1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 {\an8}Hørt fra Stephen i dag? 2 00:00:07,925 --> 00:00:09,217 Snakket med ham igjen? 3 00:00:09,218 --> 00:00:11,802 Han ødela livet ditt andreåret. Husker du ikke det? 4 00:00:11,803 --> 00:00:13,346 Du kom knapt over det. 5 00:00:13,347 --> 00:00:15,306 Jeg løy om å bli seksuelt misbrukt. 6 00:00:15,307 --> 00:00:16,641 Du bør ta det opp. 7 00:00:16,642 --> 00:00:17,643 Hvorfor gjør du dette? 8 00:00:18,602 --> 00:00:21,229 - Er Bree nervøs? - Hun er glad for at du er her. 9 00:00:21,230 --> 00:00:24,524 Det har vært spesielt å få henne tilbake i livet mitt. 10 00:00:24,525 --> 00:00:26,150 Vet du at hun er 17 år? 11 00:00:26,151 --> 00:00:27,235 Forlat ham. 12 00:00:27,236 --> 00:00:29,862 Det er bedre å være med noen som elsker deg litt mer 13 00:00:29,863 --> 00:00:30,947 enn du elsker dem. 14 00:00:30,948 --> 00:00:33,157 - Føler du deg bedre? - Føler han må stoppes. 15 00:00:33,158 --> 00:00:36,118 - Jeg er Brees mor. - Hyggelig å møte deg. 16 00:00:36,119 --> 00:00:38,037 Pippa, sa Lucy at jeg overfalt deg? 17 00:00:38,038 --> 00:00:40,122 Chris tror det han gjorde, er greit. 18 00:00:40,123 --> 00:00:42,250 Hver gang du prøver å gjøre noe bedre, 19 00:00:42,251 --> 00:00:44,627 gjør du det så jævlig mye verre. 20 00:00:44,628 --> 00:00:45,711 Jeg skal slå opp. 21 00:00:45,712 --> 00:00:47,213 Jeg slår også opp med Evan. 22 00:00:47,214 --> 00:00:49,674 Jeg føler at dette kan være noe bra. 23 00:00:49,675 --> 00:00:50,800 Ikke forelsket i meg? 24 00:00:50,801 --> 00:00:54,512 Har ikke føltes som du har vært så interessert i meg på en stund. 25 00:00:54,513 --> 00:00:56,597 - Kom inn på Yale. - Jeg skal et annet sted. 26 00:00:56,598 --> 00:00:59,642 Du er sint fordi jeg ikke vil gå på samme jusskole som Stephen? 27 00:00:59,643 --> 00:01:02,395 Hele livet ditt dreier seg om ham. 28 00:01:02,396 --> 00:01:04,105 Du vil ikke engang vurdere meg. 29 00:01:04,106 --> 00:01:07,358 Jeg tror ikke vi bør gjøre dette mer. 30 00:01:07,359 --> 00:01:08,442 Hei, går det bra? 31 00:01:08,443 --> 00:01:10,903 Nei. Du vil ikke ha meg lenger. 32 00:01:10,904 --> 00:01:12,405 Nei, Pippa. Vi slo opp. 33 00:01:12,406 --> 00:01:15,533 Jeg vet det, men bare i kveld. Vær så snill. 34 00:01:15,534 --> 00:01:18,411 - Hvorfor er du så redd Stephen? - Hvorfor tror du jeg er redd? 35 00:01:18,412 --> 00:01:20,454 - Hei. - Jeg vet hvordan det ser ut. 36 00:01:20,455 --> 00:01:22,957 Ja, jeg er ikke ok. Jeg er forvirret. 37 00:01:22,958 --> 00:01:24,875 Og nervøs. Hele tiden. 38 00:01:24,876 --> 00:01:26,252 Vet du hvor du er nå? 39 00:01:26,253 --> 00:01:29,338 Jeg takler ikke dette lenger, Stephen. 40 00:01:29,339 --> 00:01:31,215 - Jeg er veldig trist. - Ta den. 41 00:01:31,216 --> 00:01:33,801 Hvordan vet jeg at du ikke kopierte det? 42 00:01:33,802 --> 00:01:35,845 Tro meg eller ei, det gjorde jeg ikke. 43 00:01:35,846 --> 00:01:37,471 Stephen hadde et opptak av meg. 44 00:01:37,472 --> 00:01:40,182 Og han har truet med det i ukevis. 45 00:01:40,183 --> 00:01:42,685 - Hva var det? - Spiller ingen rolle. Jeg fikk det. 46 00:01:42,686 --> 00:01:44,937 Han kommer til å slippe unna med dette, 47 00:01:44,938 --> 00:01:49,025 for ingen gjør noe for å stoppe ham. 48 00:01:49,026 --> 00:01:52,903 - Jeg glemte å tisse etter sex i går. - Hvem hadde du sex med? 49 00:01:52,904 --> 00:01:55,114 - Wrigley, så klart. - Akkurat. 50 00:01:55,115 --> 00:01:56,657 Jeg vil bare gjemme meg her. 51 00:01:56,658 --> 00:01:58,826 - Jeg vil ikke stenge deg ute lenger. - Ok. 52 00:01:58,827 --> 00:02:02,580 Da du var utro mot Bree i fjor sommer, var det med Lucy. 53 00:02:02,581 --> 00:02:05,666 Er det det du sier? At du og Lucy hadde sex? 54 00:02:05,667 --> 00:02:08,378 Ja, jeg er så lei for det. 55 00:02:09,046 --> 00:02:10,713 Hei, hva skjer? 56 00:02:10,714 --> 00:02:12,257 Jeg er en fæl person. 57 00:02:18,639 --> 00:02:22,225 {\an8}FORLOVELSESFESTEN 58 00:02:28,899 --> 00:02:29,900 Faen. 59 00:02:33,111 --> 00:02:34,278 - Hei. - Beklager. 60 00:02:34,279 --> 00:02:36,322 - Det går bra. - Jeg mente ikke å storme inn. 61 00:02:36,323 --> 00:02:37,990 Evan sa jeg kunne bo her. 62 00:02:37,991 --> 00:02:40,785 Faen, beklager, jeg laget masse røyk her. 63 00:02:40,786 --> 00:02:43,455 Det går bra. Ti soverom til. Jeg finner et annet. 64 00:02:45,332 --> 00:02:46,458 Ikke gå ennå. 65 00:02:48,418 --> 00:02:50,712 Du trenger ikke å skynde deg ut. 66 00:02:54,800 --> 00:02:55,801 Ok. 67 00:03:00,681 --> 00:03:04,393 Har ikke du sluttet å røyke? 68 00:03:05,227 --> 00:03:06,228 Jo. 69 00:03:06,937 --> 00:03:08,647 - Ikke sladre på meg. - Nei. 70 00:03:11,733 --> 00:03:14,111 - Hadde du det gøy i dag? - Ja. 71 00:03:16,446 --> 00:03:17,988 Alltid kjekt å treffe alle. 72 00:03:17,989 --> 00:03:18,990 Ja. 73 00:03:21,076 --> 00:03:22,326 Hadde du det gøy? 74 00:03:22,327 --> 00:03:23,328 Ja. 75 00:03:27,999 --> 00:03:29,209 Nei, ikke egentlig. 76 00:03:30,502 --> 00:03:35,506 Jeg kjenner ingen av dem. De er Evans foreldres venner. 77 00:03:35,507 --> 00:03:41,929 Jeg hadde ikke ansvar for gjestelisten, selv om det er forlovelsesfesten min. 78 00:03:41,930 --> 00:03:43,556 Evans mor er en planlegger. 79 00:03:43,557 --> 00:03:46,350 Bryllupet er ikke på månedsvis. Hun lager bordplan nå. 80 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 Akkurat. 81 00:03:48,019 --> 00:03:49,521 Du kan alltids la være. 82 00:03:50,439 --> 00:03:52,107 Gjøre alle sinte. Date meg. 83 00:03:57,904 --> 00:03:58,905 Hvorfor sier du det? 84 00:03:59,448 --> 00:04:01,240 Jeg tullet. 85 00:04:01,241 --> 00:04:02,742 Hvorfor? 86 00:04:09,583 --> 00:04:10,959 Beklager… 87 00:04:13,962 --> 00:04:15,505 Jeg vet ikke. Beklager. 88 00:04:22,929 --> 00:04:27,600 Vi har aldri snakket om det. Syns du ikke det er litt på trynet? 89 00:04:27,601 --> 00:04:29,436 - Hva er det å si? - Hva som helst. 90 00:04:30,645 --> 00:04:34,190 Det har gått seks år, og du har aldri erkjent at det skjedde. 91 00:04:34,191 --> 00:04:36,318 - Vi hadde ikke sex eller noe. - Og så? 92 00:04:37,444 --> 00:04:39,111 Vi sa seriøse ting til hverandre. 93 00:04:39,112 --> 00:04:42,448 - Ting du ikke mente. - Jeg gjorde faktisk det, men ok. 94 00:04:42,449 --> 00:04:44,950 Virkelig? Mente du det du sa? 95 00:04:44,951 --> 00:04:46,952 Du sa du ikke ville svikte meg, 96 00:04:46,953 --> 00:04:48,704 og så lå du med Pippa. 97 00:04:48,705 --> 00:04:52,082 Jeg var 22 år gammel. Jeg var en idiot, og hun var trist. 98 00:04:52,083 --> 00:04:53,959 Det er en dårlig unnskyldning. 99 00:04:53,960 --> 00:04:56,253 Jeg har aldri knullet noen fordi de var triste. 100 00:04:56,254 --> 00:04:57,589 Det er nok ikke sant. 101 00:04:58,757 --> 00:05:01,092 Alle har knullet noen fordi de var triste. 102 00:05:02,719 --> 00:05:06,139 - Det kalles sympati-sex. - Ikke si morsomme ting. 103 00:05:15,774 --> 00:05:17,067 Er du lykkelig? 104 00:05:18,276 --> 00:05:19,361 Jeg prøver. 105 00:05:25,408 --> 00:05:29,037 - Hvorfor gjør du dette nå? - Hvorfor sa du at jeg ikke skulle gå? 106 00:05:30,747 --> 00:05:32,290 Jeg kunne sovet på et annet rom. 107 00:05:35,210 --> 00:05:37,586 - Jeg forlovet meg. - Derfor gjør jeg gjør dette. 108 00:05:37,587 --> 00:05:38,672 Det er grunnen. 109 00:05:41,758 --> 00:05:43,593 Hvorfor ingen ny sjanse? 110 00:05:45,220 --> 00:05:46,888 Jeg fortjente en ny sjanse. 111 00:05:49,266 --> 00:05:53,143 Alle syns jeg er kaotisk, og det er jeg. Jeg drikker altfor mye. 112 00:05:53,144 --> 00:05:55,020 Jeg drikker mer enn jeg burde. 113 00:05:55,021 --> 00:05:57,648 Men jeg er ikke som resten av gruppen. 114 00:05:57,649 --> 00:05:58,899 Jeg skader ingen. 115 00:05:58,900 --> 00:06:01,235 Jeg gjør ikke kaoset mitt til andres. 116 00:06:01,236 --> 00:06:04,530 Jeg er ikke en kødd. Ikke slem. Feil av deg ved å stenge meg ute. 117 00:06:04,531 --> 00:06:05,657 Det var jævla dumt. 118 00:06:12,622 --> 00:06:13,874 Beklager, jeg… 119 00:06:15,959 --> 00:06:17,878 Jeg er veldig forvirret nå. 120 00:06:18,503 --> 00:06:24,466 Nei, det går bra. Beklager, jeg mente ikke å kalle deg dum. Bare valgene dine. 121 00:06:24,467 --> 00:06:25,927 Jeg vet ikke hva jeg gjør. 122 00:06:27,804 --> 00:06:29,931 Og jeg sluttet ikke å tenke på deg. 123 00:08:26,172 --> 00:08:29,551 "ER DU GLAD FOR AT JEG ER PÅ KNÆRNE?" 124 00:08:42,814 --> 00:08:43,940 Lucy? 125 00:08:44,524 --> 00:08:47,902 {\an8}Hei, hvordan går det? 126 00:08:49,988 --> 00:08:53,824 {\an8}Jeg har hatt 48 tøffe timer, men det går bra. 127 00:08:53,825 --> 00:08:56,244 {\an8}Vil du sette deg litt? 128 00:09:01,708 --> 00:09:03,793 {\an8}Stephen ga meg opptaket. 129 00:09:04,335 --> 00:09:07,046 {\an8}Ga han deg det? 130 00:09:07,047 --> 00:09:08,590 {\an8}På en måte, ja. 131 00:09:09,674 --> 00:09:10,675 {\an8}Det er bra. 132 00:09:11,718 --> 00:09:12,968 {\an8}Må være en lettelse. 133 00:09:12,969 --> 00:09:14,637 {\an8}Det er det, ja. 134 00:09:16,097 --> 00:09:18,432 {\an8}Han må ha vært i godt humør. 135 00:09:18,433 --> 00:09:21,436 {\an8}Han har Yale-seremonien i dag. 136 00:09:22,979 --> 00:09:27,191 {\an8}Jeg hørte at du også kom inn. Det er utrolig. 137 00:09:27,192 --> 00:09:28,193 {\an8}Takk. 138 00:09:30,236 --> 00:09:31,446 {\an8}Men jeg drar ikke. 139 00:09:33,031 --> 00:09:35,909 {\an8}- På grunn av ham? - Ja, det er ikke verdt det. 140 00:09:36,701 --> 00:09:40,080 Men jeg drar til Stanford i stedet, som er like bra. 141 00:09:45,335 --> 00:09:50,631 Diana, leit at du måtte endre planene dine på grunn av ham. 142 00:09:50,632 --> 00:09:52,591 Det er jævlig urettferdig. 143 00:09:52,592 --> 00:09:55,970 Ja. Det er det. 144 00:09:58,848 --> 00:10:02,518 - Beklager. - Nei, det går bra. 145 00:10:02,519 --> 00:10:05,688 Nei, beklager. Det er kjempeflaut. 146 00:10:07,982 --> 00:10:10,985 Det har vært et par lange dager. 147 00:10:12,821 --> 00:10:16,116 - Jeg føler meg litt gal. - Du trenger ikke forklare. 148 00:10:18,326 --> 00:10:21,079 Han fikk meg til å tvile på forstanden min de siste årene. 149 00:10:29,921 --> 00:10:31,422 Jeg bør fortelle deg noe. 150 00:10:36,261 --> 00:10:39,139 Jeg vet at du snakket sant om Macy. 151 00:10:42,433 --> 00:10:45,353 Ikke at noe vil skje på grunn av det. 152 00:10:47,397 --> 00:10:48,398 Men ja. 153 00:10:50,108 --> 00:10:52,943 Om det betyr noe. 154 00:10:52,944 --> 00:10:53,945 Det gjør det. 155 00:10:57,448 --> 00:11:01,035 Og jeg hater at det aldri blir konsekvenser for ham. 156 00:11:02,704 --> 00:11:04,038 Sånn er det for noen. 157 00:11:07,500 --> 00:11:09,961 Uansett, jeg bør gå. 158 00:11:11,504 --> 00:11:13,214 - Ja. - Jeg er glad du er ok. 159 00:11:14,382 --> 00:11:17,510 Takk. Ja. Du også. 160 00:11:30,231 --> 00:11:31,232 Er du sulten? 161 00:11:32,734 --> 00:11:33,735 Bree. 162 00:11:51,502 --> 00:11:53,796 Hei, Bree her. Legg igjen en beskjed. 163 00:12:24,911 --> 00:12:27,538 Feirer Baird-studenter på vei til Yale. 164 00:12:52,438 --> 00:12:53,439 Lucy! 165 00:13:05,660 --> 00:13:06,743 Mamma? 166 00:13:06,744 --> 00:13:09,663 Hei, jeg er på universitetet ditt, og jeg lurer på 167 00:13:09,664 --> 00:13:11,248 om du kan snakke med meg. 168 00:13:11,249 --> 00:13:13,709 Hva gjør du på universitetet mitt? 169 00:13:13,710 --> 00:13:17,504 Kan du møte meg ved Stein-bygningen? 170 00:13:17,505 --> 00:13:19,423 Kan du si hva det handler om? 171 00:13:19,424 --> 00:13:20,967 Bare møt meg. Alt er ok. 172 00:13:36,983 --> 00:13:40,652 - Mamma og pappa, gi oss et stort smil. - Vil dere ha noe? 173 00:13:40,653 --> 00:13:42,321 Ja, perfekt. 174 00:13:42,905 --> 00:13:47,076 Velkommen, aksepterte studenter 175 00:13:52,290 --> 00:13:53,498 Hallo, alle sammen. 176 00:13:53,499 --> 00:13:56,793 Jeg er Sarah, en Yale-representant som gikk på Baird. 177 00:13:56,794 --> 00:13:58,880 Det er godt å være tilbake. 178 00:14:01,174 --> 00:14:02,466 Hei. 179 00:14:02,467 --> 00:14:04,051 Hva skjer? 180 00:14:04,052 --> 00:14:07,138 Bli med meg. Jeg forklarer om et øyeblikk. Bare bli med. 181 00:14:08,264 --> 00:14:09,265 Vær så snill. 182 00:14:23,404 --> 00:14:24,405 Hva er dette? 183 00:14:25,239 --> 00:14:26,491 Vi må snakke sammen. 184 00:14:28,284 --> 00:14:30,535 - Nei, jeg tror ikke det. - Bree. 185 00:14:30,536 --> 00:14:32,162 Jeg syns dette er viktig. 186 00:14:32,163 --> 00:14:34,415 Jeg vil ikke du skal havne i trøbbel med skolen. 187 00:14:34,999 --> 00:14:36,666 Hvorfor skulle jeg det? 188 00:14:36,667 --> 00:14:40,170 Vi vil bare hjelpe deg. Vi er alle bekymret for deg. 189 00:14:40,171 --> 00:14:42,547 Hva faen sa du til henne? 190 00:14:42,548 --> 00:14:45,300 Jeg snakket med moren din i går kveld og fortalte 191 00:14:45,301 --> 00:14:46,802 henne alt som har skjedd. 192 00:14:46,803 --> 00:14:51,306 Fiksering din på mannen min, og den pågående trakasseringen. 193 00:14:51,307 --> 00:14:53,475 Dette er en jævla spøk, ikke sant? 194 00:14:53,476 --> 00:14:55,435 Vi prøver ikke å skremme deg. 195 00:14:55,436 --> 00:14:57,312 Mannen min er altfor tålmodig. 196 00:14:57,313 --> 00:15:00,190 Hør her, jeg forstår at forelskelser kan skje. 197 00:15:00,191 --> 00:15:01,274 Forelskelser? 198 00:15:01,275 --> 00:15:02,526 Det er ganske vanlig. 199 00:15:02,527 --> 00:15:05,029 Da jeg gikk på Oxford, skjedde noe lignende. 200 00:15:05,696 --> 00:15:07,405 Nei, han lå med meg. 201 00:15:07,406 --> 00:15:10,867 Vi hadde et forhold. Han tok meg med til et hotell. 202 00:15:10,868 --> 00:15:13,078 - Han sa at han elsket meg. - Vennen. 203 00:15:13,079 --> 00:15:14,663 Dette har gått for langt. 204 00:15:14,664 --> 00:15:17,457 Å dukke opp hos oss midt på natten 205 00:15:17,458 --> 00:15:19,709 og sende ham bilder han ikke ba om. 206 00:15:19,710 --> 00:15:22,212 Vi vet du vandaliserte bilen hans forrige semester. 207 00:15:22,213 --> 00:15:25,424 Vi vil ikke anmelde, men vi gjør det om vi må. 208 00:15:27,593 --> 00:15:29,302 Hvorfor tror du dem fremfor meg? 209 00:15:29,303 --> 00:15:30,972 Dette er veldig forvirrende. 210 00:15:31,472 --> 00:15:35,350 Vær så snill. Ikke gjør dette. Bare fortell henne sannheten. 211 00:15:35,351 --> 00:15:38,104 Du har skapt en slags fantasi i hodet ditt. 212 00:15:38,729 --> 00:15:40,356 Nå har du involvert Amanda. 213 00:15:42,817 --> 00:15:47,113 Vær så snill. Fortell henne det du fortalte oss. 214 00:15:47,989 --> 00:15:49,490 Hun begynte å forfølge meg. 215 00:15:50,199 --> 00:15:54,494 Hun anklaget meg for å ha en affære med professor Knight, 216 00:15:54,495 --> 00:15:59,167 - selv om jeg sa det ikke var sant. - De tvinger deg til å gjøre dette. 217 00:15:59,750 --> 00:16:01,419 Det skjedde aldri. 218 00:16:02,879 --> 00:16:05,923 Det går bra, Amanda. Takk. 219 00:16:07,216 --> 00:16:09,177 Se hva du gjør med alle. 220 00:16:11,095 --> 00:16:13,054 Marianne, vær så snill. 221 00:16:13,055 --> 00:16:14,432 Hva slags bevis har du? 222 00:16:16,684 --> 00:16:18,394 Jeg har tekstmeldinger fra ham. 223 00:16:19,020 --> 00:16:20,103 Jeg har meldinger. 224 00:16:20,104 --> 00:16:22,731 Meldinger som viser at du sendte ham bilder. 225 00:16:22,732 --> 00:16:24,317 Han svarte aldri. 226 00:16:25,735 --> 00:16:28,361 Et par ganger ba han deg møte ham på kontoret hans, 227 00:16:28,362 --> 00:16:30,989 fordi han prøvde å håndtere situasjonen selv. 228 00:16:30,990 --> 00:16:33,784 Han har aldri sendt deg noe upassende, Bree. 229 00:16:34,660 --> 00:16:37,913 Jeg viser gjerne hvem som helst meldingene våre. 230 00:16:37,914 --> 00:16:42,375 Fordi han har gjort dette før, vet han at han ikke bør skrive noe. 231 00:16:42,376 --> 00:16:46,630 Og la meg si deg noe, dette ender ikke bra for deg heller. 232 00:16:46,631 --> 00:16:48,215 - Ikke si sånt. - Faen ta deg. 233 00:16:48,216 --> 00:16:49,299 Bree. 234 00:16:49,300 --> 00:16:52,719 Du er den mest patetiske i rommet, for du faktisk vet bedre. 235 00:16:52,720 --> 00:16:53,803 Bree, slutt. 236 00:16:53,804 --> 00:16:56,514 Vi vil ikke gå til administrasjonen. 237 00:16:56,515 --> 00:16:59,268 Det vil påvirke stipendet ditt, og det vil vi ikke. 238 00:16:59,852 --> 00:17:02,979 Hærverk alene er grunnlag for utvisning, 239 00:17:02,980 --> 00:17:04,315 så hør på meg, Bree. 240 00:17:05,775 --> 00:17:10,655 Truslene og beskyldningene må ta slutt. 241 00:17:11,489 --> 00:17:12,781 Kom igjen. 242 00:17:12,782 --> 00:17:15,743 Bree, dette har vært veldig skremmende for oss. 243 00:17:20,915 --> 00:17:22,208 Beklager. 244 00:17:24,543 --> 00:17:29,256 - Bree, ro deg ned. - Hvorfor forsvarte du meg ikke der inne? 245 00:17:29,257 --> 00:17:32,592 Forsvarte? Jeg prøver å hindre deg i å ødelegge for deg selv. 246 00:17:32,593 --> 00:17:34,010 Du tror meg ikke. 247 00:17:34,011 --> 00:17:36,721 Kjære, jeg forstår, ok? 248 00:17:36,722 --> 00:17:39,349 Noen ganger finner man på historier som høres fine ut. 249 00:17:39,350 --> 00:17:41,476 Jeg gjorde det samme på din alder. 250 00:17:41,477 --> 00:17:47,065 Jeg hadde alltid store fantasier, men dette er bare et hyggelig par, ok? 251 00:17:47,066 --> 00:17:50,193 Om du lar dem være i fred, får de deg ikke i trøbbel. 252 00:17:50,194 --> 00:17:54,406 - Jeg finner ikke på det. - Hvorfor skulle de ta meg hit? 253 00:17:54,407 --> 00:17:56,408 Jeg forstår ikke. Det gir ikke mening. 254 00:17:56,409 --> 00:17:58,368 De tok deg hit for å bevise et poeng: 255 00:17:58,369 --> 00:18:00,954 Om jeg står frem og forteller sannheten, 256 00:18:00,955 --> 00:18:03,874 vil ingen tro meg, ikke engang min egen mor. 257 00:18:06,085 --> 00:18:08,254 Jeg vil bare at du skal være bedre enn meg. 258 00:18:11,299 --> 00:18:15,177 Det skal jeg være. Og du vil ikke ha noe med det å gjøre. 259 00:18:28,399 --> 00:18:30,859 - Hei. Sarah? - Ja? 260 00:18:30,860 --> 00:18:33,069 Får jeg snakke med deg alene? 261 00:18:33,070 --> 00:18:34,154 Det er viktig. 262 00:18:34,155 --> 00:18:35,488 Ok. 263 00:18:35,489 --> 00:18:36,782 Ok, kan vi bare… 264 00:18:39,827 --> 00:18:42,203 Jeg må være rask før han innser at jeg er her, 265 00:18:42,204 --> 00:18:45,290 men dere har tatt inn en elev som heter Stephen DeMarco. 266 00:18:45,291 --> 00:18:47,000 Han er farlig, ok? 267 00:18:47,001 --> 00:18:50,670 Han har gjort ulovlige ting, Han hører ikke hjemme på skolen deres. 268 00:18:50,671 --> 00:18:53,548 Jeg vet ikke om jeg er den rette å snakke med om dette. 269 00:18:53,549 --> 00:18:55,216 Så noen i opptaksavdelingen. 270 00:18:55,217 --> 00:18:58,346 Du må tro meg, han er veldig skummel. 271 00:19:05,436 --> 00:19:06,895 Folk må vite dette. 272 00:19:06,896 --> 00:19:08,605 Jeg skjønner, men dette er ikke… 273 00:19:08,606 --> 00:19:10,565 - Du skjønner ikke… - Alt i orden? 274 00:19:10,566 --> 00:19:11,817 Dette er ham. 275 00:19:12,860 --> 00:19:15,487 Han forlot romkameraten min i en bil etter de krasjet. 276 00:19:15,488 --> 00:19:17,614 - Han var der da hun døde, ok? - Slutt. 277 00:19:17,615 --> 00:19:19,157 Jeg skjønner ikke. 278 00:19:19,158 --> 00:19:23,036 - Eksen min. Jeg tror hun har en episode. - Han har terrorisert meg i to år. 279 00:19:23,037 --> 00:19:24,871 Du har en episode. La oss snakke ute. 280 00:19:24,872 --> 00:19:26,998 - Jeg er flau. - Nei. Han er en sosiopat. 281 00:19:26,999 --> 00:19:28,083 - Lucy. - Beklager. 282 00:19:28,084 --> 00:19:29,793 Jeg kan ikke involvere meg. 283 00:19:29,794 --> 00:19:31,127 Jeg tar meg av dette. 284 00:19:31,128 --> 00:19:33,464 - Vi må snakke ute. - Ikke rør meg! 285 00:19:39,720 --> 00:19:40,971 Lucy. 286 00:19:42,473 --> 00:19:46,060 Gratulerer. Det kan ha vært det dummeste du har gjort. 287 00:20:16,882 --> 00:20:19,135 Hei, Bree her. Legg igjen en beskjed. 288 00:20:19,844 --> 00:20:25,391 Hei, Bree, ring meg tilbake. Du bare forsvant, og jeg er bekymret. 289 00:20:26,600 --> 00:20:29,311 Si at det går bra. Greit, ha det. 290 00:20:38,195 --> 00:20:39,196 Ja? 291 00:20:40,406 --> 00:20:43,324 Faen, beklager, jeg så etter Bree. 292 00:20:43,325 --> 00:20:45,453 Kom ikke hjem i går kveld. Er vel hos Evan. 293 00:20:46,454 --> 00:20:48,748 - Går det bra? - Spiller ingen rolle. 294 00:20:50,040 --> 00:20:54,169 Kom igjen, Pippa. Du kan ikke hate meg for alltid, ok? 295 00:20:54,170 --> 00:21:00,092 Jeg er så lei for det med Chris. Jeg prøvde å gjøre noe bra. 296 00:21:01,177 --> 00:21:03,303 Du sa jeg alltid gjør ting verre, 297 00:21:03,304 --> 00:21:06,222 og du har rett, men jeg prøver aldri å gjøre det. 298 00:21:06,223 --> 00:21:07,641 Det må du vite. 299 00:21:08,976 --> 00:21:09,977 Jeg vet det. 300 00:21:14,106 --> 00:21:18,903 Beklager at jeg kjeftet. Jeg er et vrak. 301 00:21:22,698 --> 00:21:24,492 Hei, hva skjer? 302 00:21:26,494 --> 00:21:27,495 Hei. 303 00:21:29,663 --> 00:21:32,249 - Pippa. - Jeg har gjort noe forferdelig. 304 00:21:34,043 --> 00:21:35,336 Jeg har… 305 00:21:38,005 --> 00:21:41,090 Jeg har vært utro mot Wrigley. Han aner det ikke. 306 00:21:41,091 --> 00:21:43,760 Han prøvde å slå opp med meg 307 00:21:43,761 --> 00:21:49,682 fordi han visste jeg ikke var dedikert. Jeg ga ham dårlig samvittighet og fikk ham 308 00:21:49,683 --> 00:21:53,520 til å føle seg elendig, og jeg lyver til ham. 309 00:21:53,521 --> 00:21:56,105 Nei, det går bra. 310 00:21:56,106 --> 00:21:59,150 Nei, jeg føler meg like ille som alle de vi hater. 311 00:21:59,151 --> 00:22:01,737 Hva? Nei, det er du ikke. 312 00:22:02,822 --> 00:22:04,782 Det er du ikke. Kom hit. 313 00:22:10,162 --> 00:22:11,163 Det går bra. 314 00:22:13,123 --> 00:22:15,292 Men det føles godt å si det høyt. 315 00:22:16,252 --> 00:22:17,253 Ja. 316 00:22:22,550 --> 00:22:24,801 Sverger du på at jeg ikke er fæl? 317 00:22:24,802 --> 00:22:28,347 - Jeg sverger. - Men han er bestevennen min. 318 00:22:29,473 --> 00:22:32,560 - Pippa, jeg gjorde noe lignende. - Når? 319 00:22:33,602 --> 00:22:35,813 Lov at du ikke dømmer meg. 320 00:22:36,397 --> 00:22:40,985 Selvsagt. Herregud, se hva jeg har gjort. 321 00:22:45,197 --> 00:22:46,824 Da Evan var utro, var det med meg. 322 00:22:49,785 --> 00:22:51,245 Etter Hawaii-festen. 323 00:22:52,037 --> 00:22:54,039 Og vi var fulle og… 324 00:22:56,083 --> 00:22:57,084 Ja. 325 00:22:58,043 --> 00:23:01,589 "Ja" som at dere hadde sex? 326 00:23:05,843 --> 00:23:08,596 Du tuller. Ikke sant? 327 00:23:09,096 --> 00:23:10,680 Nei, jeg var full. 328 00:23:10,681 --> 00:23:13,766 Jeg var full, og det føles jævlig fælt. 329 00:23:13,767 --> 00:23:15,227 Fy faen, Lucy. 330 00:23:17,688 --> 00:23:18,771 Hva? 331 00:23:18,772 --> 00:23:20,857 - Vent… - Hva? 332 00:23:20,858 --> 00:23:24,527 Jeg sa det fordi du fortalte meg om Wrigley. Jeg ville du skulle vite 333 00:23:24,528 --> 00:23:25,612 at du ikke er alene. 334 00:23:25,613 --> 00:23:28,323 Det er ikke det samme. Det er ikke like ting. 335 00:23:28,324 --> 00:23:31,868 - Du sa at Wrigley er din beste venn. - Ja, men han er en gutt. 336 00:23:31,869 --> 00:23:34,454 Det er annerledes. Vi gjør ikke det mot andre jenter. 337 00:23:34,455 --> 00:23:37,081 - Annerledes? - Det bare er det. 338 00:23:37,082 --> 00:23:39,417 Beklager, jeg skulle ikke sagt noe. 339 00:23:39,418 --> 00:23:42,211 - Jeg skulle ikke sagt noe. - Virkelig ikke. 340 00:23:42,212 --> 00:23:43,296 Faen. 341 00:23:43,297 --> 00:23:48,343 - Faen ta Evan. Faen ta dere begge. - Jeg vet det. Beklager, ok? 342 00:23:48,344 --> 00:23:50,094 - Jeg er forferdelig. - Ja! 343 00:23:50,095 --> 00:23:52,764 Vet du hva? Ikke bare er du forferdelig. 344 00:23:52,765 --> 00:23:59,312 Du er patetisk og svak. Det er trist med alle valgene dine. 345 00:23:59,313 --> 00:24:01,690 Hvordan kan du våkne og ikke være flau hver dag? 346 00:24:11,992 --> 00:24:13,494 Skal du si det til Bree? 347 00:24:16,288 --> 00:24:19,875 Nei. Det ville knust henne. 348 00:24:24,630 --> 00:24:25,798 Jeg vet det. 349 00:24:27,174 --> 00:24:29,468 Jeg vil ikke ha noe med deg å gjøre lenger. 350 00:24:30,260 --> 00:24:32,012 - Pippa. - Vær så snill. 351 00:24:33,681 --> 00:24:35,515 - Bare dra. - Nei. 352 00:24:35,516 --> 00:24:38,184 - Vær så snill. Bare dra. - Nei. 353 00:24:38,185 --> 00:24:40,896 - Bare dra, Lucy. - Ok. 354 00:24:51,115 --> 00:24:52,366 Hei, dette er Bree. 355 00:24:57,413 --> 00:25:00,206 - Jeg må snakke med deg. - Går det bra? 356 00:25:00,207 --> 00:25:02,625 - Nei. Det gjelder forleden kveld. - Nei. 357 00:25:02,626 --> 00:25:05,795 Jeg må si noe om dette. Jeg føler meg som en drittsekk. 358 00:25:05,796 --> 00:25:08,215 Nei. Du trenger ikke å gjøre dette, ok? 359 00:25:09,049 --> 00:25:12,720 Jeg vet at vi fortsatt har slått opp. Sexen var en tabbe. 360 00:25:14,096 --> 00:25:16,305 Alt du har følt, stemmer, 361 00:25:16,306 --> 00:25:21,478 og jeg har vært så uærlig, og jeg må fortelle deg sannheten nå. 362 00:25:23,063 --> 00:25:24,523 - Ok. - Ok. 363 00:25:31,697 --> 00:25:36,201 Jeg tror jeg er homofil. 364 00:25:40,706 --> 00:25:44,626 - Er du homofil? Som betyr… - Jeg liker jenter. 365 00:25:47,796 --> 00:25:49,465 For det meste kun jenter. 366 00:25:52,593 --> 00:25:53,677 Ok. 367 00:25:58,599 --> 00:26:01,934 - Jeg er lei for det. - Nei, hvorfor er du det? 368 00:26:01,935 --> 00:26:02,936 Fordi… 369 00:26:06,023 --> 00:26:07,024 jeg har… 370 00:26:09,068 --> 00:26:11,278 Jeg har vært utro. 371 00:26:16,075 --> 00:26:17,451 De siste par ukene. 372 00:26:20,079 --> 00:26:26,668 Og jeg er så lei for det. Jeg vil ikke være en løgner. 373 00:26:28,796 --> 00:26:29,797 Kom hit. 374 00:26:33,967 --> 00:26:35,010 Du er ikke… 375 00:26:35,511 --> 00:26:39,848 - Du er ikke sint? - Nei. Jeg er ikke sint. Det går bra. 376 00:26:44,812 --> 00:26:49,108 - Så jeg gjorde deg homofil. - Hold kjeft. 377 00:26:53,529 --> 00:26:56,280 Jeg skjønner det. Det går bra. 378 00:26:56,281 --> 00:27:00,119 Jeg vil mye heller knulle jenter enn meg selv. 379 00:27:01,870 --> 00:27:04,164 Beklager at jeg ikke sa det før. 380 00:27:06,166 --> 00:27:07,209 Det går bra. 381 00:27:07,876 --> 00:27:09,753 Så du har ligget med en jente? 382 00:27:11,713 --> 00:27:12,714 Ja. 383 00:27:13,924 --> 00:27:14,925 Jeg… 384 00:27:17,136 --> 00:27:20,055 er ikke klar for å snakke om det ennå, men ja. 385 00:27:21,014 --> 00:27:26,436 Ok, men når du er det, vil jeg vite alle detaljene. 386 00:27:29,773 --> 00:27:32,234 - Jeg er glad i deg. - Jeg er glad i deg også. 387 00:27:34,736 --> 00:27:35,863 Herregud. 388 00:27:38,073 --> 00:27:41,034 Jeg er så glad jeg slipper å lyve mer. 389 00:27:41,702 --> 00:27:43,661 Hvordan klarer folk som Stephen det 390 00:27:43,662 --> 00:27:45,581 uten dårlig samvittighet? 391 00:27:48,834 --> 00:27:51,920 Stephen er skapt annerledes, så… 392 00:27:52,963 --> 00:27:56,550 Ja. Hvorfor er dere fortsatt venner? 393 00:27:59,928 --> 00:28:03,390 Han er skikkelig ille. 394 00:28:05,183 --> 00:28:06,768 Verre enn du tror. 395 00:28:09,438 --> 00:28:11,690 Snakker du om noe spesifikt, eller… 396 00:28:14,610 --> 00:28:21,617 Ikke si dette til noen. Han sendte gamle nakenbilder av Diana til faren hennes. 397 00:28:22,826 --> 00:28:28,165 Hun er helt traumatisert av det. Hun drar ikke til Yale på grunn av ham. 398 00:28:32,961 --> 00:28:34,922 - Er du sikker på det? - Ja. 399 00:28:36,632 --> 00:28:39,259 Jeg vet at dere unnskylder hverandre. 400 00:28:40,802 --> 00:28:42,178 Du bør ikke gjøre det. 401 00:28:42,179 --> 00:28:45,349 - Hva? Jeg gjør ikke det. - Du gjør ingenting. 402 00:28:49,937 --> 00:28:51,605 Ingen gjør noe. 403 00:29:12,668 --> 00:29:15,920 Ok, finn frem boken fra i går kveld 404 00:29:15,921 --> 00:29:17,923 og bla til side 164. 405 00:29:26,473 --> 00:29:30,477 Jeg løy om å bli voldtatt forrige semester. 406 00:29:33,563 --> 00:29:37,317 Som dere husker fra forrige time da vi snakket om Jane Austen, 407 00:29:38,235 --> 00:29:41,029 vil jeg dere skal se på andre avsnitt på siden. 408 00:29:41,947 --> 00:29:44,658 Jeg tror dette er utmerket for en gruppediskusjon. 409 00:29:54,584 --> 00:29:57,671 Jeg må si unnskyld til alle. 410 00:29:58,672 --> 00:30:02,217 Jeg løy om å ha blitt voldtatt forrige semester. 411 00:30:04,136 --> 00:30:06,930 - Skru det av! - Hva faen? Er du gal? 412 00:30:17,357 --> 00:30:18,358 Stephen! 413 00:30:20,569 --> 00:30:23,738 Jævla drittsekk! Jeg hater deg, for faen! 414 00:30:23,739 --> 00:30:26,574 - Jeg hater deg! - Du har gått fra vettet! 415 00:30:26,575 --> 00:30:29,368 - Hei! Ro ned! Slapp av! - Opptaket er overalt. 416 00:30:29,369 --> 00:30:32,663 - Jeg vet det. Jeg så det. - Hva mener du? Du gjorde det! 417 00:30:32,664 --> 00:30:38,420 Lucy, du gjorde det. Jeg ga deg opptaket. 418 00:30:39,713 --> 00:30:42,548 Du var trygg. Du bestemte deg vel for å legge det ut selv. 419 00:30:42,549 --> 00:30:44,133 Hele greia er litt morsom. 420 00:30:44,134 --> 00:30:47,303 Hva? Nei, jeg la det ikke ut. Du må ha laget en kopi. 421 00:30:47,304 --> 00:30:49,847 - Nei. - Jeg la det ikke ut. 422 00:30:49,848 --> 00:30:51,683 Er du sikker? 423 00:30:53,518 --> 00:30:54,936 Du har slitt mentalt. 424 00:30:55,771 --> 00:30:58,272 Nei, du kødder med hodet mitt. 425 00:30:58,273 --> 00:31:00,441 Du prøver å få meg til å føle meg gal. 426 00:31:00,442 --> 00:31:04,196 - Hvorfor skulle jeg legge det ut? - Jeg vet ikke. 427 00:31:06,156 --> 00:31:09,743 Jeg vet ikke. Kanskje du innså at du fortjener det. 428 00:31:11,161 --> 00:31:13,496 Følte deg skyldig for sympatien du fikk. 429 00:31:13,497 --> 00:31:16,750 Du ville straffes. Da jeg ikke gjorde det, straffet du deg selv. 430 00:31:19,336 --> 00:31:20,337 Forresten, 431 00:31:22,214 --> 00:31:25,050 jeg ville ligget lavt om jeg var deg. Greia spredte seg fort. 432 00:31:26,468 --> 00:31:27,719 Folk er misfornøyde. 433 00:31:34,684 --> 00:31:36,019 Jeg må gå. 434 00:31:55,330 --> 00:31:56,705 - Hei. - Hei. 435 00:31:56,706 --> 00:31:58,958 - Får jeg komme inn? - Det passer ikke nå. 436 00:31:58,959 --> 00:32:03,671 Vær så snill. Jeg prøver ikke å henge eller noe. 437 00:32:03,672 --> 00:32:07,508 Jeg vet ikke hvor jeg skal dra, og ting eksploderer for meg nå. 438 00:32:07,509 --> 00:32:10,178 Beklager. Nei. 439 00:32:12,180 --> 00:32:15,599 - Du så opptaket, ikke sant? - Alle har sett det. 440 00:32:15,600 --> 00:32:17,643 Faen. 441 00:32:17,644 --> 00:32:19,395 - Jeg kan forklare. - Nei takk. 442 00:32:19,396 --> 00:32:21,480 - Jeg vil ikke det. - Du forstår ikke. 443 00:32:21,481 --> 00:32:25,360 Du forstår ikke, ok? Denne Chris, han angrep noen. 444 00:32:25,902 --> 00:32:27,237 Han angrep ikke deg. 445 00:32:30,866 --> 00:32:31,867 Nei. 446 00:32:38,123 --> 00:32:44,045 Du fikk meg til å føle meg ille, Lucy, ved å tro at noen skadet deg. 447 00:32:45,297 --> 00:32:47,590 Og jeg følte at jeg gjorde det verre. 448 00:32:47,591 --> 00:32:50,343 - Hadde ikke noe med deg å gjøre. - Ok. 449 00:32:50,844 --> 00:32:53,054 - Jeg er lei for det. Vær så snill. - Ok. 450 00:32:53,597 --> 00:32:54,680 Vær så snill. 451 00:32:54,681 --> 00:33:01,187 Vær så snill, jeg er lei for det. Jeg kom fordi jeg ikke har noe annet sted å dra, 452 00:33:01,188 --> 00:33:05,108 og du sa alltid at du ikke dømmer. 453 00:33:05,734 --> 00:33:06,735 Ja. 454 00:33:09,404 --> 00:33:11,489 Dette er vel noe jeg dømmer. 455 00:33:16,119 --> 00:33:17,787 Jøss, du skjønner det ikke. 456 00:33:19,581 --> 00:33:21,957 Du skjønner det ikke, hva? 457 00:33:21,958 --> 00:33:26,338 Dette er den ene tingen du ikke skal lyve om. 458 00:33:28,173 --> 00:33:29,925 Faen, lyv om alt annet. 459 00:33:32,260 --> 00:33:33,261 Ikke dette. 460 00:33:40,143 --> 00:33:41,770 Jeg er lei for det, Alex. 461 00:33:47,692 --> 00:33:48,860 Jeg er lei for det. 462 00:33:51,947 --> 00:33:52,948 Det går bra. 463 00:33:56,451 --> 00:33:57,452 Det går bra. 464 00:34:00,789 --> 00:34:03,250 Som du sa, det har ingenting med meg å gjøre. 465 00:34:06,461 --> 00:34:07,462 Ok. 466 00:34:10,548 --> 00:34:11,675 Jeg lar deg være. 467 00:34:36,449 --> 00:34:39,077 - Sa du at jeg er her? - Nei. 468 00:34:39,661 --> 00:34:40,662 Takk. 469 00:34:42,414 --> 00:34:46,459 Leit at dette skjer med henne, men jeg er ikke klar for å se henne ennå. 470 00:34:48,837 --> 00:34:52,298 Hun har seg selv å takke, ok? 471 00:34:52,299 --> 00:34:54,843 Jeg føler at jeg ikke engang vet hvem hun er. 472 00:34:57,387 --> 00:35:00,807 Først å finne ut om henne og Evan, og nå voldtektsløgnen. 473 00:35:03,685 --> 00:35:06,229 Hva faen er det som skjer? 474 00:35:06,813 --> 00:35:10,191 Ja, folk er for overraskende noen ganger. 475 00:35:12,569 --> 00:35:13,695 Her. 476 00:35:18,116 --> 00:35:21,244 Jeg kan ikke stole på noen, kan jeg? 477 00:35:23,788 --> 00:35:24,789 Nei. 478 00:35:27,751 --> 00:35:30,545 Du må bare finne ut hvem du ikke stoler minst på. 479 00:35:31,046 --> 00:35:32,047 Flott. 480 00:35:33,548 --> 00:35:34,758 Og så? 481 00:35:38,887 --> 00:35:39,888 Og så… 482 00:35:41,890 --> 00:35:44,267 gir du dem 70 eller 80 %. 483 00:35:47,145 --> 00:35:50,398 Ja. Jeg har gitt alle disse menneskene mye mer enn det. 484 00:35:53,109 --> 00:35:54,110 Jeg vet det. 485 00:36:18,510 --> 00:36:21,096 Til Bree: Ring meg 486 00:36:23,598 --> 00:36:27,352 Jeg løy om at jeg ble voldtatt forrige semester. 487 00:36:32,857 --> 00:36:35,402 - Hei. - Hei. Jeg skulle akkurat til å dra. 488 00:36:35,902 --> 00:36:36,903 Ok. 489 00:36:51,668 --> 00:36:55,254 Du så vel opptaket av Lucy. 490 00:36:55,255 --> 00:36:56,631 Ja. Hvordan kunne jeg la være? 491 00:36:57,340 --> 00:36:58,882 Det er overalt. 492 00:36:58,883 --> 00:37:00,676 Det virker ganske ødeleggende. 493 00:37:00,677 --> 00:37:04,180 Jeg syns noen bør se til henne. 494 00:37:04,764 --> 00:37:09,144 Om noen fortjener å få livet sitt ødelagt, er det Lucy. 495 00:37:13,314 --> 00:37:17,317 Hun prøvde å få meg kastet ut av Yale. Laget en scene foran Yale-representanten, 496 00:37:17,318 --> 00:37:20,779 - fant på all denne dritten om meg. - Hva slags dritt? 497 00:37:20,780 --> 00:37:25,701 Dum dritt. Sa at jeg terroriserte henne. 498 00:37:25,702 --> 00:37:29,663 Hun virket livredd for deg på valentinsdagen. 499 00:37:29,664 --> 00:37:30,665 Ok. 500 00:37:34,461 --> 00:37:38,882 Vil du synes synd på Lucy, vær så god. Jeg håper ting går ille for henne. 501 00:37:49,809 --> 00:37:50,810 Ok. 502 00:37:58,568 --> 00:37:59,569 Sees senere. 503 00:38:47,200 --> 00:38:50,118 Løgnaktig hore - Oppmerksomhetssyk 504 00:38:50,119 --> 00:38:52,664 {\an8}Noen bør voldta deg - Du er patetisk 505 00:39:01,422 --> 00:39:03,549 - Hei. - Hei. 506 00:39:03,550 --> 00:39:05,634 Hvor har du vært? Jeg har ringt deg. 507 00:39:05,635 --> 00:39:08,720 Beklager. Jeg har bare taklet noen greier. 508 00:39:08,721 --> 00:39:10,181 Så du opptaket? 509 00:39:11,474 --> 00:39:13,685 Ja. Jeg så det. 510 00:39:15,562 --> 00:39:16,563 Vel, 511 00:39:17,188 --> 00:39:19,731 Lucy har forsvunnet. 512 00:39:19,732 --> 00:39:22,735 Hun skapte situasjonen selv, Pippa. 513 00:39:23,695 --> 00:39:28,157 Jeg har dårlig samvittighet, men hun har løyet for oss. 514 00:39:32,745 --> 00:39:34,956 Lucy løy om Chris på grunn av meg. 515 00:39:36,583 --> 00:39:37,792 Det var meg 516 00:39:39,127 --> 00:39:41,838 han overfalt. 517 00:39:46,968 --> 00:39:48,468 Ja, forrige semester. 518 00:39:48,469 --> 00:39:53,683 Det samme skjedde med Caitie, og alle kalte henne en løgner. 519 00:39:55,518 --> 00:39:57,979 Jeg var for redd for å anmelde det. 520 00:39:59,105 --> 00:40:00,106 Så… 521 00:40:02,150 --> 00:40:05,069 Lucy løy og sa det skjedde med henne. Dumt. 522 00:40:05,987 --> 00:40:07,655 Herregud, Pippa. 523 00:40:08,907 --> 00:40:10,283 Det er… 524 00:40:12,160 --> 00:40:17,664 Jeg er lei for at jeg ikke sa noe. Jeg tror jeg bare var flau. 525 00:40:17,665 --> 00:40:18,666 Nei. 526 00:40:20,126 --> 00:40:21,127 Jeg er lei for det. 527 00:40:22,921 --> 00:40:24,547 Jeg er så lei for det. 528 00:40:29,636 --> 00:40:32,262 Så det er derfor hun har løyet om dette? 529 00:40:32,263 --> 00:40:35,266 Ja, på sin egen idiotiske måte. 530 00:40:36,142 --> 00:40:37,143 Faen. 531 00:40:37,644 --> 00:40:38,977 Jeg vet ikke hvordan 532 00:40:38,978 --> 00:40:42,731 én person kan skape så mye katastrofe for seg selv. 533 00:40:42,732 --> 00:40:45,025 Vi må sørge for at hun er ok. 534 00:40:45,026 --> 00:40:49,196 Jeg vet ikke hvor hun er. Hun er ikke på rommet sitt, og døren er låst. 535 00:40:49,197 --> 00:40:51,406 Betyr ikke at hun ikke er der inne. 536 00:40:51,407 --> 00:40:52,992 Jeg henter hybelverten. 537 00:40:58,289 --> 00:40:59,665 Lucy? 538 00:40:59,666 --> 00:41:02,335 Om du er der inne, må du si noe. 539 00:41:03,878 --> 00:41:06,464 Ok, Lucy, jeg må låse opp døren nå. 540 00:41:11,386 --> 00:41:13,096 Hei, Lucy. 541 00:41:17,016 --> 00:41:18,850 Greit, Lucy, 542 00:41:18,851 --> 00:41:23,480 du må ordne deg og bli med meg til dekanens kontor, ok? 543 00:41:23,481 --> 00:41:24,482 Ok. 544 00:41:29,696 --> 00:41:34,074 Videoen sirkulerte veldig fort. Jeg har blitt oversvømt av telefoner. 545 00:41:34,075 --> 00:41:36,285 Chris' foreldre er forståelig nok opprørte. 546 00:41:37,120 --> 00:41:40,080 Å lyve om seksuelle overgrep er veldig alvorlig. 547 00:41:40,081 --> 00:41:45,377 Du har skadet Chris' og Bairds rykte. 548 00:41:45,378 --> 00:41:48,964 Det, kombinert med oppførselen din de siste dagene, 549 00:41:48,965 --> 00:41:50,882 sett av flere studenter, 550 00:41:50,883 --> 00:41:52,385 er veldig skremmende. 551 00:41:55,471 --> 00:41:59,266 Baird-studenter må føle at de er i et beskyttet miljø. 552 00:41:59,267 --> 00:42:02,437 Det er en del av institusjonens etos. 553 00:42:04,147 --> 00:42:07,065 Så for resten av studentenes skyld 554 00:42:07,066 --> 00:42:09,901 må vi be deg om å dra. 555 00:42:09,902 --> 00:42:12,113 Og å avslutte studiene dine her. 556 00:42:13,531 --> 00:42:16,701 Moren din har fått beskjed. Hun kommer for å hente deg. 557 00:42:17,952 --> 00:42:18,953 Ok. 558 00:42:20,163 --> 00:42:21,164 Takk. 559 00:42:24,042 --> 00:42:26,711 Lucy, forstår du hva jeg sier til deg? 560 00:42:27,670 --> 00:42:28,671 Ja. 561 00:42:29,297 --> 00:42:34,302 Ja, jeg tror jeg vil hjem en liten stund. 562 00:42:35,678 --> 00:42:38,847 Og jeg skal være borte neste semester. 563 00:42:38,848 --> 00:42:42,018 Jeg skal utenlands for skriveprogrammet, så… 564 00:42:43,728 --> 00:42:45,646 Lucy, det er et Baird-program. 565 00:42:47,523 --> 00:42:51,736 Du skal ikke utenlands, for du vil ikke lenger være student her. 566 00:43:02,705 --> 00:43:03,706 Ok. 567 00:43:11,297 --> 00:43:14,257 Du kan gå på rommet ditt og pakke tingene dine. 568 00:43:14,258 --> 00:43:15,426 Hybelverten hjelper deg. 569 00:43:20,807 --> 00:43:22,225 Ok. Takk. 570 00:43:30,191 --> 00:43:31,525 - Hei. - Hei. 571 00:43:31,526 --> 00:43:32,609 Hei. 572 00:43:32,610 --> 00:43:33,986 Går det bra? 573 00:43:36,197 --> 00:43:37,447 De utviste meg. 574 00:43:37,448 --> 00:43:40,117 Kan de utvise deg for dette? Urettferdig. 575 00:43:40,118 --> 00:43:41,993 - Det går bra. - Beklager, jenter, 576 00:43:41,994 --> 00:43:44,914 Hun må rydde rommet sitt. Moren hennes kommer snart. 577 00:43:52,922 --> 00:43:54,090 Jeg er glad i deg. 578 00:43:56,134 --> 00:44:01,722 Dette er helt på trynet, men jeg er glad i deg, og jeg er lei for det. 579 00:44:05,101 --> 00:44:08,104 - Jeg hater dette. - Ok, Lucy, kom igjen. 580 00:44:11,858 --> 00:44:14,235 Dette er for mye. Hun fortjener ikke dette. 581 00:44:15,778 --> 00:44:18,321 Hun klarer seg. Ja. 582 00:44:18,322 --> 00:44:19,991 Ja. 583 00:44:27,790 --> 00:44:28,958 Hei. 584 00:44:30,209 --> 00:44:32,127 Takk for at du svarte. 585 00:44:32,128 --> 00:44:34,672 - Går det bra? - La oss snakke sammen. 586 00:44:35,256 --> 00:44:37,550 Jeg går en tur. Jeg trenger luft. 587 00:44:41,679 --> 00:44:42,847 Lukk døren. 588 00:44:49,645 --> 00:44:51,396 Jeg vet ikke hva som skjer. 589 00:44:51,397 --> 00:44:56,067 Du kom på besøk, vi hadde det bra, og så forsvant du i én dag. 590 00:44:56,068 --> 00:44:57,278 Ja. 591 00:45:00,281 --> 00:45:02,532 Jeg skal stille deg et spørsmål, 592 00:45:02,533 --> 00:45:06,494 og om du sier sannheten, kan vi komme over det, ok? 593 00:45:06,495 --> 00:45:08,455 Vi kan gå videre. 594 00:45:08,456 --> 00:45:12,376 Men om du lyver til meg, snakker jeg aldri med deg igjen. 595 00:45:15,630 --> 00:45:18,049 Hadde du sex med Lucy i fjor? 596 00:45:24,639 --> 00:45:25,640 Ja. 597 00:45:32,897 --> 00:45:35,649 Hos deg så jeg et bilde på Facebook av deg og Lucy 598 00:45:35,650 --> 00:45:37,235 etter Hawaii-festen. 599 00:45:39,820 --> 00:45:42,572 Og så så jeg på tekstmeldingene dine. 600 00:45:42,573 --> 00:45:46,744 - Jeg er så lei for det, Bree. Jeg… - Jeg vet det. 601 00:45:50,665 --> 00:45:53,709 Lucy ble nettopp utvist. 602 00:45:55,378 --> 00:45:57,337 På grunn av opptaket. 603 00:45:57,338 --> 00:45:58,589 Er du seriøs? 604 00:45:59,882 --> 00:46:01,050 Ja. 605 00:46:02,301 --> 00:46:04,720 Og selv om jeg er sint på henne, 606 00:46:05,846 --> 00:46:07,682 orker hun ikke mer. 607 00:46:08,516 --> 00:46:10,476 Hun har blitt straffet nok. 608 00:46:12,561 --> 00:46:18,108 Så du og jeg skal ikke fortelle noen om dette. 609 00:46:18,109 --> 00:46:20,945 Ingen. Ikke engang Lucy. 610 00:46:22,196 --> 00:46:23,197 Ok? 611 00:46:25,950 --> 00:46:26,951 Ok. 612 00:46:29,620 --> 00:46:31,747 Hva sier du om oss? 613 00:46:33,582 --> 00:46:35,418 Vil du være sammen med meg? 614 00:46:37,878 --> 00:46:38,879 Ja. 615 00:46:40,506 --> 00:46:41,590 Det vil jeg. 616 00:46:45,469 --> 00:46:47,305 Hvorfor tilgir du meg? 617 00:46:48,097 --> 00:46:49,557 Fordi du elsker meg. 618 00:46:57,773 --> 00:46:59,190 Ja, hallo? 619 00:46:59,191 --> 00:47:02,152 - Får jeg få snakke med Stephen DeMarco? - Dette er Stephen. 620 00:47:02,153 --> 00:47:05,238 Hei. Jeg er Karah fra Yale opptak. 621 00:47:05,239 --> 00:47:06,323 Hei. 622 00:47:06,324 --> 00:47:11,329 Dessverre ringer jeg for å informere om at du ikke kommer inn på av Yale. 623 00:47:13,331 --> 00:47:14,956 Er dette en spøk? Hvem er dette? 624 00:47:14,957 --> 00:47:18,877 Vi har mottatt informasjon om atferd som går imot våre retningslinjer, 625 00:47:18,878 --> 00:47:21,212 og etter litt etterforskning av saken, 626 00:47:21,213 --> 00:47:24,174 kan vi ikke lenger tilby en plass på skolen vår. 627 00:47:24,175 --> 00:47:26,885 Det gir ingen mening. Dere har akseptert meg. 628 00:47:26,886 --> 00:47:29,721 Vi forbeholder retten til å oppheve aksept av alle 629 00:47:29,722 --> 00:47:32,307 om oppførselen deres går imot våre retningslinjer. 630 00:47:32,308 --> 00:47:33,601 Retnings… 631 00:47:34,560 --> 00:47:36,519 Hva tror dere jeg gjorde? 632 00:47:36,520 --> 00:47:41,608 Vi har blitt informert om nett- trakassering på universitetet ditt. 633 00:47:41,609 --> 00:47:44,779 inkludert distribusjon av pornografisk materiale. 634 00:47:46,947 --> 00:47:48,824 Ok, dette er en feil. 635 00:47:50,117 --> 00:47:54,662 Kan du si meg hvem som rapporterte dette? 636 00:47:54,663 --> 00:47:56,831 Jeg kan ikke si det. 637 00:47:56,832 --> 00:48:00,044 Nei, kan du… Hvem faen rapporterte dette? 638 00:48:00,878 --> 00:48:01,879 Hei. 639 00:48:02,922 --> 00:48:04,590 Hvem rapporterte dette? 640 00:48:16,852 --> 00:48:19,313 Hei. 641 00:48:21,273 --> 00:48:23,067 Ser du etter Pippa? 642 00:48:25,111 --> 00:48:26,112 Ja. 643 00:48:26,695 --> 00:48:27,988 Hun gikk ut en stund. 644 00:48:30,616 --> 00:48:31,867 Vi slo opp. 645 00:48:32,410 --> 00:48:34,161 Overraskende å høre det. 646 00:48:36,247 --> 00:48:38,874 Virket som alt var bra da hun kom hjem i går. 647 00:48:47,007 --> 00:48:49,343 Men jeg skal si at du kom innom. 648 00:48:56,434 --> 00:48:58,060 - Elsker deg. - Elsker deg også. 649 00:49:12,783 --> 00:49:13,784 Vil du ha en drink? 650 00:49:15,202 --> 00:49:16,662 Dagen i dag knuste meg. 651 00:49:48,819 --> 00:49:50,320 KOMPOSISJONSBOK 652 00:49:50,321 --> 00:49:51,780 SD-kort 653 00:50:03,125 --> 00:50:04,376 Faen. 654 00:50:28,234 --> 00:50:29,652 Lucy. 655 00:50:34,365 --> 00:50:36,075 Jeg hørte hva som skjedde. 656 00:50:37,701 --> 00:50:38,953 Jeg er lei for det. 657 00:50:41,038 --> 00:50:43,666 Ja, jeg drar hjem. 658 00:50:46,126 --> 00:50:47,752 Jeg vet det. 659 00:50:47,753 --> 00:50:51,256 Mamma kommer snart. 660 00:50:51,257 --> 00:50:53,759 Jeg vet ikke hvordan jeg skal pakke alt. 661 00:50:55,427 --> 00:50:56,637 La meg hjelpe deg. 662 00:51:04,770 --> 00:51:06,355 Alle hater meg. 663 00:51:11,318 --> 00:51:12,486 Hør på meg. 664 00:51:15,030 --> 00:51:16,448 Du kommer tilbake fra dette. 665 00:51:18,200 --> 00:51:21,996 Jeg vet det virker som verdens undergang, men det blir bedre. 666 00:51:23,706 --> 00:51:29,460 Det kommer til å være ille en stund, men til slutt blir det bedre. 667 00:51:29,461 --> 00:51:31,963 Dette vil bare være noe som skjedde én gang, 668 00:51:31,964 --> 00:51:33,757 som du ikke liker å tenke på. 669 00:53:49,852 --> 00:53:51,520 Si "smil". 670 00:53:53,939 --> 00:53:55,356 Har du Yale-telefondeksel? 671 00:53:55,357 --> 00:53:58,277 Hun har så mye Yale-greier at det er flaut. 672 00:53:58,986 --> 00:54:00,487 Jeg er ikke flau. 673 00:54:02,489 --> 00:54:04,366 - Si "smil". - Smil. 674 00:54:05,534 --> 00:54:07,702 - Ok, jeg må roe ned. - Ok. 675 00:54:07,703 --> 00:54:10,329 Jeg må stoppe. Føttene mine er numne. 676 00:54:10,330 --> 00:54:11,457 Ok. 677 00:54:13,083 --> 00:54:15,252 Jeg er så glad i deg. 678 00:54:16,336 --> 00:54:17,920 Du vet det, ikke sant? 679 00:54:17,921 --> 00:54:20,715 - Ja, jeg vet det. - Jeg er glad i deg. 680 00:54:20,716 --> 00:54:25,511 Og jeg håper det ikke var for stressende å være brudepike. 681 00:54:25,512 --> 00:54:26,513 Nei. 682 00:54:27,514 --> 00:54:32,935 Nei, ærlig talt, denne helgen har vært merkelig nødvendig for meg. 683 00:54:32,936 --> 00:54:36,147 Det føles som jeg har fått avslutning på mange ting. 684 00:54:36,148 --> 00:54:38,025 - Bra. - Ja. 685 00:54:40,569 --> 00:54:42,945 Kan vi dra? Jeg er trøtt. 686 00:54:42,946 --> 00:54:44,363 Nei, jeg er ikke klar. 687 00:54:44,364 --> 00:54:47,618 - Hæ? Klokken er tre på natten. - Ok, du kan dra. 688 00:54:50,245 --> 00:54:52,538 Så du kan sitte her og flørte med eksen? 689 00:54:52,539 --> 00:54:56,250 Jeg trenger ikke flørte med henne. Jeg knullet henne i morges. 690 00:54:56,251 --> 00:54:59,504 Grunnen til at vi ble sammen, var å gjøre Lucy sint. 691 00:54:59,505 --> 00:55:01,088 Ikke et solid grunnlag. 692 00:55:01,089 --> 00:55:04,926 Så jeg syns du bør dra. Jeg syns vi bør slå opp. 693 00:55:04,927 --> 00:55:08,222 Du er en jævla drittsekk. 694 00:55:09,097 --> 00:55:10,098 Faen. 695 00:55:12,476 --> 00:55:13,602 Drittsekk. 696 00:55:17,564 --> 00:55:21,109 Jeg er så glad det ikke er livet ditt. 697 00:55:23,529 --> 00:55:24,530 Ja. 698 00:55:26,698 --> 00:55:28,950 Ok, jeg skal finne mannen min. 699 00:55:28,951 --> 00:55:29,952 Ok. 700 00:55:54,434 --> 00:55:55,686 Hei, Bree. 701 00:55:56,645 --> 00:55:59,480 - Herregud. - Nei. Alt i orden. 702 00:55:59,481 --> 00:56:03,652 Jeg må bare si at du er utrolig. 703 00:56:04,403 --> 00:56:06,404 Jeg undervurderte deg. 704 00:56:06,405 --> 00:56:10,367 - Hva snakker du om? - Hvor lenge har du visst? 705 00:56:12,995 --> 00:56:14,371 Om Lucy og Evan. 706 00:56:16,707 --> 00:56:20,167 Jeg har tenkt i hele dag for å finne ut 707 00:56:20,168 --> 00:56:22,837 hvorfor du ikke reagerte mer på meldingen jeg sendte. 708 00:56:22,838 --> 00:56:25,632 Det er fordi du allerede visste det. 709 00:56:26,842 --> 00:56:29,427 Hva prøver du på, Stephen? 710 00:56:29,428 --> 00:56:30,721 Ingenting. 711 00:56:33,473 --> 00:56:37,436 Wrigley ser trist ut i dag, hva? 712 00:56:39,688 --> 00:56:40,981 Dra hjem, Stephen. 713 00:56:41,773 --> 00:56:45,484 Det funket ikke. Du prøvde å ødelegge dagen, men du mislyktes. 714 00:56:45,485 --> 00:56:48,280 Du prøvde å få oppmerksomhet, men du får det ikke. 715 00:56:50,032 --> 00:56:54,118 Noen ganger tenker jeg tilbake på alt som skjedde på college. 716 00:56:54,119 --> 00:56:57,872 Alt du gjorde for å ødelegge Lucys liv andreåret. 717 00:56:57,873 --> 00:56:59,875 Herregud, du fikk henne utvist. 718 00:57:00,459 --> 00:57:02,209 Det positive er 719 00:57:02,210 --> 00:57:04,962 at hun kom seg vekk fra deg, 720 00:57:04,963 --> 00:57:08,884 og hun vil aldri røre deg igjen. 721 00:57:10,719 --> 00:57:12,512 Herregud. 722 00:57:15,766 --> 00:57:18,060 Du la ut opptaket, gjorde du ikke? 723 00:57:24,983 --> 00:57:29,487 - Jeg vet ikke hva du snakker om. - For jeg la det ikke ut. 724 00:57:29,488 --> 00:57:32,823 Jeg forsto aldri hvem andre som kunne hatet henne så mye. 725 00:57:32,824 --> 00:57:35,785 Men om du fant ut om henne og Evan… 726 00:57:35,786 --> 00:57:39,665 Du må gå vekk fra meg nå. Bokstavelig talt nå. Gå vekk. 727 00:57:40,374 --> 00:57:41,917 Aksepter at du tapte. 728 00:57:44,961 --> 00:57:46,462 Ok, alle sammen, 729 00:57:46,463 --> 00:57:51,133 dette er kveldens siste sang, så må vi avslutte dette. 730 00:57:51,134 --> 00:57:52,135 Unnskyld meg! 731 00:57:53,095 --> 00:57:56,514 Før vi avslutter her, får jeg si én ting til? 732 00:57:56,515 --> 00:57:58,974 Takk. 733 00:57:58,975 --> 00:58:00,851 Hei, folkens. 734 00:58:00,852 --> 00:58:03,438 Før vi avslutter, vil jeg si én siste ting. 735 00:58:04,022 --> 00:58:06,650 For det første, Evan, 736 00:58:07,984 --> 00:58:09,069 jeg hater deg. 737 00:58:10,320 --> 00:58:12,113 Jeg tåler deg ikke. 738 00:58:12,114 --> 00:58:14,573 Jeg tuller ikke. Har vært lei deg i årevis. 739 00:58:14,574 --> 00:58:16,742 Jeg har ventet på rett øyeblikk til å si noe. 740 00:58:16,743 --> 00:58:19,620 Overraskende at dette bryllupet skjedde, med tanke på 741 00:58:19,621 --> 00:58:22,331 at du knullet Lucy på college, og dere løy til Bree. 742 00:58:22,332 --> 00:58:24,458 Det var ikke snilt av noen av dere. 743 00:58:24,459 --> 00:58:25,836 Det går bra. 744 00:58:26,753 --> 00:58:27,837 Men Bree… 745 00:58:27,838 --> 00:58:31,966 Bree, den lille engelen i hvitt her, hun overrasket meg faktisk, 746 00:58:31,967 --> 00:58:35,511 for hun har visst om det i årevis, og hun har holdt det inne. 747 00:58:35,512 --> 00:58:37,930 Ekkel oppførsel, ikke sant? 748 00:58:37,931 --> 00:58:40,599 Samme det. Jeg forstår ikke kvinnelige vennskap. 749 00:58:40,600 --> 00:58:42,977 Apropos Lucy, hun og jeg knullet i morges. 750 00:58:42,978 --> 00:58:46,188 Selv om hun nok har vært bestemt angående hvor over meg hun er. 751 00:58:46,189 --> 00:58:49,483 Det er sikkert alt dere snakket om i brudepike-suiten. 752 00:58:49,484 --> 00:58:53,654 Gir mening. Hun har klandret meg siden college for å legge ut tilståelsen 753 00:58:53,655 --> 00:58:54,864 som fikk henne utvist. 754 00:58:54,865 --> 00:58:58,577 Du måtte liksom være der, men om du vet, så vet du. 755 00:59:01,913 --> 00:59:03,123 Jeg la den ikke ut. 756 00:59:04,374 --> 00:59:05,751 Bree gjorde det. 757 00:59:12,466 --> 00:59:13,508 Lucy, 758 00:59:15,218 --> 00:59:17,262 det var ikke jeg som ødela livet ditt. 759 00:59:18,138 --> 00:59:19,347 Det var henne. 760 00:59:23,477 --> 00:59:25,144 Bree og Wrigley har knullet lenge. 761 00:59:25,145 --> 00:59:29,315 Så skål for kjærlighet og vennskap. I tilfelle noe av dette var uklart, 762 00:59:29,316 --> 00:59:30,691 for å oppsummere: 763 00:59:30,692 --> 00:59:33,652 Lucy og Evan knullet på college. Lucy og jeg i morges. 764 00:59:33,653 --> 00:59:36,448 Bree og Wrigley har knullet lenge. 765 00:59:43,205 --> 00:59:44,706 Nei. 766 00:59:45,707 --> 00:59:46,791 Vær så god. 767 00:59:46,792 --> 00:59:49,043 - Onde jævel. - Hva faen snakker han om? 768 00:59:49,044 --> 00:59:50,961 - Jævla sosiopat. - Hva faen? 769 00:59:50,962 --> 00:59:52,379 - Dreper deg. - Er det sant? 770 00:59:52,380 --> 00:59:55,007 - Snakk til meg! Få telefonen din. - Han er gal. 771 00:59:55,008 --> 00:59:57,260 Få se den jævla telefonen din. 772 00:59:57,844 --> 00:59:59,304 Kom deg ut! 773 00:59:59,888 --> 01:00:04,392 Kom deg til helvete ut herfra, din dumme mann! 774 01:00:05,393 --> 01:00:07,561 Wrigley… Flytt deg, Pippa. 775 01:00:07,562 --> 01:00:09,981 Kom hit. Har du og Bree knullet? 776 01:00:10,982 --> 01:00:12,191 Ja. 777 01:00:12,192 --> 01:00:15,236 Hva faen? Din slimete jævla rotte. 778 01:00:15,237 --> 01:00:17,697 Stephen, få deg en jævla terapeut. 779 01:00:18,532 --> 01:00:20,950 - Faen ta deg. - Vi må snakke sammen nå. 780 01:00:20,951 --> 01:00:22,160 Med en g… 781 01:00:23,829 --> 01:00:25,455 Pokker. Rolig. 782 01:00:34,047 --> 01:00:36,132 Hva faen? 783 01:00:37,467 --> 01:00:38,552 Faen. 784 01:00:40,345 --> 01:00:41,847 Jeg skal drepe ham. 785 01:00:43,390 --> 01:00:44,932 - Pippa? - Ja? 786 01:00:44,933 --> 01:00:46,935 - La oss dra. - Ja. 787 01:00:53,525 --> 01:00:54,526 Lucy… 788 01:00:56,069 --> 01:00:57,153 Lucy. 789 01:00:58,572 --> 01:01:01,532 - La du ut du opptaket? - Det er mange år siden. 790 01:01:01,533 --> 01:01:04,535 Jeg forstår ikke. Hvordan kunne du gjøre det? 791 01:01:04,536 --> 01:01:08,707 Det var impulsivt og sinnssykt, og jeg har angret på det i seks år. 792 01:01:10,458 --> 01:01:12,586 Her er greia: 793 01:01:13,295 --> 01:01:15,838 Jeg er i fysisk fare om jeg ikke stikker, 794 01:01:15,839 --> 01:01:18,216 så jeg kjører frem bilen. Blir du med meg? 795 01:01:19,175 --> 01:01:21,344 Kødder du? 796 01:01:22,929 --> 01:01:25,097 Nei, du blir åpenbart ikke med ham. 797 01:01:25,098 --> 01:01:28,017 Ikke snakk for henne. Du ødela livet hennes. 798 01:01:28,018 --> 01:01:32,021 Ingen av disse menneskene vil respektere deg igjen etter i dag, 799 01:01:32,022 --> 01:01:33,647 så jeg er alt du har. 800 01:01:33,648 --> 01:01:35,733 Nei, det er ikke sant. 801 01:01:35,734 --> 01:01:37,943 Du og jeg kan finne ut av ting, ok? 802 01:01:37,944 --> 01:01:41,405 Om du drar herfra med ham, er det over. 803 01:01:41,406 --> 01:01:43,490 Herregud, det er allerede over. 804 01:01:43,491 --> 01:01:45,952 Se på dere to. Dette er ikke sunt. 805 01:01:46,828 --> 01:01:48,371 Du kommer ikke tilbake fra dette. 806 01:01:49,080 --> 01:01:51,249 Sees forhåpentligvis utenfor. 807 01:01:51,750 --> 01:01:52,917 Pokker. 808 01:01:52,918 --> 01:01:55,753 - Lucy… - Det føles som alt snurrer. 809 01:01:55,754 --> 01:01:58,380 Han bryr seg ikke om deg. Han bryr seg om å vinne. 810 01:01:58,381 --> 01:02:00,759 Skjønner du ikke det, kan jeg ikke hjelpe deg. 811 01:02:02,969 --> 01:02:06,765 Dette er din siste sjanse til å ta en avgjørelse som ikke er pinlig. 812 01:02:10,644 --> 01:02:13,562 Har du noe å si til meg? Fornøyd med deg selv? 813 01:02:13,563 --> 01:02:16,440 Fornøyd med deg selv? Du skal være min beste venn. 814 01:02:16,441 --> 01:02:17,900 Du skal være min beste venn! 815 01:02:17,901 --> 01:02:20,611 Faen ta deg, faktisk! Vet du hva? Faen ta deg! 816 01:02:20,612 --> 01:02:23,740 Du visste alt jeg har vært gjennom. Likevel gjorde du noe sånt. 817 01:02:59,734 --> 01:03:01,610 Hvorfor vil du jeg skal bli med? 818 01:03:01,611 --> 01:03:03,405 Skal jeg holde en stor tale 819 01:03:04,698 --> 01:03:07,534 om hvor kjedelig livet mitt har vært uten deg? 820 01:03:11,079 --> 01:03:12,747 Det har vært 821 01:03:14,082 --> 01:03:15,125 greit. 822 01:03:16,418 --> 01:03:17,794 Men kom igjen. 823 01:03:19,587 --> 01:03:21,880 Alltid morsommere med deg og meg. 824 01:03:21,881 --> 01:03:23,967 Men du vil bare vinne. 825 01:03:25,468 --> 01:03:27,469 Det er som college på nytt. 826 01:03:27,470 --> 01:03:30,222 Du vil bare at jeg skal velge deg over alle andre. 827 01:03:30,223 --> 01:03:32,725 Når du har meg, vil du ødelegge for meg. 828 01:03:32,726 --> 01:03:36,645 Fordi det er den du er. Du kan ikke noe for det. 829 01:03:36,646 --> 01:03:39,691 Lucy, jeg ødela hele livet mitt. 830 01:03:41,276 --> 01:03:44,611 Forlovelsen min, alle mine eldste vennskap. 831 01:03:44,612 --> 01:03:48,074 Ødelegger jeg for deg, har jeg ingenting. Hvorfor skulle jeg det? 832 01:03:51,119 --> 01:03:52,537 Men jeg hater deg. 833 01:04:36,956 --> 01:04:39,334 - Jeg må fylle bensin. - Ok. 834 01:04:40,210 --> 01:04:41,669 DEKK - BREMSER 835 01:04:53,264 --> 01:04:55,057 Skal jeg hente kaffe til oss? 836 01:04:55,058 --> 01:04:57,852 Ja. Greit. 837 01:05:26,798 --> 01:05:27,799 Hei. 838 01:05:30,510 --> 01:05:31,553 Takk. 839 01:07:30,797 --> 01:07:32,799 Oversatt av: Magne Hovden