1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 {\an8}No has visto a Stephen, ¿no? 2 00:00:07,925 --> 00:00:09,217 ¿Has hablado con él? 3 00:00:09,218 --> 00:00:11,802 Te destrozó en segundo. ¿No te acuerdas? 4 00:00:11,803 --> 00:00:13,346 Casi no te recuperas. 5 00:00:13,347 --> 00:00:15,306 Me inventé que me violaron. 6 00:00:15,307 --> 00:00:16,641 Dilo en vídeo. 7 00:00:16,642 --> 00:00:17,643 ¿Por qué lo haces? 8 00:00:18,602 --> 00:00:21,229 - ¿Y Bree? ¿Nerviosa? - Contenta de verte. 9 00:00:21,230 --> 00:00:24,524 Ha sido muy especial que aparezca de nuevo en mi vida. 10 00:00:24,525 --> 00:00:26,150 ¿Sabes que tiene 17 años? 11 00:00:26,151 --> 00:00:27,235 ¿Y no lo dejas? 12 00:00:27,236 --> 00:00:29,862 Es mejor estar con alguien que te quiera 13 00:00:29,863 --> 00:00:30,947 más que tú a él. 14 00:00:30,948 --> 00:00:33,157 - ¿Estás mejor? - Hay que detenerlo. 15 00:00:33,158 --> 00:00:36,118 - Soy la madre de Bree, Mary. - Encantada. 16 00:00:36,119 --> 00:00:38,037 Pippa, Lucy dice que te forcé. 17 00:00:38,038 --> 00:00:40,122 Cree que lo que hizo está bien. 18 00:00:40,123 --> 00:00:42,250 Siempre que intentas mejorar algo, 19 00:00:42,251 --> 00:00:44,627 acabas empeorándolo mucho más. 20 00:00:44,628 --> 00:00:45,711 Voy a dejar a Pippa. 21 00:00:45,712 --> 00:00:47,213 Y yo voy a dejar a Evan. 22 00:00:47,214 --> 00:00:49,674 Creo que esto podría salir bien. 23 00:00:49,675 --> 00:00:50,800 ¿No me quieres? 24 00:00:50,801 --> 00:00:54,512 No. Hace tiempo que ya no te atraigo. 25 00:00:54,513 --> 00:00:56,597 - He entrado en Yale. - Yo iré a otro sitio. 26 00:00:56,598 --> 00:00:59,642 ¿Te molesta que no quiera ir a la misma uni que Stephen? 27 00:00:59,643 --> 00:01:02,395 Toda tu vida gira en torno a él. 28 00:01:02,396 --> 00:01:04,105 Pero de mí ni te acuerdas. 29 00:01:04,106 --> 00:01:07,358 Creo que no deberíamos seguir con esto. 30 00:01:07,359 --> 00:01:08,442 Eh, ¿estás bien? 31 00:01:08,443 --> 00:01:10,903 No. Ya no te atraigo. 32 00:01:10,904 --> 00:01:12,405 No, Pippa. Hemos roto. 33 00:01:12,406 --> 00:01:15,533 Ya lo sé, pero solo esta noche. Por favor. 34 00:01:15,534 --> 00:01:17,243 ¿Por qué te da miedo Stephen? 35 00:01:17,244 --> 00:01:18,411 ¿Por qué dices eso? 36 00:01:18,412 --> 00:01:20,454 - Eh, Lucy. - Porque sé cómo es. 37 00:01:20,455 --> 00:01:22,957 No estoy bien. Estoy confundida. 38 00:01:22,958 --> 00:01:24,875 Y nerviosa. Todo el tiempo. 39 00:01:24,876 --> 00:01:26,252 ¿Sabes dónde estás? 40 00:01:26,253 --> 00:01:29,338 Ya no puedo más con esto, Stephen. No puedo. 41 00:01:29,339 --> 00:01:31,215 - Estoy muy triste. - Llévatelo. 42 00:01:31,216 --> 00:01:33,801 ¿Cómo sé que no has hecho otra copia? 43 00:01:33,802 --> 00:01:35,845 O me crees o no. No hay copia. 44 00:01:35,846 --> 00:01:37,471 Stephen tenía un vídeo mío. 45 00:01:37,472 --> 00:01:40,182 Lleva semanas amenazándome con él. 46 00:01:40,183 --> 00:01:41,267 ¿Qué era? 47 00:01:41,268 --> 00:01:42,685 Da igual. Me lo ha dado. 48 00:01:42,686 --> 00:01:44,937 Va a seguir saliéndose con la suya 49 00:01:44,938 --> 00:01:49,025 porque nadie hace nada para detenerlo. 50 00:01:49,026 --> 00:01:51,777 Anoche olvidé hacer pis después de follar. 51 00:01:51,778 --> 00:01:52,903 ¿Con quién? 52 00:01:52,904 --> 00:01:55,114 - Con Wrigley, obviamente. - Claro. 53 00:01:55,115 --> 00:01:56,657 Quiero esconderme aquí. 54 00:01:56,658 --> 00:01:58,826 - No quiero dejarte al margen. - Vale. 55 00:01:58,827 --> 00:02:02,580 El verano pasado, cuando engañaste a Bree, fue con Lucy. 56 00:02:02,581 --> 00:02:05,666 ¿Eso estás diciendo? ¿Que tú y Lucy os acostasteis? 57 00:02:05,667 --> 00:02:08,378 Sí, lo siento mucho, tío. 58 00:02:09,046 --> 00:02:10,713 Oye, ¿qué pasa? 59 00:02:10,714 --> 00:02:12,257 Soy una persona horrible. 60 00:02:18,639 --> 00:02:22,225 {\an8}2015 LA FIESTA DE COMPROMISO 61 00:02:28,899 --> 00:02:29,900 Mierda. 62 00:02:33,111 --> 00:02:34,278 - Hola. - Lo siento. 63 00:02:34,279 --> 00:02:36,322 - Tranquilo. - No quería entrar así. 64 00:02:36,323 --> 00:02:37,990 Evan dice que me quede. 65 00:02:37,991 --> 00:02:40,785 Mierda, lo siento, lo he llenado de humo. 66 00:02:40,786 --> 00:02:43,455 Tranquila. Hay más habitaciones. Me voy a otra. 67 00:02:45,332 --> 00:02:46,458 No te vayas. 68 00:02:48,418 --> 00:02:50,712 No hace falta que salgas corriendo. 69 00:02:54,800 --> 00:02:55,801 Vale. 70 00:03:00,681 --> 00:03:04,393 ¿No se suponía que tú ya no fumabas? 71 00:03:05,227 --> 00:03:06,228 Ya. 72 00:03:06,937 --> 00:03:08,647 - No te chives. - No. 73 00:03:11,733 --> 00:03:14,111 - ¿Te lo has pasado bien hoy? - Sí. 74 00:03:16,446 --> 00:03:17,988 Mola estar todos juntos. 75 00:03:17,989 --> 00:03:18,990 Sí. 76 00:03:21,076 --> 00:03:22,326 ¿Y tú, bien? 77 00:03:22,327 --> 00:03:23,328 Sí. 78 00:03:27,999 --> 00:03:29,209 No, en realidad no. 79 00:03:30,502 --> 00:03:35,506 No conozco a nadie. Son amigos de los padres de Evan. 80 00:03:35,507 --> 00:03:41,929 La lista de invitados no la he escrito yo, y eso que es mi fiesta de compromiso. 81 00:03:41,930 --> 00:03:43,556 Tu suegra lo hace todo. 82 00:03:43,557 --> 00:03:46,350 Faltan meses para la boda y ya está con las mesas. 83 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 Claro. 84 00:03:48,019 --> 00:03:49,521 Siempre puedes no casarte. 85 00:03:50,439 --> 00:03:52,107 Pasa de todo. Sal conmigo. 86 00:03:57,904 --> 00:03:58,905 ¿A qué viene eso? 87 00:03:59,448 --> 00:04:01,240 Era broma. 88 00:04:01,241 --> 00:04:02,742 ¿Qué broma es esa? 89 00:04:09,583 --> 00:04:10,959 Lo siento… 90 00:04:13,962 --> 00:04:15,505 No lo sé. Lo siento. 91 00:04:22,929 --> 00:04:27,600 Nunca lo hemos hablado. ¿No te parece increíble? 92 00:04:27,601 --> 00:04:29,436 - ¿Qué hay que decir? - Lo que sea. 93 00:04:30,645 --> 00:04:34,190 Cualquier cosa. Fue hace seis años y nunca lo has reconocido. 94 00:04:34,191 --> 00:04:36,318 - No nos acostamos ni nada. - ¿Y qué? 95 00:04:37,444 --> 00:04:39,111 Nos dijimos cosas importantes. 96 00:04:39,112 --> 00:04:42,448 - Cosas que no pensabas. - Sí las pensaba, pero vale. 97 00:04:42,449 --> 00:04:44,950 ¿En serio? ¿Lo pensabas? ¿Lo que dijiste? 98 00:04:44,951 --> 00:04:48,704 Me dijiste que no ibas a engañarme y luego te tiraste a Pippa. 99 00:04:48,705 --> 00:04:52,082 Joder, tenía 22 años. Era imbécil, y ella estaba triste. 100 00:04:52,083 --> 00:04:53,959 Qué excusa más mala. 101 00:04:53,960 --> 00:04:56,253 Yo no me follo a nadie por pena. 102 00:04:56,254 --> 00:04:57,589 Eso no es verdad. 103 00:04:58,757 --> 00:05:01,092 Todos nos hemos follado a alguien por pena. 104 00:05:02,719 --> 00:05:06,139 - Se llama sexo por compasión. - No digas tonterías. 105 00:05:15,774 --> 00:05:17,067 ¿Eres feliz? 106 00:05:18,276 --> 00:05:19,361 Lo intento. 107 00:05:25,408 --> 00:05:29,037 - ¿Por qué haces esto? - ¿Por qué me has pedido que me quede? 108 00:05:30,747 --> 00:05:32,290 Podría estar durmiendo ya. 109 00:05:35,210 --> 00:05:37,586 - Acabo de prometerme. - Por eso lo hago. 110 00:05:37,587 --> 00:05:38,672 Esa es la razón. 111 00:05:41,758 --> 00:05:43,593 No me diste otra oportunidad. 112 00:05:45,220 --> 00:05:46,888 Me merecía otra oportunidad. 113 00:05:49,266 --> 00:05:53,143 Todo el mundo cree que soy un desastre, y lo soy. Bebo demasiado. 114 00:05:53,144 --> 00:05:55,020 Bebo más de lo que debería. 115 00:05:55,021 --> 00:05:57,648 Pero no soy como el resto de este grupo. 116 00:05:57,649 --> 00:05:58,899 No hago daño a nadie. 117 00:05:58,900 --> 00:06:01,235 Mi caos es mío. No se lo cargo a nadie. 118 00:06:01,236 --> 00:06:02,444 No soy un capullo. 119 00:06:02,445 --> 00:06:04,530 No soy malo. Fue un error dejarme. 120 00:06:04,531 --> 00:06:05,657 Fue una gilipollez. 121 00:06:12,622 --> 00:06:13,874 Lo siento, estoy… 122 00:06:15,959 --> 00:06:17,878 Estoy muy confusa ahora mismo. 123 00:06:18,503 --> 00:06:24,466 No pasa nada. Lo siento, no quería hablarte así. Fue decisión tuya. 124 00:06:24,467 --> 00:06:25,927 No sé qué estoy haciendo. 125 00:06:27,804 --> 00:06:29,931 Y no he dejado de pensar en ti. 126 00:08:42,814 --> 00:08:43,940 ¿Lucy? 127 00:08:44,524 --> 00:08:47,902 {\an8}Hola. ¿Cómo estás? 128 00:08:49,988 --> 00:08:53,824 {\an8}He tenido un par de días difíciles, pero lo superaré. 129 00:08:53,825 --> 00:08:56,244 {\an8}¿Quieres sentarte un segundo? 130 00:09:01,708 --> 00:09:03,793 {\an8}Stephen me ha devuelto el vídeo. 131 00:09:04,335 --> 00:09:07,046 {\an8}¿Te lo ha devuelto sin más? 132 00:09:07,047 --> 00:09:08,590 {\an8}Más o menos, sí. 133 00:09:09,674 --> 00:09:10,675 {\an8}Qué bien. 134 00:09:11,718 --> 00:09:12,968 {\an8}Menudo alivio. 135 00:09:12,969 --> 00:09:14,637 {\an8}Ya ves, sí. 136 00:09:16,097 --> 00:09:18,432 {\an8}Lo habrás pillado de buenas. 137 00:09:18,433 --> 00:09:21,436 {\an8}Hoy tiene la ceremonia esa de Yale. 138 00:09:22,979 --> 00:09:27,191 {\an8}Me han dicho que tú también has entrado. Qué guay. 139 00:09:27,192 --> 00:09:28,193 {\an8}Gracias. 140 00:09:30,236 --> 00:09:31,446 {\an8}Pero no voy a ir. 141 00:09:33,031 --> 00:09:35,909 {\an8}- ¿Qué? ¿Por él? - Sí, no merece la pena. 142 00:09:36,701 --> 00:09:40,080 Pero voy a ir a Stanford, que está igual de bien. 143 00:09:45,335 --> 00:09:50,631 Diana, siento que hayas tenido que cambiar tus planes por él. 144 00:09:50,632 --> 00:09:52,591 Es muy injusto, joder. 145 00:09:52,592 --> 00:09:55,970 Ya. Sí que lo es. 146 00:09:58,848 --> 00:10:02,518 - Lo siento. - No pasa nada. 147 00:10:02,519 --> 00:10:05,688 No, lo siento. Qué vergüenza. 148 00:10:07,982 --> 00:10:10,985 Han sido unos días muy largos. 149 00:10:12,821 --> 00:10:16,116 - Estoy un poco tocada. - No tienes que explicármelo. 150 00:10:18,326 --> 00:10:21,079 Lleva dos años haciéndome sentir que estoy loca. 151 00:10:29,921 --> 00:10:31,422 Tengo que decirte una cosa. 152 00:10:36,261 --> 00:10:39,139 Sé que decías la verdad sobre Macy. 153 00:10:42,433 --> 00:10:45,353 No es que vaya a pasar nada por eso. 154 00:10:47,397 --> 00:10:48,398 Pero sí. 155 00:10:50,108 --> 00:10:52,943 Por si es importante para ti. 156 00:10:52,944 --> 00:10:53,945 Lo es. 157 00:10:57,448 --> 00:11:01,035 Y me jode mucho que él nunca afronte las consecuencias. 158 00:11:02,704 --> 00:11:04,038 Así es para algunos. 159 00:11:07,500 --> 00:11:09,961 Bueno, tengo que irme. 160 00:11:11,504 --> 00:11:13,214 - Vale. - Me alegro de verte bien. 161 00:11:14,382 --> 00:11:17,510 Gracias. Sí. Yo también. 162 00:11:30,231 --> 00:11:31,232 ¿Tienes hambre? 163 00:11:32,734 --> 00:11:33,735 Bree. 164 00:11:51,502 --> 00:11:53,796 Hola, soy Bree. Deja tu mensaje. 165 00:12:24,911 --> 00:12:27,538 Estudiantes de Baird con destino Yale 166 00:12:52,438 --> 00:12:53,439 ¡Lucy! 167 00:13:05,660 --> 00:13:06,743 ¿Mamá? 168 00:13:06,744 --> 00:13:11,248 Hola, Bree, estoy en tu campus. Te llamaba para vernos y hablar. 169 00:13:11,249 --> 00:13:13,709 Perdona, ¿qué haces en mi campus? 170 00:13:13,710 --> 00:13:17,504 ¿Puedes venir al edificio Stein? 171 00:13:17,505 --> 00:13:19,423 ¿Me dices de qué quieres hablar? 172 00:13:19,424 --> 00:13:20,967 Tú ven. No pasa nada. 173 00:13:36,983 --> 00:13:40,652 - Mamá, papá, sonreíd. - ¿Les apetece algo? 174 00:13:40,653 --> 00:13:42,321 Sí, perfecto. 175 00:13:42,905 --> 00:13:47,076 Bienvenidos, alumnos admitidos 176 00:13:52,290 --> 00:13:53,498 Hola a todos. 177 00:13:53,499 --> 00:13:56,793 Soy Sarah, representante de Yale y exalumna de Baird. 178 00:13:56,794 --> 00:13:58,880 Me hace mucha ilusión estar aquí. 179 00:14:01,174 --> 00:14:02,466 Hola. 180 00:14:02,467 --> 00:14:04,051 ¿Qué pasa? 181 00:14:04,052 --> 00:14:07,138 Necesito que vengas conmigo. Ahora te lo explico. Ven. 182 00:14:08,264 --> 00:14:09,265 Por favor. 183 00:14:23,404 --> 00:14:24,405 ¿Qué es esto? 184 00:14:25,239 --> 00:14:26,491 Tenemos que hablar. 185 00:14:28,284 --> 00:14:30,535 - Me da a mí que no. - Bree. 186 00:14:30,536 --> 00:14:32,162 Esto es importante. 187 00:14:32,163 --> 00:14:34,415 No quiero que tengas problemas. 188 00:14:34,999 --> 00:14:36,666 ¿Pero qué problemas? 189 00:14:36,667 --> 00:14:40,170 Queremos ayudarte, Bree, ¿vale? Estamos preocupados por ti. 190 00:14:40,171 --> 00:14:42,547 ¿Qué coño le has dicho? 191 00:14:42,548 --> 00:14:45,300 Anoche hablé con tu madre y le conté todo 192 00:14:45,301 --> 00:14:46,802 lo que ha pasado. 193 00:14:46,803 --> 00:14:51,306 Tu fijación con mi marido y el acoso constante. 194 00:14:51,307 --> 00:14:53,475 Esto es una puta broma, ¿no? 195 00:14:53,476 --> 00:14:55,435 Bree, no queremos asustarte. 196 00:14:55,436 --> 00:14:57,312 Mi marido tiene mucha paciencia. 197 00:14:57,313 --> 00:15:00,190 Mira, Bree, entiendo que te hayas encaprichado. 198 00:15:00,191 --> 00:15:01,274 ¿Encaprichado? 199 00:15:01,275 --> 00:15:02,526 Es bastante común. 200 00:15:02,527 --> 00:15:05,029 En Oxford me pasó algo parecido. 201 00:15:05,696 --> 00:15:07,405 No, él se acostó conmigo. 202 00:15:07,406 --> 00:15:10,867 Teníamos una relación en toda regla. Me llevó a un hotel. 203 00:15:10,868 --> 00:15:13,078 - Me decía que me quería. - Cariño. 204 00:15:13,079 --> 00:15:14,663 Te has pasado de la raya. 205 00:15:14,664 --> 00:15:17,457 Aparecer en nuestra casa en mitad de la noche, 206 00:15:17,458 --> 00:15:19,709 mandarle fotos sin su permiso. 207 00:15:19,710 --> 00:15:22,212 Sabemos que le destrozaste el coche. 208 00:15:22,213 --> 00:15:25,424 No queríamos denunciar, pero lo haremos si es necesario. 209 00:15:27,593 --> 00:15:29,302 ¿Por qué los crees a ellos? 210 00:15:29,303 --> 00:15:30,972 Todo esto es muy confuso. 211 00:15:31,472 --> 00:15:35,350 Oliver, por favor. No hagas esto. Por favor, dile la verdad. 212 00:15:35,351 --> 00:15:38,104 Te has creado una fantasía en tu cabeza, Bree. 213 00:15:38,729 --> 00:15:40,356 Y has involucrado a Amanda. 214 00:15:42,817 --> 00:15:47,113 Amanda, por favor. Dile lo que nos has contado. 215 00:15:47,989 --> 00:15:49,490 Empezó a acosarme. 216 00:15:50,199 --> 00:15:54,494 Me acusó de tener una relación con el profesor Knight, 217 00:15:54,495 --> 00:15:57,414 aunque yo le dije que no era verdad. 218 00:15:57,415 --> 00:15:59,167 Te están obligando. 219 00:15:59,750 --> 00:16:01,419 No ha habido relación. 220 00:16:02,879 --> 00:16:05,923 Tranquila, Amanda. Es suficiente, gracias. 221 00:16:07,216 --> 00:16:09,177 Mira lo que le haces a todos. 222 00:16:11,095 --> 00:16:13,054 Marianne, por favor. 223 00:16:13,055 --> 00:16:14,432 ¿Qué pruebas tienes? 224 00:16:16,684 --> 00:16:18,394 Tengo mensajes suyos. 225 00:16:19,020 --> 00:16:20,103 Tengo mensajes. 226 00:16:20,104 --> 00:16:22,731 Mensajes que muestran que le envías fotos 227 00:16:22,732 --> 00:16:24,317 a las que nunca responde. 228 00:16:25,735 --> 00:16:28,361 Un par de veces te cita en su despacho 229 00:16:28,362 --> 00:16:30,989 porque quería solucionar la situación. 230 00:16:30,990 --> 00:16:33,784 Nunca te ha enviado nada inapropiado, Bree. 231 00:16:34,660 --> 00:16:37,913 Y no me importa enseñarle los mensajes a quien sea. 232 00:16:37,914 --> 00:16:42,375 Como ya lo ha hecho antes, sabe que no debe poner nada por escrito. 233 00:16:42,376 --> 00:16:46,630 Y te digo una cosa: tú también vas a terminar mal. 234 00:16:46,631 --> 00:16:48,215 - Déjala. - Que te den. 235 00:16:48,216 --> 00:16:49,299 Bree. 236 00:16:49,300 --> 00:16:51,426 Eres la más patética de esta sala. 237 00:16:51,427 --> 00:16:52,719 Sabes lo que haces. 238 00:16:52,720 --> 00:16:53,803 Bree, para. 239 00:16:53,804 --> 00:16:56,514 No queremos hablar con Dirección. 240 00:16:56,515 --> 00:16:59,268 Te quitarían la beca, y no queremos eso. 241 00:16:59,852 --> 00:17:02,979 Solo los actos vandálicos ya son motivo de expulsión, 242 00:17:02,980 --> 00:17:04,315 así que escúchame. 243 00:17:05,775 --> 00:17:10,655 Las amenazas y las acusaciones tienen que parar. 244 00:17:11,489 --> 00:17:12,781 Vamos. 245 00:17:12,782 --> 00:17:15,743 Bree, esto ha sido espantoso para nosotros. 246 00:17:20,915 --> 00:17:22,208 Lo siento. 247 00:17:24,543 --> 00:17:29,256 - Bree, ve más despacio. - ¿Por qué no me has defendido? 248 00:17:29,257 --> 00:17:32,592 ¿Qué? Estoy intentando evitar que te metas en un lío. 249 00:17:32,593 --> 00:17:34,010 No me crees. 250 00:17:34,011 --> 00:17:36,721 Cariño, lo entiendo, ¿vale? 251 00:17:36,722 --> 00:17:39,349 A veces nos gusta inventar historias bonitas. 252 00:17:39,350 --> 00:17:41,476 Yo hacía lo mismo a tu edad. 253 00:17:41,477 --> 00:17:47,065 Siempre he tenido grandes fantasías, pero es una pareja consolidada, ¿vale? 254 00:17:47,066 --> 00:17:48,775 Si los dejas en paz, 255 00:17:48,776 --> 00:17:50,193 no va a haber problema. 256 00:17:50,194 --> 00:17:54,406 - No me lo estoy inventando. - ¿Y para qué me llaman? 257 00:17:54,407 --> 00:17:56,408 No lo entiendo. No tiene sentido. 258 00:17:56,409 --> 00:17:58,368 Te llaman para quedar por encima. 259 00:17:58,369 --> 00:18:00,954 Para demostrar que, si cuento la verdad, 260 00:18:00,955 --> 00:18:03,874 nadie me va a creer, ni siquiera mi propia madre. 261 00:18:06,085 --> 00:18:08,254 Solo quiero que seas mejor que yo. 262 00:18:11,299 --> 00:18:15,177 Lo seré. Y tú no tendrás nada que ver con ello. 263 00:18:28,399 --> 00:18:30,859 - Hola, ¿Sarah? - ¿Sí? 264 00:18:30,860 --> 00:18:33,069 Quiero hablar contigo en privado. 265 00:18:33,070 --> 00:18:34,154 Es importante. 266 00:18:34,155 --> 00:18:35,488 Vale. 267 00:18:35,489 --> 00:18:36,782 Vale, ¿podemos…? 268 00:18:39,827 --> 00:18:42,203 Voy a ser breve, antes de que me vea, 269 00:18:42,204 --> 00:18:45,290 pero ha entrado un alumno llamado Stephen DeMarco. 270 00:18:45,291 --> 00:18:47,000 Es peligroso, ¿vale? 271 00:18:47,001 --> 00:18:48,877 Ha hecho cosas ilegales, 272 00:18:48,878 --> 00:18:50,670 no deberíais aceptarlo. 273 00:18:50,671 --> 00:18:53,548 No soy la persona adecuada para hablar de esto. 274 00:18:53,549 --> 00:18:55,216 Pues alguien de Admisiones. 275 00:18:55,217 --> 00:18:58,346 Tienes que creerme, da mucho miedo. 276 00:19:05,436 --> 00:19:06,895 Tenéis que saberlo. 277 00:19:06,896 --> 00:19:08,605 Escucha, te entiendo, pero… 278 00:19:08,606 --> 00:19:10,565 - No lo entiendes… - ¿Todo bien? 279 00:19:10,566 --> 00:19:11,817 Es él. 280 00:19:12,860 --> 00:19:15,487 Dejó a mi compañera en el coche después de un accidente. 281 00:19:15,488 --> 00:19:17,614 - Estaba allí cuando murió. - Para. 282 00:19:17,615 --> 00:19:19,157 No entiendo nada. 283 00:19:19,158 --> 00:19:21,368 Lo siento. Es mi ex. Es un brote. 284 00:19:21,369 --> 00:19:23,036 Lleva dos años aterrorizándome. 285 00:19:23,037 --> 00:19:24,871 Es un brote. Vamos fuera. 286 00:19:24,872 --> 00:19:26,998 - Qué vergüenza. - Es un psicópata. 287 00:19:26,999 --> 00:19:28,083 - Lucy. - Lo siento. 288 00:19:28,084 --> 00:19:29,793 Eso son asuntos personales. 289 00:19:29,794 --> 00:19:31,127 Claro, yo me ocupo. 290 00:19:31,128 --> 00:19:33,464 - Lucy, vamos fuera. - ¡No me toques! 291 00:19:39,720 --> 00:19:40,971 Lucy. 292 00:19:42,473 --> 00:19:46,060 Enhorabuena. Es la mayor gilipollez que has hecho nunca. 293 00:20:16,882 --> 00:20:19,135 Hola, soy Bree. Deja tu mensaje. 294 00:20:19,844 --> 00:20:25,391 Hola, Bree. Llámame, por favor. Has desaparecido, y estoy preocupado. 295 00:20:26,600 --> 00:20:29,311 Dime si estás bien. Venga, adiós. 296 00:20:38,195 --> 00:20:39,196 ¿Sí? 297 00:20:40,406 --> 00:20:43,324 Mierda, lo siento, estaba buscando a Bree. 298 00:20:43,325 --> 00:20:45,453 Anoche no vino. Estará con Evan. 299 00:20:46,454 --> 00:20:47,746 ¿Estás bien? 300 00:20:47,747 --> 00:20:48,748 No importa. 301 00:20:50,040 --> 00:20:54,169 Venga, Pippa. No puedes odiarme para siempre, ¿vale? 302 00:20:54,170 --> 00:21:00,092 Siento mucho lo de Chris. Mi intención era buena. 303 00:21:01,177 --> 00:21:03,303 Dijiste que empeoro las cosas, 304 00:21:03,304 --> 00:21:06,222 y tienes razón, pero nunca lo hago a propósito. 305 00:21:06,223 --> 00:21:07,641 Tienes que saberlo. 306 00:21:08,976 --> 00:21:09,977 Lo sé. 307 00:21:14,106 --> 00:21:18,903 Siento haberte gritado. Estoy hecha polvo. 308 00:21:22,698 --> 00:21:24,492 ¿Qué te pasa? 309 00:21:26,494 --> 00:21:27,495 Oye. 310 00:21:29,663 --> 00:21:32,249 - Pippa. - He estado haciendo algo horrible. 311 00:21:34,043 --> 00:21:35,336 He estado… 312 00:21:38,005 --> 00:21:41,090 He estado engañando a Wrigley. Él no tiene ni idea. 313 00:21:41,091 --> 00:21:43,760 Ha intentado romper conmigo 314 00:21:43,761 --> 00:21:49,682 porque se da cuenta de que ya no me atrae, pero yo le he echado la culpa a él, 315 00:21:49,683 --> 00:21:53,520 le he hecho sentir como una mierda, y mientras le sigo mintiendo. 316 00:21:53,521 --> 00:21:56,105 No, cariño, no pasa nada. 317 00:21:56,106 --> 00:21:59,150 Soy igual de mala que los tíos a los que odiamos. 318 00:21:59,151 --> 00:22:01,737 ¿Qué? No, ni de coña. 319 00:22:02,822 --> 00:22:04,782 No eres mala. Ven aquí. 320 00:22:10,162 --> 00:22:11,163 No pasa nada. 321 00:22:13,123 --> 00:22:15,292 Pero sienta bien decirlo en voz alta. 322 00:22:16,252 --> 00:22:17,253 Sí. 323 00:22:22,550 --> 00:22:24,801 ¿De verdad no crees que soy mala? 324 00:22:24,802 --> 00:22:28,347 - Te lo juro. - Pero es que es mi mejor amigo. 325 00:22:29,473 --> 00:22:32,560 - Pippa, yo hice algo muy parecido. - ¿Cuándo? 326 00:22:33,602 --> 00:22:35,813 Prométeme que no me vas a juzgar. 327 00:22:36,397 --> 00:22:40,985 Sí, claro. Por Dios, mira lo que he estado haciendo. 328 00:22:45,197 --> 00:22:46,824 Evan engañó a Bree conmigo. 329 00:22:49,785 --> 00:22:51,245 En la fiesta hawaiana. 330 00:22:52,037 --> 00:22:54,039 Estábamos borrachos y… 331 00:22:56,083 --> 00:22:57,084 Sí. 332 00:22:58,043 --> 00:23:01,589 Pero… ¿Os acostasteis? 333 00:23:05,843 --> 00:23:08,596 Estás de broma. ¿Verdad? 334 00:23:09,096 --> 00:23:10,680 No, estaba borracha. 335 00:23:10,681 --> 00:23:13,766 Estaba borracha, y me arrepiento muchísimo. 336 00:23:13,767 --> 00:23:15,227 Joder, Lucy. 337 00:23:17,688 --> 00:23:18,771 ¿Qué? 338 00:23:18,772 --> 00:23:20,857 - Espera… - ¿Qué? 339 00:23:20,858 --> 00:23:25,612 Te lo he contado porque quiero que sepas que no estás sola. 340 00:23:25,613 --> 00:23:28,323 No es lo mismo. No se puede comparar. 341 00:23:28,324 --> 00:23:31,868 - Pero Wrigley es tu mejor amigo. - Sí, pero es un tío. 342 00:23:31,869 --> 00:23:34,454 Es diferente. Eso no se le hace a una tía. 343 00:23:34,455 --> 00:23:37,081 - ¿Por qué es diferente? - No sé, pero lo es. 344 00:23:37,082 --> 00:23:39,417 Lo siento. No debería haber dicho nada. 345 00:23:39,418 --> 00:23:42,211 - No debería haber dicho nada. - Ya, no jodas. 346 00:23:42,212 --> 00:23:43,296 Joder. 347 00:23:43,297 --> 00:23:48,343 - Que le den a Evan, por cierto. A los dos. - Lo sé, lo siento, ¿vale? 348 00:23:48,344 --> 00:23:50,094 - Soy lo peor. Lo sé. - ¡Sí! 349 00:23:50,095 --> 00:23:52,764 ¿Sabes qué? No es que seas lo peor. 350 00:23:52,765 --> 00:23:59,312 Es que eres patética y débil. Es muy triste, todas tus decisiones. 351 00:23:59,313 --> 00:24:01,690 No sé cómo no se te cae la cara de vergüenza. 352 00:24:11,992 --> 00:24:13,494 ¿Se lo vas a decir a Bree? 353 00:24:16,288 --> 00:24:19,875 No. Porque la destrozaría. 354 00:24:24,630 --> 00:24:25,798 Lo sé. 355 00:24:27,174 --> 00:24:29,468 Pero no quiero saber nada más de ti. 356 00:24:30,260 --> 00:24:32,012 - Pippa. - Por favor. 357 00:24:33,681 --> 00:24:35,515 - Márchate. - No. 358 00:24:35,516 --> 00:24:38,184 - Por favor. Vete, por favor. - No. 359 00:24:38,185 --> 00:24:40,896 - Vete de una puta vez, Lucy. - Vale. 360 00:24:51,115 --> 00:24:52,366 Hola, soy Bree. 361 00:24:57,413 --> 00:25:00,206 - Tengo que hablar contigo. - ¿Estás bien? 362 00:25:00,207 --> 00:25:02,625 - No. Es por lo de la otra noche. - No. 363 00:25:02,626 --> 00:25:05,795 Tengo que decirte una cosa. Me siento gilipollas. 364 00:25:05,796 --> 00:25:08,215 Espera, Wrigley. No, ¿vale? No hace falta. 365 00:25:09,049 --> 00:25:12,720 Sé que no estamos juntos. Acostarnos fue un error. 366 00:25:14,096 --> 00:25:16,305 Todo lo que sientes es cierto, 367 00:25:16,306 --> 00:25:21,478 y yo he sido una puta mentirosa y ahora tengo que decirte la verdad. 368 00:25:23,063 --> 00:25:24,523 - Vale. - Vale. 369 00:25:31,697 --> 00:25:36,201 Soy… Creo que soy lesbiana. 370 00:25:40,706 --> 00:25:44,626 - ¿Eres lesbiana? O sea… - Me gustan las mujeres. 371 00:25:47,796 --> 00:25:49,465 Y creo que solo las mujeres. 372 00:25:52,593 --> 00:25:53,677 Vale. 373 00:25:58,599 --> 00:26:01,934 - Lo siento. - No, ¿por qué lo sientes? 374 00:26:01,935 --> 00:26:02,936 Porque… 375 00:26:06,023 --> 00:26:07,024 Te he estado… 376 00:26:09,068 --> 00:26:11,278 Te he estado poniendo los cuernos. 377 00:26:16,075 --> 00:26:17,451 Las últimas semanas. 378 00:26:20,079 --> 00:26:26,668 Y lo siento muchísimo. No quiero mentir. 379 00:26:28,796 --> 00:26:29,797 Ven aquí. 380 00:26:33,967 --> 00:26:35,010 ¿No estás…? 381 00:26:35,511 --> 00:26:39,848 - ¿No estás enfadado? - No. No estoy enfadado. No pasa nada. 382 00:26:44,812 --> 00:26:49,108 - He hecho que te cambies de acera. - Cállate. 383 00:26:53,529 --> 00:26:56,280 A ver, si lo entiendo. No pasa nada. 384 00:26:56,281 --> 00:27:00,119 Yo también preferiría follar con mujeres antes que conmigo. 385 00:27:01,870 --> 00:27:04,164 Siento no habértelo contado antes. 386 00:27:06,166 --> 00:27:07,209 No pasa nada. 387 00:27:07,876 --> 00:27:09,753 ¿Te has liado con una chica? 388 00:27:11,713 --> 00:27:12,714 Sí. 389 00:27:13,924 --> 00:27:14,925 No estoy… 390 00:27:17,136 --> 00:27:20,055 …lista todavía para hablar de ello, pero sí. 391 00:27:21,014 --> 00:27:26,436 Vale, pero cuando lo estés, quiero saber todos los detalles. 392 00:27:29,773 --> 00:27:32,234 - Te quiero. - Yo también te quiero. 393 00:27:34,736 --> 00:27:35,863 Madre mía. 394 00:27:38,073 --> 00:27:41,034 Qué alivio no tener que mentir más. 395 00:27:41,702 --> 00:27:45,581 No entiendo a la gente como Stephen, que no se siente mal por ello. 396 00:27:48,834 --> 00:27:51,920 Stephen está hecho de otra pasta, así que… 397 00:27:52,963 --> 00:27:56,550 Ya. ¿Por qué seguís siendo amigos? 398 00:27:59,928 --> 00:28:03,390 Es muy mala persona, ¿sabes? 399 00:28:05,183 --> 00:28:06,768 Peor de lo que tú te crees. 400 00:28:09,438 --> 00:28:11,690 ¿Te refieres a algo en concreto o…? 401 00:28:14,610 --> 00:28:21,617 No se lo digas a nadie, pero le envió al padre de Diana fotos de ella desnuda. 402 00:28:22,826 --> 00:28:28,165 Está totalmente traumatizada. No va a ir a Yale por él. 403 00:28:32,961 --> 00:28:34,922 - ¿Estás segura? - Sí. 404 00:28:36,632 --> 00:28:39,259 Yo sé que os cubrís entre vosotros, pero… 405 00:28:40,802 --> 00:28:42,178 Ojalá no lo hicierais. 406 00:28:42,179 --> 00:28:45,349 - ¿Qué? Yo no estoy cubriendo a nadie. - No haces nada. 407 00:28:49,937 --> 00:28:51,605 Nadie hace nada. 408 00:29:12,668 --> 00:29:15,920 Vale, sacad la lectura de ayer 409 00:29:15,921 --> 00:29:17,923 y abridla por la página 164. 410 00:29:26,473 --> 00:29:30,477 Me inventé que me violaron el semestre pasado. 411 00:29:33,563 --> 00:29:37,317 Como recordaréis, en la última clase hablamos de Jane Austen. 412 00:29:38,235 --> 00:29:41,029 Echadle un vistazo al segundo párrafo. 413 00:29:41,947 --> 00:29:44,658 Nos viene muy bien para un debate en grupo. 414 00:29:54,584 --> 00:29:57,671 Tengo que disculparme con todo el mundo. 415 00:29:58,672 --> 00:30:02,217 Me inventé que me violaron el semestre pasado. 416 00:30:04,136 --> 00:30:06,930 - ¡Apaga eso! - ¿Qué coño? ¿Estás loca? 417 00:30:17,357 --> 00:30:18,358 ¡Stephen! 418 00:30:20,569 --> 00:30:23,738 ¡Cabrón de mierda! ¡Te odio, joder! 419 00:30:23,739 --> 00:30:26,574 - ¡Te odio! - ¡Has perdido la cabeza! 420 00:30:26,575 --> 00:30:29,368 - ¡Eh! ¡Cálmate! - Todo el mundo tiene el vídeo. 421 00:30:29,369 --> 00:30:32,663 - Ya lo sé. Lo he visto. - ¿Cómo? ¡Has sido tú! 422 00:30:32,664 --> 00:30:38,420 Lucy, has sido tú. Te devolví el vídeo. 423 00:30:39,713 --> 00:30:42,548 Estabas a salvo. Habrás decidido publicarlo. 424 00:30:42,549 --> 00:30:44,133 Lo cual es muy curioso. 425 00:30:44,134 --> 00:30:47,303 ¿Qué? No, yo no lo he publicado. Hiciste una copia. 426 00:30:47,304 --> 00:30:49,847 - No hice una copia. - Yo no lo he publicado. 427 00:30:49,848 --> 00:30:51,683 ¿Estás segura? 428 00:30:53,518 --> 00:30:54,936 Estás muy descentrada. 429 00:30:55,771 --> 00:30:58,272 No, eres tú el que me descentra. 430 00:30:58,273 --> 00:31:00,441 Quieres que piense que estoy loca. 431 00:31:00,442 --> 00:31:04,196 - ¿Por qué iba a publicarlo yo? - No lo sé. 432 00:31:06,156 --> 00:31:09,743 No lo sé. Quizá te has dado cuenta de que te lo mereces. 433 00:31:11,161 --> 00:31:13,496 Te sentías culpable. 434 00:31:13,497 --> 00:31:16,750 Querías que te castigara, pero te has castigado tú. 435 00:31:19,336 --> 00:31:20,337 Sea como sea, 436 00:31:22,214 --> 00:31:25,050 yo que tú me escondería. Se ha extendido rápido. 437 00:31:26,468 --> 00:31:27,719 La gente no te apoya. 438 00:31:34,684 --> 00:31:36,019 Me tengo que ir. 439 00:31:55,330 --> 00:31:56,705 - Hola. - Hola. 440 00:31:56,706 --> 00:31:58,958 - ¿Puedo pasar? - No es un buen momento. 441 00:31:58,959 --> 00:32:03,671 Por favor, ¿vale? No quiero que nos liemos ni nada de eso. 442 00:32:03,672 --> 00:32:07,508 No sé adónde ir. Estoy en una situación jodida ahora mismo. 443 00:32:07,509 --> 00:32:10,178 Lo siento. No. 444 00:32:12,180 --> 00:32:15,599 - Has visto el vídeo, ¿no? - Todo el mundo lo ha visto. 445 00:32:15,600 --> 00:32:17,643 Joder. 446 00:32:17,644 --> 00:32:19,395 - Te lo explico. - No hace falta. 447 00:32:19,396 --> 00:32:21,480 - No quiero. - No lo entiendes. 448 00:32:21,481 --> 00:32:25,360 No lo entiendes, ¿vale? Ese tal Chris sí que violó a una chica. 449 00:32:25,902 --> 00:32:27,237 Pero no te violó a ti. 450 00:32:30,866 --> 00:32:31,867 No. 451 00:32:38,123 --> 00:32:44,045 Me hiciste sentir muy mal, Lucy, al pensar que alguien te había hecho daño. 452 00:32:45,297 --> 00:32:47,590 Pensaba que yo lo había empeorado. 453 00:32:47,591 --> 00:32:49,341 No tenía nada que ver contigo. 454 00:32:49,342 --> 00:32:50,343 Vale. 455 00:32:50,844 --> 00:32:53,054 - Alex, lo siento. Por favor. - Vale. 456 00:32:53,597 --> 00:32:54,680 Por favor. 457 00:32:54,681 --> 00:33:01,187 Por favor, Alex, lo siento. He venido porque no tengo adónde ir. 458 00:33:01,188 --> 00:33:05,108 Tú siempre me has dicho que tú no juzgas. 459 00:33:05,734 --> 00:33:06,735 Ya. 460 00:33:09,404 --> 00:33:11,489 Pues para esto sí que juzgo. 461 00:33:16,119 --> 00:33:17,787 No lo entiendes. 462 00:33:19,581 --> 00:33:21,957 No lo entiendes, ¿verdad, Lucy? 463 00:33:21,958 --> 00:33:26,338 Esto es lo único sobre lo que no se miente. 464 00:33:28,173 --> 00:33:29,925 Invéntate cualquier otra cosa. 465 00:33:32,260 --> 00:33:33,261 Esto no. 466 00:33:40,143 --> 00:33:41,770 Lo siento, Alex. 467 00:33:47,692 --> 00:33:48,860 Lo siento. 468 00:33:51,947 --> 00:33:52,948 No pasa nada. 469 00:33:56,451 --> 00:33:57,452 No pasa nada. 470 00:34:00,789 --> 00:34:03,250 Como has dicho, no tiene nada que ver conmigo. 471 00:34:06,461 --> 00:34:07,462 Vale. 472 00:34:10,548 --> 00:34:11,675 Te dejo en paz. 473 00:34:36,449 --> 00:34:39,077 - ¿Le has dicho que estoy aquí? - No. 474 00:34:39,661 --> 00:34:40,662 Gracias. 475 00:34:42,414 --> 00:34:46,459 Me siento mal por ella, pero no estoy lista para verla. 476 00:34:48,837 --> 00:34:52,298 Ella se lo ha buscado. ¿Vale? 477 00:34:52,299 --> 00:34:54,843 Siento que ya no sé quién es. 478 00:34:57,387 --> 00:35:00,807 Primero me entero de lo suyo con Evan y ahora lo de la violación. 479 00:35:03,685 --> 00:35:06,229 ¿Qué coño está pasando? 480 00:35:06,813 --> 00:35:10,191 Sí, a veces la gente es una caja de sorpresas. 481 00:35:12,569 --> 00:35:13,695 Toma. 482 00:35:18,116 --> 00:35:21,244 No puedo confiar en nadie, ¿verdad? 483 00:35:23,788 --> 00:35:24,789 No. 484 00:35:27,751 --> 00:35:30,545 Tienes que averiguar de quién desconfías menos. 485 00:35:31,046 --> 00:35:32,047 Genial. 486 00:35:33,548 --> 00:35:34,758 ¿Y luego qué? 487 00:35:38,887 --> 00:35:39,888 Luego… 488 00:35:41,890 --> 00:35:44,267 …les das un 70 u 80 %. 489 00:35:47,145 --> 00:35:50,398 Ya. A estas personas les he dado mucho más. 490 00:35:53,109 --> 00:35:54,110 Lo sé. 491 00:36:18,510 --> 00:36:21,096 Para Bree: Por favor, llámame. 492 00:36:23,598 --> 00:36:27,352 Me inventé que me violaron el semestre pasado. 493 00:36:32,857 --> 00:36:35,402 - Hola. - Hola. Ya me iba. 494 00:36:35,902 --> 00:36:36,903 Vale. 495 00:36:51,668 --> 00:36:55,254 Has visto el vídeo de Lucy, supongo. 496 00:36:55,255 --> 00:36:56,631 Sí. ¿Cómo no? 497 00:36:57,340 --> 00:36:58,882 Está por todas partes. 498 00:36:58,883 --> 00:37:00,676 Podría arruinarle la vida. 499 00:37:00,677 --> 00:37:04,180 Alguien debería ir a ver cómo está. 500 00:37:04,764 --> 00:37:09,144 Si alguien se merece que le arruinen la vida, es Lucy. 501 00:37:13,314 --> 00:37:15,357 Ayer intentó que me echaran de Yale. 502 00:37:15,358 --> 00:37:17,317 Montó un pollo con la representante, 503 00:37:17,318 --> 00:37:20,779 - se inventó un montón de mierdas. - ¿Qué tipo de mierdas? 504 00:37:20,780 --> 00:37:25,701 Cosas estúpidas. Dijo que yo la aterrorizaba. 505 00:37:25,702 --> 00:37:29,663 Bueno, parecía tenerte mucho miedo el día de San Valentín. 506 00:37:29,664 --> 00:37:30,665 Vale. 507 00:37:34,461 --> 00:37:38,882 Si quieres tenerle lástima, adelante. Espero que las cosas le salgan mal. 508 00:37:49,809 --> 00:37:50,810 Vale. 509 00:37:58,568 --> 00:37:59,569 Hasta luego. 510 00:38:48,284 --> 00:38:50,118 Mentirosa Quiere llamar la atención 511 00:38:50,119 --> 00:38:52,664 {\an8}Ojalá te violen de verdad Eres patética 512 00:39:01,422 --> 00:39:03,549 - Hola. - Hola. 513 00:39:03,550 --> 00:39:05,634 ¿Dónde estabas? Te he llamado. 514 00:39:05,635 --> 00:39:08,720 Lo siento. He estado gestionando unas cosas. 515 00:39:08,721 --> 00:39:10,181 ¿Has visto el vídeo? 516 00:39:11,474 --> 00:39:13,685 Sí. Lo he visto. 517 00:39:15,562 --> 00:39:16,563 Bueno, 518 00:39:17,188 --> 00:39:19,731 pues Lucy ha desaparecido por completo. 519 00:39:19,732 --> 00:39:22,735 Se lo ha buscado ella solita, Pippa. 520 00:39:23,695 --> 00:39:28,157 Me sabe mal, pero nos ha mentido. 521 00:39:32,745 --> 00:39:34,956 Lucy se inventó lo de Chris por mí. 522 00:39:36,583 --> 00:39:37,792 Fue a mí… 523 00:39:39,127 --> 00:39:41,838 Fue a mí a quien agredió. 524 00:39:46,968 --> 00:39:48,468 Sí, el semestre pasado. 525 00:39:48,469 --> 00:39:53,683 Luego le pasó lo mismo a Caitie y todo el mundo la llamó mentirosa. 526 00:39:55,518 --> 00:39:57,979 Me daba miedo denunciarlo. 527 00:39:59,105 --> 00:40:00,106 Así que… 528 00:40:02,150 --> 00:40:05,069 Lucy dijo que se lo había hecho a ella. Una tontería. 529 00:40:05,987 --> 00:40:07,655 Madre mía, Pippa. 530 00:40:08,907 --> 00:40:10,283 Eso es… 531 00:40:12,160 --> 00:40:13,869 Perdona por no contártelo. 532 00:40:13,870 --> 00:40:17,664 Creo que me daba vergüenza. 533 00:40:17,665 --> 00:40:18,666 No. 534 00:40:20,126 --> 00:40:21,127 Lo siento yo. 535 00:40:22,921 --> 00:40:24,547 Lo siento mucho. 536 00:40:29,636 --> 00:40:32,262 ¿Por eso ha estado mintiendo? 537 00:40:32,263 --> 00:40:35,266 Sí, a su manera completamente idiota. 538 00:40:36,142 --> 00:40:37,143 Joder. 539 00:40:37,644 --> 00:40:38,977 Sinceramente, no sé 540 00:40:38,978 --> 00:40:42,731 cómo una sola persona puede complicarse tanto la vida. 541 00:40:42,732 --> 00:40:45,025 Tenemos que comprobar que está bien. 542 00:40:45,026 --> 00:40:49,196 No sé dónde está. No está en su cuarto, y la puerta está cerrada. 543 00:40:49,197 --> 00:40:51,406 Eso no significa que no esté ahí. 544 00:40:51,407 --> 00:40:52,992 Voy a por la mediadora. 545 00:40:58,289 --> 00:40:59,665 ¿Lucy? 546 00:40:59,666 --> 00:41:02,335 Si estás ahí, necesitamos que digas algo. 547 00:41:03,878 --> 00:41:06,464 Vale, Lucy, voy a tener que abrir la puerta. 548 00:41:11,386 --> 00:41:13,096 Hola, Lucy. 549 00:41:17,016 --> 00:41:18,850 A ver, Lucy, 550 00:41:18,851 --> 00:41:20,852 necesito que te asees 551 00:41:20,853 --> 00:41:23,480 y me acompañes al Decanato, ¿vale? 552 00:41:23,481 --> 00:41:24,482 Vale. 553 00:41:29,696 --> 00:41:34,074 El vídeo ha circulado muy rápido. Me han inundado de llamadas. 554 00:41:34,075 --> 00:41:36,285 Los padres de Chris están enfadados. 555 00:41:37,120 --> 00:41:40,080 Inventarse una agresión sexual es algo muy grave. 556 00:41:40,081 --> 00:41:45,377 Has dañado la reputación de Chris y la reputación de Baird. 557 00:41:45,378 --> 00:41:48,964 Eso, unido a tu comportamiento en los últimos días, 558 00:41:48,965 --> 00:41:50,882 observado por varios testigos, 559 00:41:50,883 --> 00:41:52,385 es muy alarmante. 560 00:41:55,471 --> 00:41:59,266 El alumnado de Baird necesita sentirse protegido. 561 00:41:59,267 --> 00:42:02,437 Es parte de los valores de nuestra institución. 562 00:42:04,147 --> 00:42:07,065 Por el bien del resto del estudiantado, 563 00:42:07,066 --> 00:42:09,901 vamos a tener que pedirte que te vayas. 564 00:42:09,902 --> 00:42:12,113 Que dejes de estudiar aquí. 565 00:42:13,531 --> 00:42:16,701 Tu madre ha sido notificada. Viene a recogerte. 566 00:42:17,952 --> 00:42:18,953 Vale. 567 00:42:20,163 --> 00:42:21,164 Gracias. 568 00:42:24,042 --> 00:42:26,711 Lucy, ¿entiendes lo que te estoy diciendo? 569 00:42:27,670 --> 00:42:28,671 Sí. 570 00:42:29,297 --> 00:42:34,302 Sí, creo que me apetece pasar un tiempo en casa. 571 00:42:35,678 --> 00:42:38,847 Voy a estudiar fuera el próximo semestre. 572 00:42:38,848 --> 00:42:42,018 Me voy al extranjero para el programa de escritura, así que… 573 00:42:43,728 --> 00:42:45,646 Ese es un programa de Baird. 574 00:42:47,523 --> 00:42:51,736 No vas a ir al extranjero porque ya no vas a estudiar aquí. 575 00:43:02,705 --> 00:43:03,706 Vale. 576 00:43:11,297 --> 00:43:15,426 Puedes ir a tu cuarto a recoger tus cosas. Tu mediadora te ayudará. 577 00:43:20,807 --> 00:43:22,225 Vale. Gracias. 578 00:43:30,191 --> 00:43:31,525 - Hola. - Hola. 579 00:43:31,526 --> 00:43:32,609 Hola. 580 00:43:32,610 --> 00:43:33,986 ¿Estás bien? 581 00:43:36,197 --> 00:43:37,447 Me han expulsado. 582 00:43:37,448 --> 00:43:40,117 ¿Pueden expulsarte por esto? No es justo. 583 00:43:40,118 --> 00:43:41,993 - No pasa nada. - Disculpad, 584 00:43:41,994 --> 00:43:44,914 tiene que recoger. Su madre está al llegar. 585 00:43:52,922 --> 00:43:54,090 Te quiero. 586 00:43:56,134 --> 00:44:01,722 Esto es una mierda, pero te quiero y lo siento. 587 00:44:05,101 --> 00:44:08,104 - Qué basura. - Vale, Lucy, vamos. 588 00:44:11,858 --> 00:44:14,235 Esto es demasiado. No se merece esto. 589 00:44:15,778 --> 00:44:18,321 Va a estar bien. Sí. 590 00:44:18,322 --> 00:44:19,991 Sí. 591 00:44:27,790 --> 00:44:28,958 Hola. 592 00:44:30,209 --> 00:44:32,127 Gracias por contestar al fin. 593 00:44:32,128 --> 00:44:34,672 - ¿Estás bien? - Vamos a hablar. 594 00:44:35,256 --> 00:44:37,550 Yo voy a dar un paseo. Necesito aire. 595 00:44:41,679 --> 00:44:42,847 Cierra la puerta. 596 00:44:49,645 --> 00:44:51,396 No sé qué está pasando. 597 00:44:51,397 --> 00:44:56,067 Vienes a mi casa, todo va bien y luego desapareces un día entero. 598 00:44:56,068 --> 00:44:57,278 Ya. 599 00:45:00,281 --> 00:45:02,532 Te voy a hacer una pregunta, 600 00:45:02,533 --> 00:45:06,494 y si me dices la verdad, podemos pasar página, ¿vale? 601 00:45:06,495 --> 00:45:08,455 Podemos seguir adelante. 602 00:45:08,456 --> 00:45:12,376 Pero si me mientes, no volveré a hablarte. 603 00:45:15,630 --> 00:45:18,049 ¿Te acostaste con Lucy el año pasado? 604 00:45:24,639 --> 00:45:25,640 Sí. 605 00:45:32,897 --> 00:45:35,649 En tu casa vi una foto en Facebook de ti y Lucy 606 00:45:35,650 --> 00:45:37,235 después de la fiesta hawaiana. 607 00:45:39,820 --> 00:45:42,572 Y luego revisé tus mensajes. 608 00:45:42,573 --> 00:45:46,744 - Lo siento mucho, Bree. Lo siento mucho. - Lo sé. 609 00:45:50,665 --> 00:45:53,709 Acaban de expulsar a Lucy. 610 00:45:55,378 --> 00:45:57,337 Por ese vídeo. 611 00:45:57,338 --> 00:45:58,589 ¿En serio? 612 00:45:59,882 --> 00:46:01,050 Sí. 613 00:46:02,301 --> 00:46:04,720 Y por muy enfadada que esté con ella, 614 00:46:05,846 --> 00:46:07,682 no puede más. 615 00:46:08,516 --> 00:46:10,476 Ya ha sufrido bastante. 616 00:46:12,561 --> 00:46:18,108 Así que tú y yo no le vamos a contar esto a nadie. 617 00:46:18,109 --> 00:46:20,945 A nadie. Ni siquiera a Lucy. 618 00:46:22,196 --> 00:46:23,197 ¿Vale? 619 00:46:25,950 --> 00:46:26,951 Vale. 620 00:46:29,620 --> 00:46:31,747 ¿Y qué pasa con nosotros? 621 00:46:33,582 --> 00:46:35,418 ¿Aún quieres estar conmigo? 622 00:46:37,878 --> 00:46:38,879 Sí. 623 00:46:40,506 --> 00:46:41,590 Sí quiero. 624 00:46:45,469 --> 00:46:47,305 ¿Por qué me perdonas? 625 00:46:48,097 --> 00:46:49,557 Porque me quieres. 626 00:46:57,773 --> 00:46:59,190 Sí, ¿diga? 627 00:46:59,191 --> 00:47:02,152 - ¿Puedo hablar con Stephen DeMarco? - Soy yo. 628 00:47:02,153 --> 00:47:05,238 Hola. Soy Karah, de Admisiones de Yale. 629 00:47:05,239 --> 00:47:06,323 Hola. 630 00:47:06,324 --> 00:47:08,241 Le llamo para informarle 631 00:47:08,242 --> 00:47:11,329 de que su admisión en Yale ha sido rescindida. 632 00:47:13,331 --> 00:47:14,956 ¿Es una broma? ¿Quién es? 633 00:47:14,957 --> 00:47:18,877 Sabemos de un comportamiento contrario a nuestro código de conducta. 634 00:47:18,878 --> 00:47:21,212 Tras investigar un poco el asunto, 635 00:47:21,213 --> 00:47:24,174 no podemos ofrecerle una plaza. 636 00:47:24,175 --> 00:47:26,885 Espere, eso no tiene sentido. Ya me aceptaron. 637 00:47:26,886 --> 00:47:29,721 Nos reservamos el derecho a rescindir la admisión 638 00:47:29,722 --> 00:47:32,307 si entra en conflicto con el código de conducta. 639 00:47:32,308 --> 00:47:33,601 El código de co… 640 00:47:34,560 --> 00:47:36,519 ¿Qué cree que hice exactamente? 641 00:47:36,520 --> 00:47:38,980 Nos han informado de un grave acoso en línea 642 00:47:38,981 --> 00:47:41,608 a estudiantes de su universidad actual, 643 00:47:41,609 --> 00:47:44,779 incluyendo la distribución de material pornográfico. 644 00:47:46,947 --> 00:47:48,824 Vale, esto es un error. 645 00:47:50,117 --> 00:47:54,662 ¿Puede decirme quién les ha informado, por favor? 646 00:47:54,663 --> 00:47:56,831 No puedo revelarlo. 647 00:47:56,832 --> 00:48:00,044 No, ¿puede…? ¿Quién coño les ha informado? 648 00:48:00,878 --> 00:48:01,879 Oiga. 649 00:48:02,922 --> 00:48:04,590 ¿Quién les ha informado? 650 00:48:16,852 --> 00:48:18,061 Hola. 651 00:48:18,062 --> 00:48:19,313 Hola, tío. 652 00:48:21,273 --> 00:48:23,067 ¿Buscas a Pippa? 653 00:48:25,111 --> 00:48:26,112 Sí. 654 00:48:26,695 --> 00:48:27,988 Ha salido un rato. 655 00:48:30,616 --> 00:48:31,867 Hemos roto. 656 00:48:32,410 --> 00:48:34,161 Ya, menuda sorpresa. 657 00:48:36,247 --> 00:48:38,874 Ayer cuando volvió parecía que todo iba bien. 658 00:48:47,007 --> 00:48:49,343 Pero le diré que has venido. 659 00:48:56,434 --> 00:48:58,060 - Te quiero. - Y yo a ti. 660 00:49:12,783 --> 00:49:13,784 ¿Tomamos algo? 661 00:49:15,202 --> 00:49:16,662 Llevo un día de perros. 662 00:49:48,819 --> 00:49:50,320 LIBRO DE BOCETOS 663 00:49:50,321 --> 00:49:51,780 Tarjeta SD 664 00:50:03,125 --> 00:50:04,376 Joder. 665 00:50:28,234 --> 00:50:29,652 Lucy. 666 00:50:34,365 --> 00:50:36,075 Ya me he enterado. 667 00:50:37,701 --> 00:50:38,953 Lo siento mucho. 668 00:50:41,038 --> 00:50:43,666 Sí, me voy a casa. 669 00:50:46,126 --> 00:50:47,752 Lo sé. 670 00:50:47,753 --> 00:50:51,256 Mi madre está al llegar. 671 00:50:51,257 --> 00:50:53,759 No sé cómo voy a empaquetar todo esto. 672 00:50:55,427 --> 00:50:56,637 Deja que te ayude. 673 00:51:04,770 --> 00:51:06,355 Todo el mundo me odia. 674 00:51:11,318 --> 00:51:12,486 Escúchame. 675 00:51:15,030 --> 00:51:16,448 Vas a salir de esta. 676 00:51:18,200 --> 00:51:21,996 Sé que ahora parece el fin del mundo, pero va a ir a mejor. 677 00:51:23,706 --> 00:51:29,460 Será horrible durante un tiempo, pero al final irá a mejor. 678 00:51:29,461 --> 00:51:31,963 Y esto será algo que pasó una vez, 679 00:51:31,964 --> 00:51:33,757 en lo que no te gusta pensar. 680 00:53:49,852 --> 00:53:51,520 Decid "patata". 681 00:53:53,939 --> 00:53:55,356 ¿Esa funda es de Yale? 682 00:53:55,357 --> 00:53:58,277 Tiene tantas cosas de Yale que me da vergüenza. 683 00:53:58,986 --> 00:54:00,487 A mí no me da vergüenza. 684 00:54:02,489 --> 00:54:04,366 - Decid "patata". - Patata. 685 00:54:05,534 --> 00:54:07,702 - Vale, tengo que parar. - Vale. 686 00:54:07,703 --> 00:54:10,329 Tengo que parar. Se me han dormido los pies. 687 00:54:10,330 --> 00:54:11,457 Vale. 688 00:54:13,083 --> 00:54:15,252 Te quiero mucho. 689 00:54:16,336 --> 00:54:17,920 Lo sabes, ¿verdad? 690 00:54:17,921 --> 00:54:20,715 - Sí, lo sé. - Te quiero. 691 00:54:20,716 --> 00:54:25,511 Y espero que no haya sido muy estresante ser mi dama de honor. 692 00:54:25,512 --> 00:54:26,513 No. 693 00:54:27,514 --> 00:54:32,935 No, la verdad es que este fin de semana ha sido extrañamente necesario para mí. 694 00:54:32,936 --> 00:54:36,147 Siento que he cerrado muchas cosas. 695 00:54:36,148 --> 00:54:38,025 - Bien. - Sí. 696 00:54:40,569 --> 00:54:42,945 ¿Nos vamos, por favor? Estoy cansada. 697 00:54:42,946 --> 00:54:44,363 No, todavía no. 698 00:54:44,364 --> 00:54:47,618 - ¿Cómo? Son las tres de la mañana. - Vale, vete tú. 699 00:54:50,245 --> 00:54:52,538 ¿Para que puedas tontear con tu ex? 700 00:54:52,539 --> 00:54:56,250 No me hace falta tontear con ella. Me la follé esta mañana. 701 00:54:56,251 --> 00:54:59,504 Empecé contigo solo para darle celos a Lucy. 702 00:54:59,505 --> 00:55:01,088 No es una base sólida. 703 00:55:01,089 --> 00:55:04,926 Así que sí, mejor vete. Creo que deberíamos romper. 704 00:55:04,927 --> 00:55:08,222 Eres un puto gilipollas. 705 00:55:09,097 --> 00:55:10,098 Joder. 706 00:55:12,476 --> 00:55:13,602 Gilipollas. 707 00:55:17,564 --> 00:55:21,109 Me alegro de que esa no sea tu vida. 708 00:55:23,529 --> 00:55:24,530 Sí. 709 00:55:26,698 --> 00:55:28,950 Voy a buscar a mi marido. 710 00:55:28,951 --> 00:55:29,952 Vale. 711 00:55:54,434 --> 00:55:55,686 Hola, Bree. 712 00:55:56,645 --> 00:55:59,480 - Dios. - No. Todo bien. 713 00:55:59,481 --> 00:56:03,652 Tenía que decirte que eres increíble. 714 00:56:04,403 --> 00:56:06,404 Te he subestimado por completo. 715 00:56:06,405 --> 00:56:09,115 ¿De qué hablas? 716 00:56:09,116 --> 00:56:10,367 ¿Desde cuándo lo sabes? 717 00:56:12,995 --> 00:56:14,371 Lo de Lucy y Evan. 718 00:56:16,707 --> 00:56:20,167 Llevo devanándome los sesos todo el día intentando averiguar 719 00:56:20,168 --> 00:56:22,837 por qué no reaccionaste a mi mensaje, 720 00:56:22,838 --> 00:56:25,632 pero es porque ya lo sabías. 721 00:56:26,842 --> 00:56:29,427 ¿Qué estás intentando hacer, Stephen? 722 00:56:29,428 --> 00:56:30,721 Nada. 723 00:56:33,473 --> 00:56:37,436 Wrigley parece muy triste hoy, ¿verdad? 724 00:56:39,688 --> 00:56:40,981 Vete a casa, Stephen. 725 00:56:41,773 --> 00:56:45,484 No ha funcionado. Querías joder el día, pero no te ha salido. 726 00:56:45,485 --> 00:56:48,280 Querías atención y no la has conseguido. 727 00:56:50,032 --> 00:56:54,118 A veces pienso en todo lo que pasó en la universidad. 728 00:56:54,119 --> 00:56:57,872 Todo lo que hiciste para arruinar la vida de Lucy en segundo. 729 00:56:57,873 --> 00:56:59,875 Joder, hiciste que la expulsaran. 730 00:57:00,459 --> 00:57:02,209 Lo único bueno, 731 00:57:02,210 --> 00:57:04,962 el lado positivo es que se apartó de ti 732 00:57:04,963 --> 00:57:08,884 y no volverá a tocarte nunca más. 733 00:57:10,719 --> 00:57:12,512 Madre mía. 734 00:57:15,766 --> 00:57:18,060 Tú publicaste el vídeo, ¿verdad? 735 00:57:24,983 --> 00:57:29,487 - No sé de qué hablas. - Porque yo no lo publiqué. 736 00:57:29,488 --> 00:57:32,823 Y nunca entendí quién más podía odiarla tanto. 737 00:57:32,824 --> 00:57:35,785 Pero si descubriste lo suyo con Evan… 738 00:57:35,786 --> 00:57:39,665 Aléjate de mí ahora mismo. Literalmente, ahora mismo. Aléjate. 739 00:57:40,374 --> 00:57:41,917 Acepta que has perdido. 740 00:57:44,961 --> 00:57:46,462 Vale, 741 00:57:46,463 --> 00:57:51,133 última canción de la noche y luego tenemos que terminar. 742 00:57:51,134 --> 00:57:52,135 Perdón. 743 00:57:53,095 --> 00:57:56,514 Antes de terminar, ¿te importa que diga una cosa más? 744 00:57:56,515 --> 00:57:58,974 Gracias. 745 00:57:58,975 --> 00:58:00,851 Hola a todos. 746 00:58:00,852 --> 00:58:03,438 Antes de terminar, quiero decir una cosa. 747 00:58:04,022 --> 00:58:06,650 En primer lugar, Evan, 748 00:58:07,984 --> 00:58:09,069 te odio a muerte. 749 00:58:10,320 --> 00:58:12,113 No te soporto. 750 00:58:12,114 --> 00:58:14,573 No es broma. Llevo años harto de ti. 751 00:58:14,574 --> 00:58:16,742 He estado esperando el momento. 752 00:58:16,743 --> 00:58:19,620 Me sorprende que esta boda se haya celebrado. 753 00:58:19,621 --> 00:58:22,331 Te tiraste a Lucy en la uni. Engañasteis a Bree. 754 00:58:22,332 --> 00:58:24,458 No lo hicisteis nada bien. 755 00:58:24,459 --> 00:58:25,836 No pasa nada. 756 00:58:26,753 --> 00:58:27,837 Pero Bree… 757 00:58:27,838 --> 00:58:31,966 Bree, este angelito de blanco de aquí, me ha sorprendido de verdad. 758 00:58:31,967 --> 00:58:35,511 Lo sabe desde hace años y se lo ha estado guardando. 759 00:58:35,512 --> 00:58:37,930 Qué mal rollo. Mal rollo, ¿no? 760 00:58:37,931 --> 00:58:40,599 Da igual. No entiendo la amistad entre mujeres. 761 00:58:40,600 --> 00:58:42,977 A Lucy me la tiré esta mañana. 762 00:58:42,978 --> 00:58:46,188 Aunque seguro que dice que me ha olvidado. 763 00:58:46,189 --> 00:58:49,483 De eso hablabais en la suite de las damas de honor, ¿no? 764 00:58:49,484 --> 00:58:53,654 Tiene sentido. Me culpa de publicar el vídeo 765 00:58:53,655 --> 00:58:54,864 de su expulsión. 766 00:58:54,865 --> 00:58:58,577 Tendríais que haber estado allí. Ya sabéis a lo que me refiero. 767 00:59:01,913 --> 00:59:03,123 Yo no lo publiqué. 768 00:59:04,374 --> 00:59:05,751 Sé que fue Bree. 769 00:59:12,466 --> 00:59:13,508 Lucy, 770 00:59:15,218 --> 00:59:17,262 yo no te arruiné la vida. 771 00:59:18,138 --> 00:59:19,347 Fue ella. 772 00:59:23,477 --> 00:59:25,144 Bree y Wrigley follan. 773 00:59:25,145 --> 00:59:29,315 Brindemos por el amor y la amistad. Y por si no queda claro, 774 00:59:29,316 --> 00:59:30,691 para resumir, 775 00:59:30,692 --> 00:59:33,652 Lucy y Evan follaron en la uni. Lucy y yo, esta mañana. 776 00:59:33,653 --> 00:59:36,448 Bree y Wrigley llevan meses follando. 777 00:59:43,205 --> 00:59:44,706 No. 778 00:59:45,707 --> 00:59:46,791 Aquí tienes. 779 00:59:46,792 --> 00:59:49,043 - Hijo de puta. - Bree, ¿qué coño dice? 780 00:59:49,044 --> 00:59:50,961 - Psicópata. - Bree, ¿qué coño…? 781 00:59:50,962 --> 00:59:52,379 - Te mato. - ¿Es verdad? 782 00:59:52,380 --> 00:59:55,007 - ¡Bree, háblame! Dame tu móvil. - Está loco. 783 00:59:55,008 --> 00:59:57,260 Déjame el móvil. No, dame el móvil. 784 00:59:57,844 --> 00:59:59,304 ¡Lárgate de aquí! 785 00:59:59,888 --> 01:00:04,392 ¡Lárgate de aquí, gilipollas! 786 01:00:05,393 --> 01:00:07,561 Wrigley… Quita, Pippa. 787 01:00:07,562 --> 01:00:09,981 Ven aquí. Oye, ¿te la has tirado? 788 01:00:10,982 --> 01:00:12,191 Sí. 789 01:00:12,192 --> 01:00:15,236 ¿Qué coño? Puta rata babosa. 790 01:00:15,237 --> 01:00:17,697 Stephen, ve a un puto psicólogo. 791 01:00:18,532 --> 01:00:20,950 - Que te den. - Bree, tenemos que hablar. 792 01:00:20,951 --> 01:00:22,160 Ahora… 793 01:00:23,829 --> 01:00:25,455 Mierda. 794 01:00:34,047 --> 01:00:36,132 ¿Qué cojones? 795 01:00:37,467 --> 01:00:38,552 Joder. 796 01:00:40,345 --> 01:00:41,847 Lo voy a matar. 797 01:00:43,390 --> 01:00:44,932 - Pippa. - ¿Qué? 798 01:00:44,933 --> 01:00:46,935 - Vámonos. - Sí. 799 01:00:53,525 --> 01:00:54,526 Lucy… 800 01:00:56,069 --> 01:00:57,153 Lucy. 801 01:00:58,572 --> 01:01:01,532 - ¿Publicaste tú el vídeo? - Lucy, fue hace años. 802 01:01:01,533 --> 01:01:04,535 No lo entiendo. ¿Cómo fuiste capaz? 803 01:01:04,536 --> 01:01:08,707 Fue un impulso, una locura, y llevo seis años arrepentida. 804 01:01:10,458 --> 01:01:12,586 Oye. Esta es la cuestión. 805 01:01:13,295 --> 01:01:15,838 Corro peligro si no me largo ahora mismo, 806 01:01:15,839 --> 01:01:18,216 así que voy a por el coche. ¿Vienes? 807 01:01:19,175 --> 01:01:21,344 Tiene que ser una puta broma. 808 01:01:22,929 --> 01:01:25,097 No, claro que no te vas a ir con él. 809 01:01:25,098 --> 01:01:28,017 No hables por ella. Le arruinaste la vida. 810 01:01:28,018 --> 01:01:32,021 Esta es la cuestión. Nadie volverá a respetarte después de hoy, 811 01:01:32,022 --> 01:01:33,647 soy lo único que te queda. 812 01:01:33,648 --> 01:01:35,733 No, eso no es verdad. 813 01:01:35,734 --> 01:01:37,943 Podemos arreglar las cosas, ¿vale? 814 01:01:37,944 --> 01:01:41,405 Pero si te vas de aquí con él, se acabó. 815 01:01:41,406 --> 01:01:43,490 Madre mía, ya se ha acabado. 816 01:01:43,491 --> 01:01:45,952 Miraos. Esto no es sano. 817 01:01:46,828 --> 01:01:48,371 Nunca os vais a recuperar. 818 01:01:49,080 --> 01:01:51,249 Bueno, nos vemos fuera, espero. 819 01:01:51,750 --> 01:01:52,917 Mierda. 820 01:01:52,918 --> 01:01:55,753 - Lucy… - Siento que todo me da vueltas. 821 01:01:55,754 --> 01:01:58,380 No le importas. Le importa quedar por encima. 822 01:01:58,381 --> 01:02:00,759 Y si no lo ves, no puedo ayudarte. 823 01:02:02,969 --> 01:02:06,765 Tienes la oportunidad de tomar una decisión que no dé vergüenza. 824 01:02:10,644 --> 01:02:13,562 ¿Tienes algo que decirme? ¿Te sientes bien? 825 01:02:13,563 --> 01:02:16,440 ¿Te sientes bien? Eres mi mejor amigo. 826 01:02:16,441 --> 01:02:17,900 ¡Eres mi mejor amigo! 827 01:02:17,901 --> 01:02:20,611 ¡Que te den! ¿Sabes? ¡Que te den por culo! 828 01:02:20,612 --> 01:02:23,740 Sabías por lo que he pasado y aun así lo hiciste. 829 01:02:59,734 --> 01:03:01,610 ¿Por qué quieres que vaya contigo? 830 01:03:01,611 --> 01:03:03,405 ¿Quieres que te dé un discurso 831 01:03:04,698 --> 01:03:07,534 sobre lo aburrida que ha sido mi vida sin ti? 832 01:03:11,079 --> 01:03:12,747 Porque ha estado… 833 01:03:14,082 --> 01:03:15,125 …bien. 834 01:03:16,418 --> 01:03:17,794 Pero venga ya. 835 01:03:19,587 --> 01:03:21,880 Siempre es más divertido contigo. 836 01:03:21,881 --> 01:03:23,967 Solo te importa ganar. 837 01:03:25,468 --> 01:03:27,469 Es como volver a la universidad. 838 01:03:27,470 --> 01:03:30,222 Quieres que te elija a ti. 839 01:03:30,223 --> 01:03:32,725 Y cuando me tengas, me vas a joder. 840 01:03:32,726 --> 01:03:36,645 Porque eso es lo que eres. No puedes evitarlo. 841 01:03:36,646 --> 01:03:39,691 Lucy, acabo de destrozarme la vida. 842 01:03:41,276 --> 01:03:44,611 Mi compromiso, mis amistades más antiguas. 843 01:03:44,612 --> 01:03:48,074 Si te jodo, me quedo sin nada. ¿Por qué iba a hacer eso? 844 01:03:51,119 --> 01:03:52,537 Pero te odio. 845 01:04:36,956 --> 01:04:39,334 - Necesito echar gasolina. - Vale. 846 01:04:40,210 --> 01:04:41,669 TALLER NEUMÁTICOS, FRENOS 847 01:04:53,264 --> 01:04:55,057 ¿Voy a por unos cafés? 848 01:04:55,058 --> 01:04:57,852 Sí. Claro. 849 01:05:26,798 --> 01:05:27,799 Hola. 850 01:05:30,510 --> 01:05:31,553 Gracias. 851 01:07:30,797 --> 01:07:32,799 Subtítulos: Sara Solá Portillo