Evan me deixou ficar aqui.
63
00:02:37,991 --> 00:02:40,785
Merda, desculpa, enchi tudo de fumaça.
64
00:02:40,786 --> 00:02:43,455
Tudo bem. Tem mais uns dez quartos.
Posso achar outro.
65
00:02:45,332 --> 00:02:46,458
Não vai ainda.
66
00:02:48,418 --> 00:02:50,712
Eu quis dizer
que não precisa sair correndo.
67
00:02:54,800 --> 00:02:55,801
Tá bom.
68
00:03:00,681 --> 00:03:04,393
Você não devia ter parado de fumar?
69
00:03:05,227 --> 00:03:06,228
Devia.
70
00:03:06,937 --> 00:03:08,647
- Não me denuncie.
- Não.
71
00:03:11,733 --> 00:03:14,111
- Você se divertiu hoje?
- Sim.
72
00:03:16,446 --> 00:03:17,988
É sempre bom ver o pessoal.
73
00:03:17,989 --> 00:03:18,990
É.
74
00:03:21,076 --> 00:03:22,326
Você se divertiu?
75
00:03:22,327 --> 00:03:23,328
Sim.
76
00:03:27,999 --> 00:03:29,209
Na verdade, não.
77
00:03:30,502 --> 00:03:35,506
Não conheço nenhuma daquelas pessoas.
São todos amigos dos pais do Evan.
78
00:03:35,507 --> 00:03:41,929
Não cuidei da lista de convidados,
apesar de ser minha festa de noivado.
79
00:03:41,930 --> 00:03:43,556
A mãe do Evan adora isso.
80
00:03:43,557 --> 00:03:46,350
Mesmo faltando meses,
já está marcando as mesas.
81
00:03:46,351 --> 00:03:47,352
É verdade.
82
00:03:48,019 --> 00:03:49,521
Se quiser, é só não seguir.
83
00:03:50,439 --> 00:03:52,107
Irrite todo mundo. Fica comigo.
84
00:03:57,904 --> 00:03:58,905
Por que disse isso?
85
00:03:59,448 --> 00:04:02,742
- Estava brincando.
- Por que brincaria com isso?
86
00:04:09,583 --> 00:04:10,959
Desculpa.
87
00:04:13,962 --> 00:04:15,505
Não sei. Desculpa.
88
00:04:22,929 --> 00:04:27,600
Nunca falamos disso.
Você não acha meio bizarro?
89
00:04:27,601 --> 00:04:29,436
- O que há pra falar?
- Qualquer coisa.
90
00:04:30,645 --> 00:04:34,190
Qualquer coisa. Faz seis anos,
e você nunca admitiu que rolou.
91
00:04:34,191 --> 00:04:36,318
- Nós não transamos nem nada.
- E daí?
92
00:04:37,444 --> 00:04:39,111
Dissemos coisas importantes.
93
00:04:39,112 --> 00:04:42,448
- Coisas que você não quis dizer.
- Quis, mas tudo bem.
94
00:04:42,449 --> 00:04:44,950
Sério? Você quis dizer o que disse?
95
00:04:44,951 --> 00:04:48,704
Você disse que não ia vacilar,
mas logo dormiu com a Pippa.
96
00:04:48,705 --> 00:04:52,082
Meu Deus, eu tinha 22 anos!
Eu era idiota, ela estava triste.
97
00:04:52,083 --> 00:04:53,959
Que desculpa péssima!
98
00:04:53,960 --> 00:04:56,253
Nunca transei por compaixão.
99
00:04:56,254 --> 00:04:57,589
Duvido.
100
00:04:58,757 --> 00:05:01,092
Todo mundo já transou por compaixão.
101
00:05:02,719 --> 00:05:06,139
- Até se chama "sexo por compaixão".
- Não diga gracinhas.
102
00:05:15,774 --> 00:05:17,067
Está feliz?
103
00:05:18,276 --> 00:05:19,361
Estou tentando.
104
00:05:25,408 --> 00:05:29,037
- Por que está fazendo isso agora?
- Por que pediu para eu ficar?
105
00:05:30,747 --> 00:05:32,290
Eu poderia estar em outro quarto.
106
00:05:35,210 --> 00:05:37,586
- Acabei de ficar noiva.
- Por isso mesmo.
107
00:05:37,587 --> 00:05:38,672
Esse é o motivo.
108
00:05:41,758 --> 00:05:43,593
Por que não me deu uma chance?
109
00:05:45,220 --> 00:05:46,888
Eu merecia outra chance.
110
00:05:49,266 --> 00:05:53,143
Sei que todos me acham complicado,
e sou, bebo demais.
111
00:05:53,144 --> 00:05:55,020
Bebo mais do que deveria.
112
00:05:55,021 --> 00:05:57,648
Mas não sou tão complicado
quanto os outros.
113
00:05:57,649 --> 00:05:58,899
Não magoo ninguém.
114
00:05:58,900 --> 00:06:01,235
Cuido dos meus problemas
sem envolver ninguém.
115
00:06:01,236 --> 00:06:02,444
Não sou um babaca.
116
00:06:02,445 --> 00:06:04,530
Acho que cometeu um erro me excluindo.
117
00:06:04,531 --> 00:06:05,657
Acho que foi burrice.
118
00:06:12,622 --> 00:06:13,874
Desculpa, eu…
119
00:06:15,959 --> 00:06:17,878
Estou muito confusa.
120
00:06:18,503 --> 00:06:24,466
Não, tudo bem. Desculpa, eu não quis
te chamar de burra, só as suas escolhas.
121
00:06:24,467 --> 00:06:25,927
Não sei o que estou fazendo.
122
00:06:27,804 --> 00:06:29,931
E não foi que parei de pensar em você.
123
00:08:24,629 --> 00:08:26,171
ME CONTE MENTIRAS
124
00:08:26,172 --> 00:08:29,551
ESTÁ FELIZ AGORA QUE ESTOU DE JOELHOS?
125
00:08:42,814 --> 00:08:43,940
Lucy?
126
00:08:44,524 --> 00:08:47,902
{\an8}Oi. Como você está?
127
00:08:49,988 --> 00:08:53,824
{\an8}Passei por 48 horas difíceis,
mas vou ficar bem.
128
00:08:53,825 --> 00:08:56,244
{\an8}Quer se sentar um pouco?
129
00:09:01,708 --> 00:09:03,793
{\an8}O Stephen me devolveu a gravação.
130
00:09:04,335 --> 00:09:07,046
{\an8}Ele simplesmente te devolveu?
131
00:09:07,047 --> 00:09:08,590
{\an8}Tipo isso.
132
00:09:09,674 --> 00:09:10,675
{\an8}Que bom!
133
00:09:11,718 --> 00:09:12,968
{\an8}Deve estar aliviada.
134
00:09:12,969 --> 00:09:14,637
{\an8}Estou. Sim.
135
00:09:16,097 --> 00:09:18,432
{\an8}Você deve tê-lo pegado de bom humor.
136
00:09:18,433 --> 00:09:21,436
{\an8}Ele tem a cerimônia de Yale hoje.
137
00:09:22,979 --> 00:09:27,191
{\an8}Espere, eu soube que você entrou também.
Isso é incrível.
138
00:09:27,192 --> 00:09:28,193
{\an8}Obrigada.
139
00:09:30,236 --> 00:09:31,446
{\an8}Mas não vou.
140
00:09:33,031 --> 00:09:35,909
{\an8}- Por causa dele?
- É. Não vale a pena.
141
00:09:36,701 --> 00:09:40,080
Mas vou para Stanford,
é tão boa quanto Yale.
142
00:09:45,335 --> 00:09:50,631
Diana, sinto muito que tenha mudado
seus planos por causa dele.
143
00:09:50,632 --> 00:09:52,591
Isso é muito injusto.
144
00:09:52,592 --> 00:09:55,970
É. É mesmo.
145
00:09:58,848 --> 00:10:02,518
- Desculpa.
- Não, tudo bem.
146
00:10:02,519 --> 00:10:05,688
Não, desculpa.
Isso é muito constrangedor.
147
00:10:07,982 --> 00:10:10,985
Foram dois dias muito longos.
148
00:10:12,821 --> 00:10:16,116
- Sinto que estou meio louca.
- Não precisa explicar.
149
00:10:18,326 --> 00:10:21,079
Ele me fez me questionar
minha sanidade nesses dois anos.
150
00:10:29,921 --> 00:10:31,422
Posso te dizer uma coisa?
151
00:10:36,261 --> 00:10:39,139
Eu sei que você disse
a verdade sobre a Macy.
152
00:10:42,433 --> 00:10:45,353
Não que isso vá mudar alguma coisa.
153
00:10:47,397 --> 00:10:48,398
Mas é isso.
154
00:10:50,108 --> 00:10:52,943
Se isso significa alguma coisa.
155
00:10:52,944 --> 00:10:53,945
Significa.
156
00:10:57,448 --> 00:11:01,035
Eu odeio que nunca
haja consequências para ele.
157
00:11:02,704 --> 00:11:04,038
É assim com algumas pessoas.
158
00:11:07,500 --> 00:11:09,961
Bom, preciso ir.
159
00:11:11,504 --> 00:11:13,214
Fico feliz que você esteja bem.
160
00:11:14,382 --> 00:11:17,510
Obrigada. Sim. Você também.
161
00:11:30,231 --> 00:11:31,232
Está com fome?
162
00:11:32,734 --> 00:11:33,735
Bree?
163
00:11:51,502 --> 00:11:53,796
Oi, aqui é a Bree. Deixe sua mensagem.
164
00:12:24,911 --> 00:12:27,538
Homenagem aos Bolsistas Baird
A Caminho de Yale
165
00:12:52,438 --> 00:12:53,439
Lucy!
166
00:13:05,660 --> 00:13:06,743
Mãe?
167
00:13:06,744 --> 00:13:11,248
Oi, Bree, estou no seu campus.
Será que podemos conversar?
168
00:13:11,249 --> 00:13:13,709
Espera. O que está fazendo aqui?
169
00:13:13,710 --> 00:13:17,504
Pode me encontrar no prédio Stein?
170
00:13:17,505 --> 00:13:19,423
Pode me dizer do que se trata?
171
00:13:19,424 --> 00:13:20,967
Venha. Está tudo bem.
172
00:13:36,983 --> 00:13:40,652
- Mãe, pai, sorriam.
- Aceitam algo?
173
00:13:40,653 --> 00:13:42,321
Ótimo.
174
00:13:42,905 --> 00:13:47,076
Bem-vindos, Alunos Admitidos
175
00:13:52,290 --> 00:13:53,498
Olá, pessoal.
176
00:13:53,499 --> 00:13:56,793
Sou Sarah, representante de Yale
e ex-bolsista Baird.
177
00:13:56,794 --> 00:13:58,880
É muito bom estar de volta aqui.
178
00:14:01,174 --> 00:14:02,466
Oi.
179
00:14:02,467 --> 00:14:04,051
O que foi?
180
00:14:04,052 --> 00:14:07,138
Preciso que venha comigo.
Já te explico. Venha.
181
00:14:08,264 --> 00:14:09,265
Por favor.
182
00:14:23,404 --> 00:14:24,405
O que é isso?
183
00:14:25,239 --> 00:14:26,491
Precisamos conversar.
184
00:14:28,284 --> 00:14:30,535
- Não, acho que não.
- Bree.
185
00:14:30,536 --> 00:14:32,162
Acho que é importante.
186
00:14:32,163 --> 00:14:34,415
Não quero que tenha problemas.
187
00:14:34,999 --> 00:14:36,666
Por que eu teria problemas?
188
00:14:36,667 --> 00:14:40,170
Só queremos te ajudar, Bree.
Estamos preocupados com você.
189
00:14:40,171 --> 00:14:42,547
O que você disse a ela?
190
00:14:42,548 --> 00:14:46,802
Falei com sua mãe ontem à noite
e contei tudo o que está acontecendo.
191
00:14:46,803 --> 00:14:51,306
Sua fixação pelo meu marido
e seu assédio constante.
192
00:14:51,307 --> 00:14:53,475
É uma piada de mau gosto, né?
193
00:14:53,476 --> 00:14:55,435
Bree, não queremos te assustar.
194
00:14:55,436 --> 00:14:57,312
Meu marido é paciente demais.
195
00:14:57,313 --> 00:15:00,190
Bree, entendo que paixões podem acontecer.
196
00:15:00,191 --> 00:15:01,274
Paixões?
197
00:15:01,275 --> 00:15:02,526
É bem comum.
198
00:15:02,527 --> 00:15:05,029
Quando estudei em Oxford,
aconteceu comigo.
199
00:15:05,696 --> 00:15:07,405
Não, ele dormiu comigo.
200
00:15:07,406 --> 00:15:10,867
Nós tivemos um relacionamento.
Ele me levou a um hotel.
201
00:15:10,868 --> 00:15:13,078
- Ele disse que me amava.
- Querida.
202
00:15:13,079 --> 00:15:14,663
Isso já foi longe demais.
203
00:15:14,664 --> 00:15:17,457
Aparecer na nossa casa no meio da noite,
204
00:15:17,458 --> 00:15:19,709
mandar fotos que ele nem pediu,
205
00:15:19,710 --> 00:15:22,212
vandalizou o carro dele
no semestre passado.
206
00:15:22,213 --> 00:15:25,424
Não queremos denunciar,
mas denunciaremos se for preciso.
207
00:15:27,593 --> 00:15:29,302
Por que acredita neles?
208
00:15:29,303 --> 00:15:30,972
Isso é muito confuso.
209
00:15:31,472 --> 00:15:35,350
Oliver, por favor, não faça isso.
Diga a verdade a ela.
210
00:15:35,351 --> 00:15:38,104
Você criou uma fantasia
na sua cabeça, Bree.
211
00:15:38,729 --> 00:15:40,356
E agora envolveu a Amanda.
212
00:15:42,817 --> 00:15:47,113
Amanda, por favor.
Diga a ela o que nos disse.
213
00:15:47,989 --> 00:15:49,490
Ela começou a me perseguir.
214
00:15:50,199 --> 00:15:54,494
Ela me acusou de ter um relacionamento
com o professor Knight,
215
00:15:54,495 --> 00:15:57,414
mesmo após eu dizer que não era verdade.
216
00:15:57,415 --> 00:15:59,167
Te obrigaram a fazer isso.
217
00:15:59,750 --> 00:16:01,419
Nada disso aconteceu.
218
00:16:02,879 --> 00:16:05,923
Tudo bem, Amanda. Tudo bem, obrigado.
219
00:16:07,216 --> 00:16:09,177
Olhe o que está fazendo com todos!
220
00:16:11,095 --> 00:16:13,054
Marian, por favor.
221
00:16:13,055 --> 00:16:14,432
Que provas você tem?
222
00:16:16,684 --> 00:16:18,394
Mensagens de texto dele.
223
00:16:19,020 --> 00:16:20,103
Tenho mensagens.
224
00:16:20,104 --> 00:16:22,731
Mensagens que mostram
você mandando fotos
225
00:16:22,732 --> 00:16:24,317
que ele nunca respondeu.
226
00:16:25,735 --> 00:16:28,361
Algumas vezes,
te chamou no escritório dele
227
00:16:28,362 --> 00:16:30,989
para tentar resolver a situação sozinho.
228
00:16:30,990 --> 00:16:33,784
Ele nunca te mandou
nada inapropriado, Bree.
229
00:16:34,660 --> 00:16:37,913
Eu mostraria nossas mensagens
a qualquer pessoa sem problema.
230
00:16:37,914 --> 00:16:42,375
Como ele já fez isso outras vezes,
sabe como não se comprometer.
231
00:16:42,376 --> 00:16:46,630
Vou te dizer uma coisa,
isso não vai acabar bem para você também.
232
00:16:46,631 --> 00:16:48,215
- Não fale assim.
- Vá se foder.
233
00:16:48,216 --> 00:16:49,299
Bree!
234
00:16:49,300 --> 00:16:52,719
Você é a pessoa mais patética aqui,
porque sabe de tudo.
235
00:16:52,720 --> 00:16:53,803
Bree, pare.
236
00:16:53,804 --> 00:16:59,268
Não queremos levar isso à reitoria
porque não queremos que perca sua bolsa.
237
00:16:59,852 --> 00:17:02,979
Só o vandalismo
já seria motivo para expulsão.
238
00:17:02,980 --> 00:17:04,315
Então me escute, Bree.
239
00:17:05,775 --> 00:17:10,655
As ameaças e as acusações têm que parar.
240
00:17:11,489 --> 00:17:12,781
Vamos.
241
00:17:12,782 --> 00:17:15,743
Bree, isso tem sido
muito assustador para nós.
242
00:17:20,915 --> 00:17:22,208
Desculpem.
243
00:17:24,543 --> 00:17:29,256
- Bree. Bree, espere.
- Por que você não me defendeu?
244
00:17:29,257 --> 00:17:32,592
Defender? Estou tentando
te impedir de fazer besteira.
245
00:17:32,593 --> 00:17:34,010
Não acredita em mim!
246
00:17:34,011 --> 00:17:36,721
Querida, eu entendo, está bem?
247
00:17:36,722 --> 00:17:39,349
Às vezes inventamos
histórias deslumbrantes.
248
00:17:39,350 --> 00:17:41,476
Eu era assim quando tinha sua idade.
249
00:17:41,477 --> 00:17:47,065
Sempre tive grandes fantasias,
mas eles são um casal legal.
250
00:17:47,066 --> 00:17:50,193
Se deixá-los em paz,
não vão te causar problemas.
251
00:17:50,194 --> 00:17:54,406
- Eu não inventei nada.
- Por que me chamariam aqui?
252
00:17:54,407 --> 00:17:56,408
Não entendo. Não faria sentido.
253
00:17:56,409 --> 00:17:58,368
Eles te chamaram para provar
254
00:17:58,369 --> 00:18:00,954
que, se eu me posicionasse
e dissesse a verdade,
255
00:18:00,955 --> 00:18:03,874
ninguém acreditaria em mim,
nem minha mãe.
256
00:18:06,085 --> 00:18:08,254
Só quero que seja melhor do que eu.
257
00:18:11,299 --> 00:18:15,177
E serei.
E você não terá nada a ver com isso.
258
00:18:28,399 --> 00:18:30,859
- Oi. Sarah?
- Sim?
259
00:18:30,860 --> 00:18:33,069
Posso falar com você em particular?
260
00:18:33,070 --> 00:18:34,154
É importante.
261
00:18:34,155 --> 00:18:35,488
Tudo bem.
262
00:18:35,489 --> 00:18:36,782
Certo. Podemos…
263
00:18:39,827 --> 00:18:42,203
Tem que ser rápido, antes que ele me veja.
264
00:18:42,204 --> 00:18:45,290
Você aceitou um aluno
chamado Stephen DeMarco.
265
00:18:45,291 --> 00:18:47,000
Ele é perigoso, está bem?
266
00:18:47,001 --> 00:18:48,877
Ele fez coisas ilegais.
267
00:18:48,878 --> 00:18:50,670
Não deveria ser admitido.
268
00:18:50,671 --> 00:18:53,548
Desculpe, não sou eu que cuido disso.
269
00:18:53,549 --> 00:18:55,216
Avise ao setor de admissões.
270
00:18:55,217 --> 00:18:58,346
Ele… Precisa acreditar em mim,
ele é amedrontador.
271
00:19:05,436 --> 00:19:06,895
Precisam saber disso.
272
00:19:06,896 --> 00:19:08,605
Eu entendo, mas isso não é…
273
00:19:08,606 --> 00:19:10,565
- Não entende…
- Oi. Tudo bem?
274
00:19:10,566 --> 00:19:11,817
É ele.
275
00:19:12,860 --> 00:19:15,487
Ele abandonou minha amiga
após um acidente.
276
00:19:15,488 --> 00:19:17,614
- Ela morreu, ele estava no carro.
- Pare.
277
00:19:17,615 --> 00:19:19,157
Não estou entendendo nada.
278
00:19:19,158 --> 00:19:23,036
- É minha ex. Acho que é um surto.
- Ele me aterroriza há dois anos.
279
00:19:23,037 --> 00:19:24,871
Está tendo um surto. Vamos lá fora.
280
00:19:24,872 --> 00:19:26,998
- Estou envergonhado.
- É um sociopata.
281
00:19:26,999 --> 00:19:28,083
- Lucy.
- Desculpem.
282
00:19:28,084 --> 00:19:29,793
Não posso me envolver nisso.
283
00:19:29,794 --> 00:19:31,127
Claro, eu cuido disso.
284
00:19:31,128 --> 00:19:33,464
- Lucy, vamos lá fora.
- Não me toque!
285
00:19:39,720 --> 00:19:40,971
Lucy. Lucy.
286
00:19:42,473 --> 00:19:46,060
Parabéns. Deve ter sido
a coisa mais idiota que você já fez.
287
00:20:16,882 --> 00:20:19,135
Oi, aqui é a Bree. Deixe seu recado.
288
00:20:19,844 --> 00:20:25,391
Oi, Bree, me ligue, por favor.
Você desapareceu, estou preocupado.
289
00:20:26,600 --> 00:20:29,311
Me avise se está tudo bem. Tchau.
290
00:20:38,195 --> 00:20:39,196
Entra.
291
00:20:40,406 --> 00:20:43,324
Merda! Desculpa, estou procurando a Bree.
292
00:20:43,325 --> 00:20:45,453
Não voltou ontem. Deve estar no Evan.
293
00:20:46,454 --> 00:20:47,746
Você está bem?
294
00:20:47,747 --> 00:20:48,748
Não importa.
295
00:20:50,040 --> 00:20:54,169
Vamos, Pippa. Não pode me odiar
para sempre, está bem?
296
00:20:54,170 --> 00:21:00,092
Sinto muito pelo Chris.
Eu estava tentando fazer algo certo.
297
00:21:01,177 --> 00:21:06,222
Você disse que sempre pioro as coisas,
e está certa, mas nunca é minha intenção.
298
00:21:06,223 --> 00:21:07,641
Tem que saber disso.
299
00:21:08,976 --> 00:21:09,977
Eu sei.
300
00:21:14,106 --> 00:21:18,903
Desculpe por gritar com você.
Eu estou um caco.
301
00:21:22,698 --> 00:21:24,492
O que aconteceu?
302
00:21:26,494 --> 00:21:27,495
Ei.
303
00:21:29,663 --> 00:21:32,249
- Pippa.
- Tenho feito uma coisa horrorosa.
304
00:21:34,043 --> 00:21:35,336
Eu tenho…
305
00:21:38,005 --> 00:21:41,090
Tenho traído o Wrigley,
e ele nem desconfia.
306
00:21:41,091 --> 00:21:43,760
Ele tentou terminar comigo
307
00:21:43,761 --> 00:21:49,682
porque viu que eu não estava mais a fim,
eu coloquei a culpa nele,
308
00:21:49,683 --> 00:21:53,520
fiz se sentir um babaca,
mas continuo mentindo para ele.
309
00:21:53,521 --> 00:21:56,105
Não, querida, está tudo bem.
310
00:21:56,106 --> 00:21:59,150
Não, me sinto tão babaca
quanto os caras que odiamos.
311
00:21:59,151 --> 00:22:01,737
O quê? Você não é.
312
00:22:02,822 --> 00:22:04,782
Não é. Vem aqui. Vem.
313
00:22:10,162 --> 00:22:11,163
Está tudo bem.
314
00:22:13,123 --> 00:22:15,292
Mas é bom colocar pra fora.
315
00:22:16,252 --> 00:22:17,253
É.
316
00:22:22,550 --> 00:22:24,801
Jura que não me acha horrível?
317
00:22:24,802 --> 00:22:28,347
- Eu juro.
- Mas ele é meu melhor amigo.
318
00:22:29,473 --> 00:22:32,560
- Pippa, eu fiz algo parecido.
- Quando?
319
00:22:33,602 --> 00:22:35,813
Prometa que não vai me julgar.
320
00:22:36,397 --> 00:22:40,985
Claro. Meu Deus,
olhe o que eu tenho feito.
321
00:22:45,197 --> 00:22:46,824
Quando Evan traiu, foi comigo.
322
00:22:49,785 --> 00:22:51,245
Após a festa havaiana.
323
00:22:52,037 --> 00:22:54,039
Estávamos bêbados e… É.
324
00:22:56,083 --> 00:22:57,084
É.
325
00:22:58,043 --> 00:23:01,589
Tipo… Vocês transaram?
326
00:23:05,843 --> 00:23:08,596
Você está brincando. Não está?
327
00:23:09,096 --> 00:23:10,680
Não, eu estava bêbada.
328
00:23:10,681 --> 00:23:13,766
Eu estava bêbada,
e me sinto péssima por isso.
329
00:23:13,767 --> 00:23:15,227
Puta merda, Lucy!
330
00:23:17,688 --> 00:23:18,771
O quê?
331
00:23:18,772 --> 00:23:20,857
- Espera…
- O quê?
332
00:23:20,858 --> 00:23:25,612
Contei porque você falou do Wrigley,
queria que soubesse que não está sozinha.
333
00:23:25,613 --> 00:23:28,323
Não, não é igual. São coisas diferentes.
334
00:23:28,324 --> 00:23:31,868
- Disse que Wrigley é seu melhor amigo.
- Mas é homem.
335
00:23:31,869 --> 00:23:34,454
É diferente.
Não fazemos isso entre mulheres.
336
00:23:34,455 --> 00:23:37,081
- Espere, é diferente como?
- Não sei, mas é.
337
00:23:37,082 --> 00:23:39,417
Desculpa. Eu não devia ter contado.
338
00:23:39,418 --> 00:23:42,211
- Eu não devia ter contado. Droga.
- É claro.
339
00:23:42,212 --> 00:23:43,296
Merda.
340
00:23:43,297 --> 00:23:48,343
- Foda-se o Evan. Fodam-se vocês dois.
- Eu sei, desculpa, está bem?
341
00:23:48,344 --> 00:23:50,094
- Sou terrível. Eu sei.
- É!
342
00:23:50,095 --> 00:23:52,764
Quer saber? Você não é só terrível.
343
00:23:52,765 --> 00:23:59,312
Você é patética e fraca.
É triste ver todas as suas escolhas.
344
00:23:59,313 --> 00:24:01,690
Não sei como não acorda
envergonhada sempre.
345
00:24:11,992 --> 00:24:13,494
Vai contar à Bree?
346
00:24:16,288 --> 00:24:19,875
Não. Porque isso a devastaria.
347
00:24:24,630 --> 00:24:25,798
Eu sei.
348
00:24:27,174 --> 00:24:29,468
Mas não quero mais contato com você.
349
00:24:30,260 --> 00:24:32,012
- Pippa!
- Por favor.
350
00:24:33,681 --> 00:24:35,515
- Vai embora.
- Não.
351
00:24:35,516 --> 00:24:38,184
- Por favor. Por favor, vai embora.
- Não.
352
00:24:38,185 --> 00:24:40,896
- Vai embora, Lucy!
- Está bem.
353
00:24:51,115 --> 00:24:52,366
Oi, é a Bree.
354
00:24:57,413 --> 00:25:00,206
- Preciso falar com você.
- Você está bem?
355
00:25:00,207 --> 00:25:02,625
- Não. É sobre a outra noite.
- Não.
356
00:25:02,626 --> 00:25:05,795
Preciso dizer uma coisa.
Estou me sentindo um babaca.
357
00:25:05,796 --> 00:25:08,215
Espera, Wrigley. Não precisa fazer isso.
358
00:25:09,049 --> 00:25:12,720
Sei que terminamos.
Transarmos foi um erro.
359
00:25:14,096 --> 00:25:16,305
Tudo o que tem sentido é verdade.
360
00:25:16,306 --> 00:25:21,478
Eu tenho sido muito desonesta,
preciso te contar a verdade agora.
361
00:25:23,063 --> 00:25:24,523
- Está bem.
- Está bem.
362
00:25:31,697 --> 00:25:36,201
Eu… Eu acho que sou gay.
363
00:25:40,706 --> 00:25:44,626
- Você é gay? Quer dizer, tipo…
- Tipo, gosto de garotas.
364
00:25:47,796 --> 00:25:49,465
E acho que só de garotas.
365
00:25:52,593 --> 00:25:53,677
Tá bom.
366
00:25:58,599 --> 00:26:01,934
- Desculpa.
- Não. Pelo quê?
367
00:26:01,935 --> 00:26:02,936
Porque…
368
00:26:06,023 --> 00:26:07,024
eu estava…
369
00:26:09,068 --> 00:26:11,278
Eu estava te traindo.
370
00:26:16,075 --> 00:26:17,451
Nas últimas semanas.
371
00:26:20,079 --> 00:26:26,668
Eu sinto muito.
Não quero ser uma mentirosa.
372
00:26:28,796 --> 00:26:29,797
Vem aqui.
373
00:26:33,967 --> 00:26:35,010
Você não…
374
00:26:35,511 --> 00:26:39,848
- Você não está puto?
- Não, não estou puto. Tudo bem.
375
00:26:44,812 --> 00:26:49,108
- Então eu fiz você virar gay.
- Cala a boca!
376
00:26:53,529 --> 00:26:56,280
Olha só, eu entendo. Está tudo bem.
377
00:26:56,281 --> 00:27:00,119
Prefiro transar com garotas
a transar comigo.
378
00:27:01,870 --> 00:27:04,164
Desculpa não ter contado antes.
379
00:27:06,166 --> 00:27:07,209
Tudo bem.
380
00:27:07,876 --> 00:27:09,753
Então está ficando com alguma garota?
381
00:27:11,713 --> 00:27:12,714
Estou.
382
00:27:13,924 --> 00:27:14,925
Eu…
383
00:27:17,136 --> 00:27:20,055
não estou pronta
para falar sobre isso ainda.
384
00:27:21,014 --> 00:27:26,436
Tudo bem, mas, quando estiver pronta,
quero saber todos os detalhes.
385
00:27:29,773 --> 00:27:32,234
- Eu te amo.
- Eu também te amo.
386
00:27:34,736 --> 00:27:35,863
Meu Deus!
387
00:27:38,073 --> 00:27:41,034
Nossa, que bom
que não preciso mais mentir!
388
00:27:41,702 --> 00:27:45,581
Não entendo como pessoas como Stephen
mentem e não se sentem mal.
389
00:27:48,834 --> 00:27:51,920
Bom, o Stephen é diferente, então…
390
00:27:52,963 --> 00:27:56,550
É. Por que ainda é amigo dele?
391
00:27:59,928 --> 00:28:03,390
Ele é muito cruel, sabe?
392
00:28:05,183 --> 00:28:06,768
Bem pior do que você pensa.
393
00:28:09,438 --> 00:28:11,690
Está falando de algo específico ou…
394
00:28:14,610 --> 00:28:21,617
Não pode contar a ninguém, mas ele mandou
nudes da Diana para o pai dela.
395
00:28:22,826 --> 00:28:28,165
Ela está traumatizada.
Não vai para Yale por causa dele.
396
00:28:32,961 --> 00:28:34,922
- Tem certeza?
- Tenho.
397
00:28:36,632 --> 00:28:39,259
Sei que inventam desculpas
um para o outro…
398
00:28:40,802 --> 00:28:42,178
mas eu lamento muito.
399
00:28:42,179 --> 00:28:45,349
- O quê? Não invento desculpas…
- Você não faz nada.
400
00:28:49,937 --> 00:28:51,605
Ninguém faz nada.
401
00:29:12,668 --> 00:29:17,923
Muito bem, pessoal, peguem a leitura
de ontem à noite e abram na página 164.
402
00:29:26,473 --> 00:29:30,477
Eu menti sobre ter sido estuprada
no semestre passado.
403
00:29:33,563 --> 00:29:37,317
Devem lembrar que, na última aula,
discutimos Jane Austen.
404
00:29:38,235 --> 00:29:41,029
Deem uma olhada
no segundo parágrafo da página.
405
00:29:41,947 --> 00:29:44,658
Seria ótimo
para uma discussão em grupo hoje.
406
00:29:54,584 --> 00:29:57,671
Preciso me desculpar com todos.
407
00:29:58,672 --> 00:30:02,217
Eu menti sobre ter sido abusada
no semestre passado.
408
00:30:04,136 --> 00:30:06,930
- Desliga isso!
- Que porra é essa? Está louca?
409
00:30:17,357 --> 00:30:18,358
Stephen!
410
00:30:20,569 --> 00:30:23,738
Seu babaca! Eu te odeio!
411
00:30:23,739 --> 00:30:26,574
- Eu te odeio! Eu te odeio!
- Você enlouqueceu!
412
00:30:26,575 --> 00:30:29,368
- Calma!
- A gravação está por toda a parte.
413
00:30:29,369 --> 00:30:32,663
- Eu sei. Eu vi.
- Como assim, viu? Foi você que vazou!
414
00:30:32,664 --> 00:30:38,420
Lucy, foi você que vazou.
Eu te devolvi a gravação.
415
00:30:39,713 --> 00:30:42,548
Estava segura.
Acho que você decidiu vazar.
416
00:30:42,549 --> 00:30:44,133
Achei muito estranho.
417
00:30:44,134 --> 00:30:47,303
O quê? Não vazei nada.
Você deve ter feito uma cópia.
418
00:30:47,304 --> 00:30:49,847
- Não fiz.
- Eu não vazei.
419
00:30:49,848 --> 00:30:51,683
Tem certeza?
420
00:30:53,518 --> 00:30:54,936
Você tem perdido a cabeça.
421
00:30:55,771 --> 00:30:58,272
Não, você está querendo me confundir.
422
00:30:58,273 --> 00:31:00,441
Quer que sinta que estou enlouquecendo.
423
00:31:00,442 --> 00:31:04,196
- Por que eu vazaria isso?
- Não sei.
424
00:31:06,156 --> 00:31:09,743
Não sei. Talvez você tenha percebido
que é o que merece.
425
00:31:11,161 --> 00:31:13,496
Se sentiu culpada com tanta compaixão.
426
00:31:13,497 --> 00:31:16,750
Queria que te punisse, não te puni,
e decidiu se punir. Sei lá.
427
00:31:19,336 --> 00:31:20,337
A propósito,
428
00:31:22,214 --> 00:31:25,050
eu ficaria na minha se fosse você.
O vídeo se espalhou rápido.
429
00:31:26,468 --> 00:31:27,719
Estão todos perplexos.
430
00:31:34,684 --> 00:31:36,019
Tenho que ir.
431
00:31:55,330 --> 00:31:56,705
- Oi.
- Oi.
432
00:31:56,706 --> 00:31:58,958
- Posso entrar?
- Não é uma boa hora.
433
00:31:58,959 --> 00:32:03,671
Por favor. Por favor.
Não quero ficar com você nem nada.
434
00:32:03,672 --> 00:32:07,508
Não sei aonde ir, minha vida
está virando de cabeça pra baixo.
435
00:32:07,509 --> 00:32:10,178
Desculpa. Não.
436
00:32:12,180 --> 00:32:15,599
- Você viu o vídeo, não viu?
- Todo mundo viu.
437
00:32:15,600 --> 00:32:17,643
Merda!
438
00:32:17,644 --> 00:32:19,395
- Posso explicar.
- Não.
439
00:32:19,396 --> 00:32:21,480
- Não precisa.
- Você não entende.
440
00:32:21,481 --> 00:32:25,360
Você não entende, está bem?
Esse cara, Chris, ele estuprou alguém.
441
00:32:25,902 --> 00:32:27,237
Ele não estuprou você.
442
00:32:30,866 --> 00:32:31,867
Não.
443
00:32:38,123 --> 00:32:44,045
Você me fez me sentir muito mal, Lucy,
achando que tinham abusado de você.
444
00:32:45,297 --> 00:32:47,590
E senti que tinha piorado a situação.
445
00:32:47,591 --> 00:32:49,341
Não teve nada a ver com você.
446
00:32:49,342 --> 00:32:50,343
Está bem.
447
00:32:50,844 --> 00:32:53,054
- Desculpa. Por favor.
- Está bem.
448
00:32:53,597 --> 00:32:54,680
Por favor.
449
00:32:54,681 --> 00:33:01,187
Por favor, Alex, desculpa.
Eu vim aqui porque não tenho para onde ir,
450
00:33:01,188 --> 00:33:05,108
e você sempre me disse que não julga.
451
00:33:05,734 --> 00:33:06,735
É.
452
00:33:09,404 --> 00:33:11,489
Mas acho que isso eu julgo.
453
00:33:16,119 --> 00:33:17,787
Você não entende.
454
00:33:19,581 --> 00:33:21,957
Você não entende, não, Lucy?
455
00:33:21,958 --> 00:33:26,338
Essa é a única coisa
sobre a qual não se mente!
456
00:33:28,173 --> 00:33:29,925
Minta sobre qualquer coisa.
457
00:33:32,260 --> 00:33:33,261
Menos sobre isso.
458
00:33:40,143 --> 00:33:41,770
Desculpa, Alex.
459
00:33:47,692 --> 00:33:48,860
Desculpa.
460
00:33:51,947 --> 00:33:52,948
Está tudo bem.
461
00:33:56,451 --> 00:33:57,452
Está tudo bem.
462
00:34:00,789 --> 00:34:03,250
Como você disse,
não tem nada a ver comigo.
463
00:34:06,461 --> 00:34:07,462
Está bem.
464
00:34:10,548 --> 00:34:11,675
Vou te deixar sozinho.
465
00:34:36,449 --> 00:34:39,077
- Disse a ela que eu estou aqui?
- Não.
466
00:34:39,661 --> 00:34:40,662
Obrigada.
467
00:34:42,414 --> 00:34:46,459
Lamento que isso esteja acontecendo,
mas não estou pronta para vê-la.
468
00:34:48,837 --> 00:34:52,298
Ela procurou por isso. Está bem?
469
00:34:52,299 --> 00:34:54,843
Sinto que nem sei quem ela é agora.
470
00:34:57,387 --> 00:35:00,807
Primeiro, soube dela e do Evan,
agora, essa mentira de abuso.
471
00:35:03,685 --> 00:35:06,229
Porra, o que está acontecendo?
472
00:35:06,813 --> 00:35:10,191
As pessoas podem
surpreender muito às vezes.
473
00:35:12,569 --> 00:35:13,695
Toma.
474
00:35:18,116 --> 00:35:21,244
Não posso confiar em ninguém, posso?
475
00:35:23,788 --> 00:35:24,789
Não.
476
00:35:27,751 --> 00:35:30,545
Só precisa saber
em quem confiar menos ainda.
477
00:35:31,046 --> 00:35:32,047
Ótimo.
478
00:35:33,548 --> 00:35:34,758
E depois?
479
00:35:38,887 --> 00:35:39,888
Depois…
480
00:35:41,890 --> 00:35:44,267
você simplesmente dá,
digamos, de 70% a 80%.
481
00:35:47,145 --> 00:35:50,398
Eu dei a todas essas pessoas
muito mais do que isso.
482
00:35:53,109 --> 00:35:54,110
Eu sei.
483
00:36:18,510 --> 00:36:21,096
Para Bree: Por favor, me ligue
484
00:36:23,598 --> 00:36:27,352
Eu menti sobre ter sido estuprada
no semestre passado.
485
00:36:32,857 --> 00:36:35,402
- Oi.
- Oi. Eu estava de saída.
486
00:36:35,902 --> 00:36:36,903
Tudo bem.
487
00:36:51,668 --> 00:36:55,254
Você deve ter visto o vídeo da Lucy.
488
00:36:55,255 --> 00:36:56,631
Vi. Como não veria?
489
00:36:57,340 --> 00:36:58,882
Está em toda parte.
490
00:36:58,883 --> 00:37:04,180
Pode destruir a vida dela, né?
Acho que alguém deveria ver como ela está.
491
00:37:04,764 --> 00:37:09,144
Se alguém merece ter
a vida destruída, é a Lucy.
492
00:37:13,314 --> 00:37:17,317
Tentou me queimar ontem
na frente da representante de Yale.
493
00:37:17,318 --> 00:37:20,779
- Inventou um monte de coisas sobre mim.
- Que coisas?
494
00:37:20,780 --> 00:37:25,701
Pura merda. Disse que eu a aterrorizava.
495
00:37:25,702 --> 00:37:29,663
Ela parecia aterrorizada com você
no Dia dos Namorados.
496
00:37:29,664 --> 00:37:30,665
Tá bom.
497
00:37:34,461 --> 00:37:38,882
Quer se sentir mal pela Lucy, beleza.
Espero que ela se dê bem mal.
498
00:37:49,809 --> 00:37:50,810
Tá bom.
499
00:37:58,568 --> 00:37:59,569
Até mais.
500
00:38:48,284 --> 00:38:50,118
Vadia mentirosa
Louca por atenção
501
00:38:50,119 --> 00:38:52,664
{\an8}Alguém deveria te estuprar
Você é patética
502
00:39:01,422 --> 00:39:03,549
- Oi.
- Oi.
503
00:39:03,550 --> 00:39:05,634
Onde você estava? Liguei pra você.
504
00:39:05,635 --> 00:39:08,720
Desculpa.
Estava resolvendo umas coisas.
505
00:39:08,721 --> 00:39:10,181
Você viu o vídeo?
506
00:39:11,474 --> 00:39:13,685
Sim. Eu vi.
507
00:39:15,562 --> 00:39:16,563
Bem,
508
00:39:17,188 --> 00:39:19,731
a Lucy desapareceu do mapa.
509
00:39:19,732 --> 00:39:22,735
Foi ela mesma que criou
essa situação, Pippa.
510
00:39:23,695 --> 00:39:28,157
Eu me sinto mal, mas ela mentiu para nós.
511
00:39:32,745 --> 00:39:34,956
Ela mentiu sobre Chris por minha causa.
512
00:39:36,583 --> 00:39:37,792
Foi de mim…
513
00:39:39,127 --> 00:39:41,838
Foi de mim que ele abusou.
514
00:39:46,968 --> 00:39:48,468
Foi no semestre passado.
515
00:39:48,469 --> 00:39:53,683
Aconteceu o mesmo com a Caitie,
e todos a chamaram de mentirosa.
516
00:39:55,518 --> 00:39:57,979
Eu tive medo de denunciar.
517
00:39:59,105 --> 00:40:00,106
Então…
518
00:40:02,150 --> 00:40:05,069
a Lucy disse que foi com ela. Foi burrice.
519
00:40:05,987 --> 00:40:07,655
Meu Deus, Pippa!
520
00:40:08,907 --> 00:40:10,283
É…
521
00:40:12,160 --> 00:40:13,869
Desculpa não ter te contado.
522
00:40:13,870 --> 00:40:17,664
Acho que fiquei com vergonha.
523
00:40:17,665 --> 00:40:18,666
Não.
524
00:40:20,126 --> 00:40:21,127
Sinto muito.
525
00:40:22,921 --> 00:40:24,547
Sinto muito mesmo.
526
00:40:29,636 --> 00:40:32,262
Então é por isso que ela mentiu?
527
00:40:32,263 --> 00:40:35,266
Sim, do jeito idiota dela.
528
00:40:36,142 --> 00:40:37,143
Merda.
529
00:40:37,644 --> 00:40:38,977
Sinceramente, não sei
530
00:40:38,978 --> 00:40:42,731
como alguém consegue
se meter em tanta confusão.
531
00:40:42,732 --> 00:40:45,025
Precisamos ver se ela está bem.
532
00:40:45,026 --> 00:40:49,196
Nem sei onde ela está.
Não está no quarto, a porta está trancada.
533
00:40:49,197 --> 00:40:51,406
Não significa que ela não esteja lá.
534
00:40:51,407 --> 00:40:52,992
Vou buscar ajuda.
535
00:40:58,289 --> 00:40:59,665
Lucy?
536
00:40:59,666 --> 00:41:02,335
Se estiver aí, diga alguma coisa.
537
00:41:03,878 --> 00:41:06,464
Lucy, vou ter que destrancar a porta.
538
00:41:11,386 --> 00:41:13,096
Oi, Lucy.
539
00:41:17,016 --> 00:41:18,850
Olhe, Lucy,
540
00:41:18,851 --> 00:41:20,852
preciso que se limpe
541
00:41:20,853 --> 00:41:23,480
e venha comigo à reitoria, está bem?
542
00:41:23,481 --> 00:41:24,482
Tá bom.
543
00:41:29,696 --> 00:41:34,074
O vídeo circulou muito rápido.
Eu recebi muitas ligações.
544
00:41:34,075 --> 00:41:36,285
Os pais do Chris
estão chateados, com razão.
545
00:41:37,120 --> 00:41:40,080
Mentir sobre abuso sexual é muito grave.
546
00:41:40,081 --> 00:41:45,377
Você causou danos à reputação do Chris
e à reputação da Baird.
547
00:41:45,378 --> 00:41:48,964
Isso, além do seu comportamento
nos últimos dias,
548
00:41:48,965 --> 00:41:50,882
testemunhado por vários alunos,
549
00:41:50,883 --> 00:41:52,385
é muito preocupante.
550
00:41:55,471 --> 00:41:59,266
Os alunos da Baird precisam sentir
que estão num ambiente protegido.
551
00:41:59,267 --> 00:42:02,437
Isso faz parte da filosofia
da nossa instituição.
552
00:42:04,147 --> 00:42:07,065
Então, para o bem-estar do corpo discente,
553
00:42:07,066 --> 00:42:09,901
teremos que pedir que se retire,
554
00:42:09,902 --> 00:42:12,113
que interrompa seus estudos aqui.
555
00:42:13,531 --> 00:42:16,701
Sua mãe foi notificada.
Ela está vindo buscar você.
556
00:42:17,952 --> 00:42:18,953
Está bem.
557
00:42:20,163 --> 00:42:21,164
Obrigada.
558
00:42:24,042 --> 00:42:26,711
Lucy, você entende o que estou dizendo?
559
00:42:27,670 --> 00:42:28,671
Entendo.
560
00:42:29,297 --> 00:42:34,302
Acho que gostaria de ir
para casa por um tempo.
561
00:42:35,678 --> 00:42:38,847
Vou viajar no próximo semestre.
562
00:42:38,848 --> 00:42:42,018
Vou fazer o intercâmbio de redação
no exterior, então…
563
00:42:43,728 --> 00:42:45,646
Lucy, é um programa da Baird.
564
00:42:47,523 --> 00:42:51,736
Você não vai mais para o intercâmbio
porque não vai mais estudar aqui.
565
00:43:02,705 --> 00:43:03,706
Certo.
566
00:43:11,297 --> 00:43:15,426
Vá ao seu quarto e arrume suas coisas.
A assistente vai ajudar.
567
00:43:20,807 --> 00:43:22,225
Está bem. Obrigada.
568
00:43:30,191 --> 00:43:31,525
- Oi.
- Oi.
569
00:43:31,526 --> 00:43:32,609
Oi.
570
00:43:32,610 --> 00:43:33,986
Você está bem?
571
00:43:36,197 --> 00:43:37,447
Fui expulsa.
572
00:43:37,448 --> 00:43:40,117
Espera. Podem te expulsar por isso?
Não é justo.
573
00:43:40,118 --> 00:43:41,993
- Tudo bem.
- Desculpem.
574
00:43:41,994 --> 00:43:44,914
Ela precisa liberar o quarto.
A mãe dela está vindo.
575
00:43:52,922 --> 00:43:54,090
Eu te amo.
576
00:43:56,134 --> 00:44:01,722
Isso tudo é muito complicado,
mas eu te amo e sinto muito.
577
00:44:05,101 --> 00:44:08,104
- Eu odeio isso.
- Certo, Lucy, vamos.
578
00:44:11,858 --> 00:44:14,235
Isso é um exagero. Ela não merece isso.
579
00:44:15,778 --> 00:44:18,321
Ela vai ficar bem. Sim.
580
00:44:18,322 --> 00:44:19,991
Sim. Sim.
581
00:44:27,790 --> 00:44:28,958
Oi.
582
00:44:30,209 --> 00:44:32,127
Obrigado por me responder.
583
00:44:32,128 --> 00:44:34,672
- Você está bem?
- Vamos conversar.
584
00:44:35,256 --> 00:44:37,550
Vou dar uma volta. Preciso de ar.
585
00:44:41,679 --> 00:44:42,847
Feche a porta.
586
00:44:49,645 --> 00:44:51,396
Não sei o que está rolando.
587
00:44:51,397 --> 00:44:56,067
Você foi me ver, estávamos bem,
depois desapareceu por um dia.
588
00:44:56,068 --> 00:44:57,278
Sim.
589
00:45:00,281 --> 00:45:02,532
Vou te fazer uma pergunta.
590
00:45:02,533 --> 00:45:06,494
Se você me disser a verdade,
poderemos superar isso, está bem?
591
00:45:06,495 --> 00:45:08,455
Poderemos seguir em frente.
592
00:45:08,456 --> 00:45:12,376
Mas, se mentir para mim,
nunca mais vou falar com você.
593
00:45:15,630 --> 00:45:18,049
Você transou com a Lucy no ano passado?
594
00:45:24,639 --> 00:45:25,640
Transei.
595
00:45:32,897 --> 00:45:37,235
Na sua casa, vi uma foto no Facebook
de você e Lucy após a festa havaiana.
596
00:45:39,820 --> 00:45:42,572
Depois olhei suas mensagens de texto.
597
00:45:42,573 --> 00:45:46,744
- Desculpa, Bree. Desculpa. Eu…
- Eu sei.
598
00:45:50,665 --> 00:45:53,709
A Lucy acabou de ser expulsa.
599
00:45:55,378 --> 00:45:57,337
Por causa daquele vídeo.
600
00:45:57,338 --> 00:45:58,589
Está falando sério?
601
00:45:59,882 --> 00:46:01,050
Estou.
602
00:46:02,301 --> 00:46:04,720
Por mais que eu esteja chateada com ela,
603
00:46:05,846 --> 00:46:07,682
ela não aguenta mais.
604
00:46:08,516 --> 00:46:10,476
Ela já foi punida o bastante.
605
00:46:12,561 --> 00:46:18,108
Então não vamos contar
sobre isso a ninguém.
606
00:46:18,109 --> 00:46:20,945
A ninguém. Nem mesmo à Lucy.
607
00:46:22,196 --> 00:46:23,197
Está bem?
608
00:46:25,950 --> 00:46:26,951
Tá bom.
609
00:46:29,620 --> 00:46:31,747
E quanto a nós?
610
00:46:33,582 --> 00:46:35,418
Você ainda quer ficar comigo?
611
00:46:37,878 --> 00:46:38,879
Sim.
612
00:46:40,506 --> 00:46:41,590
Quero.
613
00:46:45,469 --> 00:46:47,305
Por que está me perdoando?
614
00:46:48,097 --> 00:46:49,557
Porque você me ama.
615
00:46:57,773 --> 00:46:59,190
Alô.
616
00:46:59,191 --> 00:47:02,152
- Posso falar com Stephen DeMarco?
- É ele.
617
00:47:02,153 --> 00:47:05,238
Oi. Sou Karah,
do setor de admissões da Yale.
618
00:47:05,239 --> 00:47:06,323
Oi.
619
00:47:06,324 --> 00:47:08,241
Infelizmente ligo para informar
620
00:47:08,242 --> 00:47:11,329
que sua admissão para Direito
em Yale foi cancelada.
621
00:47:13,331 --> 00:47:14,956
Isso é uma piada? Quem é?
622
00:47:14,957 --> 00:47:18,877
Recebemos informações sobre condutas suas
que vão contra nosso código de conduta.
623
00:47:18,878 --> 00:47:24,174
Após uma investigação, não poderemos mais
oferecer uma vaga na nossa universidade.
624
00:47:24,175 --> 00:47:26,885
Espere, não faz sentido. Já me aceitaram.
625
00:47:26,886 --> 00:47:29,721
Podemos revogar
a admissão de qualquer aluno
626
00:47:29,722 --> 00:47:32,307
que viole nosso código de conduta.
627
00:47:32,308 --> 00:47:33,601
Seu código de co…
628
00:47:34,560 --> 00:47:36,519
O que exatamente acham que fiz?
629
00:47:36,520 --> 00:47:38,980
Fomos informados
de graves casos de assédio online
630
00:47:38,981 --> 00:47:41,608
contra alunos na sua universidade atual,
631
00:47:41,609 --> 00:47:44,779
incluindo distribuição
de material pornográfico.
632
00:47:46,947 --> 00:47:48,824
Isso é um erro.
633
00:47:50,117 --> 00:47:54,662
Pode me dizer
quem fez a denúncia, por favor?
634
00:47:54,663 --> 00:47:56,831
Não posso revelar.
635
00:47:56,832 --> 00:48:00,044
Não, pode… Quem fez a denúncia, porra?
636
00:48:00,878 --> 00:48:01,879
Ei!
637
00:48:02,922 --> 00:48:04,590
Quem fez a denúncia?
638
00:48:16,852 --> 00:48:18,061
Oi.
639
00:48:18,062 --> 00:48:19,313
Oi, cara.
640
00:48:21,273 --> 00:48:23,067
Está procurando a Pippa?
641
00:48:25,111 --> 00:48:26,112
Estou.
642
00:48:26,695 --> 00:48:27,988
Ela deu uma saída.
643
00:48:30,616 --> 00:48:31,867
Nós terminamos.
644
00:48:32,410 --> 00:48:34,161
Sim, fiquei surpresa em saber.
645
00:48:36,247 --> 00:48:38,874
Ontem à noite,
parecia que estava tudo bem.
646
00:48:47,007 --> 00:48:49,343
Mas vou avisar que você veio.
647
00:48:56,434 --> 00:48:58,060
- Eu te amo.
- Também te amo.
648
00:49:12,783 --> 00:49:13,784
Quer uma bebida?
649
00:49:15,202 --> 00:49:16,662
Hoje foi difícil.
650
00:49:48,819 --> 00:49:50,320
LIVRO DE REDAÇÃO
651
00:49:50,321 --> 00:49:51,780
Cartão de Memória
652
00:50:03,125 --> 00:50:04,376
Merda.
653
00:50:28,234 --> 00:50:29,652
Lucy.
654
00:50:34,365 --> 00:50:36,075
Eu soube do que aconteceu.
655
00:50:37,701 --> 00:50:38,953
Sinto muito.
656
00:50:41,038 --> 00:50:43,666
Sim. Vou para casa.
657
00:50:46,126 --> 00:50:47,752
Eu sei.
658
00:50:47,753 --> 00:50:51,256
Minha mãe vai chegar logo.
659
00:50:51,257 --> 00:50:53,759
Nem sei como vou arrumar isso tudo.
660
00:50:55,427 --> 00:50:56,637
Me deixa te ajudar.
661
00:51:04,770 --> 00:51:06,355
Todo mundo me odeia.
662
00:51:11,318 --> 00:51:12,486
Escuta.
663
00:51:15,030 --> 00:51:16,448
Você vai se recuperar.
664
00:51:18,200 --> 00:51:21,996
Sei que agora parece o fim do mundo,
mas as coisas vão melhorar.
665
00:51:23,706 --> 00:51:29,460
Vai ser muito ruim por um tempo,
mas depois vai melhorar.
666
00:51:29,461 --> 00:51:33,757
Vai virar apenas um episódio do passado
em que você não gosta de pensar.
667
00:53:49,852 --> 00:53:51,520
Digam "x".
668
00:53:53,939 --> 00:53:55,356
Tem uma capinha de Yale?
669
00:53:55,357 --> 00:53:58,277
Tem tudo personalizado de Yale,
é constrangedor.
670
00:53:58,986 --> 00:54:00,487
Não estou constrangida.
671
00:54:02,489 --> 00:54:04,366
- Digam "x".
- X.
672
00:54:05,534 --> 00:54:07,702
- Espera, preciso parar.
- Tá bom.
673
00:54:07,703 --> 00:54:10,329
Preciso parar. Meus pés estão dormentes.
674
00:54:10,330 --> 00:54:11,457
Tá bom.
675
00:54:13,083 --> 00:54:15,252
Eu te amo muito.
676
00:54:16,336 --> 00:54:17,920
Você sabe disso, né?
677
00:54:17,921 --> 00:54:20,715
- Sim. Eu sei.
- Eu te amo.
678
00:54:20,716 --> 00:54:25,511
Espero que não tenha sido estressante
ser minha dama de honra.
679
00:54:25,512 --> 00:54:26,513
Não.
680
00:54:27,514 --> 00:54:32,935
Não, sinceramente, eu precisava mesmo
de um fim de semana assim.
681
00:54:32,936 --> 00:54:36,147
Parece que consegui
encerrar muitas coisas.
682
00:54:36,148 --> 00:54:38,025
- Que bom.
- Sim.
683
00:54:40,569 --> 00:54:42,945
Podemos ir, por favor? Estou cansada.
684
00:54:42,946 --> 00:54:44,363
Ainda não estou a fim.
685
00:54:44,364 --> 00:54:47,618
- Como? São 3h.
- Tudo bem. Pode ir.
686
00:54:50,245 --> 00:54:52,538
Para dar em cima da sua ex-namorada?
687
00:54:52,539 --> 00:54:56,250
Não preciso dar em cima dela.
Transei com ela hoje de manhã.
688
00:54:56,251 --> 00:55:01,088
Nós só ficamos juntos para irritar a Lucy,
não temos nada sério.
689
00:55:01,089 --> 00:55:04,926
Então acho que deve ir embora.
Acho que deveríamos terminar.
690
00:55:04,927 --> 00:55:08,222
Você é um baita babaca!
691
00:55:09,097 --> 00:55:10,098
Merda.
692
00:55:12,476 --> 00:55:13,602
Babaca.
693
00:55:17,564 --> 00:55:21,109
Que bom que você não está mais nessa.
694
00:55:23,529 --> 00:55:24,530
Sim.
695
00:55:26,698 --> 00:55:28,950
Bom, vou procurar meu marido.
696
00:55:28,951 --> 00:55:29,952
Tá bom.
697
00:55:54,434 --> 00:55:55,686
Oi, Bree.
698
00:55:56,645 --> 00:55:59,480
- Meu Deus.
- Não. Tudo bem.
699
00:55:59,481 --> 00:56:03,652
Eu só queria dizer que você é incrível.
700
00:56:04,403 --> 00:56:06,404
Eu te subestimei completamente.
701
00:56:06,405 --> 00:56:09,115
Do que você está falando?
702
00:56:09,116 --> 00:56:10,367
Há quanto tempo sabe…
703
00:56:12,995 --> 00:56:14,371
sobre Lucy e Evan?
704
00:56:16,707 --> 00:56:20,167
Porque passei o dia
quebrando a cabeça tentando entender
705
00:56:20,168 --> 00:56:25,632
por que não reagiu tão mal
à minha mensagem, e é porque já sabia.
706
00:56:26,842 --> 00:56:29,427
O que está tentando fazer, Stephen?
707
00:56:29,428 --> 00:56:30,721
Nada.
708
00:56:33,473 --> 00:56:37,436
O Wrigley parece muito triste hoje, não?
709
00:56:39,688 --> 00:56:40,981
Vá para casa, Stephen.
710
00:56:41,773 --> 00:56:45,484
Não funcionou.
Tentou estragar o dia, mas falhou.
711
00:56:45,485 --> 00:56:48,280
Tentou conseguir atenção,
mas não conseguiu.
712
00:56:50,032 --> 00:56:54,118
Às vezes eu penso
em tudo que aconteceu na faculdade.
713
00:56:54,119 --> 00:56:57,872
Tudo que você fez para destruir
a vida da Lucy no segundo ano.
714
00:56:57,873 --> 00:56:59,875
Fez com que ela fosse expulsa.
715
00:57:00,459 --> 00:57:04,962
A única coisa boa, o único lado positivo
é que ela se afastou de você,
716
00:57:04,963 --> 00:57:08,884
que nunca mais vai tocar em você.
717
00:57:10,719 --> 00:57:12,512
Meu Deus!
718
00:57:15,766 --> 00:57:18,060
Você vazou o vídeo, né?
719
00:57:24,983 --> 00:57:29,487
- Não sei do que está falando.
- Porque eu não vazei.
720
00:57:29,488 --> 00:57:32,823
E nunca entendi
quem mais poderia odiá-la tanto.
721
00:57:32,824 --> 00:57:35,785
Mas, se descobriu sobre ela e o Evan…
722
00:57:35,786 --> 00:57:39,665
Precisa se afastar de mim agora.
Agora mesmo. Se afaste.
723
00:57:40,374 --> 00:57:41,917
Aceite que perdeu.
724
00:57:44,961 --> 00:57:46,462
Atenção, pessoal,
725
00:57:46,463 --> 00:57:51,133
esta é a última música da noite,
depois temos que encerrar.
726
00:57:51,134 --> 00:57:52,135
Com licença.
727
00:57:53,095 --> 00:57:56,514
Antes de encerrarmos,
posso dizer uma coisa?
728
00:57:56,515 --> 00:57:58,974
Obrigado.
729
00:57:58,975 --> 00:58:00,851
Oi. Oi, pessoal.
730
00:58:00,852 --> 00:58:03,438
Antes de encerrarmos,
quero dizer uma coisa.
731
00:58:04,022 --> 00:58:06,650
Primeiro… Evan,
732
00:58:07,984 --> 00:58:09,069
eu te odeio.
733
00:58:10,320 --> 00:58:12,113
Não te suporto.
734
00:58:12,114 --> 00:58:14,573
É sério. Estou cansado de você há anos.
735
00:58:14,574 --> 00:58:16,742
Só esperava a hora certa pra dizer.
736
00:58:16,743 --> 00:58:19,620
Nem acredito
que esse casamento aconteceu,
737
00:58:19,621 --> 00:58:22,331
porque transou com a Lucy
e não contaram à Bree.
738
00:58:22,332 --> 00:58:24,458
É incrível, nenhum de vocês.
739
00:58:24,459 --> 00:58:25,836
Tudo bem.
740
00:58:26,753 --> 00:58:27,837
Mas a Bree…
741
00:58:27,838 --> 00:58:31,966
A Bree, esse anjinho de branco aqui,
realmente me surpreendeu,
742
00:58:31,967 --> 00:58:35,511
porque ela sabia disso há anos
e estava guardando segredo.
743
00:58:35,512 --> 00:58:37,930
É assustador. Que comportamento bizarro.
744
00:58:37,931 --> 00:58:40,599
Mas tanto faz.
Não entendo amizades femininas.
745
00:58:40,600 --> 00:58:42,977
Eu e Lucy transamos hoje de manhã.
746
00:58:42,978 --> 00:58:46,188
Mas sei que ela faz questão
de dizer que me superou.
747
00:58:46,189 --> 00:58:49,483
Aposto que só falavam disso
na suíte das madrinhas, né?
748
00:58:49,484 --> 00:58:53,654
Faz sentido. Desde a faculdade,
ela me culpa de vazar uma confissão
749
00:58:53,655 --> 00:58:54,864
que a fez ser expulsa.
750
00:58:54,865 --> 00:58:58,577
Você tinha que estar lá,
mas quem sabe, sabe.
751
00:59:01,913 --> 00:59:03,123
Mas eu não vazei.
752
00:59:04,374 --> 00:59:05,751
Com certeza, foi a Bree.
753
00:59:12,466 --> 00:59:13,508
Lucy.
754
00:59:15,218 --> 00:59:17,262
Não fui eu quem destruiu a sua vida.
755
00:59:18,138 --> 00:59:19,347
Foi ela.
756
00:59:23,477 --> 00:59:25,144
Bree e Wrigley transam há meses.
757
00:59:25,145 --> 00:59:29,315
Então um brinde ao amor, às amizades.
Caso não tenha ficado tudo claro,
758
00:59:29,316 --> 00:59:30,691
só para resumir,
759
00:59:30,692 --> 00:59:33,652
Lucy e Evan transaram na faculdade.
Lucy e eu transamos hoje.
760
00:59:33,653 --> 00:59:36,448
Bree e Wrigley transam há meses.
761
00:59:43,205 --> 00:59:44,706
Não. Não.
762
00:59:45,707 --> 00:59:46,791
Toma.
763
00:59:46,792 --> 00:59:49,043
- Filho da puta.
- Bree, é verdade?
764
00:59:49,044 --> 00:59:50,961
- Seu sociopata!
- Bree, que porra…
765
00:59:50,962 --> 00:59:52,379
- Vou te matar.
- É verdade?
766
00:59:52,380 --> 00:59:55,007
- Bree, fale comigo! Me dê seu celular.
- É louco.
767
00:59:55,008 --> 00:59:57,260
Me dê seu celular. Não, me dê.
768
00:59:57,844 --> 00:59:59,304
Saia daqui!
769
00:59:59,888 --> 01:00:04,392
Saia daqui, seu idiota!
770
01:00:05,393 --> 01:00:07,561
Wrigley… Sai, Pippa.
771
01:00:07,562 --> 01:00:09,981
Vem cá. Vocês andam transando?
772
01:00:10,982 --> 01:00:12,191
Sim.
773
01:00:12,192 --> 01:00:15,236
Que porra é essa? Seu traidor nojento!
774
01:00:15,237 --> 01:00:17,697
Procure um terapeuta.
775
01:00:18,532 --> 01:00:20,950
- Vá se foder!
- Bree, precisamos conversar.
776
01:00:20,951 --> 01:00:22,160
Certo…
777
01:00:23,829 --> 01:00:25,455
Merda.
778
01:00:34,047 --> 01:00:36,132
Que porra é essa?
779
01:00:37,467 --> 01:00:38,552
Merda!
780
01:00:40,345 --> 01:00:41,847
Vou matá-lo.
781
01:00:43,390 --> 01:00:44,932
- Pippa.
- O quê?
782
01:00:44,933 --> 01:00:46,935
- Vamos.
- Vamos.
783
01:00:53,525 --> 01:00:54,526
Lucy…
784
01:00:56,069 --> 01:00:57,153
Lucy.
785
01:00:58,572 --> 01:01:01,532
- Você vazou o vídeo?
- Lucy, isso foi há anos.
786
01:01:01,533 --> 01:01:04,535
Não entendo. Como pôde fazer isso?
787
01:01:04,536 --> 01:01:08,707
Foi impulsivo e insano,
e me arrependo há seis anos.
788
01:01:10,458 --> 01:01:12,586
Ei. Olha só.
789
01:01:13,295 --> 01:01:15,838
Corro perigo físico
se não sair daqui agora.
790
01:01:15,839 --> 01:01:18,216
Vou parar o carro na frente. Vem comigo?
791
01:01:19,175 --> 01:01:21,344
Você só pode estar brincando.
792
01:01:22,929 --> 01:01:25,097
Não, é claro que não vai com ele.
793
01:01:25,098 --> 01:01:28,017
Pare de falar por ela,
já que destruiu a vida dela.
794
01:01:28,018 --> 01:01:32,021
Olha, nenhuma dessas pessoas
vai te respeitar depois de hoje.
795
01:01:32,022 --> 01:01:33,647
Então sou tudo que você tem.
796
01:01:33,648 --> 01:01:35,733
Não, isso não é verdade.
797
01:01:35,734 --> 01:01:37,943
Podemos resolver isso entre nós, né?
798
01:01:37,944 --> 01:01:41,405
Mas, se você sair daqui com ele, acabou.
799
01:01:41,406 --> 01:01:43,490
Meu Deus, já acabou.
800
01:01:43,491 --> 01:01:45,952
Olha pra vocês duas. Isso não é saudável.
801
01:01:46,828 --> 01:01:48,371
Nunca se recuperará disso.
802
01:01:49,080 --> 01:01:51,249
Enfim, vejo você lá fora, espero.
803
01:01:51,750 --> 01:01:52,917
Merda.
804
01:01:52,918 --> 01:01:55,753
- Lucy…
- Sinto que tudo está girando.
805
01:01:55,754 --> 01:01:58,380
Ele não está nem aí pra você.
Só quer vencer.
806
01:01:58,381 --> 01:02:00,759
Se não vê isso, não posso te ajudar.
807
01:02:02,969 --> 01:02:06,765
É sua última chance de tomar uma decisão
que não seja constrangedora.
808
01:02:10,644 --> 01:02:13,562
Você tem algo a me dizer?
Está se sentindo bem?
809
01:02:13,563 --> 01:02:16,440
Se sente bem fazendo isso?
Não era meu melhor amigo?
810
01:02:16,441 --> 01:02:17,900
Não era meu melhor amigo?
811
01:02:17,901 --> 01:02:20,611
Vá se foder! Quer saber? Vá se foder!
812
01:02:20,612 --> 01:02:23,740
Sabe de tudo que passei
e ainda faz uma merda dessas.
813
01:02:59,734 --> 01:03:01,610
Por que quer que vá com você?
814
01:03:01,611 --> 01:03:03,405
Quer que eu faça um discurso
815
01:03:04,698 --> 01:03:07,534
sobre como minha vida
tem sido chata sem você?
816
01:03:11,079 --> 01:03:12,747
Sério, tem sido…
817
01:03:14,082 --> 01:03:15,125
boazinha.
818
01:03:16,418 --> 01:03:17,794
Mas qual é!
819
01:03:19,587 --> 01:03:21,880
É sempre mais divertido com você.
820
01:03:21,881 --> 01:03:23,967
Você só quer vencer.
821
01:03:25,468 --> 01:03:27,469
É como a faculdade de novo.
822
01:03:27,470 --> 01:03:30,222
Só quer que escolha você
em vez dos outros.
823
01:03:30,223 --> 01:03:32,725
Quando me tiver, vai me desprezar.
824
01:03:32,726 --> 01:03:36,645
Porque você é assim.
Você não consegue evitar.
825
01:03:36,646 --> 01:03:39,691
Lucy, eu acabei de destruir
minha vida toda.
826
01:03:41,276 --> 01:03:44,611
Meu noivado,
todas as minhas amizades mais antigas.
827
01:03:44,612 --> 01:03:48,074
Se vacilar com você, não terei nada.
Por que eu faria isso?
828
01:03:51,119 --> 01:03:52,537
Mas eu te odeio.
829
01:04:36,956 --> 01:04:39,334
- Preciso abastecer.
- Tá bom.
830
01:04:40,210 --> 01:04:41,669
POSTO DE GASOLINA
PNEUS - FREIOS
831
01:04:53,264 --> 01:04:55,057
Pego café para nós?
832
01:04:55,058 --> 01:04:57,852
Sim. Claro.
833
01:05:26,798 --> 01:05:27,799
Oi.
834
01:05:30,510 --> 01:05:31,553
Obrigada.
835
01:07:30,797 --> 01:07:32,799
Legendas: Salmer Borges