1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
{\an8}Ehi, non hai sentito Stephen oggi, vero?
2
00:00:07,925 --> 00:00:09,217
Gli hai parlato di nuovo?
3
00:00:09,218 --> 00:00:11,802
Ti ha rovinato la vita al
secondo anno. Non te lo ricordi?
4
00:00:11,803 --> 00:00:13,346
Ti sei ripresa a malapena.
5
00:00:13,347 --> 00:00:15,306
Ho mentito sull'aggressione sessuale.
6
00:00:15,307 --> 00:00:16,641
Penso tu debba registrarlo.
7
00:00:16,642 --> 00:00:17,643
Perché fai così?
8
00:00:18,602 --> 00:00:21,229
- Come sta Bree? È nervosa?
- È emozionata che tu sia qui.
9
00:00:21,230 --> 00:00:24,524
È stato davvero speciale
riaverla nella mia vita così.
10
00:00:24,525 --> 00:00:26,150
Sai che ha 17 anni?
11
00:00:26,151 --> 00:00:27,235
Perché non lo lasci?
12
00:00:27,236 --> 00:00:29,862
È meglio stare con qualcuno
che ti ama un po'
13
00:00:29,863 --> 00:00:30,947
più di quanto tu ami lui.
14
00:00:30,948 --> 00:00:33,157
- Ti senti meglio?
- Sento che deve essere fermato.
15
00:00:33,158 --> 00:00:36,118
- Sono la mamma di Bree, Mary.
- Piacere di conoscerti.
16
00:00:36,119 --> 00:00:38,037
Pippa, Lucy ha detto che ti ho aggredita?
17
00:00:38,038 --> 00:00:40,122
Chris mi ha messa all'angolo
e pensa che vada bene.
18
00:00:40,123 --> 00:00:42,250
Ogni volta che cerchi
di migliorare qualcosa,
19
00:00:42,251 --> 00:00:44,627
finisci per peggiorare tutto, cazzo.
20
00:00:44,628 --> 00:00:45,711
Lascerò Pippa.
21
00:00:45,712 --> 00:00:47,213
E io romperò con Evan.
22
00:00:47,214 --> 00:00:49,674
Sento che questo
potrebbe essere qualcosa di buono.
23
00:00:49,675 --> 00:00:50,800
Quindi non sei innamorato di me?
24
00:00:50,801 --> 00:00:54,512
No. È da un po' che non ti interesso
così tanto.
25
00:00:54,513 --> 00:00:56,597
- Mi hanno preso a Yale.
- Andrò altrove.
26
00:00:56,598 --> 00:00:59,642
Sei arrabbiata perché non voglio andare
alla sua stessa facoltà?
27
00:00:59,643 --> 00:01:02,395
La tua vita in qualche modo
ruota ancora intorno a lui.
28
00:01:02,396 --> 00:01:04,105
Non mi prendi nemmeno in considerazione.
29
00:01:04,106 --> 00:01:07,358
Forse non dovremmo più farlo.
30
00:01:07,359 --> 00:01:08,442
Ehi, stai bene?
31
00:01:08,443 --> 00:01:10,903
No. Non mi vuoi più.
32
00:01:10,904 --> 00:01:12,405
No, Pippa. Ci siamo lasciati.
33
00:01:12,406 --> 00:01:15,533
Lo so, ma solo per stasera. Ti prego.
34
00:01:15,534 --> 00:01:17,243
Perché hai così tanta paura di Stephen?
35
00:01:17,244 --> 00:01:18,411
Perché credi che abbia paura?
36
00:01:18,412 --> 00:01:20,454
- Ehi, Lucy.
- So come ci si sente.
37
00:01:20,455 --> 00:01:22,957
Sì, non sto bene. Sono solo confusa.
38
00:01:22,958 --> 00:01:24,875
E nervosa. Sempre.
39
00:01:24,876 --> 00:01:26,252
Sai dove ti trovi ora?
40
00:01:26,253 --> 00:01:29,338
Non ce la faccio più, Stephen.
Non ne posso più.
41
00:01:29,339 --> 00:01:31,215
- Sono solo molto triste.
- Prendila.
42
00:01:31,216 --> 00:01:33,801
Ma come so
che non hai fatto un'altra copia?
43
00:01:33,802 --> 00:01:35,845
Puoi credermi o no. Ma non l'ho fatto.
44
00:01:35,846 --> 00:01:37,471
Stephen aveva un video di me.
45
00:01:37,472 --> 00:01:40,182
E mi ricattava da settimane.
46
00:01:40,183 --> 00:01:41,267
Che cos'era?
47
00:01:41,268 --> 00:01:42,685
Ora non importa. Me l'ha ridato.
48
00:01:42,686 --> 00:01:44,937
Continuerà a farla franca
con le sue schifezze,
49
00:01:44,938 --> 00:01:49,025
perché nessuno fa mai niente
per fermarlo, cazzo.
50
00:01:49,026 --> 00:01:51,777
Ho dimenticato di fare pipì
dopo aver fatto sesso.
51
00:01:51,778 --> 00:01:52,903
Con chi hai fatto sesso?
52
00:01:52,904 --> 00:01:55,114
- Con Wrigley, ovviamente.
- Giusto.
53
00:01:55,115 --> 00:01:56,657
Voglio nascondermi qui.
54
00:01:56,658 --> 00:01:58,826
- Non voglio più escluderti.
- Ok.
55
00:01:58,827 --> 00:02:02,580
L'estate scorsa, quando hai tradito Bree,
è stato con Lucy.
56
00:02:02,581 --> 00:02:05,666
È questo che stai dicendo?
Che tu e Lucy avete fatto sesso?
57
00:02:05,667 --> 00:02:08,378
Sì, mi dispiace tanto.
58
00:02:09,046 --> 00:02:10,713
Ehi, che c'è?
59
00:02:10,714 --> 00:02:12,257
Sono una persona orribile.
60
00:02:18,639 --> 00:02:22,225
{\an8}LA FESTA DI FIDANZAMENTO
61
00:02:28,899 --> 00:02:29,900
Merda.
62
00:02:33,111 --> 00:02:34,278
- Ehi.
- Scusa.
63
00:02:34,279 --> 00:02:36,322
- Non fa niente.
- Non volevo interrompere.
64
00:02:36,323 --> 00:02:37,990
Evan ha detto che potevo stare qui.
65
00:02:37,991 --> 00:02:40,785
Merda, scusa, è tutto pieno di fumo.
66
00:02:40,786 --> 00:02:43,455
Ci sono altre dieci camere
Posso trovarne un'altra.
67
00:02:45,332 --> 00:02:46,458
Non andartene ancora.
68
00:02:48,418 --> 00:02:50,712
Cioè, non devi scappare.
69
00:02:54,800 --> 00:02:55,801
Va bene.
70
00:03:00,681 --> 00:03:04,393
Non avevi smesso di fumare?
71
00:03:05,227 --> 00:03:06,228
Sì.
72
00:03:06,937 --> 00:03:08,647
- Non fare la spia.
- Non lo farò.
73
00:03:11,733 --> 00:03:14,111
- Ti sei divertito oggi?
- Sì.
74
00:03:16,446 --> 00:03:17,988
Sì, è sempre bello vedere tutti.
75
00:03:17,989 --> 00:03:18,990
Già.
76
00:03:21,076 --> 00:03:22,326
Tu ti sei divertita?
77
00:03:22,327 --> 00:03:23,328
Sì.
78
00:03:27,999 --> 00:03:29,209
No, non proprio. No.
79
00:03:30,502 --> 00:03:35,506
Non conosco nessuna di queste persone.
Sono tutti amici dei genitori di Evan.
80
00:03:35,507 --> 00:03:41,929
Non ho fatto io la lista degli invitati,
anche se è la mia festa di fidanzamento.
81
00:03:41,930 --> 00:03:43,556
La mamma di Evan è un'organizzatrice.
82
00:03:43,557 --> 00:03:46,350
Manca un po' al matrimonio
e fa già la disposizione dei posti.
83
00:03:46,351 --> 00:03:47,352
Giusto.
84
00:03:48,019 --> 00:03:49,521
Potresti sempre rinunciare.
85
00:03:50,439 --> 00:03:52,107
Fare incazzare tutti. Esci con me.
86
00:03:57,904 --> 00:03:58,905
Perché dici così?
87
00:03:59,448 --> 00:04:01,240
Stavo scherzando.
88
00:04:01,241 --> 00:04:02,742
Perché scherzi su questo?
89
00:04:09,583 --> 00:04:10,959
Scusa…
90
00:04:13,962 --> 00:04:15,505
Non lo so. Mi dispiace.
91
00:04:22,929 --> 00:04:27,600
Non ne abbiamo mai parlato.
Non pensi che sia un po' una stronzata?
92
00:04:27,601 --> 00:04:29,436
- Cosa c'è da dire?
- Qualsiasi cosa.
93
00:04:30,645 --> 00:04:32,438
Parliamone. Sono sei anni.
94
00:04:32,439 --> 00:04:34,190
e non hai mai detto cos'è successo.
95
00:04:34,191 --> 00:04:36,318
- Non è che abbiamo fatto sesso.
- E allora?
96
00:04:37,444 --> 00:04:39,111
Ci siamo detti tante cose importanti.
97
00:04:39,112 --> 00:04:42,448
- Cose che non pensavi.
- Sì, invece, ma va bene.
98
00:04:42,449 --> 00:04:44,950
Davvero? Dicevi sul serio?
99
00:04:44,951 --> 00:04:46,952
Hai detto
che non mi avresti fregata
100
00:04:46,953 --> 00:04:48,704
e poi sei andato a letto con Pippa.
101
00:04:48,705 --> 00:04:52,082
Oddio, avevo 22 anni, cazzo.
Ero un idiota e lei era triste.
102
00:04:52,083 --> 00:04:53,959
È una pessima scusa.
103
00:04:53,960 --> 00:04:56,253
Non ho mai scopato
con qualcuno perché era triste.
104
00:04:56,254 --> 00:04:57,589
Sono sicuro che non è vero.
105
00:04:58,757 --> 00:05:01,092
Tutti hanno scopato con qualcuno
perché erano tristi.
106
00:05:02,719 --> 00:05:06,139
- Si chiama sesso compassionevole.
- Non dire cose buffe.
107
00:05:15,774 --> 00:05:17,067
Sei felice?
108
00:05:18,276 --> 00:05:19,361
Ci sto provando.
109
00:05:25,408 --> 00:05:29,037
- Perché fai così adesso?
- Perché mi hai detto di non andarmene?
110
00:05:30,747 --> 00:05:32,290
Potevo essere in un'altra stanza.
111
00:05:35,210 --> 00:05:37,586
- Mi sono appena fidanzata.
- Perciò lo faccio.
112
00:05:37,587 --> 00:05:38,672
È questo il motivo.
113
00:05:41,758 --> 00:05:43,593
Perché non mi hai dato una seconda chance?
114
00:05:45,220 --> 00:05:46,888
Meritavo un'altra chance.
115
00:05:49,266 --> 00:05:53,143
So che tutti pensano che sia incasinato,
e lo sono. Bevo troppo.
116
00:05:53,144 --> 00:05:55,020
Bevo più di quanto dovrei.
117
00:05:55,021 --> 00:05:57,648
Ma non sono incasinato
come il resto del gruppo.
118
00:05:57,649 --> 00:05:58,899
Non faccio del male a nessuno.
119
00:05:58,900 --> 00:06:01,235
Non carico gli altri dei miei casini.
120
00:06:01,236 --> 00:06:02,444
Non sono uno stronzo.
121
00:06:02,445 --> 00:06:04,530
Non sono cattivo,
e hai sbagliato a escludermi.
122
00:06:04,531 --> 00:06:05,657
Penso sia stato stupido.
123
00:06:12,622 --> 00:06:13,874
Scusa, sono…
124
00:06:15,959 --> 00:06:17,878
Sono davvero confusa in questo momento.
125
00:06:18,503 --> 00:06:24,466
No, va bene. Scusa, non volevo
darti della stupida. Sono le tue scelte.
126
00:06:24,467 --> 00:06:25,927
Non so cosa sto facendo.
127
00:06:27,804 --> 00:06:29,931
E non è che abbia smesso
di pensare a te.
128
00:08:26,172 --> 00:08:29,551
SEI FELICE ORA CHE SONO IN GINOCCHIO?
129
00:08:42,814 --> 00:08:43,940
Lucy?
130
00:08:44,524 --> 00:08:47,902
{\an8}Ciao. Come stai?
131
00:08:49,988 --> 00:08:53,824
{\an8}Ho avuto 48 ore difficili,
ma me la caverò.
132
00:08:53,825 --> 00:08:56,244
{\an8}Vuoi sederti un secondo?
133
00:09:01,708 --> 00:09:03,793
{\an8}Stephen mi ha ridato il video.
134
00:09:04,335 --> 00:09:07,046
{\an8}Te l'ha ridato così?
135
00:09:07,047 --> 00:09:08,590
{\an8}Più o meno, sì.
136
00:09:09,674 --> 00:09:10,675
{\an8}Bene.
137
00:09:11,718 --> 00:09:12,968
{\an8}Dev'essere un sollievo.
138
00:09:12,969 --> 00:09:14,637
{\an8}Sì, lo è.
139
00:09:16,097 --> 00:09:18,432
{\an8}Dev'essere stato di buon umore.
140
00:09:18,433 --> 00:09:21,436
{\an8}Oggi ha la cerimonia a Yale.
141
00:09:22,979 --> 00:09:27,191
{\an8}Ho sentito che hanno preso anche te.
È fantastico.
142
00:09:27,192 --> 00:09:28,193
{\an8}Grazie.
143
00:09:30,236 --> 00:09:31,446
{\an8}Ma non ci vado.
144
00:09:33,031 --> 00:09:35,909
{\an8}- Cosa, a causa sua?
- Sì, non ne vale la pena.
145
00:09:36,701 --> 00:09:40,080
Andrò a Stanford, che è altrettanto bello.
146
00:09:45,335 --> 00:09:50,631
Diana, mi dispiace che tu abbia dovuto
cambiare i tuoi piani a causa sua.
147
00:09:50,632 --> 00:09:52,591
È davvero ingiusto, cazzo.
148
00:09:52,592 --> 00:09:55,970
Già. È vero.
149
00:09:58,848 --> 00:10:02,518
- Scusa.
- No, va tutto bene.
150
00:10:02,519 --> 00:10:05,688
No, scusa tu. È imbarazzantissimo.
151
00:10:07,982 --> 00:10:10,985
Sono stati due giorni lunghi.
152
00:10:12,821 --> 00:10:16,116
- Mi sento un po' di fuori.
- Non devi spiegare.
153
00:10:18,326 --> 00:10:21,079
Sono due anni che mi fa dubitare
della mia sanità mentale.
154
00:10:29,921 --> 00:10:31,422
Devo dirti una cosa.
155
00:10:36,261 --> 00:10:39,139
So che stavi dicendo la verità su Macy.
156
00:10:42,433 --> 00:10:45,353
Non che succederà qualcosa a causa sua.
157
00:10:47,397 --> 00:10:48,398
Ma sì.
158
00:10:50,108 --> 00:10:52,943
Se significa qualcosa.
159
00:10:52,944 --> 00:10:53,945
Sì.
160
00:10:57,448 --> 00:11:01,035
E odio il fatto che non ci siano
mai conseguenze per lui.
161
00:11:02,704 --> 00:11:04,038
Per certa gente è così.
162
00:11:07,500 --> 00:11:09,961
Comunque, devo andare.
163
00:11:11,504 --> 00:11:13,214
- Sì.
- Sono felice che tu stia bene.
164
00:11:14,382 --> 00:11:17,510
Grazie. Sì. Anche tu.
165
00:11:30,231 --> 00:11:31,232
Hai fame?
166
00:11:32,734 --> 00:11:33,735
Bree.
167
00:11:51,502 --> 00:11:53,796
Ciao, sono Bree. Lasciate un messaggio.
168
00:12:24,911 --> 00:12:27,538
Festeggiamo gli studenti della Baird
che vanno a Yale.
169
00:12:52,438 --> 00:12:53,439
Lucy!
170
00:13:05,660 --> 00:13:06,743
Mamma?
171
00:13:06,744 --> 00:13:09,663
Ehi, Bree, sono nel tuo campus
e mi chiedevo
172
00:13:09,664 --> 00:13:11,248
se potessimo parlare.
173
00:13:11,249 --> 00:13:13,709
Scusa, cosa ci fai nel mio campus?
174
00:13:13,710 --> 00:13:17,504
Puoi raggiungermi all'edificio Stein?
175
00:13:17,505 --> 00:13:19,423
Puoi dirmi di che si tratta?
176
00:13:19,424 --> 00:13:20,967
Vieni da me. Va tutto bene.
177
00:13:36,983 --> 00:13:40,652
- Mamma, papà, fateci un bel sorriso.
- Posso offrivi qualcosa?
178
00:13:40,653 --> 00:13:42,321
Sì. Perfetto.
179
00:13:42,905 --> 00:13:47,076
Benvenuti studenti ammessi
180
00:13:52,290 --> 00:13:53,498
Salve a tutti.
181
00:13:53,499 --> 00:13:56,793
Sono Sarah, rappresentante di Yale
ed ex studentessa della Baird.
182
00:13:56,794 --> 00:13:58,880
È bello essere di nuovo qui.
183
00:14:01,174 --> 00:14:02,466
Ehi.
184
00:14:02,467 --> 00:14:04,051
Che succede?
185
00:14:04,052 --> 00:14:07,138
Ho bisogno che tu venga con me.
Ti spiegherò tra un minuto. Vieni.
186
00:14:08,264 --> 00:14:09,265
Vieni… Ti prego.
187
00:14:23,404 --> 00:14:24,405
Cos'è questo?
188
00:14:25,239 --> 00:14:26,491
Dobbiamo parlare, Bree.
189
00:14:28,284 --> 00:14:30,535
- No, non credo.
- Bree.
190
00:14:30,536 --> 00:14:32,162
È importante.
191
00:14:32,163 --> 00:14:34,415
Non voglio tu finisca nei guai
con il college.
192
00:14:34,999 --> 00:14:36,666
Perché dovrei?
193
00:14:36,667 --> 00:14:40,170
Vogliamo solo aiutarti, Bree, va bene?
Siamo tutti preoccupati per te.
194
00:14:40,171 --> 00:14:42,547
Che cazzo le hai detto?
195
00:14:42,548 --> 00:14:45,300
Ho parlato con tua madre ieri sera
e le ho detto tutto
196
00:14:45,301 --> 00:14:46,802
quello che sta succedendo.
197
00:14:46,803 --> 00:14:51,306
La tua fissazione con mio marito
e le continue molestie.
198
00:14:51,307 --> 00:14:53,475
È uno scherzo, vero?
199
00:14:53,476 --> 00:14:55,435
Bree, non stiamo cercando di spaventarti.
200
00:14:55,436 --> 00:14:57,312
Mio marito è troppo paziente.
201
00:14:57,313 --> 00:15:00,190
Senti, Bree,
capisco che le cotte possono capitare.
202
00:15:00,191 --> 00:15:01,274
Cotte?
203
00:15:01,275 --> 00:15:02,526
In realtà è comune.
204
00:15:02,527 --> 00:15:05,029
Quand'ero a Oxford,
è successa una cosa simile.
205
00:15:05,696 --> 00:15:07,405
No, è venuto a letto con me.
206
00:15:07,406 --> 00:15:10,867
Avevamo una relazione.
Mi ha portata in un hotel.
207
00:15:10,868 --> 00:15:13,078
- Mi ha detto che mi amava.
- Tesoro.
208
00:15:13,079 --> 00:15:14,663
Questa cosa è andata oltre.
209
00:15:14,664 --> 00:15:17,457
Presentarsi a casa nostra
in piena notte,
210
00:15:17,458 --> 00:15:19,709
mandargli foto che non aveva chiesto.
211
00:15:19,710 --> 00:15:22,212
E sappiamo che hai danneggiato
la sua auto,
212
00:15:22,213 --> 00:15:25,424
cosa che non volevamo
denunciare, ma lo faremo se necessario.
213
00:15:27,593 --> 00:15:29,302
Perché credi a loro e non a me?
214
00:15:29,303 --> 00:15:30,972
È tutto molto confuso.
215
00:15:31,472 --> 00:15:35,350
Oliver, ti prego. Non farlo.
Ti prego, dille la verità.
216
00:15:35,351 --> 00:15:38,104
Ti sei creata una specie di fantasia
nella testa, Bree.
217
00:15:38,729 --> 00:15:40,356
E ora hai coinvolto Amanda.
218
00:15:42,817 --> 00:15:47,113
Amanda, dille quello che hai detto a noi.
219
00:15:47,989 --> 00:15:49,490
Ha iniziato a perseguitarmi.
220
00:15:50,199 --> 00:15:54,494
Mi ha accusata di avere una relazione
con il professor Knight,
221
00:15:54,495 --> 00:15:57,414
anche se le ho detto che non era vero.
222
00:15:57,415 --> 00:15:59,167
Ti stanno costringendo a farlo.
223
00:15:59,750 --> 00:16:01,419
Non è mai successo.
224
00:16:02,879 --> 00:16:05,923
Va tutto bene, Amanda.
Va tutto bene, grazie.
225
00:16:07,216 --> 00:16:09,177
Guarda cosa stai facendo a tutti.
226
00:16:11,095 --> 00:16:13,054
Marianne, ti prego.
227
00:16:13,055 --> 00:16:14,432
Che prove hai, Bree?
228
00:16:16,684 --> 00:16:18,394
Ho dei suoi messaggi.
229
00:16:19,020 --> 00:16:20,103
Ho i messaggi.
230
00:16:20,104 --> 00:16:22,731
Messaggi in cui gli mandi foto
231
00:16:22,732 --> 00:16:24,317
a cui non ha mai risposto.
232
00:16:25,735 --> 00:16:28,361
Un paio di volte ti ha chiesto
di andare nel suo ufficio
233
00:16:28,362 --> 00:16:30,989
perché stava cercando
di gestire la situazione da solo.
234
00:16:30,990 --> 00:16:33,784
Non ti ha mai mandato
niente di inopportuno, Bree.
235
00:16:34,660 --> 00:16:37,913
Sarei felice di mostrare
a qualcuno i nostri messaggi.
236
00:16:37,914 --> 00:16:42,375
Poiché l'ha già fatto, sa di non dover
mettere niente per iscritto.
237
00:16:42,376 --> 00:16:46,630
E lascia che ti dica una cosa,
non finirà bene neanche per te.
238
00:16:46,631 --> 00:16:48,215
- Non parlarle così.
- Fanculo.
239
00:16:48,216 --> 00:16:49,299
Bree.
240
00:16:49,300 --> 00:16:51,426
Sei la persona più ridicola
in questa stanza
241
00:16:51,427 --> 00:16:52,719
perché sai tutto.
242
00:16:52,720 --> 00:16:53,803
Bree, smettila.
243
00:16:53,804 --> 00:16:56,514
Non andremo in amministrazione
perché una cosa così
244
00:16:56,515 --> 00:16:59,268
inciderà sulla tua borsa di studio,
e non vogliamo farlo.
245
00:16:59,852 --> 00:17:02,979
Solo l'atto vandalico
sarebbe motivo di espulsione,
246
00:17:02,980 --> 00:17:04,315
perciò ascoltami, Bree.
247
00:17:05,775 --> 00:17:10,655
Le minacce e le accuse devono finire.
248
00:17:11,489 --> 00:17:12,781
Dai.
249
00:17:12,782 --> 00:17:15,743
Bree, è stato davvero spaventoso per noi.
250
00:17:20,915 --> 00:17:22,208
Scusate.
251
00:17:24,543 --> 00:17:29,256
- Bree, rallenta.
- Perché non mi hai difesa?
252
00:17:29,257 --> 00:17:32,592
Difenderti? Sto cercando di impedirti
di metterti nei guai.
253
00:17:32,593 --> 00:17:34,010
Non mi credi.
254
00:17:34,011 --> 00:17:36,721
Senti, tesoro, ti capisco, ok?
255
00:17:36,722 --> 00:17:39,349
A volte ci piace inventare storie
che paiano carine.
256
00:17:39,350 --> 00:17:41,476
Io facevo la stessa
cosa alla tua età.
257
00:17:41,477 --> 00:17:47,065
Avevo sempre queste grandi fantasie.
Ma questa è una bella coppia, ok?
258
00:17:47,066 --> 00:17:48,775
Penso che se li lasci in pace,
259
00:17:48,776 --> 00:17:50,193
non ti metteranno nei guai.
260
00:17:50,194 --> 00:17:54,406
- Non me lo sto inventando.
- Perché mi hanno portata qui?
261
00:17:54,407 --> 00:17:56,408
Non capisco. Non avrebbe senso.
262
00:17:56,409 --> 00:17:58,368
Per dimostrare qualcosa.
263
00:17:58,369 --> 00:18:00,954
Che se mi fossi fatta avanti
e avessi detto la verità,
264
00:18:00,955 --> 00:18:03,874
nessuno mi avrebbe creduto,
nemmeno mia madre.
265
00:18:06,085 --> 00:18:08,254
Voglio solo che tu sia migliore di me.
266
00:18:11,299 --> 00:18:15,177
Lo sarò. E tu non c'entrerai niente.
267
00:18:28,399 --> 00:18:30,859
- Ciao, Sarah?
- Sì?
268
00:18:30,860 --> 00:18:33,069
Posso parlarti in privato?
269
00:18:33,070 --> 00:18:34,154
È importante.
270
00:18:34,155 --> 00:18:35,488
Ok.
271
00:18:35,489 --> 00:18:36,782
Ok, possiamo…
272
00:18:39,827 --> 00:18:42,203
Devo sbrigarmi prima che
si accorga che sono qui,
273
00:18:42,204 --> 00:18:45,290
ma hai accettato uno studente
di nome Stephen DeMarco.
274
00:18:45,291 --> 00:18:47,000
È pericoloso, ok?
275
00:18:47,001 --> 00:18:50,670
Ha fatto cose illegali
e non dovrebbe essere nel tuo college.
276
00:18:50,671 --> 00:18:53,548
Non credo di essere
la persona giusta con cui parlarne.
277
00:18:53,549 --> 00:18:55,216
Parla con qualcuno delle ammissioni.
278
00:18:55,217 --> 00:18:58,346
Devi credermi, fa davvero paura.
279
00:19:05,436 --> 00:19:06,895
La gente deve saperlo.
280
00:19:06,896 --> 00:19:08,605
Ok, tesoro, ti capisco, ma non è…
281
00:19:08,606 --> 00:19:10,565
- No, non capisci…
- Va tutto bene?
282
00:19:10,566 --> 00:19:11,817
È lui.
283
00:19:12,860 --> 00:19:15,487
Ha lasciato la mia coinquilina
in auto dopo l'incidente.
284
00:19:15,488 --> 00:19:17,614
- Era lì quando è morta, ok?
- Smettila.
285
00:19:17,615 --> 00:19:19,157
Non capisco cosa dici.
286
00:19:19,158 --> 00:19:21,368
Mi scuso. È la mia ex.
Credo abbia una crisi.
287
00:19:21,369 --> 00:19:23,036
Sono due anni che mi terrorizza.
288
00:19:23,037 --> 00:19:24,871
Stai avendo una crisi. Parliamo fuori.
289
00:19:24,872 --> 00:19:26,998
- Sono imbarazzato.
- È un sociopatico.
290
00:19:26,999 --> 00:19:28,083
- Lucy.
- Mi dispiace.
291
00:19:28,084 --> 00:19:29,793
Resto fuori da questioni personali.
292
00:19:29,794 --> 00:19:31,127
Certo, me ne occuperò io.
293
00:19:31,128 --> 00:19:33,464
- Lucy, parliamo fuori.
- Non toccarmi, cazzo!
294
00:19:39,720 --> 00:19:40,971
Lucy.
295
00:19:42,473 --> 00:19:46,060
Congratulazioni. È stata la cosa
più stupida che tu abbia mai fatto.
296
00:20:16,882 --> 00:20:19,135
Ciao, sono Bree. Lasciate un messaggio.
297
00:20:19,844 --> 00:20:25,391
Bree, richiamami, per favore.
Sei sparita e sono preoccupato.
298
00:20:26,600 --> 00:20:29,311
Fammi sapere se stai bene. Va bene, ciao.
299
00:20:38,195 --> 00:20:39,196
Sì?
300
00:20:40,406 --> 00:20:43,324
Merda, scusa, stavo cercando Bree.
301
00:20:43,325 --> 00:20:45,453
Non è rientrata ieri sera. Sarà da Evan.
302
00:20:46,454 --> 00:20:47,746
Stai bene?
303
00:20:47,747 --> 00:20:48,748
Non importa.
304
00:20:50,040 --> 00:20:54,169
Dai, Pippa. Non puoi odiarmi
per sempre, ok?
305
00:20:54,170 --> 00:21:00,092
Mi dispiace tanto per Chris.
Stavo cercando di fare qualcosa di buono.
306
00:21:01,177 --> 00:21:03,303
Lo so che hai detto che peggioro tutto
307
00:21:03,304 --> 00:21:06,222
e hai ragione, ma non lo faccio apposta.
308
00:21:06,223 --> 00:21:07,641
Devi saperlo.
309
00:21:08,976 --> 00:21:09,977
Lo so.
310
00:21:14,106 --> 00:21:18,903
Scusa se ti ho urlato contro.
Sono a pezzi.
311
00:21:22,698 --> 00:21:24,492
Ehi, che succede?
312
00:21:26,494 --> 00:21:27,495
Ehi.
313
00:21:29,663 --> 00:21:32,249
- Pippa.
- Ho fatto una cosa orribile.
314
00:21:34,043 --> 00:21:35,336
Ho…
315
00:21:38,005 --> 00:21:41,090
Ho tradito Wrigley e lui non lo sa.
316
00:21:41,091 --> 00:21:43,760
Ha cercato di lasciarmi perché sapeva
317
00:21:43,761 --> 00:21:49,682
che non ero presa.
L'ho fatto sentire in colpa
318
00:21:49,683 --> 00:21:53,520
e l'ho fatto sentire una merda,
mentre io continuo a mentirgli.
319
00:21:53,521 --> 00:21:56,105
No, tesoro, va tutto bene.
320
00:21:56,106 --> 00:21:59,150
No, mi sento come tutti i ragazzi
che odiamo.
321
00:21:59,151 --> 00:22:01,737
Cosa? No, non lo sei.
322
00:22:02,822 --> 00:22:04,782
Non lo sei. Vieni qui.
323
00:22:10,162 --> 00:22:11,163
Va tutto bene.
324
00:22:13,123 --> 00:22:15,292
Però è bello dirlo ad alta voce.
325
00:22:16,252 --> 00:22:17,253
Sì.
326
00:22:22,550 --> 00:22:24,801
Mi giuri che non pensi
che io sia orribile?
327
00:22:24,802 --> 00:22:28,347
- Te lo giuro.
- Ma è il mio migliore amico.
328
00:22:29,473 --> 00:22:32,560
- Pippa, ho fatto una cosa molto simile.
- Quando?
329
00:22:33,602 --> 00:22:35,813
Prometti che non mi giudicherai.
330
00:22:36,397 --> 00:22:40,985
Sì, certo. Oddio, guarda cosa ho fatto.
331
00:22:45,197 --> 00:22:46,824
Evan ha tradito Bree con me.
332
00:22:49,785 --> 00:22:51,245
Dopo la festa hawaiana.
333
00:22:52,037 --> 00:22:54,039
Eravamo ubriachi fradici e…
334
00:22:56,083 --> 00:22:57,084
Sì.
335
00:22:58,043 --> 00:23:01,589
"Sì" nel senso che avete fatto sesso?
336
00:23:05,843 --> 00:23:08,596
Scherzi. Vero?
337
00:23:09,096 --> 00:23:10,680
No, ero ubriaca.
338
00:23:10,681 --> 00:23:13,766
Ero ubriaca e mi sento malissimo.
339
00:23:13,767 --> 00:23:15,227
Porca puttana, Lucy.
340
00:23:17,688 --> 00:23:18,771
Cosa?
341
00:23:18,772 --> 00:23:20,857
- Aspetta…
- Cosa?
342
00:23:20,858 --> 00:23:24,527
Te l'ho detto perché mi hai detto
di Wrigley e volevo che sapessi
343
00:23:24,528 --> 00:23:25,612
che non sei sola.
344
00:23:25,613 --> 00:23:28,323
No, non è la stessa cosa.
Non sono uguali.
345
00:23:28,324 --> 00:23:31,868
- Ma Wrigley è il tuo migliore amico.
- Sì, ma è un ragazzo.
346
00:23:31,869 --> 00:23:34,454
È diverso. Non facciamo così
con le altre ragazze.
347
00:23:34,455 --> 00:23:37,081
- Come è diverso?
- Non lo so, cazzo, lo è e basta.
348
00:23:37,082 --> 00:23:39,417
Ok, mi dispiace.
Non avrei dovuto dire niente.
349
00:23:39,418 --> 00:23:42,211
- Non avrei dovuto dire niente. Cazzo.
- Già.
350
00:23:42,212 --> 00:23:43,296
Cazzo.
351
00:23:43,297 --> 00:23:48,343
- Fanculo Evan. Fanculo entrambi.
- Lo so, mi dispiace, ok?
352
00:23:48,344 --> 00:23:50,094
- Sono terribile, cazzo.
- Sì!
353
00:23:50,095 --> 00:23:52,764
Sai cosa? Non è solo che sei terribile.
354
00:23:52,765 --> 00:23:59,312
È che sei patetica e debole.
Tutte le tue scelte sono davvero tristi.
355
00:23:59,313 --> 00:24:01,690
Non so come faccia
a non sentirti in imbarazzo.
356
00:24:11,992 --> 00:24:13,494
Lo dirai a Bree?
357
00:24:16,288 --> 00:24:19,875
No. Perché la distruggerebbe.
358
00:24:24,630 --> 00:24:25,798
Lo so.
359
00:24:27,174 --> 00:24:29,468
Ma non voglio più avere
niente a che fare con te.
360
00:24:30,260 --> 00:24:32,012
- Pippa.
- Ti prego.
361
00:24:33,681 --> 00:24:35,515
- Vattene.
- No.
362
00:24:35,516 --> 00:24:38,184
- Ti prego. Per favore, vattene.
- No.
363
00:24:38,185 --> 00:24:40,896
- Vattene, Lucy.
- Ok.
364
00:24:51,115 --> 00:24:52,366
Ciao, sono Bree.
365
00:24:57,413 --> 00:25:00,206
- Devo parlarti.
- Ehi, stai bene?
366
00:25:00,207 --> 00:25:02,625
- No. Si tratta dell'altra sera
- No.
367
00:25:02,626 --> 00:25:05,795
Devo parlarti di questo.
Mi sento uno stronzo.
368
00:25:05,796 --> 00:25:08,215
Aspetta, Wrigley.
No, ok? Non devi farlo.
369
00:25:09,049 --> 00:25:12,720
So che ci siamo lasciati.
Il sesso è stato un errore.
370
00:25:14,096 --> 00:25:16,305
Tutto ciò che provavi era giusto
371
00:25:16,306 --> 00:25:21,478
e io sono stata disonesta
e ora devo dirti la verità.
372
00:25:23,063 --> 00:25:24,523
- Ok.
- Ok.
373
00:25:31,697 --> 00:25:36,201
Credo di essere gay.
374
00:25:40,706 --> 00:25:44,626
- Sei gay? Nel senso che…
- Mi piacciono le ragazze.
375
00:25:47,796 --> 00:25:49,465
Soprattutto solo le ragazze.
376
00:25:52,593 --> 00:25:53,677
Ok.
377
00:25:58,599 --> 00:26:01,934
- Mi dispiace.
- No, perché ti dispiace?
378
00:26:01,935 --> 00:26:02,936
Perché…
379
00:26:06,023 --> 00:26:07,024
Ti ho…
380
00:26:09,068 --> 00:26:11,278
Ti ho tradito.
381
00:26:16,075 --> 00:26:17,451
Nelle ultime due settimane.
382
00:26:20,079 --> 00:26:26,668
E mi dispiace tanto. Non voglio mentire.
383
00:26:28,796 --> 00:26:29,797
Vieni qui.
384
00:26:33,967 --> 00:26:35,010
Non sei…
385
00:26:35,511 --> 00:26:39,848
- Non sei arrabbiato?
- No. Non sono arrabbiato. Va tutto bene.
386
00:26:44,812 --> 00:26:49,108
- Ti ho fatto diventare gay.
- Stai zitto.
387
00:26:53,529 --> 00:26:56,280
Non fa niente. Va tutto bene.
388
00:26:56,281 --> 00:27:00,119
Preferisco scoparmi
le ragazze che me stesso.
389
00:27:01,870 --> 00:27:04,164
Scusa se non te l'ho detto prima.
390
00:27:06,166 --> 00:27:07,209
Non fa niente.
391
00:27:07,876 --> 00:27:09,753
Stai uscendo con una ragazza?
392
00:27:11,713 --> 00:27:12,714
Sì.
393
00:27:13,924 --> 00:27:14,925
Non…
394
00:27:17,136 --> 00:27:20,055
sono ancora pronto a parlarne, ma sì.
395
00:27:21,014 --> 00:27:26,436
Ok, ma quando lo sarai,
voglio sapere tutti i dettagli.
396
00:27:29,773 --> 00:27:32,234
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
397
00:27:34,736 --> 00:27:35,863
Oh, mio Dio.
398
00:27:38,073 --> 00:27:41,034
Sono felice di non dover più mentire.
399
00:27:41,702 --> 00:27:43,661
Non capisco come persone come Stephen
400
00:27:43,662 --> 00:27:45,581
lo facciano senza sentirsi mai in colpa.
401
00:27:48,834 --> 00:27:51,920
Stephen è fatto diversamente, quindi…
402
00:27:52,963 --> 00:27:56,550
Già. Perché sei ancora suo amico?
403
00:27:59,928 --> 00:28:03,390
È davvero cattivo, sai?
404
00:28:05,183 --> 00:28:06,768
Peggio di quanto pensi.
405
00:28:09,438 --> 00:28:11,690
Parli di qualcosa di specifico o…
406
00:28:14,610 --> 00:28:21,617
Non dirlo a nessuno, ma ha mandato
vecchie foto di Diana nuda a suo padre.
407
00:28:22,826 --> 00:28:28,165
È completamente traumatizzata.
Non andrà a Yale per colpa sua.
408
00:28:32,961 --> 00:28:34,922
- Ne sei sicura?
- Sì.
409
00:28:36,632 --> 00:28:39,259
So che vi giustificate a vicenda…
410
00:28:40,802 --> 00:28:42,178
…vorrei che non lo faceste.
411
00:28:42,179 --> 00:28:45,349
- Cosa? Non sto inventando scuse.
- Tu non fai niente.
412
00:28:49,937 --> 00:28:51,605
Nessuno fa niente.
413
00:29:12,668 --> 00:29:15,920
Ok, se potete tirare fuori la lettura
414
00:29:15,921 --> 00:29:17,923
di ieri sera e andare a pagina 164.
415
00:29:26,473 --> 00:29:30,477
Ho mentito sulla violenza sessuale
lo scorso semestre.
416
00:29:33,563 --> 00:29:37,317
Come ricorderete dall'ultima lezione,
quando parlavamo di Jane Austen,
417
00:29:38,235 --> 00:29:41,029
vorrei che guardaste
il secondo paragrafo della pagina.
418
00:29:41,947 --> 00:29:44,658
Sarebbe perfetto
per una discussione di gruppo.
419
00:29:54,584 --> 00:29:57,671
Devo scusarmi con tutti.
420
00:29:58,672 --> 00:30:02,217
Ho mentito sullo stupro
dello scorso semestre.
421
00:30:04,136 --> 00:30:06,930
- Spegnilo!
- Ma che cazzo? Sei pazza?
422
00:30:17,357 --> 00:30:18,358
Stephen!
423
00:30:20,569 --> 00:30:23,738
Fottuto stronzo! Ti odio, cazzo!
424
00:30:23,739 --> 00:30:26,574
- Ti odio, cazzo!
- Ehi! Hai perso la testa!
425
00:30:26,575 --> 00:30:29,368
- Ehi! Lo so! L'ho visto!
- Il video è ovunque, cazzo.
426
00:30:29,369 --> 00:30:32,663
- Lo so. L'ho visto.
- Come l'hai visto? Sei stato tu!
427
00:30:32,664 --> 00:30:38,420
Lucy, sei stata tu. Ti ho ridato il video.
428
00:30:39,713 --> 00:30:42,548
Eri a posto
Avrai deciso di diffonderlo da sola.
429
00:30:42,549 --> 00:30:44,133
L'intera faccenda è divertente.
430
00:30:44,134 --> 00:30:47,303
Cosa? Non l'ho pubblicato io.
Devi averne fatto una copia.
431
00:30:47,304 --> 00:30:49,847
- No, non ho fatto una copia.
- Non l'ho postato io.
432
00:30:49,848 --> 00:30:51,683
Sei sicura?
433
00:30:53,518 --> 00:30:54,936
Stai perdendo la testa.
434
00:30:55,771 --> 00:30:58,272
No, mi stai incasinando tu.
435
00:30:58,273 --> 00:31:00,441
Vuoi farmi sentire
come se stessi impazzendo.
436
00:31:00,442 --> 00:31:04,196
- Perché dovrei diffonderlo io?
- Non lo so.
437
00:31:06,156 --> 00:31:09,743
Non lo so.
Forse hai capito che è quello che meriti.
438
00:31:11,161 --> 00:31:13,496
Ti sentivi in colpa
per la compassione ricevuta.
439
00:31:13,497 --> 00:31:14,580
Volevi che ti punissi.
440
00:31:14,581 --> 00:31:16,750
Non l'ho fatto e ti sei punita da sola.
441
00:31:19,336 --> 00:31:20,337
In ogni caso,
442
00:31:22,214 --> 00:31:25,050
me ne starei buono,
se fossi in te. Ha girato in fretta.
443
00:31:26,468 --> 00:31:27,719
Alla gente non piaci.
444
00:31:34,684 --> 00:31:36,019
Devo andare.
445
00:31:55,330 --> 00:31:56,705
- Ciao.
- Ehi.
446
00:31:56,706 --> 00:31:58,958
- Ciao. Posso entrare?
- Non è un buon momento.
447
00:31:58,959 --> 00:32:03,671
Ti prego, ok?
Non sto cercando di frequentarti.
448
00:32:03,672 --> 00:32:06,423
È solo che… non so dove altro
andare e le cose mi stanno
449
00:32:06,424 --> 00:32:07,508
sfuggendo di mano.
450
00:32:07,509 --> 00:32:10,178
Mi dispiace. No.
451
00:32:12,180 --> 00:32:15,599
- Hai visto il video, vero?
- L'hanno visto tutti.
452
00:32:15,600 --> 00:32:17,643
Cazzo.
453
00:32:17,644 --> 00:32:19,395
- Posso spiegarti.
- No, va bene.
454
00:32:19,396 --> 00:32:21,480
- Non devi spiegarmi.
- No, non capisci.
455
00:32:21,481 --> 00:32:25,360
Non capisci, ok?
Questo Chris ha aggredito qualcuno.
456
00:32:25,902 --> 00:32:27,237
Ma non ha aggredito te.
457
00:32:30,866 --> 00:32:31,867
No.
458
00:32:38,123 --> 00:32:44,045
Mi hai fatto sentire in colpa a pensare
che qualcuno ti avesse fatto del male.
459
00:32:45,297 --> 00:32:47,590
Ok? E sentivo di aver peggiorato le cose.
460
00:32:47,591 --> 00:32:49,341
Ma tu non c'entri niente.
461
00:32:49,342 --> 00:32:50,343
Ok.
462
00:32:50,844 --> 00:32:53,054
- Alex, mi dispiace. Ti prego.
- Ok.
463
00:32:53,597 --> 00:32:54,680
Ti prego.
464
00:32:54,681 --> 00:33:01,187
Ti prego, Alex, mi dispiace.
Sono venuta qui perché non so dove andare
465
00:33:01,188 --> 00:33:05,108
e mi hai sempre detto che non giudichi.
466
00:33:05,734 --> 00:33:06,735
Sì.
467
00:33:09,404 --> 00:33:11,489
Ma questa è una cosa che giudico.
468
00:33:16,119 --> 00:33:17,787
Wow, non capisci.
469
00:33:19,581 --> 00:33:21,957
Non capisci, vero, Lucy?
470
00:33:21,958 --> 00:33:26,338
Questa è l'unica cosa
su cui non si mente.
471
00:33:28,173 --> 00:33:29,925
Menti su qualsiasi altra cosa.
472
00:33:32,260 --> 00:33:33,261
Non su questo.
473
00:33:40,143 --> 00:33:41,770
Mi dispiace, Alex.
474
00:33:47,692 --> 00:33:48,860
Mi dispiace.
475
00:33:51,947 --> 00:33:52,948
Va tutto bene.
476
00:33:56,451 --> 00:33:57,452
Va tutto bene.
477
00:34:00,789 --> 00:34:03,250
Come hai detto tu, io non c'entro niente.
478
00:34:06,461 --> 00:34:07,462
Ok.
479
00:34:10,548 --> 00:34:11,675
Ti lascio in pace.
480
00:34:36,449 --> 00:34:39,077
- Le hai detto che ero qui?
- No.
481
00:34:39,661 --> 00:34:40,662
Grazie.
482
00:34:42,414 --> 00:34:46,459
Mi dispiace per quello che le sta
succedendo, ma non sono pronto a vederla.
483
00:34:48,837 --> 00:34:52,298
Se l'è cercata. Ok?
484
00:34:52,299 --> 00:34:54,843
Mi sembra di non sapere più chi sia.
485
00:34:57,387 --> 00:35:00,807
Prima ho saputo di lei ed Evan
e ora questa bugia sullo stupro.
486
00:35:03,685 --> 00:35:06,229
Che cazzo sta succedendo?
487
00:35:06,813 --> 00:35:10,191
Sì, le persone a volte sono
troppo sorprendenti.
488
00:35:12,569 --> 00:35:13,695
Tieni.
489
00:35:18,116 --> 00:35:21,244
Non posso fidarmi di nessuno, vero?
490
00:35:23,788 --> 00:35:24,789
No.
491
00:35:27,751 --> 00:35:30,545
Devi solo capire di chi diffidi di meno.
492
00:35:31,046 --> 00:35:32,047
Ottimo.
493
00:35:33,548 --> 00:35:34,758
E poi?
494
00:35:38,887 --> 00:35:39,888
E poi…
495
00:35:41,890 --> 00:35:44,267
dai loro, tipo, dal 70 all'80%.
496
00:35:47,145 --> 00:35:50,398
Già. Di sicuro ho dato a queste persone
molto di più.
497
00:35:53,109 --> 00:35:54,110
Lo so.
498
00:36:18,510 --> 00:36:21,096
A Bree: Chiamami
499
00:36:23,598 --> 00:36:27,352
Ho mentito sullo stupro
dello scorso semestre.
500
00:36:32,857 --> 00:36:35,402
- Ehi.
- Ciao. Stavo andando via.
501
00:36:35,902 --> 00:36:36,903
Ok.
502
00:36:51,668 --> 00:36:55,254
Hai visto il video di Lucy, immagino.
503
00:36:55,255 --> 00:36:56,631
Sì. Come potrei non vederlo?
504
00:36:57,340 --> 00:36:58,882
È ovunque.
505
00:36:58,883 --> 00:37:00,676
Un video che rovina la vita, no?
506
00:37:00,677 --> 00:37:04,180
Penso che qualcuno
dovrebbe controllare come sta.
507
00:37:04,764 --> 00:37:09,144
Se c'è qualcuno che merita
di farsi rovinare la vita, è Lucy.
508
00:37:13,314 --> 00:37:15,357
Ieri ha cercato di farmi cacciare da Yale.
509
00:37:15,358 --> 00:37:17,317
Ha sclerato
con la rappresentante di Yale,
510
00:37:17,318 --> 00:37:20,779
- inventandosi tutte stronzate su di me.
- Che stronzate?
511
00:37:20,780 --> 00:37:25,701
Roba stupida.
Diceva che l'avevo terrorizzata.
512
00:37:25,702 --> 00:37:29,663
Sembrava un po' terrorizzata da te
il giorno di San Valentino.
513
00:37:29,664 --> 00:37:30,665
Ok.
514
00:37:34,461 --> 00:37:38,882
Se vuoi sentirti in colpa per Lucy,
fai pure. Spero che le vada tutto male.
515
00:37:49,809 --> 00:37:50,810
Ok.
516
00:37:58,568 --> 00:37:59,569
Ci vediamo.
517
00:38:48,284 --> 00:38:50,118
Puttana bugiarda
In cerca di attenzioni.
518
00:38:50,119 --> 00:38:52,664
{\an8}Qualcuno dovrebbe stuprarti.
Sei ridicola.
519
00:39:01,422 --> 00:39:03,549
- Ehi.
- Ciao.
520
00:39:03,550 --> 00:39:05,634
Dove sei stata? Ti ho chiamata.
521
00:39:05,635 --> 00:39:08,720
Sì, scusa. Ho avuto un po' da fare.
522
00:39:08,721 --> 00:39:10,181
Hai visto il video?
523
00:39:11,474 --> 00:39:13,685
Sì. L'ho visto.
524
00:39:15,562 --> 00:39:16,563
Beh,
525
00:39:17,188 --> 00:39:19,731
Lucy è completamente scomparsa.
526
00:39:19,732 --> 00:39:22,735
Si è creata da sola
questa situazione, Pippa.
527
00:39:23,695 --> 00:39:28,157
Mi dispiace, ma ci ha mentito.
528
00:39:32,745 --> 00:39:34,956
Lucy ha mentito su Chris per colpa mia.
529
00:39:36,583 --> 00:39:37,792
Sono…
530
00:39:39,127 --> 00:39:41,838
Sono stata io a essere aggredita.
531
00:39:46,968 --> 00:39:48,468
Sì, lo scorso semestre.
532
00:39:48,469 --> 00:39:53,683
Poi è successa la stessa cosa a Caitie
e tutti l'hanno chiamata bugiarda.
533
00:39:55,518 --> 00:39:57,979
Avevo troppa paura per denunciarlo.
534
00:39:59,105 --> 00:40:00,106
Quindi…
535
00:40:02,150 --> 00:40:05,069
Lucy ha detto che era successo a lei.
È stato stupido.
536
00:40:05,987 --> 00:40:07,655
Oddio, Pippa.
537
00:40:08,907 --> 00:40:10,283
È…
538
00:40:12,160 --> 00:40:13,869
Scusa se non te l'ho detto.
539
00:40:13,870 --> 00:40:17,664
Ero solo imbarazzata.
540
00:40:17,665 --> 00:40:18,666
No.
541
00:40:20,126 --> 00:40:21,127
Mi dispiace.
542
00:40:22,921 --> 00:40:24,547
Mi dispiace tanto.
543
00:40:29,636 --> 00:40:32,262
È per questo che ha mentito?
544
00:40:32,263 --> 00:40:35,266
Sì, nel suo modo completamente idiota.
545
00:40:36,142 --> 00:40:37,143
Cazzo.
546
00:40:37,644 --> 00:40:38,977
Davvero non so
547
00:40:38,978 --> 00:40:42,731
come una persona da sola
possa causare tanti disastri.
548
00:40:42,732 --> 00:40:45,025
Dobbiamo assicurarci che stia bene.
549
00:40:45,026 --> 00:40:49,196
Non so nemmeno dove sia. Non è nella sua
stanza e la porta è chiusa a chiave.
550
00:40:49,197 --> 00:40:51,406
Non significa che non ci sia.
551
00:40:51,407 --> 00:40:52,992
Chiamo la referente.
552
00:40:58,289 --> 00:40:59,665
Ehi, Lucy?
553
00:40:59,666 --> 00:41:02,335
Se sei lì dentro, devi dire qualcosa.
554
00:41:03,878 --> 00:41:06,464
Ok, Lucy, ora devo aprire la porta.
555
00:41:11,386 --> 00:41:13,096
Ehi, Lucy.
556
00:41:17,016 --> 00:41:18,850
Bene, Lucy,
557
00:41:18,851 --> 00:41:20,852
devi darti una sistemata e poi venire
558
00:41:20,853 --> 00:41:23,480
con me nell'ufficio del rettore, ok?
559
00:41:23,481 --> 00:41:24,482
Ok.
560
00:41:29,696 --> 00:41:34,074
Il video si è diffuso velocemente.
Sono stata inondata di chiamate.
561
00:41:34,075 --> 00:41:36,285
I genitori di Chris
sono comprensibilmente turbati.
562
00:41:37,120 --> 00:41:40,080
Mentire sulla violenza sessuale è grave.
563
00:41:40,081 --> 00:41:45,377
Hai danneggiato
la reputazione di Chris e quella di Baird.
564
00:41:45,378 --> 00:41:48,964
Questo, unito al tuo comportamento
degli ultimi giorni,
565
00:41:48,965 --> 00:41:50,882
visto da più studenti,
566
00:41:50,883 --> 00:41:52,385
è allarmante.
567
00:41:55,471 --> 00:41:59,266
Gli studenti di Baird
devono sentirsi protetti.
568
00:41:59,267 --> 00:42:02,437
Fa parte dell'etica
della nostra istituzione.
569
00:42:04,147 --> 00:42:07,065
Quindi, per il bene del resto
del corpo studentesco,
570
00:42:07,066 --> 00:42:09,901
dobbiamo chiederti di andartene.
571
00:42:09,902 --> 00:42:12,113
Di terminare i tuoi studi qui.
572
00:42:13,531 --> 00:42:16,701
Tua madre è stata avvisata.
Sta venendo a prenderti.
573
00:42:17,952 --> 00:42:18,953
Ok.
574
00:42:20,163 --> 00:42:21,164
Grazie.
575
00:42:24,042 --> 00:42:26,711
Lucy, capisci cosa ti sto dicendo?
576
00:42:27,670 --> 00:42:28,671
Sì.
577
00:42:29,297 --> 00:42:34,302
Sì, vorrei andare a casa per un po'.
578
00:42:35,678 --> 00:42:38,847
E il prossimo semestre sarò via.
579
00:42:38,848 --> 00:42:42,018
Andrò all'estero
per il programma di scrittura, quindi…
580
00:42:43,728 --> 00:42:45,646
Lucy, quello è un programma di Baird.
581
00:42:47,523 --> 00:42:51,736
Non andrai all'estero perché non sarai
più una studentessa qui.
582
00:43:02,705 --> 00:43:03,706
Ok.
583
00:43:11,297 --> 00:43:14,257
Puoi andare nella tua stanza
e prendere le tue cose.
584
00:43:14,258 --> 00:43:15,426
Ti aiuterà la referente.
585
00:43:20,807 --> 00:43:22,225
Ok. Grazie.
586
00:43:30,191 --> 00:43:31,525
- Ehi.
- Ehi.
587
00:43:31,526 --> 00:43:32,609
Ehi.
588
00:43:32,610 --> 00:43:33,986
Stai bene?
589
00:43:36,197 --> 00:43:37,447
Mi hanno espulsa.
590
00:43:37,448 --> 00:43:40,117
Non possono espellerti per questo?
Non è giusto.
591
00:43:40,118 --> 00:43:41,993
- Va tutto bene.
- Mi dispiace, ragazze,
592
00:43:41,994 --> 00:43:44,914
Deve liberare la stanza.
Sua madre arriverà presto.
593
00:43:52,922 --> 00:43:54,090
Ti voglio bene.
594
00:43:56,134 --> 00:44:01,722
È tutto un gran casino,
ma ti voglio bene e mi dispiace.
595
00:44:05,101 --> 00:44:08,104
- Odio tutto questo.
- Ok, Lucy, andiamo.
596
00:44:11,858 --> 00:44:14,235
Questo è troppo. Non se lo merita.
597
00:44:15,778 --> 00:44:18,321
Starà bene. Sì.
598
00:44:18,322 --> 00:44:19,991
Sì.
599
00:44:27,790 --> 00:44:28,958
Ehi.
600
00:44:30,209 --> 00:44:32,127
Grazie per avermi risposto.
601
00:44:32,128 --> 00:44:34,672
- Stai bene?
- Parliamo.
602
00:44:35,256 --> 00:44:37,550
Vado a fare una passeggiata.
Ho bisogno d'aria.
603
00:44:41,679 --> 00:44:42,847
Chiudi la porta.
604
00:44:49,645 --> 00:44:51,396
Non so cosa stia succedendo.
605
00:44:51,397 --> 00:44:56,067
Sei venuta, abbiamo fatto pace
e poi sei sparita per un giorno.
606
00:44:56,068 --> 00:44:57,278
Sì.
607
00:45:00,281 --> 00:45:02,532
Ti farò una domanda,
608
00:45:02,533 --> 00:45:06,494
e se mi dici la verità,
possiamo andare avanti, ok?
609
00:45:06,495 --> 00:45:08,455
Possiamo voltare pagina.
610
00:45:08,456 --> 00:45:12,376
Ma se mi menti,
non ti parlerò mai più.
611
00:45:15,630 --> 00:45:18,049
Hai fatto sesso con Lucy l'anno scorso?
612
00:45:24,639 --> 00:45:25,640
Sì.
613
00:45:32,897 --> 00:45:35,649
Quando ero da te, ho visto
una foto su FB di te e Lucy
614
00:45:35,650 --> 00:45:37,235
dopo la festa hawaiana.
615
00:45:39,820 --> 00:45:42,572
E poi ho guardato i tuoi messaggi.
616
00:45:42,573 --> 00:45:46,744
- Mi dispiace tanto, Bree. Io…
- Lo so.
617
00:45:50,665 --> 00:45:53,709
Lucy è stata espulsa.
618
00:45:55,378 --> 00:45:57,337
Per via di quel video.
619
00:45:57,338 --> 00:45:58,589
Dici sul serio?
620
00:45:59,882 --> 00:46:01,050
Sì.
621
00:46:02,301 --> 00:46:04,720
E per quanto sia arrabbiata con lei,
622
00:46:05,846 --> 00:46:07,682
non ce la fa più.
623
00:46:08,516 --> 00:46:10,476
È già stata punita abbastanza.
624
00:46:12,561 --> 00:46:18,108
Quindi io e te non lo diremo a nessuno.
625
00:46:18,109 --> 00:46:20,945
A nessuno. Neanche a Lucy.
626
00:46:22,196 --> 00:46:23,197
Ok?
627
00:46:25,950 --> 00:46:26,951
Ok.
628
00:46:29,620 --> 00:46:31,747
Cosa stai dicendo di noi?
629
00:46:33,582 --> 00:46:35,418
Vuoi ancora stare con me?
630
00:46:37,878 --> 00:46:38,879
Sì.
631
00:46:40,506 --> 00:46:41,590
Lo voglio.
632
00:46:45,469 --> 00:46:47,305
Perché mi perdoni?
633
00:46:48,097 --> 00:46:49,557
Perché mi ami.
634
00:46:57,773 --> 00:46:59,190
Sì, pronto?
635
00:46:59,191 --> 00:47:02,152
- Posso parlare con Stephen DeMarco?
- Sono io.
636
00:47:02,153 --> 00:47:05,238
Salve. Sono Karah, di Yale.
637
00:47:05,239 --> 00:47:06,323
Salve.
638
00:47:06,324 --> 00:47:08,241
Purtroppo chiamo per informarla
639
00:47:08,242 --> 00:47:11,329
che la sua ammissione a Legge
è stata revocata.
640
00:47:13,331 --> 00:47:14,956
È uno scherzo? Chi parla?
641
00:47:14,957 --> 00:47:18,877
Abbiamo ricevuto informazioni su
comportamenti contro il nostro codice
642
00:47:18,878 --> 00:47:21,212
di condotta e, dopo alcune indagini,
643
00:47:21,213 --> 00:47:24,174
non potremo più offrirle
un posto nella nostra scuola.
644
00:47:24,175 --> 00:47:26,885
Non ha alcun senso.
Mi avete già accettato.
645
00:47:26,886 --> 00:47:29,721
Ci riserviamo il diritto
di revocare l'ammissione
646
00:47:29,722 --> 00:47:32,307
se il comportamento
viola il nostro codice di condotta.
647
00:47:32,308 --> 00:47:33,601
Il vostro codice di…
648
00:47:34,560 --> 00:47:36,519
Cosa crede che abbia fatto?
649
00:47:36,520 --> 00:47:38,980
Siamo stati informati
di gravi molestie online
650
00:47:38,981 --> 00:47:41,608
su studenti della sua attuale università,
651
00:47:41,609 --> 00:47:44,779
compresa la distribuzione
di materiale pornografico.
652
00:47:46,947 --> 00:47:48,824
Ok, questo è un errore.
653
00:47:50,117 --> 00:47:54,662
Può dirmi chi l'ha denunciato, per favore?
654
00:47:54,663 --> 00:47:56,831
Non posso rivelarlo.
655
00:47:56,832 --> 00:48:00,044
No, può… Chi cazzo l'ha segnalato?
656
00:48:00,878 --> 00:48:01,879
Ehi.
657
00:48:02,922 --> 00:48:04,590
Chi l'ha segnalato?
658
00:48:16,852 --> 00:48:18,061
Ehi.
659
00:48:18,062 --> 00:48:19,313
Ehi, amico.
660
00:48:21,273 --> 00:48:23,067
Cerchi Pippa?
661
00:48:25,111 --> 00:48:26,112
Sì.
662
00:48:26,695 --> 00:48:27,988
È uscita per un po'.
663
00:48:30,616 --> 00:48:31,867
Ci siamo lasciati.
664
00:48:32,410 --> 00:48:34,161
Sì, mi ha sorpreso.
665
00:48:36,247 --> 00:48:38,874
Sembrava tutto a posto
quando è tornata a casa ieri.
666
00:48:47,007 --> 00:48:49,343
Ma le dirò che sei passato.
667
00:48:56,434 --> 00:48:58,060
- Ti amo.
- Ti amo anch'io.
668
00:49:12,783 --> 00:49:13,784
Vuoi qualcosa da bere?
669
00:49:15,202 --> 00:49:16,662
Oggi sono distrutto.
670
00:49:48,819 --> 00:49:50,237
QUADERNO DEI COMPONIMENTI
671
00:50:03,125 --> 00:50:04,376
Cazzo.
672
00:50:28,234 --> 00:50:29,652
Lucy.
673
00:50:34,365 --> 00:50:36,075
Ho saputo cos'è successo.
674
00:50:37,701 --> 00:50:38,953
Mi dispiace tanto.
675
00:50:41,038 --> 00:50:43,666
Già. Sì, vado a casa.
676
00:50:46,126 --> 00:50:47,752
Lo so.
677
00:50:47,753 --> 00:50:51,256
Mia madre arriverà presto.
678
00:50:51,257 --> 00:50:53,759
Non so neanche come farò
a mettere tutto in valigia.
679
00:50:55,427 --> 00:50:56,637
Lascia che ti aiuti.
680
00:51:04,770 --> 00:51:06,355
Mi odiano tutti.
681
00:51:11,318 --> 00:51:12,486
Ascoltami.
682
00:51:15,030 --> 00:51:16,448
Ti riprenderai da tutto questo.
683
00:51:18,200 --> 00:51:21,996
Lo so che adesso sembra
la fine del mondo, ma andrà meglio.
684
00:51:23,706 --> 00:51:29,460
Sarà davvero brutto per un po'.
Ma alla fine migliorerà.
685
00:51:29,461 --> 00:51:31,963
Questa sarà una cosa
che è successa una volta sola,
686
00:51:31,964 --> 00:51:33,757
a cui non ti piace pensare.
687
00:53:49,852 --> 00:53:51,520
Dite "cheese".
688
00:53:53,939 --> 00:53:55,356
Hai una cover di Yale?
689
00:53:55,357 --> 00:53:58,277
Ha così tanti cimeli di Yale,
è imbarazzante.
690
00:53:58,986 --> 00:54:00,487
Non sono imbarazzata.
691
00:54:02,489 --> 00:54:04,366
- Dite "cheese".
- Cheese.
692
00:54:05,534 --> 00:54:07,702
- Ok, devo fermarmi.
- Ok.
693
00:54:07,703 --> 00:54:10,329
Devo fermarmi. Ho i piedi intorpiditi.
694
00:54:10,330 --> 00:54:11,457
Ok.
695
00:54:13,083 --> 00:54:15,252
Ti voglio tanto bene.
696
00:54:16,336 --> 00:54:17,920
Lo sai, vero?
697
00:54:17,921 --> 00:54:20,715
- Sì, lo so.
- Ti voglio bene.
698
00:54:20,716 --> 00:54:25,511
Spero davvero che non sia stato troppo
stressante farmi da damigella d'onore.
699
00:54:25,512 --> 00:54:26,513
No.
700
00:54:27,514 --> 00:54:32,935
No, sinceramente, questo weekend
è stato stranamente necessario per me.
701
00:54:32,936 --> 00:54:36,147
Mi sembra di aver chiuso con molte cose.
702
00:54:36,148 --> 00:54:38,025
- Bene.
- Già.
703
00:54:40,569 --> 00:54:42,945
Possiamo andare, per favore? Sono stanca.
704
00:54:42,946 --> 00:54:44,363
No, non sono pronto.
705
00:54:44,364 --> 00:54:47,618
- Come? Sono le tre del mattino.
- Ok, vai tu.
706
00:54:50,245 --> 00:54:52,538
Perché? Così stai qui
a flirtare con la tua ex?
707
00:54:52,539 --> 00:54:56,250
Non ho bisogno di flirtare con lei.
Me la sono scopata stamattina.
708
00:54:56,251 --> 00:54:59,504
L'unico motivo per cui stiamo insieme
era per far incazzare Lucy,
709
00:54:59,505 --> 00:55:01,088
ma non è una base solida.
710
00:55:01,089 --> 00:55:04,926
Perciò, sì, penso che dovresti andare.
Penso che dovremmo lasciarci.
711
00:55:04,927 --> 00:55:08,222
Sei proprio uno stronzo del cazzo.
712
00:55:09,097 --> 00:55:10,098
Cazzo.
713
00:55:12,476 --> 00:55:13,602
Stronzo.
714
00:55:17,564 --> 00:55:21,109
Sono felicissima
che quella non sia la tua vita.
715
00:55:23,529 --> 00:55:24,530
Già.
716
00:55:26,698 --> 00:55:28,950
Ok, vado a cercare mio marito.
717
00:55:28,951 --> 00:55:29,952
Ok.
718
00:55:54,434 --> 00:55:55,686
Ciao, Bree.
719
00:55:56,645 --> 00:55:59,480
- Oh, Gesù.
- No. Va tutto bene.
720
00:55:59,481 --> 00:56:03,652
Volevo solo dirti che sei incredibile.
721
00:56:04,403 --> 00:56:06,404
Ti avevo sottovalutato.
722
00:56:06,405 --> 00:56:09,115
Di cosa stai parlando?
723
00:56:09,116 --> 00:56:10,367
Da quanto tempo lo sai?
724
00:56:12,995 --> 00:56:14,371
Di Lucy ed Evan.
725
00:56:16,707 --> 00:56:20,167
Perché mi sono scervellato
tutto il giorno cercando di capire
726
00:56:20,168 --> 00:56:22,837
come tu non abbia avuto
una reazione più forte
727
00:56:22,838 --> 00:56:25,632
al messaggio che ti ho mandato,
ma è perché lo sapevi già.
728
00:56:26,842 --> 00:56:29,427
Cosa stai cercando di fare, Stephen?
729
00:56:29,428 --> 00:56:30,721
Niente.
730
00:56:33,473 --> 00:56:37,436
Wrigley sembra molto triste oggi, vero?
731
00:56:39,688 --> 00:56:40,981
Vai a casa, Stephen.
732
00:56:41,773 --> 00:56:45,484
Non ha funzionato. Hai cercato
di rovinare la giornata, ma invano.
733
00:56:45,485 --> 00:56:48,280
Hai cercato di ottenere l'attenzione
e non l'hai ottenuta.
734
00:56:50,032 --> 00:56:54,118
Sai, a volte ripenso a tutto
quello che è successo al college.
735
00:56:54,119 --> 00:56:57,872
Tutto quello che hai fatto per rovinare
la vita di Lucy il secondo anno.
736
00:56:57,873 --> 00:56:59,875
Dio, farla espellere.
737
00:57:00,459 --> 00:57:02,209
L'unica cosa buona,
738
00:57:02,210 --> 00:57:04,962
l'unica cosa positiva è
che si è allontanata da te
739
00:57:04,963 --> 00:57:08,884
e non ti toccherà mai più.
740
00:57:10,719 --> 00:57:12,512
Oh, mio Dio.
741
00:57:15,766 --> 00:57:18,060
Hai diffuso tu il video, non è vero?
742
00:57:24,983 --> 00:57:29,487
- Non so di cosa tu stia parlando.
- Perché non l'ho diffuso io.
743
00:57:29,488 --> 00:57:32,823
E non ho mai capito
chi altro potesse odiarla così tanto.
744
00:57:32,824 --> 00:57:35,785
Ma se avevi scoperto di lei ed Evan…
745
00:57:35,786 --> 00:57:39,665
Devi andartene subito. Ora. Sparisci.
746
00:57:40,374 --> 00:57:41,917
Accetta di aver perso.
747
00:57:44,961 --> 00:57:46,462
Ok, gente,
748
00:57:46,463 --> 00:57:51,133
questa è l'ultima canzone della serata
e poi dobbiamo chiudere.
749
00:57:51,134 --> 00:57:52,135
Scusate.
750
00:57:53,095 --> 00:57:56,514
Prima di chiudere,
vi dispiace se dico un'altra cosa?
751
00:57:56,515 --> 00:57:58,974
Grazie.
752
00:57:58,975 --> 00:58:00,851
Ciao, ragazzi.
753
00:58:00,852 --> 00:58:03,438
Prima di chiudere la serata,
voglio dire un'ultima cosa.
754
00:58:04,022 --> 00:58:06,650
Prima di tutto, Evan,
755
00:58:07,984 --> 00:58:09,069
ti odio, cazzo.
756
00:58:10,320 --> 00:58:12,113
Non ti sopporto.
757
00:58:12,114 --> 00:58:14,573
Non sto scherzando.
Sono stufo di te da anni.
758
00:58:14,574 --> 00:58:16,742
Aspettavo il momento
giusto per dire qualcosa.
759
00:58:16,743 --> 00:58:19,620
Mi sorprende che ci sia stato
questo matrimonio,
760
00:58:19,621 --> 00:58:22,331
visto che ti scopavi Lucy
e avete mentito a Bree.
761
00:58:22,332 --> 00:58:24,458
Non è stato carino da parte vostra.
762
00:58:24,459 --> 00:58:25,836
Non fa niente.
763
00:58:26,753 --> 00:58:27,837
Ma Bree…
764
00:58:27,838 --> 00:58:31,966
Bree, questo angioletto in bianco,
mi ha sorpreso
765
00:58:31,967 --> 00:58:35,511
perché lo sa da anni
e se lo tiene dentro.
766
00:58:35,512 --> 00:58:37,930
Un comportamento inquietante, no?
767
00:58:37,931 --> 00:58:40,599
Ma non importa.
Non capisco le amicizie femminili.
768
00:58:40,600 --> 00:58:42,977
A proposito di Lucy.
Abbiamo scopato stamattina.
769
00:58:42,978 --> 00:58:46,188
Anche se è stata molto
chiara sul fatto che mi ha dimenticato.
770
00:58:46,189 --> 00:58:49,483
Di sicuro parlavate solo di questo,
nella suite delle damigelle, no?
771
00:58:49,484 --> 00:58:53,654
Torna. Mi incolpa dal college
per aver diffuso la confessione
772
00:58:53,655 --> 00:58:54,864
che l'ha fatta espellere.
773
00:58:54,865 --> 00:58:58,577
Dovevate esserci,
ma se lo sapete, lo sapete.
774
00:59:01,913 --> 00:59:03,123
Ma non l'ho diffuso io.
775
00:59:04,374 --> 00:59:05,751
Sono sicuro che sia stata Bree.
776
00:59:12,466 --> 00:59:13,508
Lucy,
777
00:59:15,218 --> 00:59:17,262
non sono stato io a rovinarti la vita.
778
00:59:18,138 --> 00:59:19,347
È stata lei.
779
00:59:23,477 --> 00:59:25,144
Bree e Wrigley scopano da mesi.
780
00:59:25,145 --> 00:59:29,315
Brindiamo all'amore, all'amicizia.
E in caso non fosse chiaro,
781
00:59:29,316 --> 00:59:30,691
per riassumere,
782
00:59:30,692 --> 00:59:33,652
Lucy ed Evan hanno scopato al college.
Io e Lucy abbiamo scopato stamattina.
783
00:59:33,653 --> 00:59:36,448
Bree e Wrigley scopano da mesi.
784
00:59:43,205 --> 00:59:44,706
No.
785
00:59:45,707 --> 00:59:46,791
Tieni.
786
00:59:46,792 --> 00:59:49,043
- Figlio di puttana.
- Bree, di che parla?
787
00:59:49,044 --> 00:59:50,961
- Sei un sociopatico.
- Che cazzo…
788
00:59:50,962 --> 00:59:52,379
- T'ammazzo, cazzo.
- È vero?
789
00:59:52,380 --> 00:59:55,007
- Bree, parlami! Dammi il telefono.
- È pazzo.
790
00:59:55,008 --> 00:59:57,260
Fammi vedere il tuo cazzo di telefono.
791
00:59:57,844 --> 00:59:59,304
Vieni qui!
792
00:59:59,888 --> 01:00:04,392
Togliti dal cazzo, stupido!
793
01:00:05,393 --> 01:00:07,561
Wrigley… Spostati, Pippa.
794
01:00:07,562 --> 01:00:09,981
Vieni qui. Ehi, avete scopato tu e Bree?
795
01:00:10,982 --> 01:00:12,191
Sì.
796
01:00:12,192 --> 01:00:15,236
Ma che cazzo! Fottuto ratto schifoso
797
01:00:15,237 --> 01:00:17,697
Stephen, trovati un cazzo di psicologo.
798
01:00:18,532 --> 01:00:20,950
- Vaffanculo.
- Bree, dobbiamo parlare subito.
799
01:00:20,951 --> 01:00:22,160
Subito.
800
01:00:23,829 --> 01:00:25,455
Oh, merda. Accidenti.
801
01:00:34,047 --> 01:00:36,132
Ma che cazzo?
802
01:00:37,467 --> 01:00:38,552
Cazzo.
803
01:00:40,345 --> 01:00:41,847
L'ammazzo, cazzo.
804
01:00:43,390 --> 01:00:44,932
- Pippa.
- Sì?
805
01:00:44,933 --> 01:00:46,935
- Andiamo.
- Sì.
806
01:00:53,525 --> 01:00:54,526
Lucy…
807
01:00:56,069 --> 01:00:57,153
Lucy.
808
01:00:58,572 --> 01:01:01,532
- Hai diffuso tu il video?
- Lucy, è successo anni fa.
809
01:01:01,533 --> 01:01:04,535
Non capisco. Come hai potuto farlo?
810
01:01:04,536 --> 01:01:08,707
È stato impulsivo e folle
e me ne pento da sei anni.
811
01:01:10,458 --> 01:01:12,586
Ehi. Il fatto è questo,
812
01:01:13,295 --> 01:01:15,838
rischio fisicamente
se non me ne vado subito,
813
01:01:15,839 --> 01:01:18,216
quindi accosto l'auto qui davanti.
Vieni con me?
814
01:01:19,175 --> 01:01:21,344
Mi prendete per il culo.
815
01:01:22,929 --> 01:01:25,097
No, ovviamente non vai con lui.
816
01:01:25,098 --> 01:01:28,017
Evita di parlare per lei,
visto che le hai rovinato la vita.
817
01:01:28,018 --> 01:01:32,021
Il fatto è questo, nessuna di queste
persone ti rispetterà più dopo oggi,
818
01:01:32,022 --> 01:01:33,647
quindi ti sono rimasto solo io.
819
01:01:33,648 --> 01:01:35,733
No, non è vero.
820
01:01:35,734 --> 01:01:37,943
Io e te possiamo risolvere
le nostre cose.
821
01:01:37,944 --> 01:01:41,405
Ma se te ne vai con lui, è finita.
822
01:01:41,406 --> 01:01:43,490
Oh, mio Dio, è già finita.
823
01:01:43,491 --> 01:01:45,952
Ma guardatevi. Non è salutare.
824
01:01:46,828 --> 01:01:48,371
Non ti riprenderai mai.
825
01:01:49,080 --> 01:01:51,249
Comunque, ci vediamo fuori, spero.
826
01:01:51,750 --> 01:01:52,917
Merda.
827
01:01:52,918 --> 01:01:55,753
- Lucy…
- Mi sembra che tutto stia girando.
828
01:01:55,754 --> 01:01:58,380
Non gli importa di te.
Gli importa di vincere.
829
01:01:58,381 --> 01:02:00,759
E se non riesci a capirlo,
non posso aiutarti.
830
01:02:02,969 --> 01:02:05,095
Ma è la tua ultima possibilità
per prendere
831
01:02:05,096 --> 01:02:06,765
una decisione non imbarazzante.
832
01:02:10,644 --> 01:02:13,562
Hai qualcosa da dirmi?
Ti senti in pace con te stesso?
833
01:02:13,563 --> 01:02:16,440
Cazzo.
Dovresti essere il mio migliore amico.
834
01:02:16,441 --> 01:02:17,900
Capito, cazzo!
835
01:02:17,901 --> 01:02:20,611
Sai una cosa? Vaffanculo!
836
01:02:20,612 --> 01:02:23,740
Sapevi quello che ho passato
e mi hai fatto una merdata del genere.
837
01:02:59,734 --> 01:03:01,610
Perché vuoi che venga con te?
838
01:03:01,611 --> 01:03:03,405
Vuoi che ti faccia un discorso
839
01:03:04,698 --> 01:03:07,534
su quanto sia stata noiosa
la mia vita senza di te?
840
01:03:11,079 --> 01:03:12,747
Perché è stato…
841
01:03:14,082 --> 01:03:15,125
bello.
842
01:03:16,418 --> 01:03:17,794
Ma dai.
843
01:03:19,587 --> 01:03:21,880
È sempre più divertente tra me e te.
844
01:03:21,881 --> 01:03:23,967
Ma tu vuoi solo vincere.
845
01:03:25,468 --> 01:03:27,469
È di nuovo come al college.
846
01:03:27,470 --> 01:03:30,222
Vuoi che io scelga te e non gli altri.
847
01:03:30,223 --> 01:03:32,725
E poi, quando mi avrai, mi fotterai.
848
01:03:32,726 --> 01:03:36,645
Perché sei fatto così.
Non puoi farci niente.
849
01:03:36,646 --> 01:03:39,691
Lucy, ho appena mandato all'aria
tutta la mia vita.
850
01:03:41,276 --> 01:03:44,611
Il mio fidanzamento,
tutte le mie amicizie più vecchie.
851
01:03:44,612 --> 01:03:48,074
Se ti fotto, non mi resta niente.
Perché dovrei farlo?
852
01:03:51,119 --> 01:03:52,537
Ma ti odio.
853
01:04:36,956 --> 01:04:39,334
- Devo fare benzina.
- Ok.
854
01:04:40,210 --> 01:04:41,669
OFFICINA
DI SERVIZIO - FRENI
855
01:04:53,264 --> 01:04:55,057
Ci prendiamo un caffè?
856
01:04:55,058 --> 01:04:57,852
Sì. Certo.
857
01:05:26,798 --> 01:05:27,799
Ciao.
858
01:05:30,510 --> 01:05:31,553
Grazie.
859
01:07:30,797 --> 01:07:32,799
Sottotitoli: Paola Dentifrigi