1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 {\an8}Teve notícias do Stephen hoje? 2 00:00:07,925 --> 00:00:09,217 Falou com ele? 3 00:00:09,218 --> 00:00:11,802 Ele destruiu sua vida no 2º ano, lembra? 4 00:00:11,803 --> 00:00:13,346 Você mal se recuperou. 5 00:00:13,347 --> 00:00:15,306 Eu menti sobre ter sido abusada. 6 00:00:15,307 --> 00:00:16,641 Acho que deve gravar. 7 00:00:16,642 --> 00:00:17,643 Por que isso? 8 00:00:18,602 --> 00:00:21,229 - Bree está nervosa? - Está feliz por você vir. 9 00:00:21,230 --> 00:00:24,524 Tem sido especial tê-la de volta na minha vida. 10 00:00:24,525 --> 00:00:26,150 Sabia que ela tem 17 anos? 11 00:00:26,151 --> 00:00:27,235 Por que não o larga? 12 00:00:27,236 --> 00:00:30,947 É melhor estar com alguém que ama você um pouco mais do que você o ama. 13 00:00:30,948 --> 00:00:33,157 - Está melhor? - Alguém precisa pará-lo. 14 00:00:33,158 --> 00:00:36,118 - Sou a mãe da Bree, Mary. - Muito prazer. 15 00:00:36,119 --> 00:00:38,037 Pippa, Lucy disse que abusei de você? 16 00:00:38,038 --> 00:00:40,122 Chris me encurralou, e acha certo. 17 00:00:40,123 --> 00:00:42,250 Toda vez que tenta melhorar algo, 18 00:00:42,251 --> 00:00:44,627 acaba tornando tudo muito pior. 19 00:00:44,628 --> 00:00:45,711 Terminarei com Pippa. 20 00:00:45,712 --> 00:00:47,213 Também terminarei com Evan. 21 00:00:47,214 --> 00:00:49,674 Acho que isso pode ser algo bom. 22 00:00:49,675 --> 00:00:50,800 Você não me ama mais? 23 00:00:50,801 --> 00:00:54,512 Não. Faz tempo que sinto que você não se interessa por mim. 24 00:00:54,513 --> 00:00:56,597 - Passei para Yale. - Vou para outro lugar. 25 00:00:56,598 --> 00:00:59,642 Está chateada porque não quero ir pra mesma faculdade que ele? 26 00:00:59,643 --> 00:01:02,395 Sua vida ainda gira em torno dele. 27 00:01:02,396 --> 00:01:04,105 Mas você nem me considera. 28 00:01:04,106 --> 00:01:07,358 Acho que não devemos mais fazer isso. 29 00:01:07,359 --> 00:01:08,442 Você está bem? 30 00:01:08,443 --> 00:01:10,903 Não. Você não me quer mais. 31 00:01:10,904 --> 00:01:12,405 Não, Pippa. Terminamos. 32 00:01:12,406 --> 00:01:15,533 Eu sei, mas só por hoje. Por favor. 33 00:01:15,534 --> 00:01:18,411 - Por que tem tanto medo do Stephen? - Por que pensa isso? 34 00:01:18,412 --> 00:01:20,454 - Lucy. - Porque eu sei como é. 35 00:01:20,455 --> 00:01:22,957 Sim, não estou bem. Estou confusa. 36 00:01:22,958 --> 00:01:24,875 E nervosa. O tempo todo. 37 00:01:24,876 --> 00:01:26,252 Você sabe onde está? 38 00:01:26,253 --> 00:01:29,338 Não aguento mais, Stephen. Não aguento. 39 00:01:29,339 --> 00:01:31,215 - Estou muito triste. - Pega. 40 00:01:31,216 --> 00:01:33,801 Como sei que você não fez uma cópia? 41 00:01:33,802 --> 00:01:35,845 Pode acreditar ou não, mas não fiz. 42 00:01:35,846 --> 00:01:37,471 Stephen tinha um vídeo meu. 43 00:01:37,472 --> 00:01:40,182 Vinha me pressionando com isso fazia semanas. 44 00:01:40,183 --> 00:01:41,267 O que era? 45 00:01:41,268 --> 00:01:42,685 Não importa mais. Devolveu. 46 00:01:42,686 --> 00:01:44,937 Ele sempre se safa dessas merdas 47 00:01:44,938 --> 00:01:49,025 porque ninguém nunca faz nada para pará-lo. 48 00:01:49,026 --> 00:01:51,777 Não fiz xixi ontem depois de transar. 49 00:01:51,778 --> 00:01:52,903 Transou com quem? 50 00:01:52,904 --> 00:01:55,114 - Com o Wrigley, é claro. - Tá. 51 00:01:55,115 --> 00:01:56,657 Quero me esconder aqui hoje. 52 00:01:56,658 --> 00:01:58,826 - Não quero mais te excluir. - Tá bom. 53 00:01:58,827 --> 00:02:02,580 No verão passado, quando traiu a Bree, foi com a Lucy. 54 00:02:02,581 --> 00:02:05,666 É isso que está dizendo, que você e Lucy transaram? 55 00:02:05,667 --> 00:02:08,378 É. Desculpa, cara. 56 00:02:09,046 --> 00:02:10,713 Oi. O que foi? 57 00:02:10,714 --> 00:02:12,257 Sou uma pessoa terrível. 58 00:02:18,639 --> 00:02:22,225 {\an8}A FESTA DE NOIVADO 59 00:02:28,899 --> 00:02:29,900 Merda! 60 00:02:33,111 --> 00:02:34,278 - Oi. - Desculpa. 61 00:02:34,279 --> 00:02:36,322 - Tudo bem. - Eu não quis invadir. 62 00:02:36,323 --> 00:02:37,990 Evan me deixou ficar aqui. 63 00:02:37,991 --> 00:02:40,785 Merda, desculpa, enchi tudo de fumaça. 64 00:02:40,786 --> 00:02:43,455 Tudo bem. Tem mais uns dez quartos. Posso achar outro. 65 00:02:45,332 --> 00:02:46,458 Não vai ainda. 66 00:02:48,418 --> 00:02:50,712 Eu quis dizer que não precisa sair correndo. 67 00:02:54,800 --> 00:02:55,801 Tá bom. 68 00:03:00,681 --> 00:03:04,393 Você não devia ter parado de fumar? 69 00:03:05,227 --> 00:03:06,228 Devia. 70 00:03:06,937 --> 00:03:08,647 - Não me denuncie. - Não. 71 00:03:11,733 --> 00:03:14,111 - Você se divertiu hoje? - Sim. 72 00:03:16,446 --> 00:03:17,988 É sempre bom ver o pessoal. 73 00:03:17,989 --> 00:03:18,990 É. 74 00:03:21,076 --> 00:03:22,326 Você se divertiu? 75 00:03:22,327 --> 00:03:23,328 Sim. 76 00:03:27,999 --> 00:03:29,209 Na verdade, não. 77 00:03:30,502 --> 00:03:35,506 Não conheço nenhuma daquelas pessoas. São todos amigos dos pais do Evan. 78 00:03:35,507 --> 00:03:41,929 Não cuidei da lista de convidados, apesar de ser minha festa de noivado. 79 00:03:41,930 --> 00:03:43,556 A mãe do Evan adora isso. 80 00:03:43,557 --> 00:03:46,350 Mesmo faltando meses, já está marcando as mesas. 81 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 É verdade. 82 00:03:48,019 --> 00:03:49,521 Se quiser, é só não seguir. 83 00:03:50,439 --> 00:03:52,107 Irrite todo mundo. Fica comigo. 84 00:03:57,904 --> 00:03:58,905 Por que disse isso? 85 00:03:59,448 --> 00:04:02,742 - Estava brincando. - Por que brincaria com isso? 86 00:04:09,583 --> 00:04:10,959 Desculpa. 87 00:04:13,962 --> 00:04:15,505 Não sei. Desculpa. 88 00:04:22,929 --> 00:04:27,600 Nunca falamos disso. Você não acha meio bizarro? 89 00:04:27,601 --> 00:04:29,436 - O que há pra falar? - Qualquer coisa. 90 00:04:30,645 --> 00:04:34,190 Qualquer coisa. Faz seis anos, e você nunca admitiu que rolou. 91 00:04:34,191 --> 00:04:36,318 - Nós não transamos nem nada. - E daí? 92 00:04:37,444 --> 00:04:39,111 Dissemos coisas importantes. 93 00:04:39,112 --> 00:04:42,448 - Coisas que você não quis dizer. - Quis, mas tudo bem. 94 00:04:42,449 --> 00:04:44,950 Sério? Você quis dizer o que disse? 95 00:04:44,951 --> 00:04:48,704 Você disse que não ia vacilar, mas logo dormiu com a Pippa. 96 00:04:48,705 --> 00:04:52,082 Meu Deus, eu tinha 22 anos! Eu era idiota, ela estava triste. 97 00:04:52,083 --> 00:04:53,959 Que desculpa péssima! 98 00:04:53,960 --> 00:04:56,253 Nunca transei por compaixão. 99 00:04:56,254 --> 00:04:57,589 Duvido. 100 00:04:58,757 --> 00:05:01,092 Todo mundo já transou por compaixão. 101 00:05:02,719 --> 00:05:06,139 - Até se chama "sexo por compaixão". - Não diga gracinhas. 102 00:05:15,774 --> 00:05:17,067 Está feliz? 103 00:05:18,276 --> 00:05:19,361 Estou tentando. 104 00:05:25,408 --> 00:05:29,037 - Por que está fazendo isso agora? - Por que pediu para eu ficar? 105 00:05:30,747 --> 00:05:32,290 Eu poderia estar em outro quarto. 106 00:05:35,210 --> 00:05:37,586 - Acabei de ficar noiva. - Por isso mesmo. 107 00:05:37,587 --> 00:05:38,672 Esse é o motivo. 108 00:05:41,758 --> 00:05:43,593 Por que não me deu uma chance? 109 00:05:45,220 --> 00:05:46,888 Eu merecia outra chance. 110 00:05:49,266 --> 00:05:53,143 Sei que todos me acham complicado, e sou, bebo demais. 111 00:05:53,144 --> 00:05:55,020 Bebo mais do que deveria. 112 00:05:55,021 --> 00:05:57,648 Mas não sou tão complicado quanto os outros. 113 00:05:57,649 --> 00:05:58,899 Não magoo ninguém. 114 00:05:58,900 --> 00:06:01,235 Cuido dos meus problemas sem envolver ninguém. 115 00:06:01,236 --> 00:06:02,444 Não sou um babaca. 116 00:06:02,445 --> 00:06:04,530 Acho que cometeu um erro me excluindo. 117 00:06:04,531 --> 00:06:05,657 Acho que foi burrice. 118 00:06:12,622 --> 00:06:13,874 Desculpa, eu… 119 00:06:15,959 --> 00:06:17,878 Estou muito confusa. 120 00:06:18,503 --> 00:06:24,466 Não, tudo bem. Desculpa, eu não quis te chamar de burra, só as suas escolhas. 121 00:06:24,467 --> 00:06:25,927 Não sei o que estou fazendo. 122 00:06:27,804 --> 00:06:29,931 E não foi que parei de pensar em você. 123 00:08:24,629 --> 00:08:26,171 ME CONTE MENTIRAS 124 00:08:26,172 --> 00:08:29,551 ESTÁ FELIZ AGORA QUE ESTOU DE JOELHOS? 125 00:08:42,814 --> 00:08:43,940 Lucy? 126 00:08:44,524 --> 00:08:47,902 {\an8}Oi. Como você está? 127 00:08:49,988 --> 00:08:53,824 {\an8}Passei por 48 horas difíceis, mas vou ficar bem. 128 00:08:53,825 --> 00:08:56,244 {\an8}Quer se sentar um pouco? 129 00:09:01,708 --> 00:09:03,793 {\an8}O Stephen me devolveu a gravação. 130 00:09:04,335 --> 00:09:07,046 {\an8}Ele simplesmente te devolveu? 131 00:09:07,047 --> 00:09:08,590 {\an8}Tipo isso. 132 00:09:09,674 --> 00:09:10,675 {\an8}Que bom! 133 00:09:11,718 --> 00:09:12,968 {\an8}Deve estar aliviada. 134 00:09:12,969 --> 00:09:14,637 {\an8}Estou. Sim. 135 00:09:16,097 --> 00:09:18,432 {\an8}Você deve tê-lo pegado de bom humor. 136 00:09:18,433 --> 00:09:21,436 {\an8}Ele tem a cerimônia de Yale hoje. 137 00:09:22,979 --> 00:09:27,191 {\an8}Espere, eu soube que você entrou também. Isso é incrível. 138 00:09:27,192 --> 00:09:28,193 {\an8}Obrigada. 139 00:09:30,236 --> 00:09:31,446 {\an8}Mas não vou. 140 00:09:33,031 --> 00:09:35,909 {\an8}- Por causa dele? - É. Não vale a pena. 141 00:09:36,701 --> 00:09:40,080 Mas vou para Stanford, é tão boa quanto Yale. 142 00:09:45,335 --> 00:09:50,631 Diana, sinto muito que tenha mudado seus planos por causa dele. 143 00:09:50,632 --> 00:09:52,591 Isso é muito injusto. 144 00:09:52,592 --> 00:09:55,970 É. É mesmo. 145 00:09:58,848 --> 00:10:02,518 - Desculpa. - Não, tudo bem. 146 00:10:02,519 --> 00:10:05,688 Não, desculpa. Isso é muito constrangedor. 147 00:10:07,982 --> 00:10:10,985 Foram dois dias muito longos. 148 00:10:12,821 --> 00:10:16,116 - Sinto que estou meio louca. - Não precisa explicar. 149 00:10:18,326 --> 00:10:21,079 Ele me fez me questionar minha sanidade nesses dois anos. 150 00:10:29,921 --> 00:10:31,422 Posso te dizer uma coisa? 151 00:10:36,261 --> 00:10:39,139 Eu sei que você disse a verdade sobre a Macy. 152 00:10:42,433 --> 00:10:45,353 Não que isso vá mudar alguma coisa. 153 00:10:47,397 --> 00:10:48,398 Mas é isso. 154 00:10:50,108 --> 00:10:52,943 Se isso significa alguma coisa. 155 00:10:52,944 --> 00:10:53,945 Significa. 156 00:10:57,448 --> 00:11:01,035 Eu odeio que nunca haja consequências para ele. 157 00:11:02,704 --> 00:11:04,038 É assim com algumas pessoas. 158 00:11:07,500 --> 00:11:09,961 Bom, preciso ir. 159 00:11:11,504 --> 00:11:13,214 Fico feliz que você esteja bem. 160 00:11:14,382 --> 00:11:17,510 Obrigada. Sim. Você também. 161 00:11:30,231 --> 00:11:31,232 Está com fome? 162 00:11:32,734 --> 00:11:33,735 Bree? 163 00:11:51,502 --> 00:11:53,796 Oi, aqui é a Bree. Deixe sua mensagem. 164 00:12:24,911 --> 00:12:27,538 Homenagem aos Bolsistas Baird A Caminho de Yale 165 00:12:52,438 --> 00:12:53,439 Lucy! 166 00:13:05,660 --> 00:13:06,743 Mãe? 167 00:13:06,744 --> 00:13:11,248 Oi, Bree, estou no seu campus. Será que podemos conversar? 168 00:13:11,249 --> 00:13:13,709 Espera. O que está fazendo aqui? 169 00:13:13,710 --> 00:13:17,504 Pode me encontrar no prédio Stein? 170 00:13:17,505 --> 00:13:19,423 Pode me dizer do que se trata? 171 00:13:19,424 --> 00:13:20,967 Venha. Está tudo bem. 172 00:13:36,983 --> 00:13:40,652 - Mãe, pai, sorriam. - Aceitam algo? 173 00:13:40,653 --> 00:13:42,321 Ótimo. 174 00:13:42,905 --> 00:13:47,076 Bem-vindos, Alunos Admitidos 175 00:13:52,290 --> 00:13:53,498 Olá, pessoal. 176 00:13:53,499 --> 00:13:56,793 Sou Sarah, representante de Yale e ex-bolsista Baird. 177 00:13:56,794 --> 00:13:58,880 É muito bom estar de volta aqui. 178 00:14:01,174 --> 00:14:02,466 Oi. 179 00:14:02,467 --> 00:14:04,051 O que foi? 180 00:14:04,052 --> 00:14:07,138 Preciso que venha comigo. Já te explico. Venha. 181 00:14:08,264 --> 00:14:09,265 Por favor. 182 00:14:23,404 --> 00:14:24,405 O que é isso? 183 00:14:25,239 --> 00:14:26,491 Precisamos conversar. 184 00:14:28,284 --> 00:14:30,535 - Não, acho que não. - Bree. 185 00:14:30,536 --> 00:14:32,162 Acho que é importante. 186 00:14:32,163 --> 00:14:34,415 Não quero que tenha problemas. 187 00:14:34,999 --> 00:14:36,666 Por que eu teria problemas? 188 00:14:36,667 --> 00:14:40,170 Só queremos te ajudar, Bree. Estamos preocupados com você. 189 00:14:40,171 --> 00:14:42,547 O que você disse a ela? 190 00:14:42,548 --> 00:14:46,802 Falei com sua mãe ontem à noite e contei tudo o que está acontecendo. 191 00:14:46,803 --> 00:14:51,306 Sua fixação pelo meu marido e seu assédio constante. 192 00:14:51,307 --> 00:14:53,475 É uma piada de mau gosto, né? 193 00:14:53,476 --> 00:14:55,435 Bree, não queremos te assustar. 194 00:14:55,436 --> 00:14:57,312 Meu marido é paciente demais. 195 00:14:57,313 --> 00:15:00,190 Bree, entendo que paixões podem acontecer. 196 00:15:00,191 --> 00:15:01,274 Paixões? 197 00:15:01,275 --> 00:15:02,526 É bem comum. 198 00:15:02,527 --> 00:15:05,029 Quando estudei em Oxford, aconteceu comigo. 199 00:15:05,696 --> 00:15:07,405 Não, ele dormiu comigo. 200 00:15:07,406 --> 00:15:10,867 Nós tivemos um relacionamento. Ele me levou a um hotel. 201 00:15:10,868 --> 00:15:13,078 - Ele disse que me amava. - Querida. 202 00:15:13,079 --> 00:15:14,663 Isso já foi longe demais. 203 00:15:14,664 --> 00:15:17,457 Aparecer na nossa casa no meio da noite, 204 00:15:17,458 --> 00:15:19,709 mandar fotos que ele nem pediu, 205 00:15:19,710 --> 00:15:22,212 vandalizou o carro dele no semestre passado. 206 00:15:22,213 --> 00:15:25,424 Não queremos denunciar, mas denunciaremos se for preciso. 207 00:15:27,593 --> 00:15:29,302 Por que acredita neles? 208 00:15:29,303 --> 00:15:30,972 Isso é muito confuso. 209 00:15:31,472 --> 00:15:35,350 Oliver, por favor, não faça isso. Diga a verdade a ela. 210 00:15:35,351 --> 00:15:38,104 Você criou uma fantasia na sua cabeça, Bree. 211 00:15:38,729 --> 00:15:40,356 E agora envolveu a Amanda. 212 00:15:42,817 --> 00:15:47,113 Amanda, por favor. Diga a ela o que nos disse. 213 00:15:47,989 --> 00:15:49,490 Ela começou a me perseguir. 214 00:15:50,199 --> 00:15:54,494 Ela me acusou de ter um relacionamento com o professor Knight, 215 00:15:54,495 --> 00:15:57,414 mesmo após eu dizer que não era verdade. 216 00:15:57,415 --> 00:15:59,167 Te obrigaram a fazer isso. 217 00:15:59,750 --> 00:16:01,419 Nada disso aconteceu. 218 00:16:02,879 --> 00:16:05,923 Tudo bem, Amanda. Tudo bem, obrigado. 219 00:16:07,216 --> 00:16:09,177 Olhe o que está fazendo com todos! 220 00:16:11,095 --> 00:16:13,054 Marian, por favor. 221 00:16:13,055 --> 00:16:14,432 Que provas você tem? 222 00:16:16,684 --> 00:16:18,394 Mensagens de texto dele. 223 00:16:19,020 --> 00:16:20,103 Tenho mensagens. 224 00:16:20,104 --> 00:16:22,731 Mensagens que mostram você mandando fotos 225 00:16:22,732 --> 00:16:24,317 que ele nunca respondeu. 226 00:16:25,735 --> 00:16:28,361 Algumas vezes, te chamou no escritório dele 227 00:16:28,362 --> 00:16:30,989 para tentar resolver a situação sozinho. 228 00:16:30,990 --> 00:16:33,784 Ele nunca te mandou nada inapropriado, Bree. 229 00:16:34,660 --> 00:16:37,913 Eu mostraria nossas mensagens a qualquer pessoa sem problema. 230 00:16:37,914 --> 00:16:42,375 Como ele já fez isso outras vezes, sabe como não se comprometer. 231 00:16:42,376 --> 00:16:46,630 Vou te dizer uma coisa, isso não vai acabar bem para você também. 232 00:16:46,631 --> 00:16:48,215 - Não fale assim. - Vá se foder. 233 00:16:48,216 --> 00:16:49,299 Bree! 234 00:16:49,300 --> 00:16:52,719 Você é a pessoa mais patética aqui, porque sabe de tudo. 235 00:16:52,720 --> 00:16:53,803 Bree, pare. 236 00:16:53,804 --> 00:16:59,268 Não queremos levar isso à reitoria porque não queremos que perca sua bolsa. 237 00:16:59,852 --> 00:17:02,979 Só o vandalismo já seria motivo para expulsão. 238 00:17:02,980 --> 00:17:04,315 Então me escute, Bree. 239 00:17:05,775 --> 00:17:10,655 As ameaças e as acusações têm que parar. 240 00:17:11,489 --> 00:17:12,781 Vamos. 241 00:17:12,782 --> 00:17:15,743 Bree, isso tem sido muito assustador para nós. 242 00:17:20,915 --> 00:17:22,208 Desculpem. 243 00:17:24,543 --> 00:17:29,256 - Bree. Bree, espere. - Por que você não me defendeu? 244 00:17:29,257 --> 00:17:32,592 Defender? Estou tentando te impedir de fazer besteira. 245 00:17:32,593 --> 00:17:34,010 Não acredita em mim! 246 00:17:34,011 --> 00:17:36,721 Querida, eu entendo, está bem? 247 00:17:36,722 --> 00:17:39,349 Às vezes inventamos histórias deslumbrantes. 248 00:17:39,350 --> 00:17:41,476 Eu era assim quando tinha sua idade. 249 00:17:41,477 --> 00:17:47,065 Sempre tive grandes fantasias, mas eles são um casal legal. 250 00:17:47,066 --> 00:17:50,193 Se deixá-los em paz, não vão te causar problemas. 251 00:17:50,194 --> 00:17:54,406 - Eu não inventei nada. - Por que me chamariam aqui? 252 00:17:54,407 --> 00:17:56,408 Não entendo. Não faria sentido. 253 00:17:56,409 --> 00:17:58,368 Eles te chamaram para provar 254 00:17:58,369 --> 00:18:00,954 que, se eu me posicionasse e dissesse a verdade, 255 00:18:00,955 --> 00:18:03,874 ninguém acreditaria em mim, nem minha mãe. 256 00:18:06,085 --> 00:18:08,254 Só quero que seja melhor do que eu. 257 00:18:11,299 --> 00:18:15,177 E serei. E você não terá nada a ver com isso. 258 00:18:28,399 --> 00:18:30,859 - Oi. Sarah? - Sim? 259 00:18:30,860 --> 00:18:33,069 Posso falar com você em particular? 260 00:18:33,070 --> 00:18:34,154 É importante. 261 00:18:34,155 --> 00:18:35,488 Tudo bem. 262 00:18:35,489 --> 00:18:36,782 Certo. Podemos… 263 00:18:39,827 --> 00:18:42,203 Tem que ser rápido, antes que ele me veja. 264 00:18:42,204 --> 00:18:45,290 Você aceitou um aluno chamado Stephen DeMarco. 265 00:18:45,291 --> 00:18:47,000 Ele é perigoso, está bem? 266 00:18:47,001 --> 00:18:48,877 Ele fez coisas ilegais. 267 00:18:48,878 --> 00:18:50,670 Não deveria ser admitido. 268 00:18:50,671 --> 00:18:53,548 Desculpe, não sou eu que cuido disso. 269 00:18:53,549 --> 00:18:55,216 Avise ao setor de admissões. 270 00:18:55,217 --> 00:18:58,346 Ele… Precisa acreditar em mim, ele é amedrontador. 271 00:19:05,436 --> 00:19:06,895 Precisam saber disso. 272 00:19:06,896 --> 00:19:08,605 Eu entendo, mas isso não é… 273 00:19:08,606 --> 00:19:10,565 - Não entende… - Oi. Tudo bem? 274 00:19:10,566 --> 00:19:11,817 É ele. 275 00:19:12,860 --> 00:19:15,487 Ele abandonou minha amiga após um acidente. 276 00:19:15,488 --> 00:19:17,614 - Ela morreu, ele estava no carro. - Pare. 277 00:19:17,615 --> 00:19:19,157 Não estou entendendo nada. 278 00:19:19,158 --> 00:19:23,036 - É minha ex. Acho que é um surto. - Ele me aterroriza há dois anos. 279 00:19:23,037 --> 00:19:24,871 Está tendo um surto. Vamos lá fora. 280 00:19:24,872 --> 00:19:26,998 - Estou envergonhado. - É um sociopata. 281 00:19:26,999 --> 00:19:28,083 - Lucy. - Desculpem. 282 00:19:28,084 --> 00:19:29,793 Não posso me envolver nisso. 283 00:19:29,794 --> 00:19:31,127 Claro, eu cuido disso. 284 00:19:31,128 --> 00:19:33,464 - Lucy, vamos lá fora. - Não me toque! 285 00:19:39,720 --> 00:19:40,971 Lucy. Lucy. 286 00:19:42,473 --> 00:19:46,060 Parabéns. Deve ter sido a coisa mais idiota que você já fez. 287 00:20:16,882 --> 00:20:19,135 Oi, aqui é a Bree. Deixe seu recado. 288 00:20:19,844 --> 00:20:25,391 Oi, Bree, me ligue, por favor. Você desapareceu, estou preocupado. 289 00:20:26,600 --> 00:20:29,311 Me avise se está tudo bem. Tchau. 290 00:20:38,195 --> 00:20:39,196 Entra. 291 00:20:40,406 --> 00:20:43,324 Merda! Desculpa, estou procurando a Bree. 292 00:20:43,325 --> 00:20:45,453 Não voltou ontem. Deve estar no Evan. 293 00:20:46,454 --> 00:20:47,746 Você está bem? 294 00:20:47,747 --> 00:20:48,748 Não importa. 295 00:20:50,040 --> 00:20:54,169 Vamos, Pippa. Não pode me odiar para sempre, está bem? 296 00:20:54,170 --> 00:21:00,092 Sinto muito pelo Chris. Eu estava tentando fazer algo certo. 297 00:21:01,177 --> 00:21:06,222 Você disse que sempre pioro as coisas, e está certa, mas nunca é minha intenção. 298 00:21:06,223 --> 00:21:07,641 Tem que saber disso. 299 00:21:08,976 --> 00:21:09,977 Eu sei. 300 00:21:14,106 --> 00:21:18,903 Desculpe por gritar com você. Eu estou um caco. 301 00:21:22,698 --> 00:21:24,492 O que aconteceu? 302 00:21:26,494 --> 00:21:27,495 Ei. 303 00:21:29,663 --> 00:21:32,249 - Pippa. - Tenho feito uma coisa horrorosa. 304 00:21:34,043 --> 00:21:35,336 Eu tenho… 305 00:21:38,005 --> 00:21:41,090 Tenho traído o Wrigley, e ele nem desconfia. 306 00:21:41,091 --> 00:21:43,760 Ele tentou terminar comigo 307 00:21:43,761 --> 00:21:49,682 porque viu que eu não estava mais a fim, eu coloquei a culpa nele, 308 00:21:49,683 --> 00:21:53,520 fiz se sentir um babaca, mas continuo mentindo para ele. 309 00:21:53,521 --> 00:21:56,105 Não, querida, está tudo bem. 310 00:21:56,106 --> 00:21:59,150 Não, me sinto tão babaca quanto os caras que odiamos. 311 00:21:59,151 --> 00:22:01,737 O quê? Você não é. 312 00:22:02,822 --> 00:22:04,782 Não é. Vem aqui. Vem. 313 00:22:10,162 --> 00:22:11,163 Está tudo bem. 314 00:22:13,123 --> 00:22:15,292 Mas é bom colocar pra fora. 315 00:22:16,252 --> 00:22:17,253 É. 316 00:22:22,550 --> 00:22:24,801 Jura que não me acha horrível? 317 00:22:24,802 --> 00:22:28,347 - Eu juro. - Mas ele é meu melhor amigo. 318 00:22:29,473 --> 00:22:32,560 - Pippa, eu fiz algo parecido. - Quando? 319 00:22:33,602 --> 00:22:35,813 Prometa que não vai me julgar. 320 00:22:36,397 --> 00:22:40,985 Claro. Meu Deus, olhe o que eu tenho feito. 321 00:22:45,197 --> 00:22:46,824 Quando Evan traiu, foi comigo. 322 00:22:49,785 --> 00:22:51,245 Após a festa havaiana. 323 00:22:52,037 --> 00:22:54,039 Estávamos bêbados e… É. 324 00:22:56,083 --> 00:22:57,084 É. 325 00:22:58,043 --> 00:23:01,589 Tipo… Vocês transaram? 326 00:23:05,843 --> 00:23:08,596 Você está brincando. Não está? 327 00:23:09,096 --> 00:23:10,680 Não, eu estava bêbada. 328 00:23:10,681 --> 00:23:13,766 Eu estava bêbada, e me sinto péssima por isso. 329 00:23:13,767 --> 00:23:15,227 Puta merda, Lucy! 330 00:23:17,688 --> 00:23:18,771 O quê? 331 00:23:18,772 --> 00:23:20,857 - Espera… - O quê? 332 00:23:20,858 --> 00:23:25,612 Contei porque você falou do Wrigley, queria que soubesse que não está sozinha. 333 00:23:25,613 --> 00:23:28,323 Não, não é igual. São coisas diferentes. 334 00:23:28,324 --> 00:23:31,868 - Disse que Wrigley é seu melhor amigo. - Mas é homem. 335 00:23:31,869 --> 00:23:34,454 É diferente. Não fazemos isso entre mulheres. 336 00:23:34,455 --> 00:23:37,081 - Espere, é diferente como? - Não sei, mas é. 337 00:23:37,082 --> 00:23:39,417 Desculpa. Eu não devia ter contado. 338 00:23:39,418 --> 00:23:42,211 - Eu não devia ter contado. Droga. - É claro. 339 00:23:42,212 --> 00:23:43,296 Merda. 340 00:23:43,297 --> 00:23:48,343 - Foda-se o Evan. Fodam-se vocês dois. - Eu sei, desculpa, está bem? 341 00:23:48,344 --> 00:23:50,094 - Sou terrível. Eu sei. - É! 342 00:23:50,095 --> 00:23:52,764 Quer saber? Você não é só terrível. 343 00:23:52,765 --> 00:23:59,312 Você é patética e fraca. É triste ver todas as suas escolhas. 344 00:23:59,313 --> 00:24:01,690 Não sei como não acorda envergonhada sempre. 345 00:24:11,992 --> 00:24:13,494 Vai contar à Bree? 346 00:24:16,288 --> 00:24:19,875 Não. Porque isso a devastaria. 347 00:24:24,630 --> 00:24:25,798 Eu sei. 348 00:24:27,174 --> 00:24:29,468 Mas não quero mais contato com você. 349 00:24:30,260 --> 00:24:32,012 - Pippa! - Por favor. 350 00:24:33,681 --> 00:24:35,515 - Vai embora. - Não. 351 00:24:35,516 --> 00:24:38,184 - Por favor. Por favor, vai embora. - Não. 352 00:24:38,185 --> 00:24:40,896 - Vai embora, Lucy! - Está bem. 353 00:24:51,115 --> 00:24:52,366 Oi, é a Bree. 354 00:24:57,413 --> 00:25:00,206 - Preciso falar com você. - Você está bem? 355 00:25:00,207 --> 00:25:02,625 - Não. É sobre a outra noite. - Não. 356 00:25:02,626 --> 00:25:05,795 Preciso dizer uma coisa. Estou me sentindo um babaca. 357 00:25:05,796 --> 00:25:08,215 Espera, Wrigley. Não precisa fazer isso. 358 00:25:09,049 --> 00:25:12,720 Sei que terminamos. Transarmos foi um erro. 359 00:25:14,096 --> 00:25:16,305 Tudo o que tem sentido é verdade. 360 00:25:16,306 --> 00:25:21,478 Eu tenho sido muito desonesta, preciso te contar a verdade agora. 361 00:25:23,063 --> 00:25:24,523 - Está bem. - Está bem. 362 00:25:31,697 --> 00:25:36,201 Eu… Eu acho que sou gay. 363 00:25:40,706 --> 00:25:44,626 - Você é gay? Quer dizer, tipo… - Tipo, gosto de garotas. 364 00:25:47,796 --> 00:25:49,465 E acho que só de garotas. 365 00:25:52,593 --> 00:25:53,677 Tá bom. 366 00:25:58,599 --> 00:26:01,934 - Desculpa. - Não. Pelo quê? 367 00:26:01,935 --> 00:26:02,936 Porque… 368 00:26:06,023 --> 00:26:07,024 eu estava… 369 00:26:09,068 --> 00:26:11,278 Eu estava te traindo. 370 00:26:16,075 --> 00:26:17,451 Nas últimas semanas. 371 00:26:20,079 --> 00:26:26,668 Eu sinto muito. Não quero ser uma mentirosa. 372 00:26:28,796 --> 00:26:29,797 Vem aqui. 373 00:26:33,967 --> 00:26:35,010 Você não… 374 00:26:35,511 --> 00:26:39,848 - Você não está puto? - Não, não estou puto. Tudo bem. 375 00:26:44,812 --> 00:26:49,108 - Então eu fiz você virar gay. - Cala a boca! 376 00:26:53,529 --> 00:26:56,280 Olha só, eu entendo. Está tudo bem. 377 00:26:56,281 --> 00:27:00,119 Prefiro transar com garotas a transar comigo. 378 00:27:01,870 --> 00:27:04,164 Desculpa não ter contado antes. 379 00:27:06,166 --> 00:27:07,209 Tudo bem. 380 00:27:07,876 --> 00:27:09,753 Então está ficando com alguma garota? 381 00:27:11,713 --> 00:27:12,714 Estou. 382 00:27:13,924 --> 00:27:14,925 Eu… 383 00:27:17,136 --> 00:27:20,055 não estou pronta para falar sobre isso ainda. 384 00:27:21,014 --> 00:27:26,436 Tudo bem, mas, quando estiver pronta, quero saber todos os detalhes. 385 00:27:29,773 --> 00:27:32,234 - Eu te amo. - Eu também te amo. 386 00:27:34,736 --> 00:27:35,863 Meu Deus! 387 00:27:38,073 --> 00:27:41,034 Nossa, que bom que não preciso mais mentir! 388 00:27:41,702 --> 00:27:45,581 Não entendo como pessoas como Stephen mentem e não se sentem mal. 389 00:27:48,834 --> 00:27:51,920 Bom, o Stephen é diferente, então… 390 00:27:52,963 --> 00:27:56,550 É. Por que ainda é amigo dele? 391 00:27:59,928 --> 00:28:03,390 Ele é muito cruel, sabe? 392 00:28:05,183 --> 00:28:06,768 Bem pior do que você pensa. 393 00:28:09,438 --> 00:28:11,690 Está falando de algo específico ou… 394 00:28:14,610 --> 00:28:21,617 Não pode contar a ninguém, mas ele mandou nudes da Diana para o pai dela. 395 00:28:22,826 --> 00:28:28,165 Ela está traumatizada. Não vai para Yale por causa dele. 396 00:28:32,961 --> 00:28:34,922 - Tem certeza? - Tenho. 397 00:28:36,632 --> 00:28:39,259 Sei que inventam desculpas um para o outro… 398 00:28:40,802 --> 00:28:42,178 mas eu lamento muito. 399 00:28:42,179 --> 00:28:45,349 - O quê? Não invento desculpas… - Você não faz nada. 400 00:28:49,937 --> 00:28:51,605 Ninguém faz nada. 401 00:29:12,668 --> 00:29:17,923 Muito bem, pessoal, peguem a leitura de ontem à noite e abram na página 164. 402 00:29:26,473 --> 00:29:30,477 Eu menti sobre ter sido estuprada no semestre passado. 403 00:29:33,563 --> 00:29:37,317 Devem lembrar que, na última aula, discutimos Jane Austen. 404 00:29:38,235 --> 00:29:41,029 Deem uma olhada no segundo parágrafo da página. 405 00:29:41,947 --> 00:29:44,658 Seria ótimo para uma discussão em grupo hoje. 406 00:29:54,584 --> 00:29:57,671 Preciso me desculpar com todos. 407 00:29:58,672 --> 00:30:02,217 Eu menti sobre ter sido abusada no semestre passado. 408 00:30:04,136 --> 00:30:06,930 - Desliga isso! - Que porra é essa? Está louca? 409 00:30:17,357 --> 00:30:18,358 Stephen! 410 00:30:20,569 --> 00:30:23,738 Seu babaca! Eu te odeio! 411 00:30:23,739 --> 00:30:26,574 - Eu te odeio! Eu te odeio! - Você enlouqueceu! 412 00:30:26,575 --> 00:30:29,368 - Calma! - A gravação está por toda a parte. 413 00:30:29,369 --> 00:30:32,663 - Eu sei. Eu vi. - Como assim, viu? Foi você que vazou! 414 00:30:32,664 --> 00:30:38,420 Lucy, foi você que vazou. Eu te devolvi a gravação. 415 00:30:39,713 --> 00:30:42,548 Estava segura. Acho que você decidiu vazar. 416 00:30:42,549 --> 00:30:44,133 Achei muito estranho. 417 00:30:44,134 --> 00:30:47,303 O quê? Não vazei nada. Você deve ter feito uma cópia. 418 00:30:47,304 --> 00:30:49,847 - Não fiz. - Eu não vazei. 419 00:30:49,848 --> 00:30:51,683 Tem certeza? 420 00:30:53,518 --> 00:30:54,936 Você tem perdido a cabeça. 421 00:30:55,771 --> 00:30:58,272 Não, você está querendo me confundir. 422 00:30:58,273 --> 00:31:00,441 Quer que sinta que estou enlouquecendo. 423 00:31:00,442 --> 00:31:04,196 - Por que eu vazaria isso? - Não sei. 424 00:31:06,156 --> 00:31:09,743 Não sei. Talvez você tenha percebido que é o que merece. 425 00:31:11,161 --> 00:31:13,496 Se sentiu culpada com tanta compaixão. 426 00:31:13,497 --> 00:31:16,750 Queria que te punisse, não te puni, e decidiu se punir. Sei lá. 427 00:31:19,336 --> 00:31:20,337 A propósito, 428 00:31:22,214 --> 00:31:25,050 eu ficaria na minha se fosse você. O vídeo se espalhou rápido. 429 00:31:26,468 --> 00:31:27,719 Estão todos perplexos. 430 00:31:34,684 --> 00:31:36,019 Tenho que ir. 431 00:31:55,330 --> 00:31:56,705 - Oi. - Oi. 432 00:31:56,706 --> 00:31:58,958 - Posso entrar? - Não é uma boa hora. 433 00:31:58,959 --> 00:32:03,671 Por favor. Por favor. Não quero ficar com você nem nada. 434 00:32:03,672 --> 00:32:07,508 Não sei aonde ir, minha vida está virando de cabeça pra baixo. 435 00:32:07,509 --> 00:32:10,178 Desculpa. Não. 436 00:32:12,180 --> 00:32:15,599 - Você viu o vídeo, não viu? - Todo mundo viu. 437 00:32:15,600 --> 00:32:17,643 Merda! 438 00:32:17,644 --> 00:32:19,395 - Posso explicar. - Não. 439 00:32:19,396 --> 00:32:21,480 - Não precisa. - Você não entende. 440 00:32:21,481 --> 00:32:25,360 Você não entende, está bem? Esse cara, Chris, ele estuprou alguém. 441 00:32:25,902 --> 00:32:27,237 Ele não estuprou você. 442 00:32:30,866 --> 00:32:31,867 Não. 443 00:32:38,123 --> 00:32:44,045 Você me fez me sentir muito mal, Lucy, achando que tinham abusado de você. 444 00:32:45,297 --> 00:32:47,590 E senti que tinha piorado a situação. 445 00:32:47,591 --> 00:32:49,341 Não teve nada a ver com você. 446 00:32:49,342 --> 00:32:50,343 Está bem. 447 00:32:50,844 --> 00:32:53,054 - Desculpa. Por favor. - Está bem. 448 00:32:53,597 --> 00:32:54,680 Por favor. 449 00:32:54,681 --> 00:33:01,187 Por favor, Alex, desculpa. Eu vim aqui porque não tenho para onde ir, 450 00:33:01,188 --> 00:33:05,108 e você sempre me disse que não julga. 451 00:33:05,734 --> 00:33:06,735 É. 452 00:33:09,404 --> 00:33:11,489 Mas acho que isso eu julgo. 453 00:33:16,119 --> 00:33:17,787 Você não entende. 454 00:33:19,581 --> 00:33:21,957 Você não entende, não, Lucy? 455 00:33:21,958 --> 00:33:26,338 Essa é a única coisa sobre a qual não se mente! 456 00:33:28,173 --> 00:33:29,925 Minta sobre qualquer coisa. 457 00:33:32,260 --> 00:33:33,261 Menos sobre isso. 458 00:33:40,143 --> 00:33:41,770 Desculpa, Alex. 459 00:33:47,692 --> 00:33:48,860 Desculpa. 460 00:33:51,947 --> 00:33:52,948 Está tudo bem. 461 00:33:56,451 --> 00:33:57,452 Está tudo bem. 462 00:34:00,789 --> 00:34:03,250 Como você disse, não tem nada a ver comigo. 463 00:34:06,461 --> 00:34:07,462 Está bem. 464 00:34:10,548 --> 00:34:11,675 Vou te deixar sozinho. 465 00:34:36,449 --> 00:34:39,077 - Disse a ela que eu estou aqui? - Não. 466 00:34:39,661 --> 00:34:40,662 Obrigada. 467 00:34:42,414 --> 00:34:46,459 Lamento que isso esteja acontecendo, mas não estou pronta para vê-la. 468 00:34:48,837 --> 00:34:52,298 Ela procurou por isso. Está bem? 469 00:34:52,299 --> 00:34:54,843 Sinto que nem sei quem ela é agora. 470 00:34:57,387 --> 00:35:00,807 Primeiro, soube dela e do Evan, agora, essa mentira de abuso. 471 00:35:03,685 --> 00:35:06,229 Porra, o que está acontecendo? 472 00:35:06,813 --> 00:35:10,191 As pessoas podem surpreender muito às vezes. 473 00:35:12,569 --> 00:35:13,695 Toma. 474 00:35:18,116 --> 00:35:21,244 Não posso confiar em ninguém, posso? 475 00:35:23,788 --> 00:35:24,789 Não. 476 00:35:27,751 --> 00:35:30,545 Só precisa saber em quem confiar menos ainda. 477 00:35:31,046 --> 00:35:32,047 Ótimo. 478 00:35:33,548 --> 00:35:34,758 E depois? 479 00:35:38,887 --> 00:35:39,888 Depois… 480 00:35:41,890 --> 00:35:44,267 você simplesmente dá, digamos, de 70% a 80%. 481 00:35:47,145 --> 00:35:50,398 Eu dei a todas essas pessoas muito mais do que isso. 482 00:35:53,109 --> 00:35:54,110 Eu sei. 483 00:36:18,510 --> 00:36:21,096 Para Bree: Por favor, me ligue 484 00:36:23,598 --> 00:36:27,352 Eu menti sobre ter sido estuprada no semestre passado. 485 00:36:32,857 --> 00:36:35,402 - Oi. - Oi. Eu estava de saída. 486 00:36:35,902 --> 00:36:36,903 Tudo bem. 487 00:36:51,668 --> 00:36:55,254 Você deve ter visto o vídeo da Lucy. 488 00:36:55,255 --> 00:36:56,631 Vi. Como não veria? 489 00:36:57,340 --> 00:36:58,882 Está em toda parte. 490 00:36:58,883 --> 00:37:04,180 Pode destruir a vida dela, né? Acho que alguém deveria ver como ela está. 491 00:37:04,764 --> 00:37:09,144 Se alguém merece ter a vida destruída, é a Lucy. 492 00:37:13,314 --> 00:37:17,317 Tentou me queimar ontem na frente da representante de Yale. 493 00:37:17,318 --> 00:37:20,779 - Inventou um monte de coisas sobre mim. - Que coisas? 494 00:37:20,780 --> 00:37:25,701 Pura merda. Disse que eu a aterrorizava. 495 00:37:25,702 --> 00:37:29,663 Ela parecia aterrorizada com você no Dia dos Namorados. 496 00:37:29,664 --> 00:37:30,665 Tá bom. 497 00:37:34,461 --> 00:37:38,882 Quer se sentir mal pela Lucy, beleza. Espero que ela se dê bem mal. 498 00:37:49,809 --> 00:37:50,810 Tá bom. 499 00:37:58,568 --> 00:37:59,569 Até mais. 500 00:38:48,284 --> 00:38:50,118 Vadia mentirosa Louca por atenção 501 00:38:50,119 --> 00:38:52,664 {\an8}Alguém deveria te estuprar Você é patética 502 00:39:01,422 --> 00:39:03,549 - Oi. - Oi. 503 00:39:03,550 --> 00:39:05,634 Onde você estava? Liguei pra você. 504 00:39:05,635 --> 00:39:08,720 Desculpa. Estava resolvendo umas coisas. 505 00:39:08,721 --> 00:39:10,181 Você viu o vídeo? 506 00:39:11,474 --> 00:39:13,685 Sim. Eu vi. 507 00:39:15,562 --> 00:39:16,563 Bem, 508 00:39:17,188 --> 00:39:19,731 a Lucy desapareceu do mapa. 509 00:39:19,732 --> 00:39:22,735 Foi ela mesma que criou essa situação, Pippa. 510 00:39:23,695 --> 00:39:28,157 Eu me sinto mal, mas ela mentiu para nós. 511 00:39:32,745 --> 00:39:34,956 Ela mentiu sobre Chris por minha causa. 512 00:39:36,583 --> 00:39:37,792 Foi de mim… 513 00:39:39,127 --> 00:39:41,838 Foi de mim que ele abusou. 514 00:39:46,968 --> 00:39:48,468 Foi no semestre passado. 515 00:39:48,469 --> 00:39:53,683 Aconteceu o mesmo com a Caitie, e todos a chamaram de mentirosa. 516 00:39:55,518 --> 00:39:57,979 Eu tive medo de denunciar. 517 00:39:59,105 --> 00:40:00,106 Então… 518 00:40:02,150 --> 00:40:05,069 a Lucy disse que foi com ela. Foi burrice. 519 00:40:05,987 --> 00:40:07,655 Meu Deus, Pippa! 520 00:40:08,907 --> 00:40:10,283 É… 521 00:40:12,160 --> 00:40:13,869 Desculpa não ter te contado. 522 00:40:13,870 --> 00:40:17,664 Acho que fiquei com vergonha. 523 00:40:17,665 --> 00:40:18,666 Não. 524 00:40:20,126 --> 00:40:21,127 Sinto muito. 525 00:40:22,921 --> 00:40:24,547 Sinto muito mesmo. 526 00:40:29,636 --> 00:40:32,262 Então é por isso que ela mentiu? 527 00:40:32,263 --> 00:40:35,266 Sim, do jeito idiota dela. 528 00:40:36,142 --> 00:40:37,143 Merda. 529 00:40:37,644 --> 00:40:38,977 Sinceramente, não sei 530 00:40:38,978 --> 00:40:42,731 como alguém consegue se meter em tanta confusão. 531 00:40:42,732 --> 00:40:45,025 Precisamos ver se ela está bem. 532 00:40:45,026 --> 00:40:49,196 Nem sei onde ela está. Não está no quarto, a porta está trancada. 533 00:40:49,197 --> 00:40:51,406 Não significa que ela não esteja lá. 534 00:40:51,407 --> 00:40:52,992 Vou buscar ajuda. 535 00:40:58,289 --> 00:40:59,665 Lucy? 536 00:40:59,666 --> 00:41:02,335 Se estiver aí, diga alguma coisa. 537 00:41:03,878 --> 00:41:06,464 Lucy, vou ter que destrancar a porta. 538 00:41:11,386 --> 00:41:13,096 Oi, Lucy. 539 00:41:17,016 --> 00:41:18,850 Olhe, Lucy, 540 00:41:18,851 --> 00:41:20,852 preciso que se limpe 541 00:41:20,853 --> 00:41:23,480 e venha comigo à reitoria, está bem? 542 00:41:23,481 --> 00:41:24,482 Tá bom. 543 00:41:29,696 --> 00:41:34,074 O vídeo circulou muito rápido. Eu recebi muitas ligações. 544 00:41:34,075 --> 00:41:36,285 Os pais do Chris estão chateados, com razão. 545 00:41:37,120 --> 00:41:40,080 Mentir sobre abuso sexual é muito grave. 546 00:41:40,081 --> 00:41:45,377 Você causou danos à reputação do Chris e à reputação da Baird. 547 00:41:45,378 --> 00:41:48,964 Isso, além do seu comportamento nos últimos dias, 548 00:41:48,965 --> 00:41:50,882 testemunhado por vários alunos, 549 00:41:50,883 --> 00:41:52,385 é muito preocupante. 550 00:41:55,471 --> 00:41:59,266 Os alunos da Baird precisam sentir que estão num ambiente protegido. 551 00:41:59,267 --> 00:42:02,437 Isso faz parte da filosofia da nossa instituição. 552 00:42:04,147 --> 00:42:07,065 Então, para o bem-estar do corpo discente, 553 00:42:07,066 --> 00:42:09,901 teremos que pedir que se retire, 554 00:42:09,902 --> 00:42:12,113 que interrompa seus estudos aqui. 555 00:42:13,531 --> 00:42:16,701 Sua mãe foi notificada. Ela está vindo buscar você. 556 00:42:17,952 --> 00:42:18,953 Está bem. 557 00:42:20,163 --> 00:42:21,164 Obrigada. 558 00:42:24,042 --> 00:42:26,711 Lucy, você entende o que estou dizendo? 559 00:42:27,670 --> 00:42:28,671 Entendo. 560 00:42:29,297 --> 00:42:34,302 Acho que gostaria de ir para casa por um tempo. 561 00:42:35,678 --> 00:42:38,847 Vou viajar no próximo semestre. 562 00:42:38,848 --> 00:42:42,018 Vou fazer o intercâmbio de redação no exterior, então… 563 00:42:43,728 --> 00:42:45,646 Lucy, é um programa da Baird. 564 00:42:47,523 --> 00:42:51,736 Você não vai mais para o intercâmbio porque não vai mais estudar aqui. 565 00:43:02,705 --> 00:43:03,706 Certo. 566 00:43:11,297 --> 00:43:15,426 Vá ao seu quarto e arrume suas coisas. A assistente vai ajudar. 567 00:43:20,807 --> 00:43:22,225 Está bem. Obrigada. 568 00:43:30,191 --> 00:43:31,525 - Oi. - Oi. 569 00:43:31,526 --> 00:43:32,609 Oi. 570 00:43:32,610 --> 00:43:33,986 Você está bem? 571 00:43:36,197 --> 00:43:37,447 Fui expulsa. 572 00:43:37,448 --> 00:43:40,117 Espera. Podem te expulsar por isso? Não é justo. 573 00:43:40,118 --> 00:43:41,993 - Tudo bem. - Desculpem. 574 00:43:41,994 --> 00:43:44,914 Ela precisa liberar o quarto. A mãe dela está vindo. 575 00:43:52,922 --> 00:43:54,090 Eu te amo. 576 00:43:56,134 --> 00:44:01,722 Isso tudo é muito complicado, mas eu te amo e sinto muito. 577 00:44:05,101 --> 00:44:08,104 - Eu odeio isso. - Certo, Lucy, vamos. 578 00:44:11,858 --> 00:44:14,235 Isso é um exagero. Ela não merece isso. 579 00:44:15,778 --> 00:44:18,321 Ela vai ficar bem. Sim. 580 00:44:18,322 --> 00:44:19,991 Sim. Sim. 581 00:44:27,790 --> 00:44:28,958 Oi. 582 00:44:30,209 --> 00:44:32,127 Obrigado por me responder. 583 00:44:32,128 --> 00:44:34,672 - Você está bem? - Vamos conversar. 584 00:44:35,256 --> 00:44:37,550 Vou dar uma volta. Preciso de ar. 585 00:44:41,679 --> 00:44:42,847 Feche a porta. 586 00:44:49,645 --> 00:44:51,396 Não sei o que está rolando. 587 00:44:51,397 --> 00:44:56,067 Você foi me ver, estávamos bem, depois desapareceu por um dia. 588 00:44:56,068 --> 00:44:57,278 Sim. 589 00:45:00,281 --> 00:45:02,532 Vou te fazer uma pergunta. 590 00:45:02,533 --> 00:45:06,494 Se você me disser a verdade, poderemos superar isso, está bem? 591 00:45:06,495 --> 00:45:08,455 Poderemos seguir em frente. 592 00:45:08,456 --> 00:45:12,376 Mas, se mentir para mim, nunca mais vou falar com você. 593 00:45:15,630 --> 00:45:18,049 Você transou com a Lucy no ano passado? 594 00:45:24,639 --> 00:45:25,640 Transei. 595 00:45:32,897 --> 00:45:37,235 Na sua casa, vi uma foto no Facebook de você e Lucy após a festa havaiana. 596 00:45:39,820 --> 00:45:42,572 Depois olhei suas mensagens de texto. 597 00:45:42,573 --> 00:45:46,744 - Desculpa, Bree. Desculpa. Eu… - Eu sei. 598 00:45:50,665 --> 00:45:53,709 A Lucy acabou de ser expulsa. 599 00:45:55,378 --> 00:45:57,337 Por causa daquele vídeo. 600 00:45:57,338 --> 00:45:58,589 Está falando sério? 601 00:45:59,882 --> 00:46:01,050 Estou. 602 00:46:02,301 --> 00:46:04,720 Por mais que eu esteja chateada com ela, 603 00:46:05,846 --> 00:46:07,682 ela não aguenta mais. 604 00:46:08,516 --> 00:46:10,476 Ela já foi punida o bastante. 605 00:46:12,561 --> 00:46:18,108 Então não vamos contar sobre isso a ninguém. 606 00:46:18,109 --> 00:46:20,945 A ninguém. Nem mesmo à Lucy. 607 00:46:22,196 --> 00:46:23,197 Está bem? 608 00:46:25,950 --> 00:46:26,951 Tá bom. 609 00:46:29,620 --> 00:46:31,747 E quanto a nós? 610 00:46:33,582 --> 00:46:35,418 Você ainda quer ficar comigo? 611 00:46:37,878 --> 00:46:38,879 Sim. 612 00:46:40,506 --> 00:46:41,590 Quero. 613 00:46:45,469 --> 00:46:47,305 Por que está me perdoando? 614 00:46:48,097 --> 00:46:49,557 Porque você me ama. 615 00:46:57,773 --> 00:46:59,190 Alô. 616 00:46:59,191 --> 00:47:02,152 - Posso falar com Stephen DeMarco? - É ele. 617 00:47:02,153 --> 00:47:05,238 Oi. Sou Karah, do setor de admissões da Yale. 618 00:47:05,239 --> 00:47:06,323 Oi. 619 00:47:06,324 --> 00:47:08,241 Infelizmente ligo para informar 620 00:47:08,242 --> 00:47:11,329 que sua admissão para Direito em Yale foi cancelada. 621 00:47:13,331 --> 00:47:14,956 Isso é uma piada? Quem é? 622 00:47:14,957 --> 00:47:18,877 Recebemos informações sobre condutas suas que vão contra nosso código de conduta. 623 00:47:18,878 --> 00:47:24,174 Após uma investigação, não poderemos mais oferecer uma vaga na nossa universidade. 624 00:47:24,175 --> 00:47:26,885 Espere, não faz sentido. Já me aceitaram. 625 00:47:26,886 --> 00:47:29,721 Podemos revogar a admissão de qualquer aluno 626 00:47:29,722 --> 00:47:32,307 que viole nosso código de conduta. 627 00:47:32,308 --> 00:47:33,601 Seu código de co… 628 00:47:34,560 --> 00:47:36,519 O que exatamente acham que fiz? 629 00:47:36,520 --> 00:47:38,980 Fomos informados de graves casos de assédio online 630 00:47:38,981 --> 00:47:41,608 contra alunos na sua universidade atual, 631 00:47:41,609 --> 00:47:44,779 incluindo distribuição de material pornográfico. 632 00:47:46,947 --> 00:47:48,824 Isso é um erro. 633 00:47:50,117 --> 00:47:54,662 Pode me dizer quem fez a denúncia, por favor? 634 00:47:54,663 --> 00:47:56,831 Não posso revelar. 635 00:47:56,832 --> 00:48:00,044 Não, pode… Quem fez a denúncia, porra? 636 00:48:00,878 --> 00:48:01,879 Ei! 637 00:48:02,922 --> 00:48:04,590 Quem fez a denúncia? 638 00:48:16,852 --> 00:48:18,061 Oi. 639 00:48:18,062 --> 00:48:19,313 Oi, cara. 640 00:48:21,273 --> 00:48:23,067 Está procurando a Pippa? 641 00:48:25,111 --> 00:48:26,112 Estou. 642 00:48:26,695 --> 00:48:27,988 Ela deu uma saída. 643 00:48:30,616 --> 00:48:31,867 Nós terminamos. 644 00:48:32,410 --> 00:48:34,161 Sim, fiquei surpresa em saber. 645 00:48:36,247 --> 00:48:38,874 Ontem à noite, parecia que estava tudo bem. 646 00:48:47,007 --> 00:48:49,343 Mas vou avisar que você veio. 647 00:48:56,434 --> 00:48:58,060 - Eu te amo. - Também te amo. 648 00:49:12,783 --> 00:49:13,784 Quer uma bebida? 649 00:49:15,202 --> 00:49:16,662 Hoje foi difícil. 650 00:49:48,819 --> 00:49:50,320 LIVRO DE REDAÇÃO 651 00:49:50,321 --> 00:49:51,780 Cartão de Memória 652 00:50:03,125 --> 00:50:04,376 Merda. 653 00:50:28,234 --> 00:50:29,652 Lucy. 654 00:50:34,365 --> 00:50:36,075 Eu soube do que aconteceu. 655 00:50:37,701 --> 00:50:38,953 Sinto muito. 656 00:50:41,038 --> 00:50:43,666 Sim. Vou para casa. 657 00:50:46,126 --> 00:50:47,752 Eu sei. 658 00:50:47,753 --> 00:50:51,256 Minha mãe vai chegar logo. 659 00:50:51,257 --> 00:50:53,759 Nem sei como vou arrumar isso tudo. 660 00:50:55,427 --> 00:50:56,637 Me deixa te ajudar. 661 00:51:04,770 --> 00:51:06,355 Todo mundo me odeia. 662 00:51:11,318 --> 00:51:12,486 Escuta. 663 00:51:15,030 --> 00:51:16,448 Você vai se recuperar. 664 00:51:18,200 --> 00:51:21,996 Sei que agora parece o fim do mundo, mas as coisas vão melhorar. 665 00:51:23,706 --> 00:51:29,460 Vai ser muito ruim por um tempo, mas depois vai melhorar. 666 00:51:29,461 --> 00:51:33,757 Vai virar apenas um episódio do passado em que você não gosta de pensar. 667 00:53:49,852 --> 00:53:51,520 Digam "x". 668 00:53:53,939 --> 00:53:55,356 Tem uma capinha de Yale? 669 00:53:55,357 --> 00:53:58,277 Tem tudo personalizado de Yale, é constrangedor. 670 00:53:58,986 --> 00:54:00,487 Não estou constrangida. 671 00:54:02,489 --> 00:54:04,366 - Digam "x". - X. 672 00:54:05,534 --> 00:54:07,702 - Espera, preciso parar. - Tá bom. 673 00:54:07,703 --> 00:54:10,329 Preciso parar. Meus pés estão dormentes. 674 00:54:10,330 --> 00:54:11,457 Tá bom. 675 00:54:13,083 --> 00:54:15,252 Eu te amo muito. 676 00:54:16,336 --> 00:54:17,920 Você sabe disso, né? 677 00:54:17,921 --> 00:54:20,715 - Sim. Eu sei. - Eu te amo. 678 00:54:20,716 --> 00:54:25,511 Espero que não tenha sido estressante ser minha dama de honra. 679 00:54:25,512 --> 00:54:26,513 Não. 680 00:54:27,514 --> 00:54:32,935 Não, sinceramente, eu precisava mesmo de um fim de semana assim. 681 00:54:32,936 --> 00:54:36,147 Parece que consegui encerrar muitas coisas. 682 00:54:36,148 --> 00:54:38,025 - Que bom. - Sim. 683 00:54:40,569 --> 00:54:42,945 Podemos ir, por favor? Estou cansada. 684 00:54:42,946 --> 00:54:44,363 Ainda não estou a fim. 685 00:54:44,364 --> 00:54:47,618 - Como? São 3h. - Tudo bem. Pode ir. 686 00:54:50,245 --> 00:54:52,538 Para dar em cima da sua ex-namorada? 687 00:54:52,539 --> 00:54:56,250 Não preciso dar em cima dela. Transei com ela hoje de manhã. 688 00:54:56,251 --> 00:55:01,088 Nós só ficamos juntos para irritar a Lucy, não temos nada sério. 689 00:55:01,089 --> 00:55:04,926 Então acho que deve ir embora. Acho que deveríamos terminar. 690 00:55:04,927 --> 00:55:08,222 Você é um baita babaca! 691 00:55:09,097 --> 00:55:10,098 Merda. 692 00:55:12,476 --> 00:55:13,602 Babaca. 693 00:55:17,564 --> 00:55:21,109 Que bom que você não está mais nessa. 694 00:55:23,529 --> 00:55:24,530 Sim. 695 00:55:26,698 --> 00:55:28,950 Bom, vou procurar meu marido. 696 00:55:28,951 --> 00:55:29,952 Tá bom. 697 00:55:54,434 --> 00:55:55,686 Oi, Bree. 698 00:55:56,645 --> 00:55:59,480 - Meu Deus. - Não. Tudo bem. 699 00:55:59,481 --> 00:56:03,652 Eu só queria dizer que você é incrível. 700 00:56:04,403 --> 00:56:06,404 Eu te subestimei completamente. 701 00:56:06,405 --> 00:56:09,115 Do que você está falando? 702 00:56:09,116 --> 00:56:10,367 Há quanto tempo sabe… 703 00:56:12,995 --> 00:56:14,371 sobre Lucy e Evan? 704 00:56:16,707 --> 00:56:20,167 Porque passei o dia quebrando a cabeça tentando entender 705 00:56:20,168 --> 00:56:25,632 por que não reagiu tão mal à minha mensagem, e é porque já sabia. 706 00:56:26,842 --> 00:56:29,427 O que está tentando fazer, Stephen? 707 00:56:29,428 --> 00:56:30,721 Nada. 708 00:56:33,473 --> 00:56:37,436 O Wrigley parece muito triste hoje, não? 709 00:56:39,688 --> 00:56:40,981 Vá para casa, Stephen. 710 00:56:41,773 --> 00:56:45,484 Não funcionou. Tentou estragar o dia, mas falhou. 711 00:56:45,485 --> 00:56:48,280 Tentou conseguir atenção, mas não conseguiu. 712 00:56:50,032 --> 00:56:54,118 Às vezes eu penso em tudo que aconteceu na faculdade. 713 00:56:54,119 --> 00:56:57,872 Tudo que você fez para destruir a vida da Lucy no segundo ano. 714 00:56:57,873 --> 00:56:59,875 Fez com que ela fosse expulsa. 715 00:57:00,459 --> 00:57:04,962 A única coisa boa, o único lado positivo é que ela se afastou de você, 716 00:57:04,963 --> 00:57:08,884 que nunca mais vai tocar em você. 717 00:57:10,719 --> 00:57:12,512 Meu Deus! 718 00:57:15,766 --> 00:57:18,060 Você vazou o vídeo, né? 719 00:57:24,983 --> 00:57:29,487 - Não sei do que está falando. - Porque eu não vazei. 720 00:57:29,488 --> 00:57:32,823 E nunca entendi quem mais poderia odiá-la tanto. 721 00:57:32,824 --> 00:57:35,785 Mas, se descobriu sobre ela e o Evan… 722 00:57:35,786 --> 00:57:39,665 Precisa se afastar de mim agora. Agora mesmo. Se afaste. 723 00:57:40,374 --> 00:57:41,917 Aceite que perdeu. 724 00:57:44,961 --> 00:57:46,462 Atenção, pessoal, 725 00:57:46,463 --> 00:57:51,133 esta é a última música da noite, depois temos que encerrar. 726 00:57:51,134 --> 00:57:52,135 Com licença. 727 00:57:53,095 --> 00:57:56,514 Antes de encerrarmos, posso dizer uma coisa? 728 00:57:56,515 --> 00:57:58,974 Obrigado. 729 00:57:58,975 --> 00:58:00,851 Oi. Oi, pessoal. 730 00:58:00,852 --> 00:58:03,438 Antes de encerrarmos, quero dizer uma coisa. 731 00:58:04,022 --> 00:58:06,650 Primeiro… Evan, 732 00:58:07,984 --> 00:58:09,069 eu te odeio. 733 00:58:10,320 --> 00:58:12,113 Não te suporto. 734 00:58:12,114 --> 00:58:14,573 É sério. Estou cansado de você há anos. 735 00:58:14,574 --> 00:58:16,742 Só esperava a hora certa pra dizer. 736 00:58:16,743 --> 00:58:19,620 Nem acredito que esse casamento aconteceu, 737 00:58:19,621 --> 00:58:22,331 porque transou com a Lucy e não contaram à Bree. 738 00:58:22,332 --> 00:58:24,458 É incrível, nenhum de vocês. 739 00:58:24,459 --> 00:58:25,836 Tudo bem. 740 00:58:26,753 --> 00:58:27,837 Mas a Bree… 741 00:58:27,838 --> 00:58:31,966 A Bree, esse anjinho de branco aqui, realmente me surpreendeu, 742 00:58:31,967 --> 00:58:35,511 porque ela sabia disso há anos e estava guardando segredo. 743 00:58:35,512 --> 00:58:37,930 É assustador. Que comportamento bizarro. 744 00:58:37,931 --> 00:58:40,599 Mas tanto faz. Não entendo amizades femininas. 745 00:58:40,600 --> 00:58:42,977 Eu e Lucy transamos hoje de manhã. 746 00:58:42,978 --> 00:58:46,188 Mas sei que ela faz questão de dizer que me superou. 747 00:58:46,189 --> 00:58:49,483 Aposto que só falavam disso na suíte das madrinhas, né? 748 00:58:49,484 --> 00:58:53,654 Faz sentido. Desde a faculdade, ela me culpa de vazar uma confissão 749 00:58:53,655 --> 00:58:54,864 que a fez ser expulsa. 750 00:58:54,865 --> 00:58:58,577 Você tinha que estar lá, mas quem sabe, sabe. 751 00:59:01,913 --> 00:59:03,123 Mas eu não vazei. 752 00:59:04,374 --> 00:59:05,751 Com certeza, foi a Bree. 753 00:59:12,466 --> 00:59:13,508 Lucy. 754 00:59:15,218 --> 00:59:17,262 Não fui eu quem destruiu a sua vida. 755 00:59:18,138 --> 00:59:19,347 Foi ela. 756 00:59:23,477 --> 00:59:25,144 Bree e Wrigley transam há meses. 757 00:59:25,145 --> 00:59:29,315 Então um brinde ao amor, às amizades. Caso não tenha ficado tudo claro, 758 00:59:29,316 --> 00:59:30,691 só para resumir, 759 00:59:30,692 --> 00:59:33,652 Lucy e Evan transaram na faculdade. Lucy e eu transamos hoje. 760 00:59:33,653 --> 00:59:36,448 Bree e Wrigley transam há meses. 761 00:59:43,205 --> 00:59:44,706 Não. Não. 762 00:59:45,707 --> 00:59:46,791 Toma. 763 00:59:46,792 --> 00:59:49,043 - Filho da puta. - Bree, é verdade? 764 00:59:49,044 --> 00:59:50,961 - Seu sociopata! - Bree, que porra… 765 00:59:50,962 --> 00:59:52,379 - Vou te matar. - É verdade? 766 00:59:52,380 --> 00:59:55,007 - Bree, fale comigo! Me dê seu celular. - É louco. 767 00:59:55,008 --> 00:59:57,260 Me dê seu celular. Não, me dê. 768 00:59:57,844 --> 00:59:59,304 Saia daqui! 769 00:59:59,888 --> 01:00:04,392 Saia daqui, seu idiota! 770 01:00:05,393 --> 01:00:07,561 Wrigley… Sai, Pippa. 771 01:00:07,562 --> 01:00:09,981 Vem cá. Vocês andam transando? 772 01:00:10,982 --> 01:00:12,191 Sim. 773 01:00:12,192 --> 01:00:15,236 Que porra é essa? Seu traidor nojento! 774 01:00:15,237 --> 01:00:17,697 Procure um terapeuta. 775 01:00:18,532 --> 01:00:20,950 - Vá se foder! - Bree, precisamos conversar. 776 01:00:20,951 --> 01:00:22,160 Certo… 777 01:00:23,829 --> 01:00:25,455 Merda. 778 01:00:34,047 --> 01:00:36,132 Que porra é essa? 779 01:00:37,467 --> 01:00:38,552 Merda! 780 01:00:40,345 --> 01:00:41,847 Vou matá-lo. 781 01:00:43,390 --> 01:00:44,932 - Pippa. - O quê? 782 01:00:44,933 --> 01:00:46,935 - Vamos. - Vamos. 783 01:00:53,525 --> 01:00:54,526 Lucy… 784 01:00:56,069 --> 01:00:57,153 Lucy. 785 01:00:58,572 --> 01:01:01,532 - Você vazou o vídeo? - Lucy, isso foi há anos. 786 01:01:01,533 --> 01:01:04,535 Não entendo. Como pôde fazer isso? 787 01:01:04,536 --> 01:01:08,707 Foi impulsivo e insano, e me arrependo há seis anos. 788 01:01:10,458 --> 01:01:12,586 Ei. Olha só. 789 01:01:13,295 --> 01:01:15,838 Corro perigo físico se não sair daqui agora. 790 01:01:15,839 --> 01:01:18,216 Vou parar o carro na frente. Vem comigo? 791 01:01:19,175 --> 01:01:21,344 Você só pode estar brincando. 792 01:01:22,929 --> 01:01:25,097 Não, é claro que não vai com ele. 793 01:01:25,098 --> 01:01:28,017 Pare de falar por ela, já que destruiu a vida dela. 794 01:01:28,018 --> 01:01:32,021 Olha, nenhuma dessas pessoas vai te respeitar depois de hoje. 795 01:01:32,022 --> 01:01:33,647 Então sou tudo que você tem. 796 01:01:33,648 --> 01:01:35,733 Não, isso não é verdade. 797 01:01:35,734 --> 01:01:37,943 Podemos resolver isso entre nós, né? 798 01:01:37,944 --> 01:01:41,405 Mas, se você sair daqui com ele, acabou. 799 01:01:41,406 --> 01:01:43,490 Meu Deus, já acabou. 800 01:01:43,491 --> 01:01:45,952 Olha pra vocês duas. Isso não é saudável. 801 01:01:46,828 --> 01:01:48,371 Nunca se recuperará disso. 802 01:01:49,080 --> 01:01:51,249 Enfim, vejo você lá fora, espero. 803 01:01:51,750 --> 01:01:52,917 Merda. 804 01:01:52,918 --> 01:01:55,753 - Lucy… - Sinto que tudo está girando. 805 01:01:55,754 --> 01:01:58,380 Ele não está nem aí pra você. Só quer vencer. 806 01:01:58,381 --> 01:02:00,759 Se não vê isso, não posso te ajudar. 807 01:02:02,969 --> 01:02:06,765 É sua última chance de tomar uma decisão que não seja constrangedora. 808 01:02:10,644 --> 01:02:13,562 Você tem algo a me dizer? Está se sentindo bem? 809 01:02:13,563 --> 01:02:16,440 Se sente bem fazendo isso? Não era meu melhor amigo? 810 01:02:16,441 --> 01:02:17,900 Não era meu melhor amigo? 811 01:02:17,901 --> 01:02:20,611 Vá se foder! Quer saber? Vá se foder! 812 01:02:20,612 --> 01:02:23,740 Sabe de tudo que passei e ainda faz uma merda dessas. 813 01:02:59,734 --> 01:03:01,610 Por que quer que vá com você? 814 01:03:01,611 --> 01:03:03,405 Quer que eu faça um discurso 815 01:03:04,698 --> 01:03:07,534 sobre como minha vida tem sido chata sem você? 816 01:03:11,079 --> 01:03:12,747 Sério, tem sido… 817 01:03:14,082 --> 01:03:15,125 boazinha. 818 01:03:16,418 --> 01:03:17,794 Mas qual é! 819 01:03:19,587 --> 01:03:21,880 É sempre mais divertido com você. 820 01:03:21,881 --> 01:03:23,967 Você só quer vencer. 821 01:03:25,468 --> 01:03:27,469 É como a faculdade de novo. 822 01:03:27,470 --> 01:03:30,222 Só quer que escolha você em vez dos outros. 823 01:03:30,223 --> 01:03:32,725 Quando me tiver, vai me desprezar. 824 01:03:32,726 --> 01:03:36,645 Porque você é assim. Você não consegue evitar. 825 01:03:36,646 --> 01:03:39,691 Lucy, eu acabei de destruir minha vida toda. 826 01:03:41,276 --> 01:03:44,611 Meu noivado, todas as minhas amizades mais antigas. 827 01:03:44,612 --> 01:03:48,074 Se vacilar com você, não terei nada. Por que eu faria isso? 828 01:03:51,119 --> 01:03:52,537 Mas eu te odeio. 829 01:04:36,956 --> 01:04:39,334 - Preciso abastecer. - Tá bom. 830 01:04:40,210 --> 01:04:41,669 POSTO DE GASOLINA PNEUS - FREIOS 831 01:04:53,264 --> 01:04:55,057 Pego café para nós? 832 01:04:55,058 --> 01:04:57,852 Sim. Claro. 833 01:05:26,798 --> 01:05:27,799 Oi. 834 01:05:30,510 --> 01:05:31,553 Obrigada. 835 01:07:30,797 --> 01:07:32,799 Legendas: Salmer Borges