1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
{\an8}¿Sabes algo de Stephen?
2
00:00:07,925 --> 00:00:09,217
¿Volviste a hablar con él?
3
00:00:09,218 --> 00:00:11,802
Te arruinó la vida en segundo año.
¿No lo recuerdas?
4
00:00:11,803 --> 00:00:13,346
Te costó mucho recuperarte.
5
00:00:13,347 --> 00:00:15,306
Mentí cuando dije que me violaron.
6
00:00:15,307 --> 00:00:16,641
Creo que deberías grabarlo.
7
00:00:16,642 --> 00:00:17,643
¿Por qué haces esto?
8
00:00:18,602 --> 00:00:21,229
- ¿Cómo está Bree? ¿Nerviosa?
- Le emociona que esté aquí.
9
00:00:21,230 --> 00:00:24,524
Ha sido muy especial
tenerla de vuelta en mi vida.
10
00:00:24,525 --> 00:00:26,150
¿Sabes que tiene 17?
11
00:00:26,151 --> 00:00:27,235
¿Por qué no lo dejas?
12
00:00:27,236 --> 00:00:29,862
Es mejor estar con una persona
que te ame un poco más
13
00:00:29,863 --> 00:00:30,947
que tú a ella.
14
00:00:30,948 --> 00:00:33,157
- ¿Te sientes mejor?
- Hay que detenerlo.
15
00:00:33,158 --> 00:00:36,118
- Soy la mamá de Bree, Mary.
- Mucho gusto.
16
00:00:36,119 --> 00:00:38,037
Pippa, ¿Lucy dijo que te agredí?
17
00:00:38,038 --> 00:00:40,122
Me acorraló,
cree que lo que hizo está bien.
18
00:00:40,123 --> 00:00:44,627
Cada vez que intentas mejorar algo,
terminas empeorándolo mucho más.
19
00:00:44,628 --> 00:00:45,711
Voy a dejar a Pippa.
20
00:00:45,712 --> 00:00:47,213
Yo también dejaré a Evan.
21
00:00:47,214 --> 00:00:49,674
Siento que esto podría ser algo bueno.
22
00:00:49,675 --> 00:00:50,800
¿No me amas?
23
00:00:50,801 --> 00:00:54,512
Hace tiempo que no siento
que estés interesada en mí.
24
00:00:54,513 --> 00:00:56,597
- Entré a Yale.
- Iré a otro lado.
25
00:00:56,598 --> 00:00:59,642
¿Te molesta que no quiera ir
a la misma facultad que él?
26
00:00:59,643 --> 00:01:02,395
Toda tu vida sigue girando en torno a él,
27
00:01:02,396 --> 00:01:04,105
pero a mí ni me tomas en cuenta.
28
00:01:04,106 --> 00:01:07,358
Creo que no deberíamos
seguir haciendo esto.
29
00:01:07,359 --> 00:01:08,442
Hola, ¿estás bien?
30
00:01:08,443 --> 00:01:10,903
No. Ya no me quieres.
31
00:01:10,904 --> 00:01:12,405
No, Pippa. Terminamos.
32
00:01:12,406 --> 00:01:15,533
Lo sé, pero solo por esta noche.
Por favor.
33
00:01:15,534 --> 00:01:17,243
¿Por qué le temes tanto a Stephen?
34
00:01:17,244 --> 00:01:18,411
¿Por qué piensas eso?
35
00:01:18,412 --> 00:01:20,454
- ¡Oye, Lucy!
- Porque sé cómo es.
36
00:01:20,455 --> 00:01:22,957
Sí, no estoy bien. Estoy confundida.
37
00:01:22,958 --> 00:01:24,875
Y nerviosa. Todo el tiempo.
38
00:01:24,876 --> 00:01:26,252
¿Sabes dónde estás, Lucy?
39
00:01:26,253 --> 00:01:29,338
Ya no puedo con esto, Stephen. No puedo.
40
00:01:29,339 --> 00:01:31,215
- Estoy muy triste.
- Tómalo.
41
00:01:31,216 --> 00:01:33,801
¿Cómo sé que no hiciste otra copia?
42
00:01:33,802 --> 00:01:35,845
Puedes creerme o no. Pero no lo hice.
43
00:01:35,846 --> 00:01:37,471
Stephen tenía un video mío.
44
00:01:37,472 --> 00:01:40,182
Lo ha usado en mi contra por semanas.
45
00:01:40,183 --> 00:01:41,267
¿De qué era?
46
00:01:41,268 --> 00:01:42,685
No importa. Me lo devolvió.
47
00:01:42,686 --> 00:01:44,937
Seguirá saliéndose con la suya
48
00:01:44,938 --> 00:01:49,025
porque nadie hace nada para detenerlo.
49
00:01:49,026 --> 00:01:52,903
- Olvidé orinar después del sexo anoche.
- ¿Con quién tuviste sexo?
50
00:01:52,904 --> 00:01:55,114
- Con Wrigley, obviamente.
- Claro.
51
00:01:55,115 --> 00:01:56,657
Quiero esconderme aquí hoy.
52
00:01:56,658 --> 00:01:58,826
- Ya no quiero excluirte.
- De acuerdo.
53
00:01:58,827 --> 00:02:02,580
Cuando engañaste a Bree,
el verano pasado, fue con Lucy.
54
00:02:02,581 --> 00:02:05,666
¿Eso es lo que dices?
¿Que tú y Lucy tuvieron sexo?
55
00:02:05,667 --> 00:02:08,378
Sí, lo siento mucho.
56
00:02:09,046 --> 00:02:10,713
Oye, ¿qué pasa?
57
00:02:10,714 --> 00:02:12,257
Soy una persona horrible.
58
00:02:18,639 --> 00:02:22,225
{\an8}2015
LA FIESTA DE COMPROMISO
59
00:02:28,899 --> 00:02:29,900
Mierda.
60
00:02:33,111 --> 00:02:34,278
- Hola.
- Lo siento.
61
00:02:34,279 --> 00:02:36,322
- Está bien.
- No quise entrar así.
62
00:02:36,323 --> 00:02:40,785
- Evan dijo que podía quedarme aquí.
- Perdón, llené la habitación de humo.
63
00:02:40,786 --> 00:02:43,455
Hay como diez cuartos más.
Puedo ir a otro.
64
00:02:45,332 --> 00:02:46,458
No te vayas.
65
00:02:48,418 --> 00:02:50,712
No tienes que salir corriendo.
66
00:02:54,800 --> 00:02:55,801
Está bien.
67
00:03:00,681 --> 00:03:04,393
¿No habías dejado de fumar?
68
00:03:05,227 --> 00:03:06,228
Sí.
69
00:03:06,937 --> 00:03:08,647
- No me delates.
- No lo haré.
70
00:03:11,733 --> 00:03:14,111
- ¿La pasaste bien hoy?
- Sí.
71
00:03:16,446 --> 00:03:17,988
Me alegró verlos a todos.
72
00:03:17,989 --> 00:03:18,990
Sí.
73
00:03:21,076 --> 00:03:22,326
¿Tú la pasaste bien?
74
00:03:22,327 --> 00:03:23,328
Sí.
75
00:03:27,999 --> 00:03:29,209
La verdad, no.
76
00:03:30,502 --> 00:03:35,506
No conozco a ninguna de estas personas.
Son amigos de los padres de Evan.
77
00:03:35,507 --> 00:03:41,929
Yo no hice la lista de invitados,
aunque es mi fiesta de compromiso.
78
00:03:41,930 --> 00:03:43,556
La mamá de Evan organiza todo.
79
00:03:43,557 --> 00:03:46,350
Falta mucho para la boda,
y ya está organizando las mesas.
80
00:03:46,351 --> 00:03:47,352
Claro.
81
00:03:48,019 --> 00:03:49,521
Aún puedes cambiar de idea.
82
00:03:50,439 --> 00:03:52,107
Al carajo todos. Sal conmigo.
83
00:03:57,904 --> 00:03:58,905
¿Por qué dices eso?
84
00:03:59,448 --> 00:04:01,240
Bromeaba.
85
00:04:01,241 --> 00:04:02,742
¿Por qué?
86
00:04:09,583 --> 00:04:10,959
Perdón.
87
00:04:13,962 --> 00:04:15,505
No lo sé. Lo siento.
88
00:04:22,929 --> 00:04:27,600
¿No crees que es un error
no haber hablado nunca de ello?
89
00:04:27,601 --> 00:04:29,436
- ¿Y qué hay para decir?
- Lo que sea.
90
00:04:30,645 --> 00:04:34,190
Pasaron seis años,
y nunca admitiste que pasó.
91
00:04:34,191 --> 00:04:36,318
- Ni siquiera tuvimos sexo.
- ¿Y?
92
00:04:37,444 --> 00:04:39,111
Nos dijimos cosas muy importantes.
93
00:04:39,112 --> 00:04:42,448
- Cosas que no sentías.
- Sí, las sentía, pero como tú digas.
94
00:04:42,449 --> 00:04:44,950
¿Todo lo que dijiste fue en serio?
95
00:04:44,951 --> 00:04:48,704
Dijiste que no me traicionarías,
y te acostaste con Pippa.
96
00:04:48,705 --> 00:04:52,082
Tenía 22 años.
Fui un idiota, y ella estaba triste.
97
00:04:52,083 --> 00:04:56,253
Qué mala excusa.
Nunca me cogí a nadie por lástima.
98
00:04:56,254 --> 00:04:57,589
Eso no es cierto.
99
00:04:58,757 --> 00:05:01,092
Todos se cogen a alguien por lástima.
100
00:05:02,719 --> 00:05:06,139
- Se llama sexo por compasión.
- No te hagas el gracioso.
101
00:05:15,774 --> 00:05:17,067
¿Eres feliz?
102
00:05:18,276 --> 00:05:19,361
Eso intento.
103
00:05:25,408 --> 00:05:29,037
- ¿Por qué haces esto ahora?
- ¿Por qué no dejaste que me fuera?
104
00:05:30,747 --> 00:05:32,290
Podría estar en otro cuarto.
105
00:05:35,210 --> 00:05:37,586
- Me comprometí.
- Por eso lo hago ahora.
106
00:05:37,587 --> 00:05:38,672
Por eso mismo.
107
00:05:41,758 --> 00:05:46,888
¿Por qué no me diste otra oportunidad?
La merecía.
108
00:05:49,266 --> 00:05:53,143
Sé que todos creen que soy un desastre,
y lo soy. Bebo demasiado.
109
00:05:53,144 --> 00:05:55,020
Bebo más de lo que debería.
110
00:05:55,021 --> 00:05:57,648
Pero no soy un desastre como el resto.
111
00:05:57,649 --> 00:05:58,899
No lastimo a nadie.
112
00:05:58,900 --> 00:06:01,235
Contengo mi desastre. No daño a nadie.
113
00:06:01,236 --> 00:06:04,530
No soy un imbécil. No soy malo,
y no debiste distanciarte.
114
00:06:04,531 --> 00:06:05,657
Fue muy tonto.
115
00:06:12,622 --> 00:06:13,874
Lo siento, yo…
116
00:06:15,959 --> 00:06:17,878
Estoy muy confundida.
117
00:06:18,503 --> 00:06:24,466
Lo siento, no quise llamarte tonta.
Solo a tus decisiones.
118
00:06:24,467 --> 00:06:25,927
No sé lo que hago.
119
00:06:27,804 --> 00:06:29,931
Y nunca dejé de pensar en ti.
120
00:08:24,629 --> 00:08:26,171
DIME MÁS MENTIRAS
121
00:08:26,172 --> 00:08:29,551
"¿ESTÁS FELIZ
AHORA QUE ESTOY DE RODILLAS?"
122
00:08:42,814 --> 00:08:43,940
¿Lucy?
123
00:08:44,524 --> 00:08:47,902
{\an8}Hola, ¿cómo estás?
124
00:08:49,988 --> 00:08:53,824
{\an8}Pasé algunas horas difíciles,
pero estaré bien.
125
00:08:53,825 --> 00:08:56,244
{\an8}¿Quieres sentarte un momento?
126
00:09:01,708 --> 00:09:03,793
{\an8}Stephen me devolvió el video.
127
00:09:04,335 --> 00:09:07,046
{\an8}¿Te lo devolvió sin razón?
128
00:09:07,047 --> 00:09:08,590
{\an8}Sí, más o menos.
129
00:09:09,674 --> 00:09:10,675
{\an8}Qué bien.
130
00:09:11,718 --> 00:09:12,968
{\an8}Debe ser un alivio.
131
00:09:12,969 --> 00:09:14,637
{\an8}Sí, lo es.
132
00:09:16,097 --> 00:09:18,432
{\an8}Debe estar de buen humor.
133
00:09:18,433 --> 00:09:21,436
{\an8}Hoy tiene la gran ceremonia de Yale.
134
00:09:22,979 --> 00:09:27,191
{\an8}Cierto. Me dijeron que también entraste.
Es increíble.
135
00:09:27,192 --> 00:09:28,193
{\an8}Gracias.
136
00:09:30,236 --> 00:09:31,446
{\an8}Pero no iré.
137
00:09:33,031 --> 00:09:35,909
{\an8}- ¿Qué? ¿Por él?
- Sí, no vale la pena.
138
00:09:36,701 --> 00:09:40,080
Pero iré a Stanford,
que es igual de buena.
139
00:09:45,335 --> 00:09:50,631
Diana, lamento que tuvieras
que cambiar tus planes por él.
140
00:09:50,632 --> 00:09:52,591
Es muy injusto.
141
00:09:52,592 --> 00:09:55,970
Sí. Lo es.
142
00:09:58,848 --> 00:10:02,518
- Lo siento.
- No, está bien.
143
00:10:02,519 --> 00:10:05,688
No, lo siento. Qué vergüenza.
144
00:10:07,982 --> 00:10:10,985
Han sido un par de días largos.
145
00:10:12,821 --> 00:10:16,116
- Siento que estoy un poco loca.
- No tienes que explicarme.
146
00:10:18,326 --> 00:10:21,079
Stephen me hizo dudar
de mi propia cordura estos dos años.
147
00:10:29,921 --> 00:10:31,422
Debo decirte algo.
148
00:10:36,261 --> 00:10:39,139
Sé que decías la verdad sobre Macy.
149
00:10:42,433 --> 00:10:45,353
Sé que no pasará nada por eso.
150
00:10:47,397 --> 00:10:48,398
Pero sí.
151
00:10:50,108 --> 00:10:52,943
Espero que signifique algo para ti.
152
00:10:52,944 --> 00:10:53,945
Sí.
153
00:10:57,448 --> 00:11:01,035
Y odio que nunca
haya consecuencias para él.
154
00:11:02,704 --> 00:11:04,038
Así es para algunos.
155
00:11:07,500 --> 00:11:09,961
En fin, debo irme.
156
00:11:11,504 --> 00:11:13,214
- Sí.
- Me alegra que estés bien.
157
00:11:14,382 --> 00:11:17,510
Gracias. Lo mismo digo.
158
00:11:30,231 --> 00:11:31,232
¿Tienes hambre?
159
00:11:32,734 --> 00:11:33,735
Bree.
160
00:11:51,502 --> 00:11:53,796
Hola, habla Bree. Deja un mensaje.
161
00:12:24,911 --> 00:12:27,538
Celebración con Alumnos de Baird
Rumbo a Yale
162
00:12:52,438 --> 00:12:53,439
¡Lucy!
163
00:13:05,660 --> 00:13:06,743
¿Mamá?
164
00:13:06,744 --> 00:13:09,663
Hola, Bree, estoy en tu campus
y me preguntaba
165
00:13:09,664 --> 00:13:11,248
si podríamos vernos.
166
00:13:11,249 --> 00:13:13,709
Espera, ¿qué haces en mi campus?
167
00:13:13,710 --> 00:13:17,504
¿Puedes verme en el edificio Stein?
168
00:13:17,505 --> 00:13:19,423
¿Puedes decirme qué pasa?
169
00:13:19,424 --> 00:13:20,967
Solo ven. Todo está bien.
170
00:13:36,983 --> 00:13:40,652
- Mamá, papá, dennos una gran sonrisa.
- ¿Le ofrezco algo?
171
00:13:40,653 --> 00:13:42,321
Sí, perfecto.
172
00:13:42,905 --> 00:13:47,076
Bienvenidos,
Estudiantes Admitidos
173
00:13:52,290 --> 00:13:53,498
Hola, estudiantes.
174
00:13:53,499 --> 00:13:56,793
Soy Sarah, representante de Yale
y exalumna de Baird.
175
00:13:56,794 --> 00:13:58,880
Me alegra estar de regreso.
176
00:14:01,174 --> 00:14:02,466
Hola.
177
00:14:02,467 --> 00:14:04,051
¿Qué pasa?
178
00:14:04,052 --> 00:14:07,138
Ven conmigo.
Te lo explicaré en un minuto. Solo ven.
179
00:14:08,264 --> 00:14:09,265
Por favor.
180
00:14:23,404 --> 00:14:24,405
¿Qué es esto?
181
00:14:25,239 --> 00:14:26,491
Tenemos que hablar.
182
00:14:28,284 --> 00:14:30,535
- No, no lo creo.
- Bree.
183
00:14:30,536 --> 00:14:32,162
Esto es importante.
184
00:14:32,163 --> 00:14:34,415
No quiero que tengas problemas.
185
00:14:34,999 --> 00:14:36,666
¿Por qué tendría problemas?
186
00:14:36,667 --> 00:14:40,170
Solo queremos ayudarte, Bree.
Estamos preocupados por ti.
187
00:14:40,171 --> 00:14:42,547
¿Qué diablos le dijiste?
188
00:14:42,548 --> 00:14:46,802
Anoche hablé con tu madre
y le conté todo lo que estuvo pasando.
189
00:14:46,803 --> 00:14:51,306
Tu obsesión con mi esposo
y el acoso continuo.
190
00:14:51,307 --> 00:14:53,475
Es una puta broma, ¿no?
191
00:14:53,476 --> 00:14:57,312
- Bree, no queremos asustarte.
- Mi esposo es demasiado paciente.
192
00:14:57,313 --> 00:15:00,190
Entiendo que a veces una pueda enamorarse.
193
00:15:00,191 --> 00:15:01,274
¿Enamorarse?
194
00:15:01,275 --> 00:15:02,526
Es algo muy común.
195
00:15:02,527 --> 00:15:05,029
En Oxford, pasó algo parecido.
196
00:15:05,696 --> 00:15:07,405
No, se acostó conmigo.
197
00:15:07,406 --> 00:15:10,867
Tuvimos una relación. Me llevó a un hotel.
198
00:15:10,868 --> 00:15:13,078
- Me dijo que me amaba.
- Cariño.
199
00:15:13,079 --> 00:15:14,663
Esto ha llegado muy lejos.
200
00:15:14,664 --> 00:15:17,457
Vienes a nuestra casa a mitad de la noche,
201
00:15:17,458 --> 00:15:19,709
le envías fotos que no pidió.
202
00:15:19,710 --> 00:15:22,212
Y vandalizaste su auto el semestre pasado.
203
00:15:22,213 --> 00:15:25,424
No hicimos la denuncia,
pero lo haremos si es necesario.
204
00:15:27,593 --> 00:15:30,972
- ¿Por qué les crees a ellos y no a mí?
- Todo es confuso.
205
00:15:31,472 --> 00:15:35,350
Oliver, por favor, no hagas esto.
Dile la verdad.
206
00:15:35,351 --> 00:15:38,104
Creaste una especie de fantasía, Bree.
207
00:15:38,729 --> 00:15:40,356
Involucraste a Amanda.
208
00:15:42,817 --> 00:15:47,113
Amanda, por favor.
Dile lo que nos dijiste.
209
00:15:47,989 --> 00:15:49,490
Ella empezó a acosarme.
210
00:15:50,199 --> 00:15:54,494
Me acusó de tener una relación
con el profesor Knight,
211
00:15:54,495 --> 00:15:57,414
aunque le dije que no era verdad.
212
00:15:57,415 --> 00:15:59,167
Te obligaron a hacer esto.
213
00:15:59,750 --> 00:16:01,419
Nunca sucedió.
214
00:16:02,879 --> 00:16:05,923
Está bien, Amanda. Gracias.
215
00:16:07,216 --> 00:16:09,177
Mira lo que les haces a todos.
216
00:16:11,095 --> 00:16:13,054
Marianne, por favor.
217
00:16:13,055 --> 00:16:14,432
¿Qué pruebas tienes?
218
00:16:16,684 --> 00:16:18,394
Tengo sus mensajes de texto.
219
00:16:19,020 --> 00:16:20,103
Tengo mensajes.
220
00:16:20,104 --> 00:16:22,731
Mensajes que muestran
que le enviaste fotos
221
00:16:22,732 --> 00:16:24,317
a las que nunca respondió.
222
00:16:25,735 --> 00:16:28,361
Un par de veces te citó en su oficina
223
00:16:28,362 --> 00:16:30,989
porque trataba de lidiar con esto él solo.
224
00:16:30,990 --> 00:16:33,784
Nunca te envió nada inapropiado, Bree.
225
00:16:34,660 --> 00:16:37,913
Y puedo mostrarle nuestros mensajes
a cualquiera.
226
00:16:37,914 --> 00:16:42,375
Ha hecho esto antes,
sabe que no debe poner nada por escrito.
227
00:16:42,376 --> 00:16:46,630
Y déjame decirte algo,
esto tampoco terminará bien para ti.
228
00:16:46,631 --> 00:16:48,215
- No le hables así.
- Jódete.
229
00:16:48,216 --> 00:16:49,299
Bree.
230
00:16:49,300 --> 00:16:52,719
Eres una mujer miserable.
Sabes bien cómo son las cosas.
231
00:16:52,720 --> 00:16:53,803
Bree, basta.
232
00:16:53,804 --> 00:16:56,514
No queremos denunciarte.
233
00:16:56,515 --> 00:16:59,268
Afectaría tu beca,
y no queremos hacer eso.
234
00:16:59,852 --> 00:17:02,979
El acto de vandalismo
ya es un motivo de expulsión,
235
00:17:02,980 --> 00:17:04,315
así que escúchame.
236
00:17:05,775 --> 00:17:10,655
Las amenazas y acusaciones deben parar.
237
00:17:11,489 --> 00:17:12,781
Vamos.
238
00:17:12,782 --> 00:17:15,743
Esto ha sido muy aterrador para nosotros.
239
00:17:20,915 --> 00:17:22,208
Lo siento.
240
00:17:24,543 --> 00:17:29,256
- Bree, cálmate.
- ¿Por qué no me defendiste?
241
00:17:29,257 --> 00:17:32,592
¿Defenderte? Intento evitar
que te metas en un lío.
242
00:17:32,593 --> 00:17:34,010
No me crees.
243
00:17:34,011 --> 00:17:36,721
Mira, cariño, lo entiendo, ¿sí?
244
00:17:36,722 --> 00:17:39,349
A veces inventamos historias bonitas.
245
00:17:39,350 --> 00:17:41,476
Yo hacía lo mismo a tu edad.
246
00:17:41,477 --> 00:17:47,065
Siempre tenía grandes fantasías,
pero ellos son una pareja encantadora.
247
00:17:47,066 --> 00:17:50,193
Si los dejas en paz, no tendrás problemas.
248
00:17:50,194 --> 00:17:54,406
- No lo estoy inventando.
- ¿Por qué me traerían aquí?
249
00:17:54,407 --> 00:17:56,408
No entiendo. No tendría sentido.
250
00:17:56,409 --> 00:17:58,368
Te trajeron para demostrar algo.
251
00:17:58,369 --> 00:18:00,954
Que si decía la verdad,
252
00:18:00,955 --> 00:18:03,874
nadie me creería,
ni siquiera mi propia madre.
253
00:18:06,085 --> 00:18:08,254
Solo quiero que seas mejor que yo.
254
00:18:11,299 --> 00:18:15,177
Lo seré.
Y no tendrás nada que ver con eso.
255
00:18:28,399 --> 00:18:30,859
- Hola, ¿Sarah?
- ¿Sí?
256
00:18:30,860 --> 00:18:33,069
Hola, ¿podemos hablar en privado?
257
00:18:33,070 --> 00:18:34,154
Es importante.
258
00:18:34,155 --> 00:18:35,488
De acuerdo.
259
00:18:35,489 --> 00:18:36,782
Bien, ¿podemos…?
260
00:18:39,827 --> 00:18:42,203
Debo decírtelo antes de que me vea,
261
00:18:42,204 --> 00:18:45,290
pero aceptaron a un estudiante,
Stephen DeMarco.
262
00:18:45,291 --> 00:18:47,000
Es peligroso.
263
00:18:47,001 --> 00:18:50,670
Ha hecho cosas ilegales.
No debe formar parte de tu facultad.
264
00:18:50,671 --> 00:18:53,548
No sé si soy
con quien debas hablar de esto.
265
00:18:53,549 --> 00:18:55,216
Habla con Admisiones.
266
00:18:55,217 --> 00:18:58,346
Tienes que creerme, es aterrador.
267
00:19:05,436 --> 00:19:06,895
La gente debe saberlo.
268
00:19:06,896 --> 00:19:08,605
Cariño, comprendo, pero…
269
00:19:08,606 --> 00:19:10,565
- No entiendes…
- ¿Todo bien?
270
00:19:10,566 --> 00:19:11,817
Es él.
271
00:19:12,860 --> 00:19:15,487
Abandonó a mi compañera
después de un choque.
272
00:19:15,488 --> 00:19:17,614
- Él estaba cuando murió.
- Basta.
273
00:19:17,615 --> 00:19:19,157
No entiendo nada.
274
00:19:19,158 --> 00:19:23,036
- Es mi exnovia. Tiene un episodio.
- Me ha aterrorizado por dos años.
275
00:19:23,037 --> 00:19:24,871
Es un episodio. Vamos afuera.
276
00:19:24,872 --> 00:19:26,998
- Qué vergüenza.
- Es un sociópata.
277
00:19:26,999 --> 00:19:28,083
- Lucy.
- Perdón.
278
00:19:28,084 --> 00:19:29,793
No puedo involucrarme.
279
00:19:29,794 --> 00:19:31,127
Me encargaré de esto.
280
00:19:31,128 --> 00:19:33,464
- Lucy, hablemos afuera.
- ¡No me toques!
281
00:19:39,720 --> 00:19:40,971
Lucy.
282
00:19:42,473 --> 00:19:46,060
Felicitaciones. Es lo más estúpido
que has hecho en tu vida.
283
00:20:16,882 --> 00:20:19,135
Hola, habla Bree. Deja un mensaje.
284
00:20:19,844 --> 00:20:25,391
Hola, Bree, llámame, por favor.
Desapareciste, y estoy preocupado.
285
00:20:26,600 --> 00:20:29,311
Avísame si estás bien. Adiós.
286
00:20:38,195 --> 00:20:39,196
¿Sí?
287
00:20:40,406 --> 00:20:43,324
Mierda, lo siento, estaba buscando a Bree.
288
00:20:43,325 --> 00:20:45,453
No vino anoche. Debe estar con Evan.
289
00:20:46,454 --> 00:20:47,746
¿Estás bien?
290
00:20:47,747 --> 00:20:48,748
No importa.
291
00:20:50,040 --> 00:20:54,169
Vamos, Pippa.
No puedes odiarme para siempre.
292
00:20:54,170 --> 00:21:00,092
Lamento mucho lo de Chris.
Intentaba hacer las cosas bien.
293
00:21:01,177 --> 00:21:03,303
Dijiste que siempre empeoro todo,
294
00:21:03,304 --> 00:21:06,222
y así es, pero nunca es mi intención.
295
00:21:06,223 --> 00:21:07,641
Tienes que saberlo.
296
00:21:08,976 --> 00:21:09,977
Lo sé.
297
00:21:14,106 --> 00:21:18,903
Lamento haberte gritado. Soy un desastre.
298
00:21:22,698 --> 00:21:24,492
Oye, ¿qué pasa?
299
00:21:26,494 --> 00:21:27,495
Oye.
300
00:21:29,663 --> 00:21:32,249
- Pippa.
- He estado haciendo algo horrible.
301
00:21:34,043 --> 00:21:35,336
He estado…
302
00:21:38,005 --> 00:21:41,090
He estado engañando a Wrigley,
y él no tiene idea.
303
00:21:41,091 --> 00:21:43,760
Intentó dejarme
304
00:21:43,761 --> 00:21:49,682
porque se dio cuenta de mi desinterés,
y lo hice sentir culpable.
305
00:21:49,683 --> 00:21:53,520
Lo hice sentir una mierda,
mientras yo le sigo mintiendo.
306
00:21:53,521 --> 00:21:56,105
No, cariño, está bien.
307
00:21:56,106 --> 00:21:59,150
Soy tan mala
como todos los tipos que odiamos.
308
00:21:59,151 --> 00:22:01,737
¿Qué? No, no es así.
309
00:22:02,822 --> 00:22:04,782
No es así. Ven aquí.
310
00:22:10,162 --> 00:22:11,163
Está bien.
311
00:22:13,123 --> 00:22:15,292
Se siente bien decirlo en voz alta.
312
00:22:16,252 --> 00:22:17,253
Sí.
313
00:22:22,550 --> 00:22:24,801
¿Juras que no crees que soy horrible?
314
00:22:24,802 --> 00:22:28,347
- Lo juro.
- Pero es mi mejor amigo.
315
00:22:29,473 --> 00:22:32,560
- Pippa, yo hice algo muy parecido.
- ¿Cuándo?
316
00:22:33,602 --> 00:22:35,813
Prométeme que no me juzgarás.
317
00:22:36,397 --> 00:22:40,985
Claro. Dios mío,
mira lo que he estado haciendo.
318
00:22:45,197 --> 00:22:46,824
Evan engañó a Bree conmigo.
319
00:22:49,785 --> 00:22:51,245
Después de la fiesta hawaiana.
320
00:22:52,037 --> 00:22:54,039
Nos emborrachamos y…
321
00:22:56,083 --> 00:22:57,084
Sí.
322
00:22:58,043 --> 00:23:01,589
¿Qué quieres decir con "sí"?
¿Se acostaron?
323
00:23:05,843 --> 00:23:08,596
Es una broma, ¿no?
324
00:23:09,096 --> 00:23:10,680
No, estaba ebria.
325
00:23:10,681 --> 00:23:13,766
Estaba ebria y me siento muy mal por eso.
326
00:23:13,767 --> 00:23:15,227
Mierda, Lucy.
327
00:23:17,688 --> 00:23:18,771
¿Qué?
328
00:23:18,772 --> 00:23:20,857
- Espera…
- ¿Qué?
329
00:23:20,858 --> 00:23:25,612
Te lo dije porque me hablaste de Wrigley
y quería que supieras que no estás sola.
330
00:23:25,613 --> 00:23:28,323
No es lo mismo.
Son situaciones diferentes.
331
00:23:28,324 --> 00:23:31,868
- Wrigley es tu mejor amigo.
- Sí, pero es un chico.
332
00:23:31,869 --> 00:23:34,454
Es diferente.
No les hacemos eso a otras chicas.
333
00:23:34,455 --> 00:23:37,081
- ¿Cómo es diferente?
- No lo sé, pero lo es.
334
00:23:37,082 --> 00:23:39,417
Lo siento. No debí haber dicho nada.
335
00:23:39,418 --> 00:23:42,211
- No debí haberlo dicho. Mierda.
- No me digas.
336
00:23:42,212 --> 00:23:43,296
Carajo.
337
00:23:43,297 --> 00:23:48,343
- Que se joda Evan. Y tú también.
- Lo sé, lo siento.
338
00:23:48,344 --> 00:23:50,094
- Soy terrible. Lo sé.
- ¡Sí!
339
00:23:50,095 --> 00:23:52,764
¿Sabes qué? No es solo que seas terrible.
340
00:23:52,765 --> 00:23:59,312
Eres patética y débil.
Todas tus elecciones dan pena.
341
00:23:59,313 --> 00:24:01,690
No sé cómo no te mueres de vergüenza.
342
00:24:11,992 --> 00:24:13,494
¿Se lo dirás a Bree?
343
00:24:16,288 --> 00:24:19,875
No. La destrozaría.
344
00:24:24,630 --> 00:24:25,798
Lo sé.
345
00:24:27,174 --> 00:24:29,468
Pero ya no quiero tener que ver contigo.
346
00:24:30,260 --> 00:24:32,012
- Pippa.
- Por favor.
347
00:24:33,681 --> 00:24:35,515
- Solo vete.
- No.
348
00:24:35,516 --> 00:24:38,184
- Por favor, vete.
- No.
349
00:24:38,185 --> 00:24:40,896
- ¡Solo vete, Lucy!
- Está bien.
350
00:24:51,115 --> 00:24:52,366
Hola, soy Bree.
351
00:24:57,413 --> 00:25:00,206
- Necesito hablar contigo.
- Oye, ¿estás bien?
352
00:25:00,207 --> 00:25:02,625
- No. Es sobre la otra noche.
- No.
353
00:25:02,626 --> 00:25:05,795
Necesito decirte algo.
Me siento un imbécil.
354
00:25:05,796 --> 00:25:08,215
Espera, Wrigley. No tienes que hacer esto.
355
00:25:09,049 --> 00:25:12,720
Sé que estamos separados.
Acostarnos fue un error.
356
00:25:14,096 --> 00:25:16,305
No estabas equivocado con lo que sentías.
357
00:25:16,306 --> 00:25:21,478
No fui honesta
y necesito decirte la verdad ahora.
358
00:25:23,063 --> 00:25:24,523
- De acuerdo.
- Muy bien.
359
00:25:31,697 --> 00:25:36,201
Creo que soy gay.
360
00:25:40,706 --> 00:25:44,626
- ¿Eres gay? O sea…
- Me gustan las mujeres.
361
00:25:47,796 --> 00:25:49,465
Y creo que solo las mujeres.
362
00:25:52,593 --> 00:25:53,677
De acuerdo.
363
00:25:58,599 --> 00:26:01,934
- Lo siento.
- No, ¿por qué lo sientes?
364
00:26:01,935 --> 00:26:02,936
Porque…
365
00:26:06,023 --> 00:26:07,024
he estado…
366
00:26:09,068 --> 00:26:11,278
Te he estado engañando.
367
00:26:16,075 --> 00:26:17,451
Las últimas semanas.
368
00:26:20,079 --> 00:26:26,668
Y lo siento mucho.
No quiero ser una mentirosa.
369
00:26:28,796 --> 00:26:29,797
Ven aquí.
370
00:26:33,967 --> 00:26:35,010
¿No estás…?
371
00:26:35,511 --> 00:26:39,848
- ¿No estás enojado?
- No, no estoy enojado. Está bien.
372
00:26:44,812 --> 00:26:49,108
- Así que te hice gay.
- Cállate.
373
00:26:53,529 --> 00:26:56,280
Lo entiendo. Está bien.
374
00:26:56,281 --> 00:27:00,119
También preferiría
coger con chicas antes que conmigo.
375
00:27:01,870 --> 00:27:04,164
Lamento mucho no habértelo dicho antes.
376
00:27:06,166 --> 00:27:09,753
Está bien.
¿Estuviste acostándote con una chica?
377
00:27:11,713 --> 00:27:12,714
Sí.
378
00:27:13,924 --> 00:27:20,055
Aún no estoy lista
para hablar de eso, pero sí.
379
00:27:21,014 --> 00:27:26,436
Está bien, pero cuando lo estés,
quiero saber todos los detalles.
380
00:27:29,773 --> 00:27:32,234
- Te amo.
- Yo también te amo.
381
00:27:34,736 --> 00:27:35,863
Dios mío.
382
00:27:38,073 --> 00:27:41,034
Vaya, me alegra mucho
no tener que mentir más.
383
00:27:41,702 --> 00:27:45,581
No sé cómo hace Stephen
para no sentirse mal.
384
00:27:48,834 --> 00:27:51,920
Stephen es diferente.
385
00:27:52,963 --> 00:27:56,550
Sí. ¿Por qué sigues siendo su amigo?
386
00:27:59,928 --> 00:28:03,390
Es muy malo, ¿sabes?
387
00:28:05,183 --> 00:28:06,768
Es peor de lo que crees.
388
00:28:09,438 --> 00:28:11,690
¿Hablas de algo específico?
389
00:28:14,610 --> 00:28:21,617
No le digas a nadie, pero le envió
viejas fotos de Diana desnuda a su papá.
390
00:28:22,826 --> 00:28:28,165
Está traumatizada por eso.
No irá a Yale por su culpa.
391
00:28:32,961 --> 00:28:34,922
- ¿Estás segura?
- Sí.
392
00:28:36,632 --> 00:28:39,259
Sé que los tipos se cubren entre sí, pero…
393
00:28:40,802 --> 00:28:42,178
ojalá tú no lo hicieras.
394
00:28:42,179 --> 00:28:45,349
- ¿Qué? No lo cubro.
- Pero no haces nada.
395
00:28:49,937 --> 00:28:51,605
Nadie hace nada.
396
00:29:12,668 --> 00:29:15,920
Muy bien, saquen el texto de anoche
397
00:29:15,921 --> 00:29:17,923
y abran en la página 164.
398
00:29:26,473 --> 00:29:30,477
Mentí cuando dije que me violaron
el semestre pasado.
399
00:29:33,563 --> 00:29:37,317
Como recordarán, la clase pasada
hablamos de Jane Austen.
400
00:29:38,235 --> 00:29:41,029
Miren el segundo párrafo de la página.
401
00:29:41,947 --> 00:29:44,658
Sería ideal
para una discusión grupal hoy.
402
00:29:54,584 --> 00:29:57,671
Necesito disculparme con todos.
403
00:29:58,672 --> 00:30:02,217
Mentí cuando dije que me violaron
el semestre pasado.
404
00:30:04,136 --> 00:30:06,930
- ¡Apaga eso!
- ¿Qué mierda te pasa? ¿Estás loca?
405
00:30:17,357 --> 00:30:18,358
¡Stephen!
406
00:30:20,569 --> 00:30:23,738
¡Maldito imbécil! ¡Te odio, hijo de puta!
407
00:30:23,739 --> 00:30:26,574
- ¡Te odio!
- ¡Estás loca!
408
00:30:26,575 --> 00:30:29,368
- ¡Cálmate!
- El video está por todos lados.
409
00:30:29,369 --> 00:30:32,663
- Lo sé. Lo vi.
- ¿Cómo que lo viste? ¡Tú hiciste esto!
410
00:30:32,664 --> 00:30:38,420
Lucy, fuiste tú. Te devolví el video.
411
00:30:39,713 --> 00:30:42,548
Supongo que decidiste publicarlo.
412
00:30:42,549 --> 00:30:44,133
Es gracioso.
413
00:30:44,134 --> 00:30:47,303
¿Qué? Yo no lo publiqué.
Debes haber hecho una copia.
414
00:30:47,304 --> 00:30:49,847
- No hice una copia.
- Yo no lo publiqué.
415
00:30:49,848 --> 00:30:51,683
¿Estás segura?
416
00:30:53,518 --> 00:30:54,936
Últimamente, andas confundida.
417
00:30:55,771 --> 00:31:00,441
No, tú solo intentas manipularme.
Quieres que crea que estoy loca.
418
00:31:00,442 --> 00:31:04,196
- ¿Por qué lo publicaría yo?
- No lo sé.
419
00:31:06,156 --> 00:31:09,743
No lo sé. Tal vez te diste cuenta
de que es lo que mereces.
420
00:31:11,161 --> 00:31:13,496
Y sentiste culpa por dar tanta lástima.
421
00:31:13,497 --> 00:31:16,750
Querías que te castigara,
y como yo no lo hice, lo hiciste tú misma.
422
00:31:19,336 --> 00:31:20,337
En tu lugar,
423
00:31:22,214 --> 00:31:25,050
mantendría un perfil bajo.
Se difundió rápido.
424
00:31:26,468 --> 00:31:27,719
La gente está enojada.
425
00:31:34,684 --> 00:31:36,019
Debo irme.
426
00:31:55,330 --> 00:31:56,705
- Hola.
- Hola.
427
00:31:56,706 --> 00:31:58,958
- ¿Puedo pasar?
- No es buen momento.
428
00:31:58,959 --> 00:32:03,671
Por favor.
No vine a pasar el rato contigo.
429
00:32:03,672 --> 00:32:07,508
No sé adónde más ir,
y todo se está complicando para mí.
430
00:32:07,509 --> 00:32:10,178
No, lo siento.
431
00:32:12,180 --> 00:32:15,599
- Viste el video, ¿no?
- Todos lo vieron.
432
00:32:15,600 --> 00:32:17,643
Mierda.
433
00:32:17,644 --> 00:32:19,395
- Puedo explicarlo.
- No.
434
00:32:19,396 --> 00:32:21,480
- No expliques nada.
- No entiendes.
435
00:32:21,481 --> 00:32:25,360
No entiendes.
Este tipo Chris agredió a alguien.
436
00:32:25,902 --> 00:32:27,237
No te agredió a ti.
437
00:32:30,866 --> 00:32:31,867
No.
438
00:32:38,123 --> 00:32:44,045
Me hiciste sentir muy mal, Lucy,
al pensar que alguien te había lastimado.
439
00:32:45,297 --> 00:32:47,590
Y sentí que lo había empeorado.
440
00:32:47,591 --> 00:32:49,341
No tenía que ver contigo.
441
00:32:49,342 --> 00:32:50,343
De acuerdo.
442
00:32:50,844 --> 00:32:53,054
- Alex, lo siento.
- Está bien.
443
00:32:53,597 --> 00:32:54,680
Por favor.
444
00:32:54,681 --> 00:33:01,187
Por favor, Alex, lo siento.
Vine aquí porque no tengo adónde ir,
445
00:33:01,188 --> 00:33:05,108
y siempre dijiste que no juzgas a nadie.
446
00:33:05,734 --> 00:33:06,735
Sí.
447
00:33:09,404 --> 00:33:11,489
Supongo que sí juzgo esto.
448
00:33:16,119 --> 00:33:17,787
No lo entiendes.
449
00:33:19,581 --> 00:33:21,957
No lo entiendes, ¿verdad, Lucy?
450
00:33:21,958 --> 00:33:26,338
Esto es lo único
sobre lo que no debes mentir.
451
00:33:28,173 --> 00:33:29,925
Miente con cualquier cosa.
452
00:33:32,260 --> 00:33:33,261
Con esto no.
453
00:33:40,143 --> 00:33:41,770
Lo siento, Alex.
454
00:33:47,692 --> 00:33:48,860
Lo siento.
455
00:33:51,947 --> 00:33:52,948
No te preocupes.
456
00:33:56,451 --> 00:33:57,452
Está todo bien.
457
00:34:00,789 --> 00:34:03,250
Como dijiste, no tiene que ver conmigo.
458
00:34:06,461 --> 00:34:07,462
De acuerdo.
459
00:34:10,548 --> 00:34:11,675
Te dejaré en paz.
460
00:34:36,449 --> 00:34:39,077
- ¿Le dijiste que estaba aquí?
- No.
461
00:34:39,661 --> 00:34:40,662
Gracias.
462
00:34:42,414 --> 00:34:46,459
Me siento mal por ella,
pero aún no estoy lista para verla.
463
00:34:48,837 --> 00:34:52,298
Ella se lo buscó, ¿de acuerdo?
464
00:34:52,299 --> 00:34:54,843
Siento que ni siquiera sé quién es.
465
00:34:57,387 --> 00:35:00,807
Primero lo de Evan,
y ahora mintió sobre la violación.
466
00:35:03,685 --> 00:35:06,229
¿Qué diablos está pasando?
467
00:35:06,813 --> 00:35:10,191
Sí, la gente
te sorprende demasiado a veces.
468
00:35:12,569 --> 00:35:13,695
Toma.
469
00:35:18,116 --> 00:35:21,244
No puedo confiar en nadie, ¿verdad?
470
00:35:23,788 --> 00:35:24,789
No.
471
00:35:27,751 --> 00:35:30,545
Solo debes averiguar
de quién desconfías menos.
472
00:35:31,046 --> 00:35:32,047
Genial.
473
00:35:33,548 --> 00:35:34,758
¿Y luego qué?
474
00:35:38,887 --> 00:35:39,888
Y luego…
475
00:35:41,890 --> 00:35:44,267
les das del 70 al 80 %.
476
00:35:47,145 --> 00:35:50,398
Sí. Le he dado a toda esta gente
mucho más que eso.
477
00:35:53,109 --> 00:35:54,110
Lo sé.
478
00:36:18,510 --> 00:36:21,096
Para Bree: Por favor, llámame.
479
00:36:23,598 --> 00:36:27,352
Mentí cuando dije que me violaron
el semestre pasado.
480
00:36:32,857 --> 00:36:35,402
- Hola.
- Hola. Ya me iba.
481
00:36:35,902 --> 00:36:36,903
Está bien.
482
00:36:51,668 --> 00:36:55,254
Supongo que viste el video de Lucy.
483
00:36:55,255 --> 00:36:56,631
Sí. Imposible no verlo.
484
00:36:57,340 --> 00:36:58,882
Está en todas partes.
485
00:36:58,883 --> 00:37:00,676
Estas cosas te arruinan la vida.
486
00:37:00,677 --> 00:37:04,180
Creo que alguien
debería ir a ver cómo está.
487
00:37:04,764 --> 00:37:09,144
Si alguien merece
que le arruinen la vida es Lucy.
488
00:37:13,314 --> 00:37:17,317
Ayer intentó que me echaran de Yale.
Armó un escándalo,
489
00:37:17,318 --> 00:37:20,779
- inventó muchas acusaciones.
- ¿Qué acusaciones?
490
00:37:20,780 --> 00:37:25,701
Estupideces. Dijo que la aterrorizaba.
491
00:37:25,702 --> 00:37:29,663
Bueno, parecía que te tenía mucho miedo
el Día de San Valentín.
492
00:37:29,664 --> 00:37:30,665
De acuerdo.
493
00:37:34,461 --> 00:37:38,882
Si quieres sentir lástima por Lucy,
perfecto. Ojalá que su vida se derrumbe.
494
00:37:49,809 --> 00:37:50,810
De acuerdo.
495
00:37:58,568 --> 00:37:59,569
Nos vemos.
496
00:38:48,284 --> 00:38:50,118
Mentirosa.
Desesperada por atención.
497
00:38:50,119 --> 00:38:52,664
{\an8}Deberían violarte.
Eres patética.
498
00:39:01,422 --> 00:39:03,549
- Hola.
- Hola.
499
00:39:03,550 --> 00:39:05,634
¿Dónde estabas? Te estuve llamando.
500
00:39:05,635 --> 00:39:08,720
Sí, lo siento.
Estaba lidiando con algunas cosas.
501
00:39:08,721 --> 00:39:10,181
¿Viste el video?
502
00:39:11,474 --> 00:39:13,685
Sí. Lo vi.
503
00:39:15,562 --> 00:39:16,563
Bueno,
504
00:39:17,188 --> 00:39:19,731
Lucy desapareció.
505
00:39:19,732 --> 00:39:22,735
Ella creó esta situación, Pippa.
506
00:39:23,695 --> 00:39:28,157
Me siento mal,
pero nos ha estado mintiendo.
507
00:39:32,745 --> 00:39:34,956
Lucy mintió sobre Chris por mi culpa.
508
00:39:36,583 --> 00:39:37,792
Él…
509
00:39:39,127 --> 00:39:41,838
Él abusó de mí.
510
00:39:46,968 --> 00:39:48,468
Fue el semestre pasado.
511
00:39:48,469 --> 00:39:53,683
Y luego le pasó lo mismo a Caitie,
y todos la llamaron mentirosa.
512
00:39:55,518 --> 00:39:57,979
Tenía mucho miedo de denunciarlo.
513
00:39:59,105 --> 00:40:00,106
Y luego…
514
00:40:02,150 --> 00:40:05,069
Lucy dijo que le había pasado a ella.
Fue estúpido.
515
00:40:05,987 --> 00:40:07,655
Dios mío, Pippa.
516
00:40:08,907 --> 00:40:10,283
Es…
517
00:40:12,160 --> 00:40:13,869
Lamento no habértelo dicho.
518
00:40:13,870 --> 00:40:17,664
Creo que me daba vergüenza.
519
00:40:17,665 --> 00:40:18,666
No.
520
00:40:20,126 --> 00:40:21,127
Lo siento.
521
00:40:22,921 --> 00:40:24,547
Lo siento mucho.
522
00:40:29,636 --> 00:40:32,262
¿Por eso ha estado mintiendo sobre esto?
523
00:40:32,263 --> 00:40:35,266
Sí, es una completa idiota.
524
00:40:36,142 --> 00:40:37,143
Mierda.
525
00:40:37,644 --> 00:40:38,977
Sinceramente,
526
00:40:38,978 --> 00:40:42,731
no sé cómo una persona
puede meterse en tantos problemas.
527
00:40:42,732 --> 00:40:45,025
Debemos asegurarnos de que esté bien.
528
00:40:45,026 --> 00:40:49,196
No sé dónde está. No está en su cuarto,
y la puerta está cerrada.
529
00:40:49,197 --> 00:40:51,406
Eso no significa que no esté ahí.
530
00:40:51,407 --> 00:40:52,992
Iré por la encargada.
531
00:40:58,289 --> 00:40:59,665
Hola, ¿Lucy?
532
00:40:59,666 --> 00:41:02,335
Si estás ahí, necesitamos que digas algo.
533
00:41:03,878 --> 00:41:06,464
Lucy, tengo que abrir la puerta.
534
00:41:11,386 --> 00:41:13,096
Hola, Lucy.
535
00:41:17,016 --> 00:41:18,850
Escucha, Lucy,
536
00:41:18,851 --> 00:41:20,852
necesito que te arregles
537
00:41:20,853 --> 00:41:23,480
y me acompañes a la oficina de la decana.
538
00:41:23,481 --> 00:41:24,482
Está bien.
539
00:41:29,696 --> 00:41:34,074
El video circuló muy rápido.
Me inundaron de llamadas.
540
00:41:34,075 --> 00:41:36,285
Los padres de Chris están molestos.
541
00:41:37,120 --> 00:41:40,080
Mentir sobre un ataque sexual
es muy grave.
542
00:41:40,081 --> 00:41:45,377
Dañaste la reputación de Chris
y la reputación de Baird.
543
00:41:45,378 --> 00:41:48,964
Eso y tu comportamiento
de los últimos días,
544
00:41:48,965 --> 00:41:50,882
que varios alumnos han presenciado,
545
00:41:50,883 --> 00:41:52,385
es muy alarmante.
546
00:41:55,471 --> 00:41:59,266
Los alumnos necesitan sentir
que están en un ambiente protegido.
547
00:41:59,267 --> 00:42:02,437
Es parte del espíritu
de nuestra institución.
548
00:42:04,147 --> 00:42:07,065
Por el bienestar del cuerpo estudiantil,
549
00:42:07,066 --> 00:42:09,901
tendremos que pedirte que te vayas.
550
00:42:09,902 --> 00:42:12,113
Que des por terminados tus estudios aquí.
551
00:42:13,531 --> 00:42:16,701
Tu madre ya fue notificada.
Ya viene en camino.
552
00:42:17,952 --> 00:42:18,953
De acuerdo.
553
00:42:20,163 --> 00:42:21,164
Gracias.
554
00:42:24,042 --> 00:42:26,711
Lucy, ¿entiendes lo que estoy diciendo?
555
00:42:27,670 --> 00:42:28,671
Sí.
556
00:42:29,297 --> 00:42:34,302
Sí, creo que me gustaría irme a casa
por un tiempo.
557
00:42:35,678 --> 00:42:38,847
Y el próximo semestre estaré de viaje.
558
00:42:38,848 --> 00:42:42,018
Iré al extranjero
para el programa de escritura.
559
00:42:43,728 --> 00:42:45,646
Lucy, es un programa de Baird.
560
00:42:47,523 --> 00:42:51,736
No irás al extranjero
porque ya no estudiarás aquí.
561
00:43:02,705 --> 00:43:03,706
De acuerdo.
562
00:43:11,297 --> 00:43:14,257
Ya puedes ir a tu habitación
a empacar tus cosas.
563
00:43:14,258 --> 00:43:15,426
Tu encargada te ayudará.
564
00:43:20,807 --> 00:43:22,225
De acuerdo. Gracias.
565
00:43:30,191 --> 00:43:31,525
- Hola.
- Hola.
566
00:43:31,526 --> 00:43:32,609
Hola.
567
00:43:32,610 --> 00:43:33,986
¿Estás bien?
568
00:43:36,197 --> 00:43:37,447
Me expulsaron.
569
00:43:37,448 --> 00:43:40,117
¿Pueden expulsarte por esto?
No es justo.
570
00:43:40,118 --> 00:43:41,993
- Está bien.
- Lo siento, chicas.
571
00:43:41,994 --> 00:43:44,914
Debe desocupar la habitación.
Su mamá está por llegar.
572
00:43:52,922 --> 00:43:54,090
Te amo.
573
00:43:56,134 --> 00:44:01,722
Todo esto es una mierda,
pero te amo y lo siento.
574
00:44:05,101 --> 00:44:08,104
- Odio esto.
- Lucy, vamos.
575
00:44:11,858 --> 00:44:14,235
Esto es demasiado. No se merece esto.
576
00:44:15,778 --> 00:44:18,321
Va a estar bien. Sí.
577
00:44:18,322 --> 00:44:19,991
Sí.
578
00:44:27,790 --> 00:44:28,958
Hola.
579
00:44:30,209 --> 00:44:32,127
Gracias por responderme.
580
00:44:32,128 --> 00:44:34,672
- ¿Estás bien?
- Hablemos.
581
00:44:35,256 --> 00:44:37,550
Iré a caminar. Necesito aire.
582
00:44:41,679 --> 00:44:42,847
Cierra la puerta.
583
00:44:49,645 --> 00:44:51,396
Mira, no sé qué está pasando.
584
00:44:51,397 --> 00:44:56,067
Viniste a casa, estábamos bien,
y luego desapareciste por un día.
585
00:44:56,068 --> 00:44:57,278
Sí.
586
00:45:00,281 --> 00:45:02,532
Te haré una pregunta,
587
00:45:02,533 --> 00:45:06,494
y si me dices la verdad,
podremos superar esto, ¿sí?
588
00:45:06,495 --> 00:45:08,455
Podremos seguir adelante.
589
00:45:08,456 --> 00:45:12,376
Pero si me mientes,
no volveré a hablarte.
590
00:45:15,630 --> 00:45:18,049
¿Tuviste sexo con Lucy el año pasado?
591
00:45:24,639 --> 00:45:25,640
Sí.
592
00:45:32,897 --> 00:45:37,235
Vi una foto en Facebook de ti y Lucy
de después de la fiesta hawaiana.
593
00:45:39,820 --> 00:45:42,572
Y luego revisé tus mensajes de texto.
594
00:45:42,573 --> 00:45:46,744
- Lo siento mucho, Bree.
- Lo sé.
595
00:45:50,665 --> 00:45:53,709
Acaban de expulsar a Lucy.
596
00:45:55,378 --> 00:45:57,337
Por ese video.
597
00:45:57,338 --> 00:45:58,589
¿Hablas en serio?
598
00:45:59,882 --> 00:46:01,050
Sí.
599
00:46:02,301 --> 00:46:07,682
Por más enojada que esté con Lucy,
ya no le quedan fuerzas para nada más.
600
00:46:08,516 --> 00:46:10,476
Ya la castigaron lo suficiente.
601
00:46:12,561 --> 00:46:18,108
Así que tú y yo
no le contaremos esto a nadie.
602
00:46:18,109 --> 00:46:20,945
A nadie. Ni siquiera a Lucy.
603
00:46:22,196 --> 00:46:23,197
¿De acuerdo?
604
00:46:25,950 --> 00:46:26,951
De acuerdo.
605
00:46:29,620 --> 00:46:31,747
¿Qué dices de nosotros?
606
00:46:33,582 --> 00:46:35,418
¿Aún quieres estar conmigo?
607
00:46:37,878 --> 00:46:38,879
Sí.
608
00:46:40,506 --> 00:46:41,590
Sí quiero.
609
00:46:45,469 --> 00:46:47,305
¿Por qué me perdonas?
610
00:46:48,097 --> 00:46:49,557
Porque me amas.
611
00:46:57,773 --> 00:46:59,190
Sí, ¿hola?
612
00:46:59,191 --> 00:47:02,152
- ¿Puedo hablar con Stephen DeMarco?
- Él habla.
613
00:47:02,153 --> 00:47:05,238
Hola. Soy Karah, de Admisiones de Yale.
614
00:47:05,239 --> 00:47:06,323
Hola.
615
00:47:06,324 --> 00:47:11,329
Por desgracia, debo informarle
que su admisión a Yale ha sido anulada.
616
00:47:13,331 --> 00:47:14,956
¿Es broma? ¿Quién habla?
617
00:47:14,957 --> 00:47:18,877
Nos informaron de un comportamiento
en contra de nuestro código de conducta,
618
00:47:18,878 --> 00:47:24,174
y tras haber investigado,
ya no podremos ofrecerle una vacante.
619
00:47:24,175 --> 00:47:26,885
Eso no tiene sentido. Ya me aceptaron.
620
00:47:26,886 --> 00:47:29,721
Podemos rescindir
la aceptación de cualquier estudiante
621
00:47:29,722 --> 00:47:32,307
si su comportamiento viola nuestro código.
622
00:47:32,308 --> 00:47:33,601
Su código.
623
00:47:34,560 --> 00:47:36,519
¿Qué creen que hice exactamente?
624
00:47:36,520 --> 00:47:41,608
Nos informaron de un grave acoso en línea
a estudiantes de su universidad actual,
625
00:47:41,609 --> 00:47:44,779
incluida la distribución
de material pornográfico.
626
00:47:46,947 --> 00:47:48,824
Esto es un error.
627
00:47:50,117 --> 00:47:54,662
¿Puede decirme quién lo denunció?
628
00:47:54,663 --> 00:47:56,831
No puedo revelarlo.
629
00:47:56,832 --> 00:48:00,044
¿Quién carajo denunció esto?
630
00:48:00,878 --> 00:48:01,879
¡Oiga!
631
00:48:02,922 --> 00:48:04,590
¿Quién denunció esto?
632
00:48:16,852 --> 00:48:18,061
Hola.
633
00:48:18,062 --> 00:48:19,313
Hola, amigo.
634
00:48:21,273 --> 00:48:23,067
¿Buscas a Pippa?
635
00:48:25,111 --> 00:48:26,112
Sí.
636
00:48:26,695 --> 00:48:27,988
Salió un rato.
637
00:48:30,616 --> 00:48:31,867
Rompimos.
638
00:48:32,410 --> 00:48:34,161
Sí, me sorprendí cuando me enteré.
639
00:48:36,247 --> 00:48:38,874
Todo parecía bien cuando llegó ayer.
640
00:48:47,007 --> 00:48:49,343
Pero le diré que viniste.
641
00:48:56,434 --> 00:48:58,060
- Te amo.
- Yo también.
642
00:49:12,783 --> 00:49:13,784
¿Un trago?
643
00:49:15,202 --> 00:49:16,662
Este día me destrozó.
644
00:49:48,819 --> 00:49:50,320
COMPOSICIONES
645
00:49:50,321 --> 00:49:51,780
Tarjeta SD
646
00:50:03,125 --> 00:50:04,376
Carajo.
647
00:50:28,234 --> 00:50:29,652
Lucy.
648
00:50:34,365 --> 00:50:36,075
Me enteré de lo que pasó.
649
00:50:37,701 --> 00:50:38,953
Lo siento mucho.
650
00:50:41,038 --> 00:50:43,666
Sí. Me voy a casa.
651
00:50:46,126 --> 00:50:47,752
Lo sé.
652
00:50:47,753 --> 00:50:51,256
Mi mamá llegará pronto.
653
00:50:51,257 --> 00:50:53,759
Ni siquiera sé
cómo voy a empacar todo.
654
00:50:55,427 --> 00:50:56,637
Déjame ayudarte.
655
00:51:04,770 --> 00:51:06,355
Todos me odian.
656
00:51:11,318 --> 00:51:12,486
Escúchame.
657
00:51:15,030 --> 00:51:16,448
Te recuperarás de esto.
658
00:51:18,200 --> 00:51:21,996
Sé que ahora parece el fin del mundo,
pero todo mejorará.
659
00:51:23,706 --> 00:51:29,460
Te sentirás mal por un tiempo,
pero después estarás mejor.
660
00:51:29,461 --> 00:51:31,963
Será simplemente algo que ocurrió una vez,
661
00:51:31,964 --> 00:51:33,757
y que no querrás recordar.
662
00:53:49,852 --> 00:53:51,520
Digan "whisky".
663
00:53:53,939 --> 00:53:55,356
¿Es una funda de Yale?
664
00:53:55,357 --> 00:53:58,277
Tiene tantos recuerdos de Yale
que es vergonzoso.
665
00:53:58,986 --> 00:54:00,487
No me da vergüenza.
666
00:54:02,489 --> 00:54:04,366
- Digan "whisky".
- Whisky.
667
00:54:05,534 --> 00:54:07,702
- Tengo que descansar.
- De acuerdo.
668
00:54:07,703 --> 00:54:10,329
Tengo que parar. No siento los pies.
669
00:54:10,330 --> 00:54:11,457
Está bien.
670
00:54:13,083 --> 00:54:15,252
Te quiero muchísimo.
671
00:54:16,336 --> 00:54:17,920
Lo sabes, ¿verdad?
672
00:54:17,921 --> 00:54:20,715
- Sí, lo sé.
- Te quiero.
673
00:54:20,716 --> 00:54:25,511
Y espero que no haya sido muy estresante
ser mi dama de honor.
674
00:54:25,512 --> 00:54:26,513
No.
675
00:54:27,514 --> 00:54:32,935
Es extraño, pero este fin de semana
era lo que necesitaba.
676
00:54:32,936 --> 00:54:36,147
Siento que pude darles un cierre
a muchas cosas.
677
00:54:36,148 --> 00:54:38,025
- Bien.
- Sí.
678
00:54:40,569 --> 00:54:42,945
¿Podemos irnos? Estoy cansada.
679
00:54:42,946 --> 00:54:44,363
No, no estoy listo.
680
00:54:44,364 --> 00:54:47,618
- ¿Qué? Son las 3:00 de la mañana.
- Bien, vete tú.
681
00:54:50,245 --> 00:54:52,538
¿Para que puedas coquetear con tu ex?
682
00:54:52,539 --> 00:54:56,250
No necesito coquetear con ella.
Me la cogí esta mañana.
683
00:54:56,251 --> 00:54:59,504
Empezamos a salir
solo para molestar a Lucy,
684
00:54:59,505 --> 00:55:01,088
esa no es una base sólida.
685
00:55:01,089 --> 00:55:04,926
Sí, creo que deberías irte.
Deberíamos terminar.
686
00:55:04,927 --> 00:55:08,222
Eres un maldito imbécil.
687
00:55:09,097 --> 00:55:10,098
Carajo.
688
00:55:12,476 --> 00:55:13,602
Imbécil.
689
00:55:17,564 --> 00:55:21,109
Me alegra que esa no sea tu vida.
690
00:55:23,529 --> 00:55:24,530
Sí.
691
00:55:26,698 --> 00:55:28,950
Bien, iré a buscar a mi esposo.
692
00:55:28,951 --> 00:55:29,952
De acuerdo.
693
00:55:54,434 --> 00:55:55,686
Hola, Bree.
694
00:55:56,645 --> 00:55:59,480
- Cielos.
- No. Todo bien.
695
00:55:59,481 --> 00:56:03,652
Tenía que decirte que eres increíble.
696
00:56:04,403 --> 00:56:06,404
Te subestimé por completo.
697
00:56:06,405 --> 00:56:09,115
¿De qué hablas?
698
00:56:09,116 --> 00:56:10,367
¿Hace cuánto sabes?
699
00:56:12,995 --> 00:56:14,371
Lo de Lucy y Evan.
700
00:56:16,707 --> 00:56:20,167
Me he devanado los sesos todo el día
tratando de entender
701
00:56:20,168 --> 00:56:22,837
por qué no reaccionaste a mi mensaje,
702
00:56:22,838 --> 00:56:25,632
pero es porque ya lo sabías.
703
00:56:26,842 --> 00:56:29,427
¿Qué intentas hacer, Stephen?
704
00:56:29,428 --> 00:56:30,721
Nada.
705
00:56:33,473 --> 00:56:37,436
Wrigley está muy triste hoy, ¿no?
706
00:56:39,688 --> 00:56:40,981
Lárgate, Stephen.
707
00:56:41,773 --> 00:56:45,484
No funcionó.
Intentaste arruinar el día, pero fallaste.
708
00:56:45,485 --> 00:56:48,280
Intentaste llamar la atención,
y no lo lograste.
709
00:56:50,032 --> 00:56:54,118
A veces pienso
en todo lo que pasó en la universidad.
710
00:56:54,119 --> 00:56:57,872
Todo lo que hiciste
para arruinar la vida de Lucy.
711
00:56:57,873 --> 00:56:59,875
Dios, hiciste que la expulsaran.
712
00:57:00,459 --> 00:57:02,209
Lo único bueno,
713
00:57:02,210 --> 00:57:04,962
el único consuelo es que se alejó de ti
714
00:57:04,963 --> 00:57:08,884
y nunca volverá a acercarse a ti.
715
00:57:10,719 --> 00:57:12,512
Dios mío.
716
00:57:15,766 --> 00:57:18,060
Tú publicaste el video, ¿no?
717
00:57:24,983 --> 00:57:29,487
- No sé de qué hablas.
- Porque yo no lo publiqué.
718
00:57:29,488 --> 00:57:32,823
Y nunca entendí
quién más podía odiarla tanto.
719
00:57:32,824 --> 00:57:35,785
Pero si descubriste lo de ella y Evan…
720
00:57:35,786 --> 00:57:39,665
Desaparece de mi vista ahora mismo.
Vete de aquí.
721
00:57:40,374 --> 00:57:41,917
Acepta que perdiste.
722
00:57:44,961 --> 00:57:46,462
Atención, amigos,
723
00:57:46,463 --> 00:57:51,133
esta es la última canción de la velada.
Luego tenemos que terminar.
724
00:57:51,134 --> 00:57:52,135
Disculpen.
725
00:57:53,095 --> 00:57:56,514
Antes de cerrar,
¿te importa si digo algo más?
726
00:57:56,515 --> 00:57:58,974
Gracias.
727
00:57:58,975 --> 00:58:00,851
Hola, chicos.
728
00:58:00,852 --> 00:58:03,438
Antes de terminar, quiero decir algo más.
729
00:58:04,022 --> 00:58:06,650
En primer lugar, Evan,
730
00:58:07,984 --> 00:58:09,069
te odio.
731
00:58:10,320 --> 00:58:12,113
No te soporto.
732
00:58:12,114 --> 00:58:14,573
No es broma. Hace años estoy harto de ti.
733
00:58:14,574 --> 00:58:16,742
Esperaba el momento de decirlo.
734
00:58:16,743 --> 00:58:19,620
Me sorprende que se hayan casado.
Sobre todo
735
00:58:19,621 --> 00:58:22,331
porque te cogiste a Lucy,
y ambos le mintieron a Bree.
736
00:58:22,332 --> 00:58:24,458
Eso no estuvo bien.
737
00:58:24,459 --> 00:58:25,836
Está bien.
738
00:58:26,753 --> 00:58:27,837
Pero Bree.
739
00:58:27,838 --> 00:58:31,966
Bree, este angelito de blanco,
me sorprendió,
740
00:58:31,967 --> 00:58:35,511
porque lo sabe hace años
y se lo ha estado guardando.
741
00:58:35,512 --> 00:58:37,930
Es un asunto bastante retorcido.
742
00:58:37,931 --> 00:58:40,599
No entiendo las amistades femeninas.
743
00:58:40,600 --> 00:58:42,977
Hablando de Lucy, cogimos esta mañana.
744
00:58:42,978 --> 00:58:46,188
Aunque estoy seguro
de que insiste en que me olvidó.
745
00:58:46,189 --> 00:58:49,483
Seguro que de eso hablaban
en la suite de damas de honor.
746
00:58:49,484 --> 00:58:54,864
Tiene sentido. Cree que publiqué
un video que hizo que la expulsaran.
747
00:58:54,865 --> 00:58:58,577
Tendrían que haber estado ahí,
pero seguro saben de qué hablo.
748
00:59:01,913 --> 00:59:03,123
Pero yo no fui.
749
00:59:04,374 --> 00:59:05,751
Estoy seguro de que fue Bree.
750
00:59:12,466 --> 00:59:13,508
Lucy,
751
00:59:15,218 --> 00:59:17,262
yo no arruiné tu vida.
752
00:59:18,138 --> 00:59:19,347
Fue ella.
753
00:59:23,477 --> 00:59:25,144
Bree y Wrigley cogen hace meses.
754
00:59:25,145 --> 00:59:29,315
Salud por el amor y por las amistades.
Y, por si no quedó claro,
755
00:59:29,316 --> 00:59:30,691
para resumir,
756
00:59:30,692 --> 00:59:33,652
Lucy y Evan cogieron en la universidad.
Lucy y yo cogimos hoy.
757
00:59:33,653 --> 00:59:36,448
Bree y Wrigley llevan meses cogiendo.
758
00:59:43,205 --> 00:59:44,706
No.
759
00:59:45,707 --> 00:59:46,791
Aquí tienes.
760
00:59:46,792 --> 00:59:49,043
- Hijo de puta.
- ¿De qué habla?
761
00:59:49,044 --> 00:59:50,961
- Maldito sociópata.
- Bree.
762
00:59:50,962 --> 00:59:52,379
- Te mataré.
- ¿Es cierto?
763
00:59:52,380 --> 00:59:55,007
- ¡Bree! Dame tu teléfono.
- Está loco.
764
00:59:55,008 --> 00:59:57,260
Déjame ver tu maldito teléfono. Dámelo.
765
00:59:57,844 --> 00:59:59,304
¡Vete de aquí!
766
00:59:59,888 --> 01:00:04,392
¡Vete de aquí, estúpido!
767
01:00:05,393 --> 01:00:07,561
Muévete, Pippa.
768
01:00:07,562 --> 01:00:09,981
Ven aquí. ¿Estuvieron cogiendo?
769
01:00:10,982 --> 01:00:12,191
Sí.
770
01:00:12,192 --> 01:00:15,236
¿Qué carajo? Maldita rata.
771
01:00:15,237 --> 01:00:17,697
Stephen, consigue un maldito terapeuta.
772
01:00:18,532 --> 01:00:20,950
- Vete a la mierda.
- Tenemos que hablar.
773
01:00:20,951 --> 01:00:22,160
Ahora mis…
774
01:00:23,829 --> 01:00:25,455
Ay, mierda.
775
01:00:34,047 --> 01:00:36,132
¿Qué carajo?
776
01:00:37,467 --> 01:00:38,552
Mierda.
777
01:00:40,345 --> 01:00:41,847
Lo voy a matar.
778
01:00:43,390 --> 01:00:44,932
- Pippa.
- ¿Sí?
779
01:00:44,933 --> 01:00:46,935
- Vámonos.
- Sí.
780
01:00:53,525 --> 01:00:54,526
Lucy…
781
01:00:56,069 --> 01:00:57,153
Lucy.
782
01:00:58,572 --> 01:01:01,532
- ¿Publicaste el video?
- Lucy, fue hace años.
783
01:01:01,533 --> 01:01:04,535
No entiendo. ¿Cómo pudiste hacer eso?
784
01:01:04,536 --> 01:01:08,707
Fue impulsivo, una locura.
Llevo seis años arrepintiéndome.
785
01:01:10,458 --> 01:01:12,586
Oye. Esta es la cuestión:
786
01:01:13,295 --> 01:01:15,838
estoy en peligro físico si no me voy ya,
787
01:01:15,839 --> 01:01:18,216
así que voy a traer el auto. ¿Vamos?
788
01:01:19,175 --> 01:01:21,344
Tiene que ser una broma.
789
01:01:22,929 --> 01:01:25,097
Obviamente no te irás con él.
790
01:01:25,098 --> 01:01:28,017
Le arruinaste la vida,
no tienes derecho a hablar por ella.
791
01:01:28,018 --> 01:01:32,021
Te diré una cosa,
nadie te respetará después de hoy,
792
01:01:32,022 --> 01:01:33,647
soy todo lo que te queda.
793
01:01:33,648 --> 01:01:35,733
No, eso no es cierto.
794
01:01:35,734 --> 01:01:37,943
Tú y yo podemos arreglar este desastre.
795
01:01:37,944 --> 01:01:41,405
Pero si te vas de aquí con él, se acabó.
796
01:01:41,406 --> 01:01:43,490
Dios mío, ya se acabó.
797
01:01:43,491 --> 01:01:45,952
Mírense. Esto no es sano.
798
01:01:46,828 --> 01:01:48,371
Ya no hay vuelta atrás.
799
01:01:49,080 --> 01:01:51,249
En fin, espero que nos veamos afuera.
800
01:01:51,750 --> 01:01:52,917
Mierda.
801
01:01:52,918 --> 01:01:55,753
- Lucy.
- Siento que todo me da vueltas.
802
01:01:55,754 --> 01:01:58,380
No le importas. Le importa ganar.
803
01:01:58,381 --> 01:02:00,759
Y si no puedes verlo, no puedo ayudarte.
804
01:02:02,969 --> 01:02:06,765
Es tu última oportunidad
de decidir algo que no te humille.
805
01:02:10,644 --> 01:02:13,562
¿Tienes algo que decir? ¿Te sientes bien?
806
01:02:13,563 --> 01:02:16,440
Se supone que eres mi mejor amigo.
807
01:02:16,441 --> 01:02:17,900
¡Mi mejor amigo!
808
01:02:17,901 --> 01:02:20,611
¡Vete a la mierda!
809
01:02:20,612 --> 01:02:23,740
Sabías por todo lo que pasé
e igual hiciste algo así.
810
01:02:59,734 --> 01:03:01,610
¿Por qué quieres que vaya contigo?
811
01:03:01,611 --> 01:03:03,405
¿Quieres que te explique en detalle
812
01:03:04,698 --> 01:03:07,534
lo aburrida que ha sido mi vida sin ti?
813
01:03:11,079 --> 01:03:12,747
Ha estado…
814
01:03:14,082 --> 01:03:15,125
bien.
815
01:03:16,418 --> 01:03:17,794
Pero vamos.
816
01:03:19,587 --> 01:03:21,880
Siempre es más divertido juntos.
817
01:03:21,881 --> 01:03:23,967
Pero solo quieres ganar.
818
01:03:25,468 --> 01:03:27,469
Es como volver a la universidad.
819
01:03:27,470 --> 01:03:30,222
Quieres que te elija por encima de todos.
820
01:03:30,223 --> 01:03:32,725
Cuando me tengas, vas a joderme la vida.
821
01:03:32,726 --> 01:03:36,645
Porque así eres. No puedes evitarlo.
822
01:03:36,646 --> 01:03:39,691
Lucy, acabo de arruinar mi vida entera.
823
01:03:41,276 --> 01:03:44,611
Mi compromiso, mis amistades más antiguas.
824
01:03:44,612 --> 01:03:48,074
Si te jodo la vida, me quedo sin nada.
¿Por qué lo haría?
825
01:03:51,119 --> 01:03:52,537
Pero te odio.
826
01:04:36,956 --> 01:04:39,334
- Necesito cargar gasolina.
- De acuerdo.
827
01:04:40,210 --> 01:04:41,669
NEUMÁTICOS - FRENOS
828
01:04:53,264 --> 01:04:55,057
¿Quieres café?
829
01:04:55,058 --> 01:04:57,852
Sí. Claro.
830
01:05:26,798 --> 01:05:27,799
Hola.
831
01:05:30,510 --> 01:05:31,553
Gracias.
832
01:07:30,797 --> 01:07:32,799
Subtitulado por Maximiliano Ramos