1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
{\an8}No has visto a Stephen, ¿no?
2
00:00:07,925 --> 00:00:09,217
¿Has hablado con él?
3
00:00:09,218 --> 00:00:11,802
Te destrozó en segundo. ¿No te acuerdas?
4
00:00:11,803 --> 00:00:13,346
Casi no te recuperas.
5
00:00:13,347 --> 00:00:15,306
Me inventé que me violaron.
6
00:00:15,307 --> 00:00:16,641
Dilo en vídeo.
7
00:00:16,642 --> 00:00:17,643
¿Por qué lo haces?
8
00:00:18,602 --> 00:00:21,229
- ¿Y Bree? ¿Nerviosa?
- Contenta de verte.
9
00:00:21,230 --> 00:00:24,524
Ha sido muy especial
que aparezca de nuevo en mi vida.
10
00:00:24,525 --> 00:00:26,150
¿Sabes que tiene 17 años?
11
00:00:26,151 --> 00:00:27,235
¿Y no lo dejas?
12
00:00:27,236 --> 00:00:29,862
Es mejor estar con alguien que te quiera
13
00:00:29,863 --> 00:00:30,947
más que tú a él.
14
00:00:30,948 --> 00:00:33,157
- ¿Estás mejor?
- Hay que detenerlo.
15
00:00:33,158 --> 00:00:36,118
- Soy la madre de Bree, Mary.
- Encantada.
16
00:00:36,119 --> 00:00:38,037
Pippa, Lucy dice que te forcé.
17
00:00:38,038 --> 00:00:40,122
Cree que lo que hizo está bien.
18
00:00:40,123 --> 00:00:42,250
Siempre que intentas mejorar algo,
19
00:00:42,251 --> 00:00:44,627
acabas empeorándolo mucho más.
20
00:00:44,628 --> 00:00:45,711
Voy a dejar a Pippa.
21
00:00:45,712 --> 00:00:47,213
Y yo voy a dejar a Evan.
22
00:00:47,214 --> 00:00:49,674
Creo que esto podría salir bien.
23
00:00:49,675 --> 00:00:50,800
¿No me quieres?
24
00:00:50,801 --> 00:00:54,512
No. Hace tiempo que ya no te atraigo.
25
00:00:54,513 --> 00:00:56,597
- He entrado en Yale.
- Yo iré a otro sitio.
26
00:00:56,598 --> 00:00:59,642
¿Te molesta que no quiera
ir a la misma uni que Stephen?
27
00:00:59,643 --> 00:01:02,395
Toda tu vida gira en torno a él.
28
00:01:02,396 --> 00:01:04,105
Pero de mí ni te acuerdas.
29
00:01:04,106 --> 00:01:07,358
Creo que no deberíamos seguir con esto.
30
00:01:07,359 --> 00:01:08,442
Eh, ¿estás bien?
31
00:01:08,443 --> 00:01:10,903
No. Ya no te atraigo.
32
00:01:10,904 --> 00:01:12,405
No, Pippa. Hemos roto.
33
00:01:12,406 --> 00:01:15,533
Ya lo sé, pero solo esta noche. Por favor.
34
00:01:15,534 --> 00:01:17,243
¿Por qué te da miedo Stephen?
35
00:01:17,244 --> 00:01:18,411
¿Por qué dices eso?
36
00:01:18,412 --> 00:01:20,454
- Eh, Lucy.
- Porque sé cómo es.
37
00:01:20,455 --> 00:01:22,957
No estoy bien. Estoy confundida.
38
00:01:22,958 --> 00:01:24,875
Y nerviosa. Todo el tiempo.
39
00:01:24,876 --> 00:01:26,252
¿Sabes dónde estás?
40
00:01:26,253 --> 00:01:29,338
Ya no puedo más con esto, Stephen.
No puedo.
41
00:01:29,339 --> 00:01:31,215
- Estoy muy triste.
- Llévatelo.
42
00:01:31,216 --> 00:01:33,801
¿Cómo sé que no has hecho otra copia?
43
00:01:33,802 --> 00:01:35,845
O me crees o no. No hay copia.
44
00:01:35,846 --> 00:01:37,471
Stephen tenía un vídeo mío.
45
00:01:37,472 --> 00:01:40,182
Lleva semanas amenazándome con él.
46
00:01:40,183 --> 00:01:41,267
¿Qué era?
47
00:01:41,268 --> 00:01:42,685
Da igual. Me lo ha dado.
48
00:01:42,686 --> 00:01:44,937
Va a seguir saliéndose con la suya
49
00:01:44,938 --> 00:01:49,025
porque nadie hace nada para detenerlo.
50
00:01:49,026 --> 00:01:51,777
Anoche olvidé hacer pis después de follar.
51
00:01:51,778 --> 00:01:52,903
¿Con quién?
52
00:01:52,904 --> 00:01:55,114
- Con Wrigley, obviamente.
- Claro.
53
00:01:55,115 --> 00:01:56,657
Quiero esconderme aquí.
54
00:01:56,658 --> 00:01:58,826
- No quiero dejarte al margen.
- Vale.
55
00:01:58,827 --> 00:02:02,580
El verano pasado,
cuando engañaste a Bree, fue con Lucy.
56
00:02:02,581 --> 00:02:05,666
¿Eso estás diciendo?
¿Que tú y Lucy os acostasteis?
57
00:02:05,667 --> 00:02:08,378
Sí, lo siento mucho, tío.
58
00:02:09,046 --> 00:02:10,713
Oye, ¿qué pasa?
59
00:02:10,714 --> 00:02:12,257
Soy una persona horrible.
60
00:02:18,639 --> 00:02:22,225
{\an8}2015
LA FIESTA DE COMPROMISO
61
00:02:28,899 --> 00:02:29,900
Mierda.
62
00:02:33,111 --> 00:02:34,278
- Hola.
- Lo siento.
63
00:02:34,279 --> 00:02:36,322
- Tranquilo.
- No quería entrar así.
64
00:02:36,323 --> 00:02:37,990
Evan dice que me quede.
65
00:02:37,991 --> 00:02:40,785
Mierda, lo siento, lo he llenado de humo.
66
00:02:40,786 --> 00:02:43,455
Tranquila.
Hay más habitaciones. Me voy a otra.
67
00:02:45,332 --> 00:02:46,458
No te vayas.
68
00:02:48,418 --> 00:02:50,712
No hace falta que salgas corriendo.
69
00:02:54,800 --> 00:02:55,801
Vale.
70
00:03:00,681 --> 00:03:04,393
¿No se suponía que tú ya no fumabas?
71
00:03:05,227 --> 00:03:06,228
Ya.
72
00:03:06,937 --> 00:03:08,647
- No te chives.
- No.
73
00:03:11,733 --> 00:03:14,111
- ¿Te lo has pasado bien hoy?
- Sí.
74
00:03:16,446 --> 00:03:17,988
Mola estar todos juntos.
75
00:03:17,989 --> 00:03:18,990
Sí.
76
00:03:21,076 --> 00:03:22,326
¿Y tú, bien?
77
00:03:22,327 --> 00:03:23,328
Sí.
78
00:03:27,999 --> 00:03:29,209
No, en realidad no.
79
00:03:30,502 --> 00:03:35,506
No conozco a nadie.
Son amigos de los padres de Evan.
80
00:03:35,507 --> 00:03:41,929
La lista de invitados no la he escrito yo,
y eso que es mi fiesta de compromiso.
81
00:03:41,930 --> 00:03:43,556
Tu suegra lo hace todo.
82
00:03:43,557 --> 00:03:46,350
Faltan meses para la boda
y ya está con las mesas.
83
00:03:46,351 --> 00:03:47,352
Claro.
84
00:03:48,019 --> 00:03:49,521
Siempre puedes no casarte.
85
00:03:50,439 --> 00:03:52,107
Pasa de todo. Sal conmigo.
86
00:03:57,904 --> 00:03:58,905
¿A qué viene eso?
87
00:03:59,448 --> 00:04:01,240
Era broma.
88
00:04:01,241 --> 00:04:02,742
¿Qué broma es esa?
89
00:04:09,583 --> 00:04:10,959
Lo siento…
90
00:04:13,962 --> 00:04:15,505
No lo sé. Lo siento.
91
00:04:22,929 --> 00:04:27,600
Nunca lo hemos hablado.
¿No te parece increíble?
92
00:04:27,601 --> 00:04:29,436
- ¿Qué hay que decir?
- Lo que sea.
93
00:04:30,645 --> 00:04:34,190
Cualquier cosa. Fue hace seis años
y nunca lo has reconocido.
94
00:04:34,191 --> 00:04:36,318
- No nos acostamos ni nada.
- ¿Y qué?
95
00:04:37,444 --> 00:04:39,111
Nos dijimos cosas importantes.
96
00:04:39,112 --> 00:04:42,448
- Cosas que no pensabas.
- Sí las pensaba, pero vale.
97
00:04:42,449 --> 00:04:44,950
¿En serio? ¿Lo pensabas? ¿Lo que dijiste?
98
00:04:44,951 --> 00:04:48,704
Me dijiste que no ibas a engañarme
y luego te tiraste a Pippa.
99
00:04:48,705 --> 00:04:52,082
Joder, tenía 22 años.
Era imbécil, y ella estaba triste.
100
00:04:52,083 --> 00:04:53,959
Qué excusa más mala.
101
00:04:53,960 --> 00:04:56,253
Yo no me follo a nadie por pena.
102
00:04:56,254 --> 00:04:57,589
Eso no es verdad.
103
00:04:58,757 --> 00:05:01,092
Todos nos hemos follado
a alguien por pena.
104
00:05:02,719 --> 00:05:06,139
- Se llama sexo por compasión.
- No digas tonterías.
105
00:05:15,774 --> 00:05:17,067
¿Eres feliz?
106
00:05:18,276 --> 00:05:19,361
Lo intento.
107
00:05:25,408 --> 00:05:29,037
- ¿Por qué haces esto?
- ¿Por qué me has pedido que me quede?
108
00:05:30,747 --> 00:05:32,290
Podría estar durmiendo ya.
109
00:05:35,210 --> 00:05:37,586
- Acabo de prometerme.
- Por eso lo hago.
110
00:05:37,587 --> 00:05:38,672
Esa es la razón.
111
00:05:41,758 --> 00:05:43,593
No me diste otra oportunidad.
112
00:05:45,220 --> 00:05:46,888
Me merecía otra oportunidad.
113
00:05:49,266 --> 00:05:53,143
Todo el mundo cree que soy un desastre,
y lo soy. Bebo demasiado.
114
00:05:53,144 --> 00:05:55,020
Bebo más de lo que debería.
115
00:05:55,021 --> 00:05:57,648
Pero no soy como el resto de este grupo.
116
00:05:57,649 --> 00:05:58,899
No hago daño a nadie.
117
00:05:58,900 --> 00:06:01,235
Mi caos es mío. No se lo cargo a nadie.
118
00:06:01,236 --> 00:06:02,444
No soy un capullo.
119
00:06:02,445 --> 00:06:04,530
No soy malo. Fue un error dejarme.
120
00:06:04,531 --> 00:06:05,657
Fue una gilipollez.
121
00:06:12,622 --> 00:06:13,874
Lo siento, estoy…
122
00:06:15,959 --> 00:06:17,878
Estoy muy confusa ahora mismo.
123
00:06:18,503 --> 00:06:24,466
No pasa nada. Lo siento,
no quería hablarte así. Fue decisión tuya.
124
00:06:24,467 --> 00:06:25,927
No sé qué estoy haciendo.
125
00:06:27,804 --> 00:06:29,931
Y no he dejado de pensar en ti.
126
00:08:42,814 --> 00:08:43,940
¿Lucy?
127
00:08:44,524 --> 00:08:47,902
{\an8}Hola. ¿Cómo estás?
128
00:08:49,988 --> 00:08:53,824
{\an8}He tenido un par de días difíciles,
pero lo superaré.
129
00:08:53,825 --> 00:08:56,244
{\an8}¿Quieres sentarte un segundo?
130
00:09:01,708 --> 00:09:03,793
{\an8}Stephen me ha devuelto el vídeo.
131
00:09:04,335 --> 00:09:07,046
{\an8}¿Te lo ha devuelto sin más?
132
00:09:07,047 --> 00:09:08,590
{\an8}Más o menos, sí.
133
00:09:09,674 --> 00:09:10,675
{\an8}Qué bien.
134
00:09:11,718 --> 00:09:12,968
{\an8}Menudo alivio.
135
00:09:12,969 --> 00:09:14,637
{\an8}Ya ves, sí.
136
00:09:16,097 --> 00:09:18,432
{\an8}Lo habrás pillado de buenas.
137
00:09:18,433 --> 00:09:21,436
{\an8}Hoy tiene la ceremonia esa de Yale.
138
00:09:22,979 --> 00:09:27,191
{\an8}Me han dicho que tú también has entrado.
Qué guay.
139
00:09:27,192 --> 00:09:28,193
{\an8}Gracias.
140
00:09:30,236 --> 00:09:31,446
{\an8}Pero no voy a ir.
141
00:09:33,031 --> 00:09:35,909
{\an8}- ¿Qué? ¿Por él?
- Sí, no merece la pena.
142
00:09:36,701 --> 00:09:40,080
Pero voy a ir a Stanford,
que está igual de bien.
143
00:09:45,335 --> 00:09:50,631
Diana, siento que hayas tenido
que cambiar tus planes por él.
144
00:09:50,632 --> 00:09:52,591
Es muy injusto, joder.
145
00:09:52,592 --> 00:09:55,970
Ya. Sí que lo es.
146
00:09:58,848 --> 00:10:02,518
- Lo siento.
- No pasa nada.
147
00:10:02,519 --> 00:10:05,688
No, lo siento. Qué vergüenza.
148
00:10:07,982 --> 00:10:10,985
Han sido unos días muy largos.
149
00:10:12,821 --> 00:10:16,116
- Estoy un poco tocada.
- No tienes que explicármelo.
150
00:10:18,326 --> 00:10:21,079
Lleva dos años haciéndome sentir
que estoy loca.
151
00:10:29,921 --> 00:10:31,422
Tengo que decirte una cosa.
152
00:10:36,261 --> 00:10:39,139
Sé que decías la verdad sobre Macy.
153
00:10:42,433 --> 00:10:45,353
No es que vaya a pasar nada por eso.
154
00:10:47,397 --> 00:10:48,398
Pero sí.
155
00:10:50,108 --> 00:10:52,943
Por si es importante para ti.
156
00:10:52,944 --> 00:10:53,945
Lo es.
157
00:10:57,448 --> 00:11:01,035
Y me jode mucho
que él nunca afronte las consecuencias.
158
00:11:02,704 --> 00:11:04,038
Así es para algunos.
159
00:11:07,500 --> 00:11:09,961
Bueno, tengo que irme.
160
00:11:11,504 --> 00:11:13,214
- Vale.
- Me alegro de verte bien.
161
00:11:14,382 --> 00:11:17,510
Gracias. Sí. Yo también.
162
00:11:30,231 --> 00:11:31,232
¿Tienes hambre?
163
00:11:32,734 --> 00:11:33,735
Bree.
164
00:11:51,502 --> 00:11:53,796
Hola, soy Bree. Deja tu mensaje.
165
00:12:24,911 --> 00:12:27,538
Estudiantes de Baird con destino Yale
166
00:12:52,438 --> 00:12:53,439
¡Lucy!
167
00:13:05,660 --> 00:13:06,743
¿Mamá?
168
00:13:06,744 --> 00:13:11,248
Hola, Bree, estoy en tu campus.
Te llamaba para vernos y hablar.
169
00:13:11,249 --> 00:13:13,709
Perdona, ¿qué haces en mi campus?
170
00:13:13,710 --> 00:13:17,504
¿Puedes venir al edificio Stein?
171
00:13:17,505 --> 00:13:19,423
¿Me dices de qué quieres hablar?
172
00:13:19,424 --> 00:13:20,967
Tú ven. No pasa nada.
173
00:13:36,983 --> 00:13:40,652
- Mamá, papá, sonreíd.
- ¿Les apetece algo?
174
00:13:40,653 --> 00:13:42,321
Sí, perfecto.
175
00:13:42,905 --> 00:13:47,076
Bienvenidos, alumnos admitidos
176
00:13:52,290 --> 00:13:53,498
Hola a todos.
177
00:13:53,499 --> 00:13:56,793
Soy Sarah, representante de Yale
y exalumna de Baird.
178
00:13:56,794 --> 00:13:58,880
Me hace mucha ilusión estar aquí.
179
00:14:01,174 --> 00:14:02,466
Hola.
180
00:14:02,467 --> 00:14:04,051
¿Qué pasa?
181
00:14:04,052 --> 00:14:07,138
Necesito que vengas conmigo.
Ahora te lo explico. Ven.
182
00:14:08,264 --> 00:14:09,265
Por favor.
183
00:14:23,404 --> 00:14:24,405
¿Qué es esto?
184
00:14:25,239 --> 00:14:26,491
Tenemos que hablar.
185
00:14:28,284 --> 00:14:30,535
- Me da a mí que no.
- Bree.
186
00:14:30,536 --> 00:14:32,162
Esto es importante.
187
00:14:32,163 --> 00:14:34,415
No quiero que tengas problemas.
188
00:14:34,999 --> 00:14:36,666
¿Pero qué problemas?
189
00:14:36,667 --> 00:14:40,170
Queremos ayudarte, Bree, ¿vale?
Estamos preocupados por ti.
190
00:14:40,171 --> 00:14:42,547
¿Qué coño le has dicho?
191
00:14:42,548 --> 00:14:45,300
Anoche hablé con tu madre y le conté todo
192
00:14:45,301 --> 00:14:46,802
lo que ha pasado.
193
00:14:46,803 --> 00:14:51,306
Tu fijación con mi marido
y el acoso constante.
194
00:14:51,307 --> 00:14:53,475
Esto es una puta broma, ¿no?
195
00:14:53,476 --> 00:14:55,435
Bree, no queremos asustarte.
196
00:14:55,436 --> 00:14:57,312
Mi marido tiene mucha paciencia.
197
00:14:57,313 --> 00:15:00,190
Mira, Bree,
entiendo que te hayas encaprichado.
198
00:15:00,191 --> 00:15:01,274
¿Encaprichado?
199
00:15:01,275 --> 00:15:02,526
Es bastante común.
200
00:15:02,527 --> 00:15:05,029
En Oxford me pasó algo parecido.
201
00:15:05,696 --> 00:15:07,405
No, él se acostó conmigo.
202
00:15:07,406 --> 00:15:10,867
Teníamos una relación en toda regla.
Me llevó a un hotel.
203
00:15:10,868 --> 00:15:13,078
- Me decía que me quería.
- Cariño.
204
00:15:13,079 --> 00:15:14,663
Te has pasado de la raya.
205
00:15:14,664 --> 00:15:17,457
Aparecer en nuestra casa
en mitad de la noche,
206
00:15:17,458 --> 00:15:19,709
mandarle fotos sin su permiso.
207
00:15:19,710 --> 00:15:22,212
Sabemos que le destrozaste el coche.
208
00:15:22,213 --> 00:15:25,424
No queríamos denunciar,
pero lo haremos si es necesario.
209
00:15:27,593 --> 00:15:29,302
¿Por qué los crees a ellos?
210
00:15:29,303 --> 00:15:30,972
Todo esto es muy confuso.
211
00:15:31,472 --> 00:15:35,350
Oliver, por favor. No hagas esto.
Por favor, dile la verdad.
212
00:15:35,351 --> 00:15:38,104
Te has creado
una fantasía en tu cabeza, Bree.
213
00:15:38,729 --> 00:15:40,356
Y has involucrado a Amanda.
214
00:15:42,817 --> 00:15:47,113
Amanda, por favor.
Dile lo que nos has contado.
215
00:15:47,989 --> 00:15:49,490
Empezó a acosarme.
216
00:15:50,199 --> 00:15:54,494
Me acusó de tener una relación
con el profesor Knight,
217
00:15:54,495 --> 00:15:57,414
aunque yo le dije que no era verdad.
218
00:15:57,415 --> 00:15:59,167
Te están obligando.
219
00:15:59,750 --> 00:16:01,419
No ha habido relación.
220
00:16:02,879 --> 00:16:05,923
Tranquila, Amanda. Es suficiente, gracias.
221
00:16:07,216 --> 00:16:09,177
Mira lo que le haces a todos.
222
00:16:11,095 --> 00:16:13,054
Marianne, por favor.
223
00:16:13,055 --> 00:16:14,432
¿Qué pruebas tienes?
224
00:16:16,684 --> 00:16:18,394
Tengo mensajes suyos.
225
00:16:19,020 --> 00:16:20,103
Tengo mensajes.
226
00:16:20,104 --> 00:16:22,731
Mensajes que muestran que le envías fotos
227
00:16:22,732 --> 00:16:24,317
a las que nunca responde.
228
00:16:25,735 --> 00:16:28,361
Un par de veces te cita en su despacho
229
00:16:28,362 --> 00:16:30,989
porque quería solucionar la situación.
230
00:16:30,990 --> 00:16:33,784
Nunca te ha enviado
nada inapropiado, Bree.
231
00:16:34,660 --> 00:16:37,913
Y no me importa enseñarle
los mensajes a quien sea.
232
00:16:37,914 --> 00:16:42,375
Como ya lo ha hecho antes,
sabe que no debe poner nada por escrito.
233
00:16:42,376 --> 00:16:46,630
Y te digo una cosa:
tú también vas a terminar mal.
234
00:16:46,631 --> 00:16:48,215
- Déjala.
- Que te den.
235
00:16:48,216 --> 00:16:49,299
Bree.
236
00:16:49,300 --> 00:16:51,426
Eres la más patética de esta sala.
237
00:16:51,427 --> 00:16:52,719
Sabes lo que haces.
238
00:16:52,720 --> 00:16:53,803
Bree, para.
239
00:16:53,804 --> 00:16:56,514
No queremos hablar con Dirección.
240
00:16:56,515 --> 00:16:59,268
Te quitarían la beca, y no queremos eso.
241
00:16:59,852 --> 00:17:02,979
Solo los actos vandálicos
ya son motivo de expulsión,
242
00:17:02,980 --> 00:17:04,315
así que escúchame.
243
00:17:05,775 --> 00:17:10,655
Las amenazas y las acusaciones
tienen que parar.
244
00:17:11,489 --> 00:17:12,781
Vamos.
245
00:17:12,782 --> 00:17:15,743
Bree, esto ha sido espantoso
para nosotros.
246
00:17:20,915 --> 00:17:22,208
Lo siento.
247
00:17:24,543 --> 00:17:29,256
- Bree, ve más despacio.
- ¿Por qué no me has defendido?
248
00:17:29,257 --> 00:17:32,592
¿Qué? Estoy intentando evitar
que te metas en un lío.
249
00:17:32,593 --> 00:17:34,010
No me crees.
250
00:17:34,011 --> 00:17:36,721
Cariño, lo entiendo, ¿vale?
251
00:17:36,722 --> 00:17:39,349
A veces nos gusta
inventar historias bonitas.
252
00:17:39,350 --> 00:17:41,476
Yo hacía lo mismo a tu edad.
253
00:17:41,477 --> 00:17:47,065
Siempre he tenido grandes fantasías,
pero es una pareja consolidada, ¿vale?
254
00:17:47,066 --> 00:17:48,775
Si los dejas en paz,
255
00:17:48,776 --> 00:17:50,193
no va a haber problema.
256
00:17:50,194 --> 00:17:54,406
- No me lo estoy inventando.
- ¿Y para qué me llaman?
257
00:17:54,407 --> 00:17:56,408
No lo entiendo. No tiene sentido.
258
00:17:56,409 --> 00:17:58,368
Te llaman para quedar por encima.
259
00:17:58,369 --> 00:18:00,954
Para demostrar que, si cuento la verdad,
260
00:18:00,955 --> 00:18:03,874
nadie me va a creer,
ni siquiera mi propia madre.
261
00:18:06,085 --> 00:18:08,254
Solo quiero que seas mejor que yo.
262
00:18:11,299 --> 00:18:15,177
Lo seré.
Y tú no tendrás nada que ver con ello.
263
00:18:28,399 --> 00:18:30,859
- Hola, ¿Sarah?
- ¿Sí?
264
00:18:30,860 --> 00:18:33,069
Quiero hablar contigo en privado.
265
00:18:33,070 --> 00:18:34,154
Es importante.
266
00:18:34,155 --> 00:18:35,488
Vale.
267
00:18:35,489 --> 00:18:36,782
Vale, ¿podemos…?
268
00:18:39,827 --> 00:18:42,203
Voy a ser breve, antes de que me vea,
269
00:18:42,204 --> 00:18:45,290
pero ha entrado
un alumno llamado Stephen DeMarco.
270
00:18:45,291 --> 00:18:47,000
Es peligroso, ¿vale?
271
00:18:47,001 --> 00:18:48,877
Ha hecho cosas ilegales,
272
00:18:48,878 --> 00:18:50,670
no deberíais aceptarlo.
273
00:18:50,671 --> 00:18:53,548
No soy la persona adecuada
para hablar de esto.
274
00:18:53,549 --> 00:18:55,216
Pues alguien de Admisiones.
275
00:18:55,217 --> 00:18:58,346
Tienes que creerme, da mucho miedo.
276
00:19:05,436 --> 00:19:06,895
Tenéis que saberlo.
277
00:19:06,896 --> 00:19:08,605
Escucha, te entiendo, pero…
278
00:19:08,606 --> 00:19:10,565
- No lo entiendes…
- ¿Todo bien?
279
00:19:10,566 --> 00:19:11,817
Es él.
280
00:19:12,860 --> 00:19:15,487
Dejó a mi compañera
en el coche después de un accidente.
281
00:19:15,488 --> 00:19:17,614
- Estaba allí cuando murió.
- Para.
282
00:19:17,615 --> 00:19:19,157
No entiendo nada.
283
00:19:19,158 --> 00:19:21,368
Lo siento. Es mi ex. Es un brote.
284
00:19:21,369 --> 00:19:23,036
Lleva dos años aterrorizándome.
285
00:19:23,037 --> 00:19:24,871
Es un brote. Vamos fuera.
286
00:19:24,872 --> 00:19:26,998
- Qué vergüenza.
- Es un psicópata.
287
00:19:26,999 --> 00:19:28,083
- Lucy.
- Lo siento.
288
00:19:28,084 --> 00:19:29,793
Eso son asuntos personales.
289
00:19:29,794 --> 00:19:31,127
Claro, yo me ocupo.
290
00:19:31,128 --> 00:19:33,464
- Lucy, vamos fuera.
- ¡No me toques!
291
00:19:39,720 --> 00:19:40,971
Lucy.
292
00:19:42,473 --> 00:19:46,060
Enhorabuena. Es la mayor gilipollez
que has hecho nunca.
293
00:20:16,882 --> 00:20:19,135
Hola, soy Bree. Deja tu mensaje.
294
00:20:19,844 --> 00:20:25,391
Hola, Bree. Llámame, por favor.
Has desaparecido, y estoy preocupado.
295
00:20:26,600 --> 00:20:29,311
Dime si estás bien. Venga, adiós.
296
00:20:38,195 --> 00:20:39,196
¿Sí?
297
00:20:40,406 --> 00:20:43,324
Mierda, lo siento, estaba buscando a Bree.
298
00:20:43,325 --> 00:20:45,453
Anoche no vino. Estará con Evan.
299
00:20:46,454 --> 00:20:47,746
¿Estás bien?
300
00:20:47,747 --> 00:20:48,748
No importa.
301
00:20:50,040 --> 00:20:54,169
Venga, Pippa.
No puedes odiarme para siempre, ¿vale?
302
00:20:54,170 --> 00:21:00,092
Siento mucho lo de Chris.
Mi intención era buena.
303
00:21:01,177 --> 00:21:03,303
Dijiste que empeoro las cosas,
304
00:21:03,304 --> 00:21:06,222
y tienes razón,
pero nunca lo hago a propósito.
305
00:21:06,223 --> 00:21:07,641
Tienes que saberlo.
306
00:21:08,976 --> 00:21:09,977
Lo sé.
307
00:21:14,106 --> 00:21:18,903
Siento haberte gritado. Estoy hecha polvo.
308
00:21:22,698 --> 00:21:24,492
¿Qué te pasa?
309
00:21:26,494 --> 00:21:27,495
Oye.
310
00:21:29,663 --> 00:21:32,249
- Pippa.
- He estado haciendo algo horrible.
311
00:21:34,043 --> 00:21:35,336
He estado…
312
00:21:38,005 --> 00:21:41,090
He estado engañando a Wrigley.
Él no tiene ni idea.
313
00:21:41,091 --> 00:21:43,760
Ha intentado romper conmigo
314
00:21:43,761 --> 00:21:49,682
porque se da cuenta de que ya no me atrae,
pero yo le he echado la culpa a él,
315
00:21:49,683 --> 00:21:53,520
le he hecho sentir como una mierda,
y mientras le sigo mintiendo.
316
00:21:53,521 --> 00:21:56,105
No, cariño, no pasa nada.
317
00:21:56,106 --> 00:21:59,150
Soy igual de mala
que los tíos a los que odiamos.
318
00:21:59,151 --> 00:22:01,737
¿Qué? No, ni de coña.
319
00:22:02,822 --> 00:22:04,782
No eres mala. Ven aquí.
320
00:22:10,162 --> 00:22:11,163
No pasa nada.
321
00:22:13,123 --> 00:22:15,292
Pero sienta bien decirlo en voz alta.
322
00:22:16,252 --> 00:22:17,253
Sí.
323
00:22:22,550 --> 00:22:24,801
¿De verdad no crees que soy mala?
324
00:22:24,802 --> 00:22:28,347
- Te lo juro.
- Pero es que es mi mejor amigo.
325
00:22:29,473 --> 00:22:32,560
- Pippa, yo hice algo muy parecido.
- ¿Cuándo?
326
00:22:33,602 --> 00:22:35,813
Prométeme que no me vas a juzgar.
327
00:22:36,397 --> 00:22:40,985
Sí, claro.
Por Dios, mira lo que he estado haciendo.
328
00:22:45,197 --> 00:22:46,824
Evan engañó a Bree conmigo.
329
00:22:49,785 --> 00:22:51,245
En la fiesta hawaiana.
330
00:22:52,037 --> 00:22:54,039
Estábamos borrachos y…
331
00:22:56,083 --> 00:22:57,084
Sí.
332
00:22:58,043 --> 00:23:01,589
Pero… ¿Os acostasteis?
333
00:23:05,843 --> 00:23:08,596
Estás de broma. ¿Verdad?
334
00:23:09,096 --> 00:23:10,680
No, estaba borracha.
335
00:23:10,681 --> 00:23:13,766
Estaba borracha,
y me arrepiento muchísimo.
336
00:23:13,767 --> 00:23:15,227
Joder, Lucy.
337
00:23:17,688 --> 00:23:18,771
¿Qué?
338
00:23:18,772 --> 00:23:20,857
- Espera…
- ¿Qué?
339
00:23:20,858 --> 00:23:25,612
Te lo he contado
porque quiero que sepas que no estás sola.
340
00:23:25,613 --> 00:23:28,323
No es lo mismo. No se puede comparar.
341
00:23:28,324 --> 00:23:31,868
- Pero Wrigley es tu mejor amigo.
- Sí, pero es un tío.
342
00:23:31,869 --> 00:23:34,454
Es diferente. Eso no se le hace a una tía.
343
00:23:34,455 --> 00:23:37,081
- ¿Por qué es diferente?
- No sé, pero lo es.
344
00:23:37,082 --> 00:23:39,417
Lo siento. No debería haber dicho nada.
345
00:23:39,418 --> 00:23:42,211
- No debería haber dicho nada.
- Ya, no jodas.
346
00:23:42,212 --> 00:23:43,296
Joder.
347
00:23:43,297 --> 00:23:48,343
- Que le den a Evan, por cierto. A los dos.
- Lo sé, lo siento, ¿vale?
348
00:23:48,344 --> 00:23:50,094
- Soy lo peor. Lo sé.
- ¡Sí!
349
00:23:50,095 --> 00:23:52,764
¿Sabes qué? No es que seas lo peor.
350
00:23:52,765 --> 00:23:59,312
Es que eres patética y débil.
Es muy triste, todas tus decisiones.
351
00:23:59,313 --> 00:24:01,690
No sé cómo no se te cae
la cara de vergüenza.
352
00:24:11,992 --> 00:24:13,494
¿Se lo vas a decir a Bree?
353
00:24:16,288 --> 00:24:19,875
No. Porque la destrozaría.
354
00:24:24,630 --> 00:24:25,798
Lo sé.
355
00:24:27,174 --> 00:24:29,468
Pero no quiero saber nada más de ti.
356
00:24:30,260 --> 00:24:32,012
- Pippa.
- Por favor.
357
00:24:33,681 --> 00:24:35,515
- Márchate.
- No.
358
00:24:35,516 --> 00:24:38,184
- Por favor. Vete, por favor.
- No.
359
00:24:38,185 --> 00:24:40,896
- Vete de una puta vez, Lucy.
- Vale.
360
00:24:51,115 --> 00:24:52,366
Hola, soy Bree.
361
00:24:57,413 --> 00:25:00,206
- Tengo que hablar contigo.
- ¿Estás bien?
362
00:25:00,207 --> 00:25:02,625
- No. Es por lo de la otra noche.
- No.
363
00:25:02,626 --> 00:25:05,795
Tengo que decirte una cosa.
Me siento gilipollas.
364
00:25:05,796 --> 00:25:08,215
Espera, Wrigley. No, ¿vale? No hace falta.
365
00:25:09,049 --> 00:25:12,720
Sé que no estamos juntos.
Acostarnos fue un error.
366
00:25:14,096 --> 00:25:16,305
Todo lo que sientes es cierto,
367
00:25:16,306 --> 00:25:21,478
y yo he sido una puta mentirosa
y ahora tengo que decirte la verdad.
368
00:25:23,063 --> 00:25:24,523
- Vale.
- Vale.
369
00:25:31,697 --> 00:25:36,201
Soy… Creo que soy lesbiana.
370
00:25:40,706 --> 00:25:44,626
- ¿Eres lesbiana? O sea…
- Me gustan las mujeres.
371
00:25:47,796 --> 00:25:49,465
Y creo que solo las mujeres.
372
00:25:52,593 --> 00:25:53,677
Vale.
373
00:25:58,599 --> 00:26:01,934
- Lo siento.
- No, ¿por qué lo sientes?
374
00:26:01,935 --> 00:26:02,936
Porque…
375
00:26:06,023 --> 00:26:07,024
Te he estado…
376
00:26:09,068 --> 00:26:11,278
Te he estado poniendo los cuernos.
377
00:26:16,075 --> 00:26:17,451
Las últimas semanas.
378
00:26:20,079 --> 00:26:26,668
Y lo siento muchísimo. No quiero mentir.
379
00:26:28,796 --> 00:26:29,797
Ven aquí.
380
00:26:33,967 --> 00:26:35,010
¿No estás…?
381
00:26:35,511 --> 00:26:39,848
- ¿No estás enfadado?
- No. No estoy enfadado. No pasa nada.
382
00:26:44,812 --> 00:26:49,108
- He hecho que te cambies de acera.
- Cállate.
383
00:26:53,529 --> 00:26:56,280
A ver, si lo entiendo. No pasa nada.
384
00:26:56,281 --> 00:27:00,119
Yo también preferiría follar
con mujeres antes que conmigo.
385
00:27:01,870 --> 00:27:04,164
Siento no habértelo contado antes.
386
00:27:06,166 --> 00:27:07,209
No pasa nada.
387
00:27:07,876 --> 00:27:09,753
¿Te has liado con una chica?
388
00:27:11,713 --> 00:27:12,714
Sí.
389
00:27:13,924 --> 00:27:14,925
No estoy…
390
00:27:17,136 --> 00:27:20,055
…lista todavía para hablar de ello,
pero sí.
391
00:27:21,014 --> 00:27:26,436
Vale, pero cuando lo estés,
quiero saber todos los detalles.
392
00:27:29,773 --> 00:27:32,234
- Te quiero.
- Yo también te quiero.
393
00:27:34,736 --> 00:27:35,863
Madre mía.
394
00:27:38,073 --> 00:27:41,034
Qué alivio no tener que mentir más.
395
00:27:41,702 --> 00:27:45,581
No entiendo a la gente como Stephen,
que no se siente mal por ello.
396
00:27:48,834 --> 00:27:51,920
Stephen está hecho de otra pasta, así que…
397
00:27:52,963 --> 00:27:56,550
Ya. ¿Por qué seguís siendo amigos?
398
00:27:59,928 --> 00:28:03,390
Es muy mala persona, ¿sabes?
399
00:28:05,183 --> 00:28:06,768
Peor de lo que tú te crees.
400
00:28:09,438 --> 00:28:11,690
¿Te refieres a algo en concreto o…?
401
00:28:14,610 --> 00:28:21,617
No se lo digas a nadie, pero le envió
al padre de Diana fotos de ella desnuda.
402
00:28:22,826 --> 00:28:28,165
Está totalmente traumatizada.
No va a ir a Yale por él.
403
00:28:32,961 --> 00:28:34,922
- ¿Estás segura?
- Sí.
404
00:28:36,632 --> 00:28:39,259
Yo sé que os cubrís entre vosotros, pero…
405
00:28:40,802 --> 00:28:42,178
Ojalá no lo hicierais.
406
00:28:42,179 --> 00:28:45,349
- ¿Qué? Yo no estoy cubriendo a nadie.
- No haces nada.
407
00:28:49,937 --> 00:28:51,605
Nadie hace nada.
408
00:29:12,668 --> 00:29:15,920
Vale, sacad la lectura de ayer
409
00:29:15,921 --> 00:29:17,923
y abridla por la página 164.
410
00:29:26,473 --> 00:29:30,477
Me inventé que me violaron
el semestre pasado.
411
00:29:33,563 --> 00:29:37,317
Como recordaréis, en la última clase
hablamos de Jane Austen.
412
00:29:38,235 --> 00:29:41,029
Echadle un vistazo al segundo párrafo.
413
00:29:41,947 --> 00:29:44,658
Nos viene muy bien
para un debate en grupo.
414
00:29:54,584 --> 00:29:57,671
Tengo que disculparme con todo el mundo.
415
00:29:58,672 --> 00:30:02,217
Me inventé que me violaron
el semestre pasado.
416
00:30:04,136 --> 00:30:06,930
- ¡Apaga eso!
- ¿Qué coño? ¿Estás loca?
417
00:30:17,357 --> 00:30:18,358
¡Stephen!
418
00:30:20,569 --> 00:30:23,738
¡Cabrón de mierda! ¡Te odio, joder!
419
00:30:23,739 --> 00:30:26,574
- ¡Te odio!
- ¡Has perdido la cabeza!
420
00:30:26,575 --> 00:30:29,368
- ¡Eh! ¡Cálmate!
- Todo el mundo tiene el vídeo.
421
00:30:29,369 --> 00:30:32,663
- Ya lo sé. Lo he visto.
- ¿Cómo? ¡Has sido tú!
422
00:30:32,664 --> 00:30:38,420
Lucy, has sido tú. Te devolví el vídeo.
423
00:30:39,713 --> 00:30:42,548
Estabas a salvo.
Habrás decidido publicarlo.
424
00:30:42,549 --> 00:30:44,133
Lo cual es muy curioso.
425
00:30:44,134 --> 00:30:47,303
¿Qué? No, yo no lo he publicado.
Hiciste una copia.
426
00:30:47,304 --> 00:30:49,847
- No hice una copia.
- Yo no lo he publicado.
427
00:30:49,848 --> 00:30:51,683
¿Estás segura?
428
00:30:53,518 --> 00:30:54,936
Estás muy descentrada.
429
00:30:55,771 --> 00:30:58,272
No, eres tú el que me descentra.
430
00:30:58,273 --> 00:31:00,441
Quieres que piense que estoy loca.
431
00:31:00,442 --> 00:31:04,196
- ¿Por qué iba a publicarlo yo?
- No lo sé.
432
00:31:06,156 --> 00:31:09,743
No lo sé. Quizá te has dado cuenta
de que te lo mereces.
433
00:31:11,161 --> 00:31:13,496
Te sentías culpable.
434
00:31:13,497 --> 00:31:16,750
Querías que te castigara,
pero te has castigado tú.
435
00:31:19,336 --> 00:31:20,337
Sea como sea,
436
00:31:22,214 --> 00:31:25,050
yo que tú me escondería.
Se ha extendido rápido.
437
00:31:26,468 --> 00:31:27,719
La gente no te apoya.
438
00:31:34,684 --> 00:31:36,019
Me tengo que ir.
439
00:31:55,330 --> 00:31:56,705
- Hola.
- Hola.
440
00:31:56,706 --> 00:31:58,958
- ¿Puedo pasar?
- No es un buen momento.
441
00:31:58,959 --> 00:32:03,671
Por favor, ¿vale?
No quiero que nos liemos ni nada de eso.
442
00:32:03,672 --> 00:32:07,508
No sé adónde ir.
Estoy en una situación jodida ahora mismo.
443
00:32:07,509 --> 00:32:10,178
Lo siento. No.
444
00:32:12,180 --> 00:32:15,599
- Has visto el vídeo, ¿no?
- Todo el mundo lo ha visto.
445
00:32:15,600 --> 00:32:17,643
Joder.
446
00:32:17,644 --> 00:32:19,395
- Te lo explico.
- No hace falta.
447
00:32:19,396 --> 00:32:21,480
- No quiero.
- No lo entiendes.
448
00:32:21,481 --> 00:32:25,360
No lo entiendes, ¿vale?
Ese tal Chris sí que violó a una chica.
449
00:32:25,902 --> 00:32:27,237
Pero no te violó a ti.
450
00:32:30,866 --> 00:32:31,867
No.
451
00:32:38,123 --> 00:32:44,045
Me hiciste sentir muy mal, Lucy,
al pensar que alguien te había hecho daño.
452
00:32:45,297 --> 00:32:47,590
Pensaba que yo lo había empeorado.
453
00:32:47,591 --> 00:32:49,341
No tenía nada que ver contigo.
454
00:32:49,342 --> 00:32:50,343
Vale.
455
00:32:50,844 --> 00:32:53,054
- Alex, lo siento. Por favor.
- Vale.
456
00:32:53,597 --> 00:32:54,680
Por favor.
457
00:32:54,681 --> 00:33:01,187
Por favor, Alex, lo siento.
He venido porque no tengo adónde ir.
458
00:33:01,188 --> 00:33:05,108
Tú siempre me has dicho que tú no juzgas.
459
00:33:05,734 --> 00:33:06,735
Ya.
460
00:33:09,404 --> 00:33:11,489
Pues para esto sí que juzgo.
461
00:33:16,119 --> 00:33:17,787
No lo entiendes.
462
00:33:19,581 --> 00:33:21,957
No lo entiendes, ¿verdad, Lucy?
463
00:33:21,958 --> 00:33:26,338
Esto es lo único
sobre lo que no se miente.
464
00:33:28,173 --> 00:33:29,925
Invéntate cualquier otra cosa.
465
00:33:32,260 --> 00:33:33,261
Esto no.
466
00:33:40,143 --> 00:33:41,770
Lo siento, Alex.
467
00:33:47,692 --> 00:33:48,860
Lo siento.
468
00:33:51,947 --> 00:33:52,948
No pasa nada.
469
00:33:56,451 --> 00:33:57,452
No pasa nada.
470
00:34:00,789 --> 00:34:03,250
Como has dicho,
no tiene nada que ver conmigo.
471
00:34:06,461 --> 00:34:07,462
Vale.
472
00:34:10,548 --> 00:34:11,675
Te dejo en paz.
473
00:34:36,449 --> 00:34:39,077
- ¿Le has dicho que estoy aquí?
- No.
474
00:34:39,661 --> 00:34:40,662
Gracias.
475
00:34:42,414 --> 00:34:46,459
Me siento mal por ella,
pero no estoy lista para verla.
476
00:34:48,837 --> 00:34:52,298
Ella se lo ha buscado. ¿Vale?
477
00:34:52,299 --> 00:34:54,843
Siento que ya no sé quién es.
478
00:34:57,387 --> 00:35:00,807
Primero me entero de lo suyo con Evan
y ahora lo de la violación.
479
00:35:03,685 --> 00:35:06,229
¿Qué coño está pasando?
480
00:35:06,813 --> 00:35:10,191
Sí, a veces la gente
es una caja de sorpresas.
481
00:35:12,569 --> 00:35:13,695
Toma.
482
00:35:18,116 --> 00:35:21,244
No puedo confiar en nadie, ¿verdad?
483
00:35:23,788 --> 00:35:24,789
No.
484
00:35:27,751 --> 00:35:30,545
Tienes que averiguar
de quién desconfías menos.
485
00:35:31,046 --> 00:35:32,047
Genial.
486
00:35:33,548 --> 00:35:34,758
¿Y luego qué?
487
00:35:38,887 --> 00:35:39,888
Luego…
488
00:35:41,890 --> 00:35:44,267
…les das un 70 u 80 %.
489
00:35:47,145 --> 00:35:50,398
Ya.
A estas personas les he dado mucho más.
490
00:35:53,109 --> 00:35:54,110
Lo sé.
491
00:36:18,510 --> 00:36:21,096
Para Bree: Por favor, llámame.
492
00:36:23,598 --> 00:36:27,352
Me inventé que me violaron
el semestre pasado.
493
00:36:32,857 --> 00:36:35,402
- Hola.
- Hola. Ya me iba.
494
00:36:35,902 --> 00:36:36,903
Vale.
495
00:36:51,668 --> 00:36:55,254
Has visto el vídeo de Lucy, supongo.
496
00:36:55,255 --> 00:36:56,631
Sí. ¿Cómo no?
497
00:36:57,340 --> 00:36:58,882
Está por todas partes.
498
00:36:58,883 --> 00:37:00,676
Podría arruinarle la vida.
499
00:37:00,677 --> 00:37:04,180
Alguien debería ir a ver cómo está.
500
00:37:04,764 --> 00:37:09,144
Si alguien se merece
que le arruinen la vida, es Lucy.
501
00:37:13,314 --> 00:37:15,357
Ayer intentó que me echaran de Yale.
502
00:37:15,358 --> 00:37:17,317
Montó un pollo con la representante,
503
00:37:17,318 --> 00:37:20,779
- se inventó un montón de mierdas.
- ¿Qué tipo de mierdas?
504
00:37:20,780 --> 00:37:25,701
Cosas estúpidas.
Dijo que yo la aterrorizaba.
505
00:37:25,702 --> 00:37:29,663
Bueno, parecía tenerte mucho miedo
el día de San Valentín.
506
00:37:29,664 --> 00:37:30,665
Vale.
507
00:37:34,461 --> 00:37:38,882
Si quieres tenerle lástima, adelante.
Espero que las cosas le salgan mal.
508
00:37:49,809 --> 00:37:50,810
Vale.
509
00:37:58,568 --> 00:37:59,569
Hasta luego.
510
00:38:48,284 --> 00:38:50,118
Mentirosa
Quiere llamar la atención
511
00:38:50,119 --> 00:38:52,664
{\an8}Ojalá te violen de verdad
Eres patética
512
00:39:01,422 --> 00:39:03,549
- Hola.
- Hola.
513
00:39:03,550 --> 00:39:05,634
¿Dónde estabas? Te he llamado.
514
00:39:05,635 --> 00:39:08,720
Lo siento.
He estado gestionando unas cosas.
515
00:39:08,721 --> 00:39:10,181
¿Has visto el vídeo?
516
00:39:11,474 --> 00:39:13,685
Sí. Lo he visto.
517
00:39:15,562 --> 00:39:16,563
Bueno,
518
00:39:17,188 --> 00:39:19,731
pues Lucy ha desaparecido por completo.
519
00:39:19,732 --> 00:39:22,735
Se lo ha buscado ella solita, Pippa.
520
00:39:23,695 --> 00:39:28,157
Me sabe mal, pero nos ha mentido.
521
00:39:32,745 --> 00:39:34,956
Lucy se inventó lo de Chris por mí.
522
00:39:36,583 --> 00:39:37,792
Fue a mí…
523
00:39:39,127 --> 00:39:41,838
Fue a mí a quien agredió.
524
00:39:46,968 --> 00:39:48,468
Sí, el semestre pasado.
525
00:39:48,469 --> 00:39:53,683
Luego le pasó lo mismo a Caitie
y todo el mundo la llamó mentirosa.
526
00:39:55,518 --> 00:39:57,979
Me daba miedo denunciarlo.
527
00:39:59,105 --> 00:40:00,106
Así que…
528
00:40:02,150 --> 00:40:05,069
Lucy dijo que se lo había hecho a ella.
Una tontería.
529
00:40:05,987 --> 00:40:07,655
Madre mía, Pippa.
530
00:40:08,907 --> 00:40:10,283
Eso es…
531
00:40:12,160 --> 00:40:13,869
Perdona por no contártelo.
532
00:40:13,870 --> 00:40:17,664
Creo que me daba vergüenza.
533
00:40:17,665 --> 00:40:18,666
No.
534
00:40:20,126 --> 00:40:21,127
Lo siento yo.
535
00:40:22,921 --> 00:40:24,547
Lo siento mucho.
536
00:40:29,636 --> 00:40:32,262
¿Por eso ha estado mintiendo?
537
00:40:32,263 --> 00:40:35,266
Sí, a su manera completamente idiota.
538
00:40:36,142 --> 00:40:37,143
Joder.
539
00:40:37,644 --> 00:40:38,977
Sinceramente, no sé
540
00:40:38,978 --> 00:40:42,731
cómo una sola persona
puede complicarse tanto la vida.
541
00:40:42,732 --> 00:40:45,025
Tenemos que comprobar que está bien.
542
00:40:45,026 --> 00:40:49,196
No sé dónde está. No está en su cuarto,
y la puerta está cerrada.
543
00:40:49,197 --> 00:40:51,406
Eso no significa que no esté ahí.
544
00:40:51,407 --> 00:40:52,992
Voy a por la mediadora.
545
00:40:58,289 --> 00:40:59,665
¿Lucy?
546
00:40:59,666 --> 00:41:02,335
Si estás ahí, necesitamos que digas algo.
547
00:41:03,878 --> 00:41:06,464
Vale, Lucy,
voy a tener que abrir la puerta.
548
00:41:11,386 --> 00:41:13,096
Hola, Lucy.
549
00:41:17,016 --> 00:41:18,850
A ver, Lucy,
550
00:41:18,851 --> 00:41:20,852
necesito que te asees
551
00:41:20,853 --> 00:41:23,480
y me acompañes al Decanato, ¿vale?
552
00:41:23,481 --> 00:41:24,482
Vale.
553
00:41:29,696 --> 00:41:34,074
El vídeo ha circulado muy rápido.
Me han inundado de llamadas.
554
00:41:34,075 --> 00:41:36,285
Los padres de Chris están enfadados.
555
00:41:37,120 --> 00:41:40,080
Inventarse una agresión sexual
es algo muy grave.
556
00:41:40,081 --> 00:41:45,377
Has dañado la reputación de Chris
y la reputación de Baird.
557
00:41:45,378 --> 00:41:48,964
Eso, unido a tu comportamiento
en los últimos días,
558
00:41:48,965 --> 00:41:50,882
observado por varios testigos,
559
00:41:50,883 --> 00:41:52,385
es muy alarmante.
560
00:41:55,471 --> 00:41:59,266
El alumnado de Baird
necesita sentirse protegido.
561
00:41:59,267 --> 00:42:02,437
Es parte de los valores
de nuestra institución.
562
00:42:04,147 --> 00:42:07,065
Por el bien del resto del estudiantado,
563
00:42:07,066 --> 00:42:09,901
vamos a tener que pedirte que te vayas.
564
00:42:09,902 --> 00:42:12,113
Que dejes de estudiar aquí.
565
00:42:13,531 --> 00:42:16,701
Tu madre ha sido notificada.
Viene a recogerte.
566
00:42:17,952 --> 00:42:18,953
Vale.
567
00:42:20,163 --> 00:42:21,164
Gracias.
568
00:42:24,042 --> 00:42:26,711
Lucy, ¿entiendes lo que te estoy diciendo?
569
00:42:27,670 --> 00:42:28,671
Sí.
570
00:42:29,297 --> 00:42:34,302
Sí, creo que me apetece
pasar un tiempo en casa.
571
00:42:35,678 --> 00:42:38,847
Voy a estudiar fuera el próximo semestre.
572
00:42:38,848 --> 00:42:42,018
Me voy al extranjero
para el programa de escritura, así que…
573
00:42:43,728 --> 00:42:45,646
Ese es un programa de Baird.
574
00:42:47,523 --> 00:42:51,736
No vas a ir al extranjero
porque ya no vas a estudiar aquí.
575
00:43:02,705 --> 00:43:03,706
Vale.
576
00:43:11,297 --> 00:43:15,426
Puedes ir a tu cuarto a recoger tus cosas.
Tu mediadora te ayudará.
577
00:43:20,807 --> 00:43:22,225
Vale. Gracias.
578
00:43:30,191 --> 00:43:31,525
- Hola.
- Hola.
579
00:43:31,526 --> 00:43:32,609
Hola.
580
00:43:32,610 --> 00:43:33,986
¿Estás bien?
581
00:43:36,197 --> 00:43:37,447
Me han expulsado.
582
00:43:37,448 --> 00:43:40,117
¿Pueden expulsarte por esto? No es justo.
583
00:43:40,118 --> 00:43:41,993
- No pasa nada.
- Disculpad,
584
00:43:41,994 --> 00:43:44,914
tiene que recoger.
Su madre está al llegar.
585
00:43:52,922 --> 00:43:54,090
Te quiero.
586
00:43:56,134 --> 00:44:01,722
Esto es una mierda,
pero te quiero y lo siento.
587
00:44:05,101 --> 00:44:08,104
- Qué basura.
- Vale, Lucy, vamos.
588
00:44:11,858 --> 00:44:14,235
Esto es demasiado. No se merece esto.
589
00:44:15,778 --> 00:44:18,321
Va a estar bien. Sí.
590
00:44:18,322 --> 00:44:19,991
Sí.
591
00:44:27,790 --> 00:44:28,958
Hola.
592
00:44:30,209 --> 00:44:32,127
Gracias por contestar al fin.
593
00:44:32,128 --> 00:44:34,672
- ¿Estás bien?
- Vamos a hablar.
594
00:44:35,256 --> 00:44:37,550
Yo voy a dar un paseo. Necesito aire.
595
00:44:41,679 --> 00:44:42,847
Cierra la puerta.
596
00:44:49,645 --> 00:44:51,396
No sé qué está pasando.
597
00:44:51,397 --> 00:44:56,067
Vienes a mi casa, todo va bien
y luego desapareces un día entero.
598
00:44:56,068 --> 00:44:57,278
Ya.
599
00:45:00,281 --> 00:45:02,532
Te voy a hacer una pregunta,
600
00:45:02,533 --> 00:45:06,494
y si me dices la verdad,
podemos pasar página, ¿vale?
601
00:45:06,495 --> 00:45:08,455
Podemos seguir adelante.
602
00:45:08,456 --> 00:45:12,376
Pero si me mientes, no volveré a hablarte.
603
00:45:15,630 --> 00:45:18,049
¿Te acostaste con Lucy el año pasado?
604
00:45:24,639 --> 00:45:25,640
Sí.
605
00:45:32,897 --> 00:45:35,649
En tu casa vi una foto
en Facebook de ti y Lucy
606
00:45:35,650 --> 00:45:37,235
después de la fiesta hawaiana.
607
00:45:39,820 --> 00:45:42,572
Y luego revisé tus mensajes.
608
00:45:42,573 --> 00:45:46,744
- Lo siento mucho, Bree. Lo siento mucho.
- Lo sé.
609
00:45:50,665 --> 00:45:53,709
Acaban de expulsar a Lucy.
610
00:45:55,378 --> 00:45:57,337
Por ese vídeo.
611
00:45:57,338 --> 00:45:58,589
¿En serio?
612
00:45:59,882 --> 00:46:01,050
Sí.
613
00:46:02,301 --> 00:46:04,720
Y por muy enfadada que esté con ella,
614
00:46:05,846 --> 00:46:07,682
no puede más.
615
00:46:08,516 --> 00:46:10,476
Ya ha sufrido bastante.
616
00:46:12,561 --> 00:46:18,108
Así que tú y yo
no le vamos a contar esto a nadie.
617
00:46:18,109 --> 00:46:20,945
A nadie. Ni siquiera a Lucy.
618
00:46:22,196 --> 00:46:23,197
¿Vale?
619
00:46:25,950 --> 00:46:26,951
Vale.
620
00:46:29,620 --> 00:46:31,747
¿Y qué pasa con nosotros?
621
00:46:33,582 --> 00:46:35,418
¿Aún quieres estar conmigo?
622
00:46:37,878 --> 00:46:38,879
Sí.
623
00:46:40,506 --> 00:46:41,590
Sí quiero.
624
00:46:45,469 --> 00:46:47,305
¿Por qué me perdonas?
625
00:46:48,097 --> 00:46:49,557
Porque me quieres.
626
00:46:57,773 --> 00:46:59,190
Sí, ¿diga?
627
00:46:59,191 --> 00:47:02,152
- ¿Puedo hablar con Stephen DeMarco?
- Soy yo.
628
00:47:02,153 --> 00:47:05,238
Hola. Soy Karah, de Admisiones de Yale.
629
00:47:05,239 --> 00:47:06,323
Hola.
630
00:47:06,324 --> 00:47:08,241
Le llamo para informarle
631
00:47:08,242 --> 00:47:11,329
de que su admisión en Yale
ha sido rescindida.
632
00:47:13,331 --> 00:47:14,956
¿Es una broma? ¿Quién es?
633
00:47:14,957 --> 00:47:18,877
Sabemos de un comportamiento
contrario a nuestro código de conducta.
634
00:47:18,878 --> 00:47:21,212
Tras investigar un poco el asunto,
635
00:47:21,213 --> 00:47:24,174
no podemos ofrecerle una plaza.
636
00:47:24,175 --> 00:47:26,885
Espere, eso no tiene sentido.
Ya me aceptaron.
637
00:47:26,886 --> 00:47:29,721
Nos reservamos el derecho
a rescindir la admisión
638
00:47:29,722 --> 00:47:32,307
si entra en conflicto
con el código de conducta.
639
00:47:32,308 --> 00:47:33,601
El código de co…
640
00:47:34,560 --> 00:47:36,519
¿Qué cree que hice exactamente?
641
00:47:36,520 --> 00:47:38,980
Nos han informado
de un grave acoso en línea
642
00:47:38,981 --> 00:47:41,608
a estudiantes de su universidad actual,
643
00:47:41,609 --> 00:47:44,779
incluyendo la distribución
de material pornográfico.
644
00:47:46,947 --> 00:47:48,824
Vale, esto es un error.
645
00:47:50,117 --> 00:47:54,662
¿Puede decirme
quién les ha informado, por favor?
646
00:47:54,663 --> 00:47:56,831
No puedo revelarlo.
647
00:47:56,832 --> 00:48:00,044
No, ¿puede…? ¿Quién coño les ha informado?
648
00:48:00,878 --> 00:48:01,879
Oiga.
649
00:48:02,922 --> 00:48:04,590
¿Quién les ha informado?
650
00:48:16,852 --> 00:48:18,061
Hola.
651
00:48:18,062 --> 00:48:19,313
Hola, tío.
652
00:48:21,273 --> 00:48:23,067
¿Buscas a Pippa?
653
00:48:25,111 --> 00:48:26,112
Sí.
654
00:48:26,695 --> 00:48:27,988
Ha salido un rato.
655
00:48:30,616 --> 00:48:31,867
Hemos roto.
656
00:48:32,410 --> 00:48:34,161
Ya, menuda sorpresa.
657
00:48:36,247 --> 00:48:38,874
Ayer cuando volvió
parecía que todo iba bien.
658
00:48:47,007 --> 00:48:49,343
Pero le diré que has venido.
659
00:48:56,434 --> 00:48:58,060
- Te quiero.
- Y yo a ti.
660
00:49:12,783 --> 00:49:13,784
¿Tomamos algo?
661
00:49:15,202 --> 00:49:16,662
Llevo un día de perros.
662
00:49:48,819 --> 00:49:50,320
LIBRO DE BOCETOS
663
00:49:50,321 --> 00:49:51,780
Tarjeta SD
664
00:50:03,125 --> 00:50:04,376
Joder.
665
00:50:28,234 --> 00:50:29,652
Lucy.
666
00:50:34,365 --> 00:50:36,075
Ya me he enterado.
667
00:50:37,701 --> 00:50:38,953
Lo siento mucho.
668
00:50:41,038 --> 00:50:43,666
Sí, me voy a casa.
669
00:50:46,126 --> 00:50:47,752
Lo sé.
670
00:50:47,753 --> 00:50:51,256
Mi madre está al llegar.
671
00:50:51,257 --> 00:50:53,759
No sé cómo voy a empaquetar todo esto.
672
00:50:55,427 --> 00:50:56,637
Deja que te ayude.
673
00:51:04,770 --> 00:51:06,355
Todo el mundo me odia.
674
00:51:11,318 --> 00:51:12,486
Escúchame.
675
00:51:15,030 --> 00:51:16,448
Vas a salir de esta.
676
00:51:18,200 --> 00:51:21,996
Sé que ahora parece el fin del mundo,
pero va a ir a mejor.
677
00:51:23,706 --> 00:51:29,460
Será horrible durante un tiempo,
pero al final irá a mejor.
678
00:51:29,461 --> 00:51:31,963
Y esto será algo que pasó una vez,
679
00:51:31,964 --> 00:51:33,757
en lo que no te gusta pensar.
680
00:53:49,852 --> 00:53:51,520
Decid "patata".
681
00:53:53,939 --> 00:53:55,356
¿Esa funda es de Yale?
682
00:53:55,357 --> 00:53:58,277
Tiene tantas cosas de Yale
que me da vergüenza.
683
00:53:58,986 --> 00:54:00,487
A mí no me da vergüenza.
684
00:54:02,489 --> 00:54:04,366
- Decid "patata".
- Patata.
685
00:54:05,534 --> 00:54:07,702
- Vale, tengo que parar.
- Vale.
686
00:54:07,703 --> 00:54:10,329
Tengo que parar.
Se me han dormido los pies.
687
00:54:10,330 --> 00:54:11,457
Vale.
688
00:54:13,083 --> 00:54:15,252
Te quiero mucho.
689
00:54:16,336 --> 00:54:17,920
Lo sabes, ¿verdad?
690
00:54:17,921 --> 00:54:20,715
- Sí, lo sé.
- Te quiero.
691
00:54:20,716 --> 00:54:25,511
Y espero que no haya sido muy estresante
ser mi dama de honor.
692
00:54:25,512 --> 00:54:26,513
No.
693
00:54:27,514 --> 00:54:32,935
No, la verdad es que este fin de semana
ha sido extrañamente necesario para mí.
694
00:54:32,936 --> 00:54:36,147
Siento que he cerrado muchas cosas.
695
00:54:36,148 --> 00:54:38,025
- Bien.
- Sí.
696
00:54:40,569 --> 00:54:42,945
¿Nos vamos, por favor? Estoy cansada.
697
00:54:42,946 --> 00:54:44,363
No, todavía no.
698
00:54:44,364 --> 00:54:47,618
- ¿Cómo? Son las tres de la mañana.
- Vale, vete tú.
699
00:54:50,245 --> 00:54:52,538
¿Para que puedas tontear con tu ex?
700
00:54:52,539 --> 00:54:56,250
No me hace falta tontear con ella.
Me la follé esta mañana.
701
00:54:56,251 --> 00:54:59,504
Empecé contigo
solo para darle celos a Lucy.
702
00:54:59,505 --> 00:55:01,088
No es una base sólida.
703
00:55:01,089 --> 00:55:04,926
Así que sí, mejor vete.
Creo que deberíamos romper.
704
00:55:04,927 --> 00:55:08,222
Eres un puto gilipollas.
705
00:55:09,097 --> 00:55:10,098
Joder.
706
00:55:12,476 --> 00:55:13,602
Gilipollas.
707
00:55:17,564 --> 00:55:21,109
Me alegro de que esa no sea tu vida.
708
00:55:23,529 --> 00:55:24,530
Sí.
709
00:55:26,698 --> 00:55:28,950
Voy a buscar a mi marido.
710
00:55:28,951 --> 00:55:29,952
Vale.
711
00:55:54,434 --> 00:55:55,686
Hola, Bree.
712
00:55:56,645 --> 00:55:59,480
- Dios.
- No. Todo bien.
713
00:55:59,481 --> 00:56:03,652
Tenía que decirte que eres increíble.
714
00:56:04,403 --> 00:56:06,404
Te he subestimado por completo.
715
00:56:06,405 --> 00:56:09,115
¿De qué hablas?
716
00:56:09,116 --> 00:56:10,367
¿Desde cuándo lo sabes?
717
00:56:12,995 --> 00:56:14,371
Lo de Lucy y Evan.
718
00:56:16,707 --> 00:56:20,167
Llevo devanándome los sesos
todo el día intentando averiguar
719
00:56:20,168 --> 00:56:22,837
por qué no reaccionaste a mi mensaje,
720
00:56:22,838 --> 00:56:25,632
pero es porque ya lo sabías.
721
00:56:26,842 --> 00:56:29,427
¿Qué estás intentando hacer, Stephen?
722
00:56:29,428 --> 00:56:30,721
Nada.
723
00:56:33,473 --> 00:56:37,436
Wrigley parece muy triste hoy, ¿verdad?
724
00:56:39,688 --> 00:56:40,981
Vete a casa, Stephen.
725
00:56:41,773 --> 00:56:45,484
No ha funcionado. Querías joder el día,
pero no te ha salido.
726
00:56:45,485 --> 00:56:48,280
Querías atención y no la has conseguido.
727
00:56:50,032 --> 00:56:54,118
A veces pienso
en todo lo que pasó en la universidad.
728
00:56:54,119 --> 00:56:57,872
Todo lo que hiciste
para arruinar la vida de Lucy en segundo.
729
00:56:57,873 --> 00:56:59,875
Joder, hiciste que la expulsaran.
730
00:57:00,459 --> 00:57:02,209
Lo único bueno,
731
00:57:02,210 --> 00:57:04,962
el lado positivo es que se apartó de ti
732
00:57:04,963 --> 00:57:08,884
y no volverá a tocarte nunca más.
733
00:57:10,719 --> 00:57:12,512
Madre mía.
734
00:57:15,766 --> 00:57:18,060
Tú publicaste el vídeo, ¿verdad?
735
00:57:24,983 --> 00:57:29,487
- No sé de qué hablas.
- Porque yo no lo publiqué.
736
00:57:29,488 --> 00:57:32,823
Y nunca entendí
quién más podía odiarla tanto.
737
00:57:32,824 --> 00:57:35,785
Pero si descubriste lo suyo con Evan…
738
00:57:35,786 --> 00:57:39,665
Aléjate de mí ahora mismo.
Literalmente, ahora mismo. Aléjate.
739
00:57:40,374 --> 00:57:41,917
Acepta que has perdido.
740
00:57:44,961 --> 00:57:46,462
Vale,
741
00:57:46,463 --> 00:57:51,133
última canción de la noche
y luego tenemos que terminar.
742
00:57:51,134 --> 00:57:52,135
Perdón.
743
00:57:53,095 --> 00:57:56,514
Antes de terminar,
¿te importa que diga una cosa más?
744
00:57:56,515 --> 00:57:58,974
Gracias.
745
00:57:58,975 --> 00:58:00,851
Hola a todos.
746
00:58:00,852 --> 00:58:03,438
Antes de terminar, quiero decir una cosa.
747
00:58:04,022 --> 00:58:06,650
En primer lugar, Evan,
748
00:58:07,984 --> 00:58:09,069
te odio a muerte.
749
00:58:10,320 --> 00:58:12,113
No te soporto.
750
00:58:12,114 --> 00:58:14,573
No es broma. Llevo años harto de ti.
751
00:58:14,574 --> 00:58:16,742
He estado esperando el momento.
752
00:58:16,743 --> 00:58:19,620
Me sorprende
que esta boda se haya celebrado.
753
00:58:19,621 --> 00:58:22,331
Te tiraste a Lucy en la uni.
Engañasteis a Bree.
754
00:58:22,332 --> 00:58:24,458
No lo hicisteis nada bien.
755
00:58:24,459 --> 00:58:25,836
No pasa nada.
756
00:58:26,753 --> 00:58:27,837
Pero Bree…
757
00:58:27,838 --> 00:58:31,966
Bree, este angelito de blanco de aquí,
me ha sorprendido de verdad.
758
00:58:31,967 --> 00:58:35,511
Lo sabe desde hace años
y se lo ha estado guardando.
759
00:58:35,512 --> 00:58:37,930
Qué mal rollo. Mal rollo, ¿no?
760
00:58:37,931 --> 00:58:40,599
Da igual.
No entiendo la amistad entre mujeres.
761
00:58:40,600 --> 00:58:42,977
A Lucy me la tiré esta mañana.
762
00:58:42,978 --> 00:58:46,188
Aunque seguro que dice que me ha olvidado.
763
00:58:46,189 --> 00:58:49,483
De eso hablabais
en la suite de las damas de honor, ¿no?
764
00:58:49,484 --> 00:58:53,654
Tiene sentido.
Me culpa de publicar el vídeo
765
00:58:53,655 --> 00:58:54,864
de su expulsión.
766
00:58:54,865 --> 00:58:58,577
Tendríais que haber estado allí.
Ya sabéis a lo que me refiero.
767
00:59:01,913 --> 00:59:03,123
Yo no lo publiqué.
768
00:59:04,374 --> 00:59:05,751
Sé que fue Bree.
769
00:59:12,466 --> 00:59:13,508
Lucy,
770
00:59:15,218 --> 00:59:17,262
yo no te arruiné la vida.
771
00:59:18,138 --> 00:59:19,347
Fue ella.
772
00:59:23,477 --> 00:59:25,144
Bree y Wrigley follan.
773
00:59:25,145 --> 00:59:29,315
Brindemos por el amor y la amistad.
Y por si no queda claro,
774
00:59:29,316 --> 00:59:30,691
para resumir,
775
00:59:30,692 --> 00:59:33,652
Lucy y Evan follaron en la uni.
Lucy y yo, esta mañana.
776
00:59:33,653 --> 00:59:36,448
Bree y Wrigley llevan meses follando.
777
00:59:43,205 --> 00:59:44,706
No.
778
00:59:45,707 --> 00:59:46,791
Aquí tienes.
779
00:59:46,792 --> 00:59:49,043
- Hijo de puta.
- Bree, ¿qué coño dice?
780
00:59:49,044 --> 00:59:50,961
- Psicópata.
- Bree, ¿qué coño…?
781
00:59:50,962 --> 00:59:52,379
- Te mato.
- ¿Es verdad?
782
00:59:52,380 --> 00:59:55,007
- ¡Bree, háblame! Dame tu móvil.
- Está loco.
783
00:59:55,008 --> 00:59:57,260
Déjame el móvil. No, dame el móvil.
784
00:59:57,844 --> 00:59:59,304
¡Lárgate de aquí!
785
00:59:59,888 --> 01:00:04,392
¡Lárgate de aquí, gilipollas!
786
01:00:05,393 --> 01:00:07,561
Wrigley… Quita, Pippa.
787
01:00:07,562 --> 01:00:09,981
Ven aquí. Oye, ¿te la has tirado?
788
01:00:10,982 --> 01:00:12,191
Sí.
789
01:00:12,192 --> 01:00:15,236
¿Qué coño? Puta rata babosa.
790
01:00:15,237 --> 01:00:17,697
Stephen, ve a un puto psicólogo.
791
01:00:18,532 --> 01:00:20,950
- Que te den.
- Bree, tenemos que hablar.
792
01:00:20,951 --> 01:00:22,160
Ahora…
793
01:00:23,829 --> 01:00:25,455
Mierda.
794
01:00:34,047 --> 01:00:36,132
¿Qué cojones?
795
01:00:37,467 --> 01:00:38,552
Joder.
796
01:00:40,345 --> 01:00:41,847
Lo voy a matar.
797
01:00:43,390 --> 01:00:44,932
- Pippa.
- ¿Qué?
798
01:00:44,933 --> 01:00:46,935
- Vámonos.
- Sí.
799
01:00:53,525 --> 01:00:54,526
Lucy…
800
01:00:56,069 --> 01:00:57,153
Lucy.
801
01:00:58,572 --> 01:01:01,532
- ¿Publicaste tú el vídeo?
- Lucy, fue hace años.
802
01:01:01,533 --> 01:01:04,535
No lo entiendo. ¿Cómo fuiste capaz?
803
01:01:04,536 --> 01:01:08,707
Fue un impulso, una locura,
y llevo seis años arrepentida.
804
01:01:10,458 --> 01:01:12,586
Oye. Esta es la cuestión.
805
01:01:13,295 --> 01:01:15,838
Corro peligro si no me largo ahora mismo,
806
01:01:15,839 --> 01:01:18,216
así que voy a por el coche. ¿Vienes?
807
01:01:19,175 --> 01:01:21,344
Tiene que ser una puta broma.
808
01:01:22,929 --> 01:01:25,097
No, claro que no te vas a ir con él.
809
01:01:25,098 --> 01:01:28,017
No hables por ella. Le arruinaste la vida.
810
01:01:28,018 --> 01:01:32,021
Esta es la cuestión.
Nadie volverá a respetarte después de hoy,
811
01:01:32,022 --> 01:01:33,647
soy lo único que te queda.
812
01:01:33,648 --> 01:01:35,733
No, eso no es verdad.
813
01:01:35,734 --> 01:01:37,943
Podemos arreglar las cosas, ¿vale?
814
01:01:37,944 --> 01:01:41,405
Pero si te vas de aquí con él, se acabó.
815
01:01:41,406 --> 01:01:43,490
Madre mía, ya se ha acabado.
816
01:01:43,491 --> 01:01:45,952
Miraos. Esto no es sano.
817
01:01:46,828 --> 01:01:48,371
Nunca os vais a recuperar.
818
01:01:49,080 --> 01:01:51,249
Bueno, nos vemos fuera, espero.
819
01:01:51,750 --> 01:01:52,917
Mierda.
820
01:01:52,918 --> 01:01:55,753
- Lucy…
- Siento que todo me da vueltas.
821
01:01:55,754 --> 01:01:58,380
No le importas.
Le importa quedar por encima.
822
01:01:58,381 --> 01:02:00,759
Y si no lo ves, no puedo ayudarte.
823
01:02:02,969 --> 01:02:06,765
Tienes la oportunidad de tomar
una decisión que no dé vergüenza.
824
01:02:10,644 --> 01:02:13,562
¿Tienes algo que decirme?
¿Te sientes bien?
825
01:02:13,563 --> 01:02:16,440
¿Te sientes bien? Eres mi mejor amigo.
826
01:02:16,441 --> 01:02:17,900
¡Eres mi mejor amigo!
827
01:02:17,901 --> 01:02:20,611
¡Que te den! ¿Sabes? ¡Que te den por culo!
828
01:02:20,612 --> 01:02:23,740
Sabías por lo que he pasado
y aun así lo hiciste.
829
01:02:59,734 --> 01:03:01,610
¿Por qué quieres que vaya contigo?
830
01:03:01,611 --> 01:03:03,405
¿Quieres que te dé un discurso
831
01:03:04,698 --> 01:03:07,534
sobre lo aburrida
que ha sido mi vida sin ti?
832
01:03:11,079 --> 01:03:12,747
Porque ha estado…
833
01:03:14,082 --> 01:03:15,125
…bien.
834
01:03:16,418 --> 01:03:17,794
Pero venga ya.
835
01:03:19,587 --> 01:03:21,880
Siempre es más divertido contigo.
836
01:03:21,881 --> 01:03:23,967
Solo te importa ganar.
837
01:03:25,468 --> 01:03:27,469
Es como volver a la universidad.
838
01:03:27,470 --> 01:03:30,222
Quieres que te elija a ti.
839
01:03:30,223 --> 01:03:32,725
Y cuando me tengas, me vas a joder.
840
01:03:32,726 --> 01:03:36,645
Porque eso es lo que eres.
No puedes evitarlo.
841
01:03:36,646 --> 01:03:39,691
Lucy, acabo de destrozarme la vida.
842
01:03:41,276 --> 01:03:44,611
Mi compromiso, mis amistades más antiguas.
843
01:03:44,612 --> 01:03:48,074
Si te jodo, me quedo sin nada.
¿Por qué iba a hacer eso?
844
01:03:51,119 --> 01:03:52,537
Pero te odio.
845
01:04:36,956 --> 01:04:39,334
- Necesito echar gasolina.
- Vale.
846
01:04:40,210 --> 01:04:41,669
TALLER
NEUMÁTICOS, FRENOS
847
01:04:53,264 --> 01:04:55,057
¿Voy a por unos cafés?
848
01:04:55,058 --> 01:04:57,852
Sí. Claro.
849
01:05:26,798 --> 01:05:27,799
Hola.
850
01:05:30,510 --> 01:05:31,553
Gracias.
851
01:07:30,797 --> 01:07:32,799
Subtítulos: Sara Solá Portillo