1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 {\an8}¿Sabes algo de Stephen? 2 00:00:07,925 --> 00:00:09,217 ¿Volviste a hablar con él? 3 00:00:09,218 --> 00:00:11,802 Te arruinó la vida en segundo año. ¿No lo recuerdas? 4 00:00:11,803 --> 00:00:13,346 Te costó mucho recuperarte. 5 00:00:13,347 --> 00:00:15,306 Mentí cuando dije que me violaron. 6 00:00:15,307 --> 00:00:16,641 Creo que deberías grabarlo. 7 00:00:16,642 --> 00:00:17,643 ¿Por qué haces esto? 8 00:00:18,602 --> 00:00:21,229 - ¿Cómo está Bree? ¿Nerviosa? - Le emociona que esté aquí. 9 00:00:21,230 --> 00:00:24,524 Ha sido muy especial tenerla de vuelta en mi vida. 10 00:00:24,525 --> 00:00:26,150 ¿Sabes que tiene 17? 11 00:00:26,151 --> 00:00:27,235 ¿Por qué no lo dejas? 12 00:00:27,236 --> 00:00:29,862 Es mejor estar con una persona que te ame un poco más 13 00:00:29,863 --> 00:00:30,947 que tú a ella. 14 00:00:30,948 --> 00:00:33,157 - ¿Te sientes mejor? - Hay que detenerlo. 15 00:00:33,158 --> 00:00:36,118 - Soy la mamá de Bree, Mary. - Mucho gusto. 16 00:00:36,119 --> 00:00:38,037 Pippa, ¿Lucy dijo que te agredí? 17 00:00:38,038 --> 00:00:40,122 Me acorraló, cree que lo que hizo está bien. 18 00:00:40,123 --> 00:00:44,627 Cada vez que intentas mejorar algo, terminas empeorándolo mucho más. 19 00:00:44,628 --> 00:00:45,711 Voy a dejar a Pippa. 20 00:00:45,712 --> 00:00:47,213 Yo también dejaré a Evan. 21 00:00:47,214 --> 00:00:49,674 Siento que esto podría ser algo bueno. 22 00:00:49,675 --> 00:00:50,800 ¿No me amas? 23 00:00:50,801 --> 00:00:54,512 Hace tiempo que no siento que estés interesada en mí. 24 00:00:54,513 --> 00:00:56,597 - Entré a Yale. - Iré a otro lado. 25 00:00:56,598 --> 00:00:59,642 ¿Te molesta que no quiera ir a la misma facultad que él? 26 00:00:59,643 --> 00:01:02,395 Toda tu vida sigue girando en torno a él, 27 00:01:02,396 --> 00:01:04,105 pero a mí ni me tomas en cuenta. 28 00:01:04,106 --> 00:01:07,358 Creo que no deberíamos seguir haciendo esto. 29 00:01:07,359 --> 00:01:08,442 Hola, ¿estás bien? 30 00:01:08,443 --> 00:01:10,903 No. Ya no me quieres. 31 00:01:10,904 --> 00:01:12,405 No, Pippa. Terminamos. 32 00:01:12,406 --> 00:01:15,533 Lo sé, pero solo por esta noche. Por favor. 33 00:01:15,534 --> 00:01:17,243 ¿Por qué le temes tanto a Stephen? 34 00:01:17,244 --> 00:01:18,411 ¿Por qué piensas eso? 35 00:01:18,412 --> 00:01:20,454 - ¡Oye, Lucy! - Porque sé cómo es. 36 00:01:20,455 --> 00:01:22,957 Sí, no estoy bien. Estoy confundida. 37 00:01:22,958 --> 00:01:24,875 Y nerviosa. Todo el tiempo. 38 00:01:24,876 --> 00:01:26,252 ¿Sabes dónde estás, Lucy? 39 00:01:26,253 --> 00:01:29,338 Ya no puedo con esto, Stephen. No puedo. 40 00:01:29,339 --> 00:01:31,215 - Estoy muy triste. - Tómalo. 41 00:01:31,216 --> 00:01:33,801 ¿Cómo sé que no hiciste otra copia? 42 00:01:33,802 --> 00:01:35,845 Puedes creerme o no. Pero no lo hice. 43 00:01:35,846 --> 00:01:37,471 Stephen tenía un video mío. 44 00:01:37,472 --> 00:01:40,182 Lo ha usado en mi contra por semanas. 45 00:01:40,183 --> 00:01:41,267 ¿De qué era? 46 00:01:41,268 --> 00:01:42,685 No importa. Me lo devolvió. 47 00:01:42,686 --> 00:01:44,937 Seguirá saliéndose con la suya 48 00:01:44,938 --> 00:01:49,025 porque nadie hace nada para detenerlo. 49 00:01:49,026 --> 00:01:52,903 - Olvidé orinar después del sexo anoche. - ¿Con quién tuviste sexo? 50 00:01:52,904 --> 00:01:55,114 - Con Wrigley, obviamente. - Claro. 51 00:01:55,115 --> 00:01:56,657 Quiero esconderme aquí hoy. 52 00:01:56,658 --> 00:01:58,826 - Ya no quiero excluirte. - De acuerdo. 53 00:01:58,827 --> 00:02:02,580 Cuando engañaste a Bree, el verano pasado, fue con Lucy. 54 00:02:02,581 --> 00:02:05,666 ¿Eso es lo que dices? ¿Que tú y Lucy tuvieron sexo? 55 00:02:05,667 --> 00:02:08,378 Sí, lo siento mucho. 56 00:02:09,046 --> 00:02:10,713 Oye, ¿qué pasa? 57 00:02:10,714 --> 00:02:12,257 Soy una persona horrible. 58 00:02:18,639 --> 00:02:22,225 {\an8}2015 LA FIESTA DE COMPROMISO 59 00:02:28,899 --> 00:02:29,900 Mierda. 60 00:02:33,111 --> 00:02:34,278 - Hola. - Lo siento. 61 00:02:34,279 --> 00:02:36,322 - Está bien. - No quise entrar así. 62 00:02:36,323 --> 00:02:40,785 - Evan dijo que podía quedarme aquí. - Perdón, llené la habitación de humo. 63 00:02:40,786 --> 00:02:43,455 Hay como diez cuartos más. Puedo ir a otro. 64 00:02:45,332 --> 00:02:46,458 No te vayas. 65 00:02:48,418 --> 00:02:50,712 No tienes que salir corriendo. 66 00:02:54,800 --> 00:02:55,801 Está bien. 67 00:03:00,681 --> 00:03:04,393 ¿No habías dejado de fumar? 68 00:03:05,227 --> 00:03:06,228 Sí. 69 00:03:06,937 --> 00:03:08,647 - No me delates. - No lo haré. 70 00:03:11,733 --> 00:03:14,111 - ¿La pasaste bien hoy? - Sí. 71 00:03:16,446 --> 00:03:17,988 Me alegró verlos a todos. 72 00:03:17,989 --> 00:03:18,990 Sí. 73 00:03:21,076 --> 00:03:22,326 ¿Tú la pasaste bien? 74 00:03:22,327 --> 00:03:23,328 Sí. 75 00:03:27,999 --> 00:03:29,209 La verdad, no. 76 00:03:30,502 --> 00:03:35,506 No conozco a ninguna de estas personas. Son amigos de los padres de Evan. 77 00:03:35,507 --> 00:03:41,929 Yo no hice la lista de invitados, aunque es mi fiesta de compromiso. 78 00:03:41,930 --> 00:03:43,556 La mamá de Evan organiza todo. 79 00:03:43,557 --> 00:03:46,350 Falta mucho para la boda, y ya está organizando las mesas. 80 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 Claro. 81 00:03:48,019 --> 00:03:49,521 Aún puedes cambiar de idea. 82 00:03:50,439 --> 00:03:52,107 Al carajo todos. Sal conmigo. 83 00:03:57,904 --> 00:03:58,905 ¿Por qué dices eso? 84 00:03:59,448 --> 00:04:01,240 Bromeaba. 85 00:04:01,241 --> 00:04:02,742 ¿Por qué? 86 00:04:09,583 --> 00:04:10,959 Perdón. 87 00:04:13,962 --> 00:04:15,505 No lo sé. Lo siento. 88 00:04:22,929 --> 00:04:27,600 ¿No crees que es un error no haber hablado nunca de ello? 89 00:04:27,601 --> 00:04:29,436 - ¿Y qué hay para decir? - Lo que sea. 90 00:04:30,645 --> 00:04:34,190 Pasaron seis años, y nunca admitiste que pasó. 91 00:04:34,191 --> 00:04:36,318 - Ni siquiera tuvimos sexo. - ¿Y? 92 00:04:37,444 --> 00:04:39,111 Nos dijimos cosas muy importantes. 93 00:04:39,112 --> 00:04:42,448 - Cosas que no sentías. - Sí, las sentía, pero como tú digas. 94 00:04:42,449 --> 00:04:44,950 ¿Todo lo que dijiste fue en serio? 95 00:04:44,951 --> 00:04:48,704 Dijiste que no me traicionarías, y te acostaste con Pippa. 96 00:04:48,705 --> 00:04:52,082 Tenía 22 años. Fui un idiota, y ella estaba triste. 97 00:04:52,083 --> 00:04:56,253 Qué mala excusa. Nunca me cogí a nadie por lástima. 98 00:04:56,254 --> 00:04:57,589 Eso no es cierto. 99 00:04:58,757 --> 00:05:01,092 Todos se cogen a alguien por lástima. 100 00:05:02,719 --> 00:05:06,139 - Se llama sexo por compasión. - No te hagas el gracioso. 101 00:05:15,774 --> 00:05:17,067 ¿Eres feliz? 102 00:05:18,276 --> 00:05:19,361 Eso intento. 103 00:05:25,408 --> 00:05:29,037 - ¿Por qué haces esto ahora? - ¿Por qué no dejaste que me fuera? 104 00:05:30,747 --> 00:05:32,290 Podría estar en otro cuarto. 105 00:05:35,210 --> 00:05:37,586 - Me comprometí. - Por eso lo hago ahora. 106 00:05:37,587 --> 00:05:38,672 Por eso mismo. 107 00:05:41,758 --> 00:05:46,888 ¿Por qué no me diste otra oportunidad? La merecía. 108 00:05:49,266 --> 00:05:53,143 Sé que todos creen que soy un desastre, y lo soy. Bebo demasiado. 109 00:05:53,144 --> 00:05:55,020 Bebo más de lo que debería. 110 00:05:55,021 --> 00:05:57,648 Pero no soy un desastre como el resto. 111 00:05:57,649 --> 00:05:58,899 No lastimo a nadie. 112 00:05:58,900 --> 00:06:01,235 Contengo mi desastre. No daño a nadie. 113 00:06:01,236 --> 00:06:04,530 No soy un imbécil. No soy malo, y no debiste distanciarte. 114 00:06:04,531 --> 00:06:05,657 Fue muy tonto. 115 00:06:12,622 --> 00:06:13,874 Lo siento, yo… 116 00:06:15,959 --> 00:06:17,878 Estoy muy confundida. 117 00:06:18,503 --> 00:06:24,466 Lo siento, no quise llamarte tonta. Solo a tus decisiones. 118 00:06:24,467 --> 00:06:25,927 No sé lo que hago. 119 00:06:27,804 --> 00:06:29,931 Y nunca dejé de pensar en ti. 120 00:08:24,629 --> 00:08:26,171 DIME MÁS MENTIRAS 121 00:08:26,172 --> 00:08:29,551 "¿ESTÁS FELIZ AHORA QUE ESTOY DE RODILLAS?" 122 00:08:42,814 --> 00:08:43,940 ¿Lucy? 123 00:08:44,524 --> 00:08:47,902 {\an8}Hola, ¿cómo estás? 124 00:08:49,988 --> 00:08:53,824 {\an8}Pasé algunas horas difíciles, pero estaré bien. 125 00:08:53,825 --> 00:08:56,244 {\an8}¿Quieres sentarte un momento? 126 00:09:01,708 --> 00:09:03,793 {\an8}Stephen me devolvió el video. 127 00:09:04,335 --> 00:09:07,046 {\an8}¿Te lo devolvió sin razón? 128 00:09:07,047 --> 00:09:08,590 {\an8}Sí, más o menos. 129 00:09:09,674 --> 00:09:10,675 {\an8}Qué bien. 130 00:09:11,718 --> 00:09:12,968 {\an8}Debe ser un alivio. 131 00:09:12,969 --> 00:09:14,637 {\an8}Sí, lo es. 132 00:09:16,097 --> 00:09:18,432 {\an8}Debe estar de buen humor. 133 00:09:18,433 --> 00:09:21,436 {\an8}Hoy tiene la gran ceremonia de Yale. 134 00:09:22,979 --> 00:09:27,191 {\an8}Cierto. Me dijeron que también entraste. Es increíble. 135 00:09:27,192 --> 00:09:28,193 {\an8}Gracias. 136 00:09:30,236 --> 00:09:31,446 {\an8}Pero no iré. 137 00:09:33,031 --> 00:09:35,909 {\an8}- ¿Qué? ¿Por él? - Sí, no vale la pena. 138 00:09:36,701 --> 00:09:40,080 Pero iré a Stanford, que es igual de buena. 139 00:09:45,335 --> 00:09:50,631 Diana, lamento que tuvieras que cambiar tus planes por él. 140 00:09:50,632 --> 00:09:52,591 Es muy injusto. 141 00:09:52,592 --> 00:09:55,970 Sí. Lo es. 142 00:09:58,848 --> 00:10:02,518 - Lo siento. - No, está bien. 143 00:10:02,519 --> 00:10:05,688 No, lo siento. Qué vergüenza. 144 00:10:07,982 --> 00:10:10,985 Han sido un par de días largos. 145 00:10:12,821 --> 00:10:16,116 - Siento que estoy un poco loca. - No tienes que explicarme. 146 00:10:18,326 --> 00:10:21,079 Stephen me hizo dudar de mi propia cordura estos dos años. 147 00:10:29,921 --> 00:10:31,422 Debo decirte algo. 148 00:10:36,261 --> 00:10:39,139 Sé que decías la verdad sobre Macy. 149 00:10:42,433 --> 00:10:45,353 Sé que no pasará nada por eso. 150 00:10:47,397 --> 00:10:48,398 Pero sí. 151 00:10:50,108 --> 00:10:52,943 Espero que signifique algo para ti. 152 00:10:52,944 --> 00:10:53,945 Sí. 153 00:10:57,448 --> 00:11:01,035 Y odio que nunca haya consecuencias para él. 154 00:11:02,704 --> 00:11:04,038 Así es para algunos. 155 00:11:07,500 --> 00:11:09,961 En fin, debo irme. 156 00:11:11,504 --> 00:11:13,214 - Sí. - Me alegra que estés bien. 157 00:11:14,382 --> 00:11:17,510 Gracias. Lo mismo digo. 158 00:11:30,231 --> 00:11:31,232 ¿Tienes hambre? 159 00:11:32,734 --> 00:11:33,735 Bree. 160 00:11:51,502 --> 00:11:53,796 Hola, habla Bree. Deja un mensaje. 161 00:12:24,911 --> 00:12:27,538 Celebración con Alumnos de Baird Rumbo a Yale 162 00:12:52,438 --> 00:12:53,439 ¡Lucy! 163 00:13:05,660 --> 00:13:06,743 ¿Mamá? 164 00:13:06,744 --> 00:13:09,663 Hola, Bree, estoy en tu campus y me preguntaba 165 00:13:09,664 --> 00:13:11,248 si podríamos vernos. 166 00:13:11,249 --> 00:13:13,709 Espera, ¿qué haces en mi campus? 167 00:13:13,710 --> 00:13:17,504 ¿Puedes verme en el edificio Stein? 168 00:13:17,505 --> 00:13:19,423 ¿Puedes decirme qué pasa? 169 00:13:19,424 --> 00:13:20,967 Solo ven. Todo está bien. 170 00:13:36,983 --> 00:13:40,652 - Mamá, papá, dennos una gran sonrisa. - ¿Le ofrezco algo? 171 00:13:40,653 --> 00:13:42,321 Sí, perfecto. 172 00:13:42,905 --> 00:13:47,076 Bienvenidos, Estudiantes Admitidos 173 00:13:52,290 --> 00:13:53,498 Hola, estudiantes. 174 00:13:53,499 --> 00:13:56,793 Soy Sarah, representante de Yale y exalumna de Baird. 175 00:13:56,794 --> 00:13:58,880 Me alegra estar de regreso. 176 00:14:01,174 --> 00:14:02,466 Hola. 177 00:14:02,467 --> 00:14:04,051 ¿Qué pasa? 178 00:14:04,052 --> 00:14:07,138 Ven conmigo. Te lo explicaré en un minuto. Solo ven. 179 00:14:08,264 --> 00:14:09,265 Por favor. 180 00:14:23,404 --> 00:14:24,405 ¿Qué es esto? 181 00:14:25,239 --> 00:14:26,491 Tenemos que hablar. 182 00:14:28,284 --> 00:14:30,535 - No, no lo creo. - Bree. 183 00:14:30,536 --> 00:14:32,162 Esto es importante. 184 00:14:32,163 --> 00:14:34,415 No quiero que tengas problemas. 185 00:14:34,999 --> 00:14:36,666 ¿Por qué tendría problemas? 186 00:14:36,667 --> 00:14:40,170 Solo queremos ayudarte, Bree. Estamos preocupados por ti. 187 00:14:40,171 --> 00:14:42,547 ¿Qué diablos le dijiste? 188 00:14:42,548 --> 00:14:46,802 Anoche hablé con tu madre y le conté todo lo que estuvo pasando. 189 00:14:46,803 --> 00:14:51,306 Tu obsesión con mi esposo y el acoso continuo. 190 00:14:51,307 --> 00:14:53,475 Es una puta broma, ¿no? 191 00:14:53,476 --> 00:14:57,312 - Bree, no queremos asustarte. - Mi esposo es demasiado paciente. 192 00:14:57,313 --> 00:15:00,190 Entiendo que a veces una pueda enamorarse. 193 00:15:00,191 --> 00:15:01,274 ¿Enamorarse? 194 00:15:01,275 --> 00:15:02,526 Es algo muy común. 195 00:15:02,527 --> 00:15:05,029 En Oxford, pasó algo parecido. 196 00:15:05,696 --> 00:15:07,405 No, se acostó conmigo. 197 00:15:07,406 --> 00:15:10,867 Tuvimos una relación. Me llevó a un hotel. 198 00:15:10,868 --> 00:15:13,078 - Me dijo que me amaba. - Cariño. 199 00:15:13,079 --> 00:15:14,663 Esto ha llegado muy lejos. 200 00:15:14,664 --> 00:15:17,457 Vienes a nuestra casa a mitad de la noche, 201 00:15:17,458 --> 00:15:19,709 le envías fotos que no pidió. 202 00:15:19,710 --> 00:15:22,212 Y vandalizaste su auto el semestre pasado. 203 00:15:22,213 --> 00:15:25,424 No hicimos la denuncia, pero lo haremos si es necesario. 204 00:15:27,593 --> 00:15:30,972 - ¿Por qué les crees a ellos y no a mí? - Todo es confuso. 205 00:15:31,472 --> 00:15:35,350 Oliver, por favor, no hagas esto. Dile la verdad. 206 00:15:35,351 --> 00:15:38,104 Creaste una especie de fantasía, Bree. 207 00:15:38,729 --> 00:15:40,356 Involucraste a Amanda. 208 00:15:42,817 --> 00:15:47,113 Amanda, por favor. Dile lo que nos dijiste. 209 00:15:47,989 --> 00:15:49,490 Ella empezó a acosarme. 210 00:15:50,199 --> 00:15:54,494 Me acusó de tener una relación con el profesor Knight, 211 00:15:54,495 --> 00:15:57,414 aunque le dije que no era verdad. 212 00:15:57,415 --> 00:15:59,167 Te obligaron a hacer esto. 213 00:15:59,750 --> 00:16:01,419 Nunca sucedió. 214 00:16:02,879 --> 00:16:05,923 Está bien, Amanda. Gracias. 215 00:16:07,216 --> 00:16:09,177 Mira lo que les haces a todos. 216 00:16:11,095 --> 00:16:13,054 Marianne, por favor. 217 00:16:13,055 --> 00:16:14,432 ¿Qué pruebas tienes? 218 00:16:16,684 --> 00:16:18,394 Tengo sus mensajes de texto. 219 00:16:19,020 --> 00:16:20,103 Tengo mensajes. 220 00:16:20,104 --> 00:16:22,731 Mensajes que muestran que le enviaste fotos 221 00:16:22,732 --> 00:16:24,317 a las que nunca respondió. 222 00:16:25,735 --> 00:16:28,361 Un par de veces te citó en su oficina 223 00:16:28,362 --> 00:16:30,989 porque trataba de lidiar con esto él solo. 224 00:16:30,990 --> 00:16:33,784 Nunca te envió nada inapropiado, Bree. 225 00:16:34,660 --> 00:16:37,913 Y puedo mostrarle nuestros mensajes a cualquiera. 226 00:16:37,914 --> 00:16:42,375 Ha hecho esto antes, sabe que no debe poner nada por escrito. 227 00:16:42,376 --> 00:16:46,630 Y déjame decirte algo, esto tampoco terminará bien para ti. 228 00:16:46,631 --> 00:16:48,215 - No le hables así. - Jódete. 229 00:16:48,216 --> 00:16:49,299 Bree. 230 00:16:49,300 --> 00:16:52,719 Eres una mujer miserable. Sabes bien cómo son las cosas. 231 00:16:52,720 --> 00:16:53,803 Bree, basta. 232 00:16:53,804 --> 00:16:56,514 No queremos denunciarte. 233 00:16:56,515 --> 00:16:59,268 Afectaría tu beca, y no queremos hacer eso. 234 00:16:59,852 --> 00:17:02,979 El acto de vandalismo ya es un motivo de expulsión, 235 00:17:02,980 --> 00:17:04,315 así que escúchame. 236 00:17:05,775 --> 00:17:10,655 Las amenazas y acusaciones deben parar. 237 00:17:11,489 --> 00:17:12,781 Vamos. 238 00:17:12,782 --> 00:17:15,743 Esto ha sido muy aterrador para nosotros. 239 00:17:20,915 --> 00:17:22,208 Lo siento. 240 00:17:24,543 --> 00:17:29,256 - Bree, cálmate. - ¿Por qué no me defendiste? 241 00:17:29,257 --> 00:17:32,592 ¿Defenderte? Intento evitar que te metas en un lío. 242 00:17:32,593 --> 00:17:34,010 No me crees. 243 00:17:34,011 --> 00:17:36,721 Mira, cariño, lo entiendo, ¿sí? 244 00:17:36,722 --> 00:17:39,349 A veces inventamos historias bonitas. 245 00:17:39,350 --> 00:17:41,476 Yo hacía lo mismo a tu edad. 246 00:17:41,477 --> 00:17:47,065 Siempre tenía grandes fantasías, pero ellos son una pareja encantadora. 247 00:17:47,066 --> 00:17:50,193 Si los dejas en paz, no tendrás problemas. 248 00:17:50,194 --> 00:17:54,406 - No lo estoy inventando. - ¿Por qué me traerían aquí? 249 00:17:54,407 --> 00:17:56,408 No entiendo. No tendría sentido. 250 00:17:56,409 --> 00:17:58,368 Te trajeron para demostrar algo. 251 00:17:58,369 --> 00:18:00,954 Que si decía la verdad, 252 00:18:00,955 --> 00:18:03,874 nadie me creería, ni siquiera mi propia madre. 253 00:18:06,085 --> 00:18:08,254 Solo quiero que seas mejor que yo. 254 00:18:11,299 --> 00:18:15,177 Lo seré. Y no tendrás nada que ver con eso. 255 00:18:28,399 --> 00:18:30,859 - Hola, ¿Sarah? - ¿Sí? 256 00:18:30,860 --> 00:18:33,069 Hola, ¿podemos hablar en privado? 257 00:18:33,070 --> 00:18:34,154 Es importante. 258 00:18:34,155 --> 00:18:35,488 De acuerdo. 259 00:18:35,489 --> 00:18:36,782 Bien, ¿podemos…? 260 00:18:39,827 --> 00:18:42,203 Debo decírtelo antes de que me vea, 261 00:18:42,204 --> 00:18:45,290 pero aceptaron a un estudiante, Stephen DeMarco. 262 00:18:45,291 --> 00:18:47,000 Es peligroso. 263 00:18:47,001 --> 00:18:50,670 Ha hecho cosas ilegales. No debe formar parte de tu facultad. 264 00:18:50,671 --> 00:18:53,548 No sé si soy con quien debas hablar de esto. 265 00:18:53,549 --> 00:18:55,216 Habla con Admisiones. 266 00:18:55,217 --> 00:18:58,346 Tienes que creerme, es aterrador. 267 00:19:05,436 --> 00:19:06,895 La gente debe saberlo. 268 00:19:06,896 --> 00:19:08,605 Cariño, comprendo, pero… 269 00:19:08,606 --> 00:19:10,565 - No entiendes… - ¿Todo bien? 270 00:19:10,566 --> 00:19:11,817 Es él. 271 00:19:12,860 --> 00:19:15,487 Abandonó a mi compañera después de un choque. 272 00:19:15,488 --> 00:19:17,614 - Él estaba cuando murió. - Basta. 273 00:19:17,615 --> 00:19:19,157 No entiendo nada. 274 00:19:19,158 --> 00:19:23,036 - Es mi exnovia. Tiene un episodio. - Me ha aterrorizado por dos años. 275 00:19:23,037 --> 00:19:24,871 Es un episodio. Vamos afuera. 276 00:19:24,872 --> 00:19:26,998 - Qué vergüenza. - Es un sociópata. 277 00:19:26,999 --> 00:19:28,083 - Lucy. - Perdón. 278 00:19:28,084 --> 00:19:29,793 No puedo involucrarme. 279 00:19:29,794 --> 00:19:31,127 Me encargaré de esto. 280 00:19:31,128 --> 00:19:33,464 - Lucy, hablemos afuera. - ¡No me toques! 281 00:19:39,720 --> 00:19:40,971 Lucy. 282 00:19:42,473 --> 00:19:46,060 Felicitaciones. Es lo más estúpido que has hecho en tu vida. 283 00:20:16,882 --> 00:20:19,135 Hola, habla Bree. Deja un mensaje. 284 00:20:19,844 --> 00:20:25,391 Hola, Bree, llámame, por favor. Desapareciste, y estoy preocupado. 285 00:20:26,600 --> 00:20:29,311 Avísame si estás bien. Adiós. 286 00:20:38,195 --> 00:20:39,196 ¿Sí? 287 00:20:40,406 --> 00:20:43,324 Mierda, lo siento, estaba buscando a Bree. 288 00:20:43,325 --> 00:20:45,453 No vino anoche. Debe estar con Evan. 289 00:20:46,454 --> 00:20:47,746 ¿Estás bien? 290 00:20:47,747 --> 00:20:48,748 No importa. 291 00:20:50,040 --> 00:20:54,169 Vamos, Pippa. No puedes odiarme para siempre. 292 00:20:54,170 --> 00:21:00,092 Lamento mucho lo de Chris. Intentaba hacer las cosas bien. 293 00:21:01,177 --> 00:21:03,303 Dijiste que siempre empeoro todo, 294 00:21:03,304 --> 00:21:06,222 y así es, pero nunca es mi intención. 295 00:21:06,223 --> 00:21:07,641 Tienes que saberlo. 296 00:21:08,976 --> 00:21:09,977 Lo sé. 297 00:21:14,106 --> 00:21:18,903 Lamento haberte gritado. Soy un desastre. 298 00:21:22,698 --> 00:21:24,492 Oye, ¿qué pasa? 299 00:21:26,494 --> 00:21:27,495 Oye. 300 00:21:29,663 --> 00:21:32,249 - Pippa. - He estado haciendo algo horrible. 301 00:21:34,043 --> 00:21:35,336 He estado… 302 00:21:38,005 --> 00:21:41,090 He estado engañando a Wrigley, y él no tiene idea. 303 00:21:41,091 --> 00:21:43,760 Intentó dejarme 304 00:21:43,761 --> 00:21:49,682 porque se dio cuenta de mi desinterés, y lo hice sentir culpable. 305 00:21:49,683 --> 00:21:53,520 Lo hice sentir una mierda, mientras yo le sigo mintiendo. 306 00:21:53,521 --> 00:21:56,105 No, cariño, está bien. 307 00:21:56,106 --> 00:21:59,150 Soy tan mala como todos los tipos que odiamos. 308 00:21:59,151 --> 00:22:01,737 ¿Qué? No, no es así. 309 00:22:02,822 --> 00:22:04,782 No es así. Ven aquí. 310 00:22:10,162 --> 00:22:11,163 Está bien. 311 00:22:13,123 --> 00:22:15,292 Se siente bien decirlo en voz alta. 312 00:22:16,252 --> 00:22:17,253 Sí. 313 00:22:22,550 --> 00:22:24,801 ¿Juras que no crees que soy horrible? 314 00:22:24,802 --> 00:22:28,347 - Lo juro. - Pero es mi mejor amigo. 315 00:22:29,473 --> 00:22:32,560 - Pippa, yo hice algo muy parecido. - ¿Cuándo? 316 00:22:33,602 --> 00:22:35,813 Prométeme que no me juzgarás. 317 00:22:36,397 --> 00:22:40,985 Claro. Dios mío, mira lo que he estado haciendo. 318 00:22:45,197 --> 00:22:46,824 Evan engañó a Bree conmigo. 319 00:22:49,785 --> 00:22:51,245 Después de la fiesta hawaiana. 320 00:22:52,037 --> 00:22:54,039 Nos emborrachamos y… 321 00:22:56,083 --> 00:22:57,084 Sí. 322 00:22:58,043 --> 00:23:01,589 ¿Qué quieres decir con "sí"? ¿Se acostaron? 323 00:23:05,843 --> 00:23:08,596 Es una broma, ¿no? 324 00:23:09,096 --> 00:23:10,680 No, estaba ebria. 325 00:23:10,681 --> 00:23:13,766 Estaba ebria y me siento muy mal por eso. 326 00:23:13,767 --> 00:23:15,227 Mierda, Lucy. 327 00:23:17,688 --> 00:23:18,771 ¿Qué? 328 00:23:18,772 --> 00:23:20,857 - Espera… - ¿Qué? 329 00:23:20,858 --> 00:23:25,612 Te lo dije porque me hablaste de Wrigley y quería que supieras que no estás sola. 330 00:23:25,613 --> 00:23:28,323 No es lo mismo. Son situaciones diferentes. 331 00:23:28,324 --> 00:23:31,868 - Wrigley es tu mejor amigo. - Sí, pero es un chico. 332 00:23:31,869 --> 00:23:34,454 Es diferente. No les hacemos eso a otras chicas. 333 00:23:34,455 --> 00:23:37,081 - ¿Cómo es diferente? - No lo sé, pero lo es. 334 00:23:37,082 --> 00:23:39,417 Lo siento. No debí haber dicho nada. 335 00:23:39,418 --> 00:23:42,211 - No debí haberlo dicho. Mierda. - No me digas. 336 00:23:42,212 --> 00:23:43,296 Carajo. 337 00:23:43,297 --> 00:23:48,343 - Que se joda Evan. Y tú también. - Lo sé, lo siento. 338 00:23:48,344 --> 00:23:50,094 - Soy terrible. Lo sé. - ¡Sí! 339 00:23:50,095 --> 00:23:52,764 ¿Sabes qué? No es solo que seas terrible. 340 00:23:52,765 --> 00:23:59,312 Eres patética y débil. Todas tus elecciones dan pena. 341 00:23:59,313 --> 00:24:01,690 No sé cómo no te mueres de vergüenza. 342 00:24:11,992 --> 00:24:13,494 ¿Se lo dirás a Bree? 343 00:24:16,288 --> 00:24:19,875 No. La destrozaría. 344 00:24:24,630 --> 00:24:25,798 Lo sé. 345 00:24:27,174 --> 00:24:29,468 Pero ya no quiero tener que ver contigo. 346 00:24:30,260 --> 00:24:32,012 - Pippa. - Por favor. 347 00:24:33,681 --> 00:24:35,515 - Solo vete. - No. 348 00:24:35,516 --> 00:24:38,184 - Por favor, vete. - No. 349 00:24:38,185 --> 00:24:40,896 - ¡Solo vete, Lucy! - Está bien. 350 00:24:51,115 --> 00:24:52,366 Hola, soy Bree. 351 00:24:57,413 --> 00:25:00,206 - Necesito hablar contigo. - Oye, ¿estás bien? 352 00:25:00,207 --> 00:25:02,625 - No. Es sobre la otra noche. - No. 353 00:25:02,626 --> 00:25:05,795 Necesito decirte algo. Me siento un imbécil. 354 00:25:05,796 --> 00:25:08,215 Espera, Wrigley. No tienes que hacer esto. 355 00:25:09,049 --> 00:25:12,720 Sé que estamos separados. Acostarnos fue un error. 356 00:25:14,096 --> 00:25:16,305 No estabas equivocado con lo que sentías. 357 00:25:16,306 --> 00:25:21,478 No fui honesta y necesito decirte la verdad ahora. 358 00:25:23,063 --> 00:25:24,523 - De acuerdo. - Muy bien. 359 00:25:31,697 --> 00:25:36,201 Creo que soy gay. 360 00:25:40,706 --> 00:25:44,626 - ¿Eres gay? O sea… - Me gustan las mujeres. 361 00:25:47,796 --> 00:25:49,465 Y creo que solo las mujeres. 362 00:25:52,593 --> 00:25:53,677 De acuerdo. 363 00:25:58,599 --> 00:26:01,934 - Lo siento. - No, ¿por qué lo sientes? 364 00:26:01,935 --> 00:26:02,936 Porque… 365 00:26:06,023 --> 00:26:07,024 he estado… 366 00:26:09,068 --> 00:26:11,278 Te he estado engañando. 367 00:26:16,075 --> 00:26:17,451 Las últimas semanas. 368 00:26:20,079 --> 00:26:26,668 Y lo siento mucho. No quiero ser una mentirosa. 369 00:26:28,796 --> 00:26:29,797 Ven aquí. 370 00:26:33,967 --> 00:26:35,010 ¿No estás…? 371 00:26:35,511 --> 00:26:39,848 - ¿No estás enojado? - No, no estoy enojado. Está bien. 372 00:26:44,812 --> 00:26:49,108 - Así que te hice gay. - Cállate. 373 00:26:53,529 --> 00:26:56,280 Lo entiendo. Está bien. 374 00:26:56,281 --> 00:27:00,119 También preferiría coger con chicas antes que conmigo. 375 00:27:01,870 --> 00:27:04,164 Lamento mucho no habértelo dicho antes. 376 00:27:06,166 --> 00:27:09,753 Está bien. ¿Estuviste acostándote con una chica? 377 00:27:11,713 --> 00:27:12,714 Sí. 378 00:27:13,924 --> 00:27:20,055 Aún no estoy lista para hablar de eso, pero sí. 379 00:27:21,014 --> 00:27:26,436 Está bien, pero cuando lo estés, quiero saber todos los detalles. 380 00:27:29,773 --> 00:27:32,234 - Te amo. - Yo también te amo. 381 00:27:34,736 --> 00:27:35,863 Dios mío. 382 00:27:38,073 --> 00:27:41,034 Vaya, me alegra mucho no tener que mentir más. 383 00:27:41,702 --> 00:27:45,581 No sé cómo hace Stephen para no sentirse mal. 384 00:27:48,834 --> 00:27:51,920 Stephen es diferente. 385 00:27:52,963 --> 00:27:56,550 Sí. ¿Por qué sigues siendo su amigo? 386 00:27:59,928 --> 00:28:03,390 Es muy malo, ¿sabes? 387 00:28:05,183 --> 00:28:06,768 Es peor de lo que crees. 388 00:28:09,438 --> 00:28:11,690 ¿Hablas de algo específico? 389 00:28:14,610 --> 00:28:21,617 No le digas a nadie, pero le envió viejas fotos de Diana desnuda a su papá. 390 00:28:22,826 --> 00:28:28,165 Está traumatizada por eso. No irá a Yale por su culpa. 391 00:28:32,961 --> 00:28:34,922 - ¿Estás segura? - Sí. 392 00:28:36,632 --> 00:28:39,259 Sé que los tipos se cubren entre sí, pero… 393 00:28:40,802 --> 00:28:42,178 ojalá tú no lo hicieras. 394 00:28:42,179 --> 00:28:45,349 - ¿Qué? No lo cubro. - Pero no haces nada. 395 00:28:49,937 --> 00:28:51,605 Nadie hace nada. 396 00:29:12,668 --> 00:29:15,920 Muy bien, saquen el texto de anoche 397 00:29:15,921 --> 00:29:17,923 y abran en la página 164. 398 00:29:26,473 --> 00:29:30,477 Mentí cuando dije que me violaron el semestre pasado. 399 00:29:33,563 --> 00:29:37,317 Como recordarán, la clase pasada hablamos de Jane Austen. 400 00:29:38,235 --> 00:29:41,029 Miren el segundo párrafo de la página. 401 00:29:41,947 --> 00:29:44,658 Sería ideal para una discusión grupal hoy. 402 00:29:54,584 --> 00:29:57,671 Necesito disculparme con todos. 403 00:29:58,672 --> 00:30:02,217 Mentí cuando dije que me violaron el semestre pasado. 404 00:30:04,136 --> 00:30:06,930 - ¡Apaga eso! - ¿Qué mierda te pasa? ¿Estás loca? 405 00:30:17,357 --> 00:30:18,358 ¡Stephen! 406 00:30:20,569 --> 00:30:23,738 ¡Maldito imbécil! ¡Te odio, hijo de puta! 407 00:30:23,739 --> 00:30:26,574 - ¡Te odio! - ¡Estás loca! 408 00:30:26,575 --> 00:30:29,368 - ¡Cálmate! - El video está por todos lados. 409 00:30:29,369 --> 00:30:32,663 - Lo sé. Lo vi. - ¿Cómo que lo viste? ¡Tú hiciste esto! 410 00:30:32,664 --> 00:30:38,420 Lucy, fuiste tú. Te devolví el video. 411 00:30:39,713 --> 00:30:42,548 Supongo que decidiste publicarlo. 412 00:30:42,549 --> 00:30:44,133 Es gracioso. 413 00:30:44,134 --> 00:30:47,303 ¿Qué? Yo no lo publiqué. Debes haber hecho una copia. 414 00:30:47,304 --> 00:30:49,847 - No hice una copia. - Yo no lo publiqué. 415 00:30:49,848 --> 00:30:51,683 ¿Estás segura? 416 00:30:53,518 --> 00:30:54,936 Últimamente, andas confundida. 417 00:30:55,771 --> 00:31:00,441 No, tú solo intentas manipularme. Quieres que crea que estoy loca. 418 00:31:00,442 --> 00:31:04,196 - ¿Por qué lo publicaría yo? - No lo sé. 419 00:31:06,156 --> 00:31:09,743 No lo sé. Tal vez te diste cuenta de que es lo que mereces. 420 00:31:11,161 --> 00:31:13,496 Y sentiste culpa por dar tanta lástima. 421 00:31:13,497 --> 00:31:16,750 Querías que te castigara, y como yo no lo hice, lo hiciste tú misma. 422 00:31:19,336 --> 00:31:20,337 En tu lugar, 423 00:31:22,214 --> 00:31:25,050 mantendría un perfil bajo. Se difundió rápido. 424 00:31:26,468 --> 00:31:27,719 La gente está enojada. 425 00:31:34,684 --> 00:31:36,019 Debo irme. 426 00:31:55,330 --> 00:31:56,705 - Hola. - Hola. 427 00:31:56,706 --> 00:31:58,958 - ¿Puedo pasar? - No es buen momento. 428 00:31:58,959 --> 00:32:03,671 Por favor. No vine a pasar el rato contigo. 429 00:32:03,672 --> 00:32:07,508 No sé adónde más ir, y todo se está complicando para mí. 430 00:32:07,509 --> 00:32:10,178 No, lo siento. 431 00:32:12,180 --> 00:32:15,599 - Viste el video, ¿no? - Todos lo vieron. 432 00:32:15,600 --> 00:32:17,643 Mierda. 433 00:32:17,644 --> 00:32:19,395 - Puedo explicarlo. - No. 434 00:32:19,396 --> 00:32:21,480 - No expliques nada. - No entiendes. 435 00:32:21,481 --> 00:32:25,360 No entiendes. Este tipo Chris agredió a alguien. 436 00:32:25,902 --> 00:32:27,237 No te agredió a ti. 437 00:32:30,866 --> 00:32:31,867 No. 438 00:32:38,123 --> 00:32:44,045 Me hiciste sentir muy mal, Lucy, al pensar que alguien te había lastimado. 439 00:32:45,297 --> 00:32:47,590 Y sentí que lo había empeorado. 440 00:32:47,591 --> 00:32:49,341 No tenía que ver contigo. 441 00:32:49,342 --> 00:32:50,343 De acuerdo. 442 00:32:50,844 --> 00:32:53,054 - Alex, lo siento. - Está bien. 443 00:32:53,597 --> 00:32:54,680 Por favor. 444 00:32:54,681 --> 00:33:01,187 Por favor, Alex, lo siento. Vine aquí porque no tengo adónde ir, 445 00:33:01,188 --> 00:33:05,108 y siempre dijiste que no juzgas a nadie. 446 00:33:05,734 --> 00:33:06,735 Sí. 447 00:33:09,404 --> 00:33:11,489 Supongo que sí juzgo esto. 448 00:33:16,119 --> 00:33:17,787 No lo entiendes. 449 00:33:19,581 --> 00:33:21,957 No lo entiendes, ¿verdad, Lucy? 450 00:33:21,958 --> 00:33:26,338 Esto es lo único sobre lo que no debes mentir. 451 00:33:28,173 --> 00:33:29,925 Miente con cualquier cosa. 452 00:33:32,260 --> 00:33:33,261 Con esto no. 453 00:33:40,143 --> 00:33:41,770 Lo siento, Alex. 454 00:33:47,692 --> 00:33:48,860 Lo siento. 455 00:33:51,947 --> 00:33:52,948 No te preocupes. 456 00:33:56,451 --> 00:33:57,452 Está todo bien. 457 00:34:00,789 --> 00:34:03,250 Como dijiste, no tiene que ver conmigo. 458 00:34:06,461 --> 00:34:07,462 De acuerdo. 459 00:34:10,548 --> 00:34:11,675 Te dejaré en paz. 460 00:34:36,449 --> 00:34:39,077 - ¿Le dijiste que estaba aquí? - No. 461 00:34:39,661 --> 00:34:40,662 Gracias. 462 00:34:42,414 --> 00:34:46,459 Me siento mal por ella, pero aún no estoy lista para verla. 463 00:34:48,837 --> 00:34:52,298 Ella se lo buscó, ¿de acuerdo? 464 00:34:52,299 --> 00:34:54,843 Siento que ni siquiera sé quién es. 465 00:34:57,387 --> 00:35:00,807 Primero lo de Evan, y ahora mintió sobre la violación. 466 00:35:03,685 --> 00:35:06,229 ¿Qué diablos está pasando? 467 00:35:06,813 --> 00:35:10,191 Sí, la gente te sorprende demasiado a veces. 468 00:35:12,569 --> 00:35:13,695 Toma. 469 00:35:18,116 --> 00:35:21,244 No puedo confiar en nadie, ¿verdad? 470 00:35:23,788 --> 00:35:24,789 No. 471 00:35:27,751 --> 00:35:30,545 Solo debes averiguar de quién desconfías menos. 472 00:35:31,046 --> 00:35:32,047 Genial. 473 00:35:33,548 --> 00:35:34,758 ¿Y luego qué? 474 00:35:38,887 --> 00:35:39,888 Y luego… 475 00:35:41,890 --> 00:35:44,267 les das del 70 al 80 %. 476 00:35:47,145 --> 00:35:50,398 Sí. Le he dado a toda esta gente mucho más que eso. 477 00:35:53,109 --> 00:35:54,110 Lo sé. 478 00:36:18,510 --> 00:36:21,096 Para Bree: Por favor, llámame. 479 00:36:23,598 --> 00:36:27,352 Mentí cuando dije que me violaron el semestre pasado. 480 00:36:32,857 --> 00:36:35,402 - Hola. - Hola. Ya me iba. 481 00:36:35,902 --> 00:36:36,903 Está bien. 482 00:36:51,668 --> 00:36:55,254 Supongo que viste el video de Lucy. 483 00:36:55,255 --> 00:36:56,631 Sí. Imposible no verlo. 484 00:36:57,340 --> 00:36:58,882 Está en todas partes. 485 00:36:58,883 --> 00:37:00,676 Estas cosas te arruinan la vida. 486 00:37:00,677 --> 00:37:04,180 Creo que alguien debería ir a ver cómo está. 487 00:37:04,764 --> 00:37:09,144 Si alguien merece que le arruinen la vida es Lucy. 488 00:37:13,314 --> 00:37:17,317 Ayer intentó que me echaran de Yale. Armó un escándalo, 489 00:37:17,318 --> 00:37:20,779 - inventó muchas acusaciones. - ¿Qué acusaciones? 490 00:37:20,780 --> 00:37:25,701 Estupideces. Dijo que la aterrorizaba. 491 00:37:25,702 --> 00:37:29,663 Bueno, parecía que te tenía mucho miedo el Día de San Valentín. 492 00:37:29,664 --> 00:37:30,665 De acuerdo. 493 00:37:34,461 --> 00:37:38,882 Si quieres sentir lástima por Lucy, perfecto. Ojalá que su vida se derrumbe. 494 00:37:49,809 --> 00:37:50,810 De acuerdo. 495 00:37:58,568 --> 00:37:59,569 Nos vemos. 496 00:38:48,284 --> 00:38:50,118 Mentirosa. Desesperada por atención. 497 00:38:50,119 --> 00:38:52,664 {\an8}Deberían violarte. Eres patética. 498 00:39:01,422 --> 00:39:03,549 - Hola. - Hola. 499 00:39:03,550 --> 00:39:05,634 ¿Dónde estabas? Te estuve llamando. 500 00:39:05,635 --> 00:39:08,720 Sí, lo siento. Estaba lidiando con algunas cosas. 501 00:39:08,721 --> 00:39:10,181 ¿Viste el video? 502 00:39:11,474 --> 00:39:13,685 Sí. Lo vi. 503 00:39:15,562 --> 00:39:16,563 Bueno, 504 00:39:17,188 --> 00:39:19,731 Lucy desapareció. 505 00:39:19,732 --> 00:39:22,735 Ella creó esta situación, Pippa. 506 00:39:23,695 --> 00:39:28,157 Me siento mal, pero nos ha estado mintiendo. 507 00:39:32,745 --> 00:39:34,956 Lucy mintió sobre Chris por mi culpa. 508 00:39:36,583 --> 00:39:37,792 Él… 509 00:39:39,127 --> 00:39:41,838 Él abusó de mí. 510 00:39:46,968 --> 00:39:48,468 Fue el semestre pasado. 511 00:39:48,469 --> 00:39:53,683 Y luego le pasó lo mismo a Caitie, y todos la llamaron mentirosa. 512 00:39:55,518 --> 00:39:57,979 Tenía mucho miedo de denunciarlo. 513 00:39:59,105 --> 00:40:00,106 Y luego… 514 00:40:02,150 --> 00:40:05,069 Lucy dijo que le había pasado a ella. Fue estúpido. 515 00:40:05,987 --> 00:40:07,655 Dios mío, Pippa. 516 00:40:08,907 --> 00:40:10,283 Es… 517 00:40:12,160 --> 00:40:13,869 Lamento no habértelo dicho. 518 00:40:13,870 --> 00:40:17,664 Creo que me daba vergüenza. 519 00:40:17,665 --> 00:40:18,666 No. 520 00:40:20,126 --> 00:40:21,127 Lo siento. 521 00:40:22,921 --> 00:40:24,547 Lo siento mucho. 522 00:40:29,636 --> 00:40:32,262 ¿Por eso ha estado mintiendo sobre esto? 523 00:40:32,263 --> 00:40:35,266 Sí, es una completa idiota. 524 00:40:36,142 --> 00:40:37,143 Mierda. 525 00:40:37,644 --> 00:40:38,977 Sinceramente, 526 00:40:38,978 --> 00:40:42,731 no sé cómo una persona puede meterse en tantos problemas. 527 00:40:42,732 --> 00:40:45,025 Debemos asegurarnos de que esté bien. 528 00:40:45,026 --> 00:40:49,196 No sé dónde está. No está en su cuarto, y la puerta está cerrada. 529 00:40:49,197 --> 00:40:51,406 Eso no significa que no esté ahí. 530 00:40:51,407 --> 00:40:52,992 Iré por la encargada. 531 00:40:58,289 --> 00:40:59,665 Hola, ¿Lucy? 532 00:40:59,666 --> 00:41:02,335 Si estás ahí, necesitamos que digas algo. 533 00:41:03,878 --> 00:41:06,464 Lucy, tengo que abrir la puerta. 534 00:41:11,386 --> 00:41:13,096 Hola, Lucy. 535 00:41:17,016 --> 00:41:18,850 Escucha, Lucy, 536 00:41:18,851 --> 00:41:20,852 necesito que te arregles 537 00:41:20,853 --> 00:41:23,480 y me acompañes a la oficina de la decana. 538 00:41:23,481 --> 00:41:24,482 Está bien. 539 00:41:29,696 --> 00:41:34,074 El video circuló muy rápido. Me inundaron de llamadas. 540 00:41:34,075 --> 00:41:36,285 Los padres de Chris están molestos. 541 00:41:37,120 --> 00:41:40,080 Mentir sobre un ataque sexual es muy grave. 542 00:41:40,081 --> 00:41:45,377 Dañaste la reputación de Chris y la reputación de Baird. 543 00:41:45,378 --> 00:41:48,964 Eso y tu comportamiento de los últimos días, 544 00:41:48,965 --> 00:41:50,882 que varios alumnos han presenciado, 545 00:41:50,883 --> 00:41:52,385 es muy alarmante. 546 00:41:55,471 --> 00:41:59,266 Los alumnos necesitan sentir que están en un ambiente protegido. 547 00:41:59,267 --> 00:42:02,437 Es parte del espíritu de nuestra institución. 548 00:42:04,147 --> 00:42:07,065 Por el bienestar del cuerpo estudiantil, 549 00:42:07,066 --> 00:42:09,901 tendremos que pedirte que te vayas. 550 00:42:09,902 --> 00:42:12,113 Que des por terminados tus estudios aquí. 551 00:42:13,531 --> 00:42:16,701 Tu madre ya fue notificada. Ya viene en camino. 552 00:42:17,952 --> 00:42:18,953 De acuerdo. 553 00:42:20,163 --> 00:42:21,164 Gracias. 554 00:42:24,042 --> 00:42:26,711 Lucy, ¿entiendes lo que estoy diciendo? 555 00:42:27,670 --> 00:42:28,671 Sí. 556 00:42:29,297 --> 00:42:34,302 Sí, creo que me gustaría irme a casa por un tiempo. 557 00:42:35,678 --> 00:42:38,847 Y el próximo semestre estaré de viaje. 558 00:42:38,848 --> 00:42:42,018 Iré al extranjero para el programa de escritura. 559 00:42:43,728 --> 00:42:45,646 Lucy, es un programa de Baird. 560 00:42:47,523 --> 00:42:51,736 No irás al extranjero porque ya no estudiarás aquí. 561 00:43:02,705 --> 00:43:03,706 De acuerdo. 562 00:43:11,297 --> 00:43:14,257 Ya puedes ir a tu habitación a empacar tus cosas. 563 00:43:14,258 --> 00:43:15,426 Tu encargada te ayudará. 564 00:43:20,807 --> 00:43:22,225 De acuerdo. Gracias. 565 00:43:30,191 --> 00:43:31,525 - Hola. - Hola. 566 00:43:31,526 --> 00:43:32,609 Hola. 567 00:43:32,610 --> 00:43:33,986 ¿Estás bien? 568 00:43:36,197 --> 00:43:37,447 Me expulsaron. 569 00:43:37,448 --> 00:43:40,117 ¿Pueden expulsarte por esto? No es justo. 570 00:43:40,118 --> 00:43:41,993 - Está bien. - Lo siento, chicas. 571 00:43:41,994 --> 00:43:44,914 Debe desocupar la habitación. Su mamá está por llegar. 572 00:43:52,922 --> 00:43:54,090 Te amo. 573 00:43:56,134 --> 00:44:01,722 Todo esto es una mierda, pero te amo y lo siento. 574 00:44:05,101 --> 00:44:08,104 - Odio esto. - Lucy, vamos. 575 00:44:11,858 --> 00:44:14,235 Esto es demasiado. No se merece esto. 576 00:44:15,778 --> 00:44:18,321 Va a estar bien. Sí. 577 00:44:18,322 --> 00:44:19,991 Sí. 578 00:44:27,790 --> 00:44:28,958 Hola. 579 00:44:30,209 --> 00:44:32,127 Gracias por responderme. 580 00:44:32,128 --> 00:44:34,672 - ¿Estás bien? - Hablemos. 581 00:44:35,256 --> 00:44:37,550 Iré a caminar. Necesito aire. 582 00:44:41,679 --> 00:44:42,847 Cierra la puerta. 583 00:44:49,645 --> 00:44:51,396 Mira, no sé qué está pasando. 584 00:44:51,397 --> 00:44:56,067 Viniste a casa, estábamos bien, y luego desapareciste por un día. 585 00:44:56,068 --> 00:44:57,278 Sí. 586 00:45:00,281 --> 00:45:02,532 Te haré una pregunta, 587 00:45:02,533 --> 00:45:06,494 y si me dices la verdad, podremos superar esto, ¿sí? 588 00:45:06,495 --> 00:45:08,455 Podremos seguir adelante. 589 00:45:08,456 --> 00:45:12,376 Pero si me mientes, no volveré a hablarte. 590 00:45:15,630 --> 00:45:18,049 ¿Tuviste sexo con Lucy el año pasado? 591 00:45:24,639 --> 00:45:25,640 Sí. 592 00:45:32,897 --> 00:45:37,235 Vi una foto en Facebook de ti y Lucy de después de la fiesta hawaiana. 593 00:45:39,820 --> 00:45:42,572 Y luego revisé tus mensajes de texto. 594 00:45:42,573 --> 00:45:46,744 - Lo siento mucho, Bree. - Lo sé. 595 00:45:50,665 --> 00:45:53,709 Acaban de expulsar a Lucy. 596 00:45:55,378 --> 00:45:57,337 Por ese video. 597 00:45:57,338 --> 00:45:58,589 ¿Hablas en serio? 598 00:45:59,882 --> 00:46:01,050 Sí. 599 00:46:02,301 --> 00:46:07,682 Por más enojada que esté con Lucy, ya no le quedan fuerzas para nada más. 600 00:46:08,516 --> 00:46:10,476 Ya la castigaron lo suficiente. 601 00:46:12,561 --> 00:46:18,108 Así que tú y yo no le contaremos esto a nadie. 602 00:46:18,109 --> 00:46:20,945 A nadie. Ni siquiera a Lucy. 603 00:46:22,196 --> 00:46:23,197 ¿De acuerdo? 604 00:46:25,950 --> 00:46:26,951 De acuerdo. 605 00:46:29,620 --> 00:46:31,747 ¿Qué dices de nosotros? 606 00:46:33,582 --> 00:46:35,418 ¿Aún quieres estar conmigo? 607 00:46:37,878 --> 00:46:38,879 Sí. 608 00:46:40,506 --> 00:46:41,590 Sí quiero. 609 00:46:45,469 --> 00:46:47,305 ¿Por qué me perdonas? 610 00:46:48,097 --> 00:46:49,557 Porque me amas. 611 00:46:57,773 --> 00:46:59,190 Sí, ¿hola? 612 00:46:59,191 --> 00:47:02,152 - ¿Puedo hablar con Stephen DeMarco? - Él habla. 613 00:47:02,153 --> 00:47:05,238 Hola. Soy Karah, de Admisiones de Yale. 614 00:47:05,239 --> 00:47:06,323 Hola. 615 00:47:06,324 --> 00:47:11,329 Por desgracia, debo informarle que su admisión a Yale ha sido anulada. 616 00:47:13,331 --> 00:47:14,956 ¿Es broma? ¿Quién habla? 617 00:47:14,957 --> 00:47:18,877 Nos informaron de un comportamiento en contra de nuestro código de conducta, 618 00:47:18,878 --> 00:47:24,174 y tras haber investigado, ya no podremos ofrecerle una vacante. 619 00:47:24,175 --> 00:47:26,885 Eso no tiene sentido. Ya me aceptaron. 620 00:47:26,886 --> 00:47:29,721 Podemos rescindir la aceptación de cualquier estudiante 621 00:47:29,722 --> 00:47:32,307 si su comportamiento viola nuestro código. 622 00:47:32,308 --> 00:47:33,601 Su código. 623 00:47:34,560 --> 00:47:36,519 ¿Qué creen que hice exactamente? 624 00:47:36,520 --> 00:47:41,608 Nos informaron de un grave acoso en línea a estudiantes de su universidad actual, 625 00:47:41,609 --> 00:47:44,779 incluida la distribución de material pornográfico. 626 00:47:46,947 --> 00:47:48,824 Esto es un error. 627 00:47:50,117 --> 00:47:54,662 ¿Puede decirme quién lo denunció? 628 00:47:54,663 --> 00:47:56,831 No puedo revelarlo. 629 00:47:56,832 --> 00:48:00,044 ¿Quién carajo denunció esto? 630 00:48:00,878 --> 00:48:01,879 ¡Oiga! 631 00:48:02,922 --> 00:48:04,590 ¿Quién denunció esto? 632 00:48:16,852 --> 00:48:18,061 Hola. 633 00:48:18,062 --> 00:48:19,313 Hola, amigo. 634 00:48:21,273 --> 00:48:23,067 ¿Buscas a Pippa? 635 00:48:25,111 --> 00:48:26,112 Sí. 636 00:48:26,695 --> 00:48:27,988 Salió un rato. 637 00:48:30,616 --> 00:48:31,867 Rompimos. 638 00:48:32,410 --> 00:48:34,161 Sí, me sorprendí cuando me enteré. 639 00:48:36,247 --> 00:48:38,874 Todo parecía bien cuando llegó ayer. 640 00:48:47,007 --> 00:48:49,343 Pero le diré que viniste. 641 00:48:56,434 --> 00:48:58,060 - Te amo. - Yo también. 642 00:49:12,783 --> 00:49:13,784 ¿Un trago? 643 00:49:15,202 --> 00:49:16,662 Este día me destrozó. 644 00:49:48,819 --> 00:49:50,320 COMPOSICIONES 645 00:49:50,321 --> 00:49:51,780 Tarjeta SD 646 00:50:03,125 --> 00:50:04,376 Carajo. 647 00:50:28,234 --> 00:50:29,652 Lucy. 648 00:50:34,365 --> 00:50:36,075 Me enteré de lo que pasó. 649 00:50:37,701 --> 00:50:38,953 Lo siento mucho. 650 00:50:41,038 --> 00:50:43,666 Sí. Me voy a casa. 651 00:50:46,126 --> 00:50:47,752 Lo sé. 652 00:50:47,753 --> 00:50:51,256 Mi mamá llegará pronto. 653 00:50:51,257 --> 00:50:53,759 Ni siquiera sé cómo voy a empacar todo. 654 00:50:55,427 --> 00:50:56,637 Déjame ayudarte. 655 00:51:04,770 --> 00:51:06,355 Todos me odian. 656 00:51:11,318 --> 00:51:12,486 Escúchame. 657 00:51:15,030 --> 00:51:16,448 Te recuperarás de esto. 658 00:51:18,200 --> 00:51:21,996 Sé que ahora parece el fin del mundo, pero todo mejorará. 659 00:51:23,706 --> 00:51:29,460 Te sentirás mal por un tiempo, pero después estarás mejor. 660 00:51:29,461 --> 00:51:31,963 Será simplemente algo que ocurrió una vez, 661 00:51:31,964 --> 00:51:33,757 y que no querrás recordar. 662 00:53:49,852 --> 00:53:51,520 Digan "whisky". 663 00:53:53,939 --> 00:53:55,356 ¿Es una funda de Yale? 664 00:53:55,357 --> 00:53:58,277 Tiene tantos recuerdos de Yale que es vergonzoso. 665 00:53:58,986 --> 00:54:00,487 No me da vergüenza. 666 00:54:02,489 --> 00:54:04,366 - Digan "whisky". - Whisky. 667 00:54:05,534 --> 00:54:07,702 - Tengo que descansar. - De acuerdo. 668 00:54:07,703 --> 00:54:10,329 Tengo que parar. No siento los pies. 669 00:54:10,330 --> 00:54:11,457 Está bien. 670 00:54:13,083 --> 00:54:15,252 Te quiero muchísimo. 671 00:54:16,336 --> 00:54:17,920 Lo sabes, ¿verdad? 672 00:54:17,921 --> 00:54:20,715 - Sí, lo sé. - Te quiero. 673 00:54:20,716 --> 00:54:25,511 Y espero que no haya sido muy estresante ser mi dama de honor. 674 00:54:25,512 --> 00:54:26,513 No. 675 00:54:27,514 --> 00:54:32,935 Es extraño, pero este fin de semana era lo que necesitaba. 676 00:54:32,936 --> 00:54:36,147 Siento que pude darles un cierre a muchas cosas. 677 00:54:36,148 --> 00:54:38,025 - Bien. - Sí. 678 00:54:40,569 --> 00:54:42,945 ¿Podemos irnos? Estoy cansada. 679 00:54:42,946 --> 00:54:44,363 No, no estoy listo. 680 00:54:44,364 --> 00:54:47,618 - ¿Qué? Son las 3:00 de la mañana. - Bien, vete tú. 681 00:54:50,245 --> 00:54:52,538 ¿Para que puedas coquetear con tu ex? 682 00:54:52,539 --> 00:54:56,250 No necesito coquetear con ella. Me la cogí esta mañana. 683 00:54:56,251 --> 00:54:59,504 Empezamos a salir solo para molestar a Lucy, 684 00:54:59,505 --> 00:55:01,088 esa no es una base sólida. 685 00:55:01,089 --> 00:55:04,926 Sí, creo que deberías irte. Deberíamos terminar. 686 00:55:04,927 --> 00:55:08,222 Eres un maldito imbécil. 687 00:55:09,097 --> 00:55:10,098 Carajo. 688 00:55:12,476 --> 00:55:13,602 Imbécil. 689 00:55:17,564 --> 00:55:21,109 Me alegra que esa no sea tu vida. 690 00:55:23,529 --> 00:55:24,530 Sí. 691 00:55:26,698 --> 00:55:28,950 Bien, iré a buscar a mi esposo. 692 00:55:28,951 --> 00:55:29,952 De acuerdo. 693 00:55:54,434 --> 00:55:55,686 Hola, Bree. 694 00:55:56,645 --> 00:55:59,480 - Cielos. - No. Todo bien. 695 00:55:59,481 --> 00:56:03,652 Tenía que decirte que eres increíble. 696 00:56:04,403 --> 00:56:06,404 Te subestimé por completo. 697 00:56:06,405 --> 00:56:09,115 ¿De qué hablas? 698 00:56:09,116 --> 00:56:10,367 ¿Hace cuánto sabes? 699 00:56:12,995 --> 00:56:14,371 Lo de Lucy y Evan. 700 00:56:16,707 --> 00:56:20,167 Me he devanado los sesos todo el día tratando de entender 701 00:56:20,168 --> 00:56:22,837 por qué no reaccionaste a mi mensaje, 702 00:56:22,838 --> 00:56:25,632 pero es porque ya lo sabías. 703 00:56:26,842 --> 00:56:29,427 ¿Qué intentas hacer, Stephen? 704 00:56:29,428 --> 00:56:30,721 Nada. 705 00:56:33,473 --> 00:56:37,436 Wrigley está muy triste hoy, ¿no? 706 00:56:39,688 --> 00:56:40,981 Lárgate, Stephen. 707 00:56:41,773 --> 00:56:45,484 No funcionó. Intentaste arruinar el día, pero fallaste. 708 00:56:45,485 --> 00:56:48,280 Intentaste llamar la atención, y no lo lograste. 709 00:56:50,032 --> 00:56:54,118 A veces pienso en todo lo que pasó en la universidad. 710 00:56:54,119 --> 00:56:57,872 Todo lo que hiciste para arruinar la vida de Lucy. 711 00:56:57,873 --> 00:56:59,875 Dios, hiciste que la expulsaran. 712 00:57:00,459 --> 00:57:02,209 Lo único bueno, 713 00:57:02,210 --> 00:57:04,962 el único consuelo es que se alejó de ti 714 00:57:04,963 --> 00:57:08,884 y nunca volverá a acercarse a ti. 715 00:57:10,719 --> 00:57:12,512 Dios mío. 716 00:57:15,766 --> 00:57:18,060 Tú publicaste el video, ¿no? 717 00:57:24,983 --> 00:57:29,487 - No sé de qué hablas. - Porque yo no lo publiqué. 718 00:57:29,488 --> 00:57:32,823 Y nunca entendí quién más podía odiarla tanto. 719 00:57:32,824 --> 00:57:35,785 Pero si descubriste lo de ella y Evan… 720 00:57:35,786 --> 00:57:39,665 Desaparece de mi vista ahora mismo. Vete de aquí. 721 00:57:40,374 --> 00:57:41,917 Acepta que perdiste. 722 00:57:44,961 --> 00:57:46,462 Atención, amigos, 723 00:57:46,463 --> 00:57:51,133 esta es la última canción de la velada. Luego tenemos que terminar. 724 00:57:51,134 --> 00:57:52,135 Disculpen. 725 00:57:53,095 --> 00:57:56,514 Antes de cerrar, ¿te importa si digo algo más? 726 00:57:56,515 --> 00:57:58,974 Gracias. 727 00:57:58,975 --> 00:58:00,851 Hola, chicos. 728 00:58:00,852 --> 00:58:03,438 Antes de terminar, quiero decir algo más. 729 00:58:04,022 --> 00:58:06,650 En primer lugar, Evan, 730 00:58:07,984 --> 00:58:09,069 te odio. 731 00:58:10,320 --> 00:58:12,113 No te soporto. 732 00:58:12,114 --> 00:58:14,573 No es broma. Hace años estoy harto de ti. 733 00:58:14,574 --> 00:58:16,742 Esperaba el momento de decirlo. 734 00:58:16,743 --> 00:58:19,620 Me sorprende que se hayan casado. Sobre todo 735 00:58:19,621 --> 00:58:22,331 porque te cogiste a Lucy, y ambos le mintieron a Bree. 736 00:58:22,332 --> 00:58:24,458 Eso no estuvo bien. 737 00:58:24,459 --> 00:58:25,836 Está bien. 738 00:58:26,753 --> 00:58:27,837 Pero Bree. 739 00:58:27,838 --> 00:58:31,966 Bree, este angelito de blanco, me sorprendió, 740 00:58:31,967 --> 00:58:35,511 porque lo sabe hace años y se lo ha estado guardando. 741 00:58:35,512 --> 00:58:37,930 Es un asunto bastante retorcido. 742 00:58:37,931 --> 00:58:40,599 No entiendo las amistades femeninas. 743 00:58:40,600 --> 00:58:42,977 Hablando de Lucy, cogimos esta mañana. 744 00:58:42,978 --> 00:58:46,188 Aunque estoy seguro de que insiste en que me olvidó. 745 00:58:46,189 --> 00:58:49,483 Seguro que de eso hablaban en la suite de damas de honor. 746 00:58:49,484 --> 00:58:54,864 Tiene sentido. Cree que publiqué un video que hizo que la expulsaran. 747 00:58:54,865 --> 00:58:58,577 Tendrían que haber estado ahí, pero seguro saben de qué hablo. 748 00:59:01,913 --> 00:59:03,123 Pero yo no fui. 749 00:59:04,374 --> 00:59:05,751 Estoy seguro de que fue Bree. 750 00:59:12,466 --> 00:59:13,508 Lucy, 751 00:59:15,218 --> 00:59:17,262 yo no arruiné tu vida. 752 00:59:18,138 --> 00:59:19,347 Fue ella. 753 00:59:23,477 --> 00:59:25,144 Bree y Wrigley cogen hace meses. 754 00:59:25,145 --> 00:59:29,315 Salud por el amor y por las amistades. Y, por si no quedó claro, 755 00:59:29,316 --> 00:59:30,691 para resumir, 756 00:59:30,692 --> 00:59:33,652 Lucy y Evan cogieron en la universidad. Lucy y yo cogimos hoy. 757 00:59:33,653 --> 00:59:36,448 Bree y Wrigley llevan meses cogiendo. 758 00:59:43,205 --> 00:59:44,706 No. 759 00:59:45,707 --> 00:59:46,791 Aquí tienes. 760 00:59:46,792 --> 00:59:49,043 - Hijo de puta. - ¿De qué habla? 761 00:59:49,044 --> 00:59:50,961 - Maldito sociópata. - Bree. 762 00:59:50,962 --> 00:59:52,379 - Te mataré. - ¿Es cierto? 763 00:59:52,380 --> 00:59:55,007 - ¡Bree! Dame tu teléfono. - Está loco. 764 00:59:55,008 --> 00:59:57,260 Déjame ver tu maldito teléfono. Dámelo. 765 00:59:57,844 --> 00:59:59,304 ¡Vete de aquí! 766 00:59:59,888 --> 01:00:04,392 ¡Vete de aquí, estúpido! 767 01:00:05,393 --> 01:00:07,561 Muévete, Pippa. 768 01:00:07,562 --> 01:00:09,981 Ven aquí. ¿Estuvieron cogiendo? 769 01:00:10,982 --> 01:00:12,191 Sí. 770 01:00:12,192 --> 01:00:15,236 ¿Qué carajo? Maldita rata. 771 01:00:15,237 --> 01:00:17,697 Stephen, consigue un maldito terapeuta. 772 01:00:18,532 --> 01:00:20,950 - Vete a la mierda. - Tenemos que hablar. 773 01:00:20,951 --> 01:00:22,160 Ahora mis… 774 01:00:23,829 --> 01:00:25,455 Ay, mierda. 775 01:00:34,047 --> 01:00:36,132 ¿Qué carajo? 776 01:00:37,467 --> 01:00:38,552 Mierda. 777 01:00:40,345 --> 01:00:41,847 Lo voy a matar. 778 01:00:43,390 --> 01:00:44,932 - Pippa. - ¿Sí? 779 01:00:44,933 --> 01:00:46,935 - Vámonos. - Sí. 780 01:00:53,525 --> 01:00:54,526 Lucy… 781 01:00:56,069 --> 01:00:57,153 Lucy. 782 01:00:58,572 --> 01:01:01,532 - ¿Publicaste el video? - Lucy, fue hace años. 783 01:01:01,533 --> 01:01:04,535 No entiendo. ¿Cómo pudiste hacer eso? 784 01:01:04,536 --> 01:01:08,707 Fue impulsivo, una locura. Llevo seis años arrepintiéndome. 785 01:01:10,458 --> 01:01:12,586 Oye. Esta es la cuestión: 786 01:01:13,295 --> 01:01:15,838 estoy en peligro físico si no me voy ya, 787 01:01:15,839 --> 01:01:18,216 así que voy a traer el auto. ¿Vamos? 788 01:01:19,175 --> 01:01:21,344 Tiene que ser una broma. 789 01:01:22,929 --> 01:01:25,097 Obviamente no te irás con él. 790 01:01:25,098 --> 01:01:28,017 Le arruinaste la vida, no tienes derecho a hablar por ella. 791 01:01:28,018 --> 01:01:32,021 Te diré una cosa, nadie te respetará después de hoy, 792 01:01:32,022 --> 01:01:33,647 soy todo lo que te queda. 793 01:01:33,648 --> 01:01:35,733 No, eso no es cierto. 794 01:01:35,734 --> 01:01:37,943 Tú y yo podemos arreglar este desastre. 795 01:01:37,944 --> 01:01:41,405 Pero si te vas de aquí con él, se acabó. 796 01:01:41,406 --> 01:01:43,490 Dios mío, ya se acabó. 797 01:01:43,491 --> 01:01:45,952 Mírense. Esto no es sano. 798 01:01:46,828 --> 01:01:48,371 Ya no hay vuelta atrás. 799 01:01:49,080 --> 01:01:51,249 En fin, espero que nos veamos afuera. 800 01:01:51,750 --> 01:01:52,917 Mierda. 801 01:01:52,918 --> 01:01:55,753 - Lucy. - Siento que todo me da vueltas. 802 01:01:55,754 --> 01:01:58,380 No le importas. Le importa ganar. 803 01:01:58,381 --> 01:02:00,759 Y si no puedes verlo, no puedo ayudarte. 804 01:02:02,969 --> 01:02:06,765 Es tu última oportunidad de decidir algo que no te humille. 805 01:02:10,644 --> 01:02:13,562 ¿Tienes algo que decir? ¿Te sientes bien? 806 01:02:13,563 --> 01:02:16,440 Se supone que eres mi mejor amigo. 807 01:02:16,441 --> 01:02:17,900 ¡Mi mejor amigo! 808 01:02:17,901 --> 01:02:20,611 ¡Vete a la mierda! 809 01:02:20,612 --> 01:02:23,740 Sabías por todo lo que pasé e igual hiciste algo así. 810 01:02:59,734 --> 01:03:01,610 ¿Por qué quieres que vaya contigo? 811 01:03:01,611 --> 01:03:03,405 ¿Quieres que te explique en detalle 812 01:03:04,698 --> 01:03:07,534 lo aburrida que ha sido mi vida sin ti? 813 01:03:11,079 --> 01:03:12,747 Ha estado… 814 01:03:14,082 --> 01:03:15,125 bien. 815 01:03:16,418 --> 01:03:17,794 Pero vamos. 816 01:03:19,587 --> 01:03:21,880 Siempre es más divertido juntos. 817 01:03:21,881 --> 01:03:23,967 Pero solo quieres ganar. 818 01:03:25,468 --> 01:03:27,469 Es como volver a la universidad. 819 01:03:27,470 --> 01:03:30,222 Quieres que te elija por encima de todos. 820 01:03:30,223 --> 01:03:32,725 Cuando me tengas, vas a joderme la vida. 821 01:03:32,726 --> 01:03:36,645 Porque así eres. No puedes evitarlo. 822 01:03:36,646 --> 01:03:39,691 Lucy, acabo de arruinar mi vida entera. 823 01:03:41,276 --> 01:03:44,611 Mi compromiso, mis amistades más antiguas. 824 01:03:44,612 --> 01:03:48,074 Si te jodo la vida, me quedo sin nada. ¿Por qué lo haría? 825 01:03:51,119 --> 01:03:52,537 Pero te odio. 826 01:04:36,956 --> 01:04:39,334 - Necesito cargar gasolina. - De acuerdo. 827 01:04:40,210 --> 01:04:41,669 NEUMÁTICOS - FRENOS 828 01:04:53,264 --> 01:04:55,057 ¿Quieres café? 829 01:04:55,058 --> 01:04:57,852 Sí. Claro. 830 01:05:26,798 --> 01:05:27,799 Hola. 831 01:05:30,510 --> 01:05:31,553 Gracias. 832 01:07:30,797 --> 01:07:32,799 Subtitulado por Maximiliano Ramos