1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
{\an8}Δεν είχες νέα του Στίβεν σήμερα, ε;
2
00:00:07,925 --> 00:00:09,217
Μιλάτε ξανά;
3
00:00:09,218 --> 00:00:11,802
Σου κατέστρεψε τη ζωή στο δεύτερο έτος.
Δεν το θυμάσαι;
4
00:00:11,803 --> 00:00:13,346
Μετά βίας συνήλθες.
5
00:00:13,347 --> 00:00:15,306
Είπα ψέματα ότι κακοποιήθηκα σεξουαλικά.
6
00:00:15,307 --> 00:00:16,641
Καλύτερα σε βίντεο.
7
00:00:16,642 --> 00:00:17,643
Γιατί το κάνεις αυτό;
8
00:00:18,602 --> 00:00:21,229
- Πώς είναι η Μπρι; Αγχωμένη;
- Ενθουσιασμένη που ήρθατε.
9
00:00:21,230 --> 00:00:24,524
Ήταν θαυμάσιο
που ξαναμπήκε έτσι στη ζωή μου.
10
00:00:24,525 --> 00:00:26,150
Το ξέρεις ότι είναι 17;
11
00:00:26,151 --> 00:00:27,235
Γιατί δεν τον αφήνεις;
12
00:00:27,236 --> 00:00:29,862
Καλύτερα να 'σαι με κάποιον
που σ' αγαπάει λίγο παραπάνω
13
00:00:29,863 --> 00:00:30,947
απ' όσο εσύ.
14
00:00:30,948 --> 00:00:33,157
- Νιώθεις καλύτερα;
- Αυτό πρέπει να σταματήσει.
15
00:00:33,158 --> 00:00:36,118
- Είμαι η μαμά της Μπρι, η Μαίρη.
- Χαίρω πολύ.
16
00:00:36,119 --> 00:00:38,037
Πίπα, η Λούσι είπε ότι σου επιτέθηκα;
17
00:00:38,038 --> 00:00:40,122
Ο Κρις με στρίμωξε.
Λέει ότι δεν έκανε κάτι.
18
00:00:40,123 --> 00:00:42,250
Όποτε πας να βελτιώσεις κάτι,
19
00:00:42,251 --> 00:00:44,627
καταλήγεις να το κάνεις πολύ χειρότερο.
20
00:00:44,628 --> 00:00:45,711
Θα χωρίσω με την Πίπα.
21
00:00:45,712 --> 00:00:47,213
Κι εγώ με τον Έβαν.
22
00:00:47,214 --> 00:00:49,674
Νιώθω ότι μ' εμάς
μπορεί να προκύψει κάτι καλό.
23
00:00:49,675 --> 00:00:50,800
Δεν μ' αγαπάς;
24
00:00:50,801 --> 00:00:54,512
Όχι. Εδώ και κάμποσο καιρό νιώθω
ότι δεν ενδιαφέρεσαι και τόσο για μένα.
25
00:00:54,513 --> 00:00:56,597
- Με δέχτηκαν στο Γέιλ.
- Θα πάω αλλού.
26
00:00:56,598 --> 00:00:59,642
Θυμώνεις που δεν θέλω
να πάω στην ίδια νομική με τον Στίβεν;
27
00:00:59,643 --> 00:01:02,395
Όλη σου η ζωή
ακόμα περιστρέφεται κάπως γύρω του.
28
00:01:02,396 --> 00:01:04,105
Ενώ εμένα δεν με σκέφτεσαι καν.
29
00:01:04,106 --> 00:01:07,358
Νομίζω ότι δεν πρέπει να συνεχίσουμε.
30
00:01:07,359 --> 00:01:08,442
Γεια. Είσαι καλά;
31
00:01:08,443 --> 00:01:10,903
Όχι. Δεν με θέλεις πια.
32
00:01:10,904 --> 00:01:12,405
Όχι, Πίπα. Χωρίσαμε.
33
00:01:12,406 --> 00:01:15,533
Το ξέρω, αλλά μόνο γι' απόψε. Σε παρακαλώ.
34
00:01:15,534 --> 00:01:17,243
Γιατί φοβάσαι τόσο τον Στίβεν;
35
00:01:17,244 --> 00:01:18,411
Γιατί λες ότι φοβάμαι;
36
00:01:18,412 --> 00:01:20,454
- Λούσι!
- Γιατί ξέρω πώς φαίνεται.
37
00:01:20,455 --> 00:01:22,957
Ναι, δεν είμαι καλά. Νιώθω μπερδεμένη.
38
00:01:22,958 --> 00:01:24,875
Και αγχωμένη. Όλη την ώρα.
39
00:01:24,876 --> 00:01:26,252
Ξέρεις πού βρίσκεσαι;
40
00:01:26,253 --> 00:01:29,338
Δεν αντέχω άλλο, Στίβεν. Δεν μπορώ.
41
00:01:29,339 --> 00:01:31,215
- Είμαι πολύ λυπημένη.
- Πάρ' το.
42
00:01:31,216 --> 00:01:33,801
Πώς ξέρω ότι δεν έβγαλες αντίγραφο;
43
00:01:33,802 --> 00:01:35,845
Αν θες, με πιστεύεις.
Δεν έβγαλα, πάντως.
44
00:01:35,846 --> 00:01:37,471
Ο Στίβεν είχε ένα βίντεο μ' εμένα.
45
00:01:37,472 --> 00:01:40,182
Και με εκβίαζε εδώ και βδομάδες.
46
00:01:40,183 --> 00:01:41,267
Τι έδειχνε;
47
00:01:41,268 --> 00:01:42,685
Σημασία έχει ότι το πήρα.
48
00:01:42,686 --> 00:01:44,937
Θα συνεχίσει να τη γλιτώνει παρ' όλα αυτά,
49
00:01:44,938 --> 00:01:49,025
επειδή κανείς δεν κάνει ποτέ τίποτα
για να τον σταματήσει.
50
00:01:49,026 --> 00:01:51,777
Ξέχασα να κατουρήσω μετά το σεξ.
51
00:01:51,778 --> 00:01:52,903
Με ποιον έκανες σεξ;
52
00:01:52,904 --> 00:01:55,114
- Με τον Ρίγκλι, προφανώς.
- Σωστά.
53
00:01:55,115 --> 00:01:56,657
Θέλω κάπως να κρυφτώ εδώ.
54
00:01:56,658 --> 00:01:58,826
- Δεν θέλω να σε κρατάω απ' έξω.
- Εντάξει.
55
00:01:58,827 --> 00:02:02,580
Το περασμένο καλοκαίρι,
που απάτησες την Μπρι, ήταν με τη Λούσι.
56
00:02:02,581 --> 00:02:05,666
Αυτό λες; Ότι κάνατε σεξ με τη Λούσι;
57
00:02:05,667 --> 00:02:08,378
Ναι, φίλε, λυπάμαι πολύ.
58
00:02:09,046 --> 00:02:10,713
Έλα, τι συμβαίνει;
59
00:02:10,714 --> 00:02:12,257
Είμαι απαίσιος άνθρωπος.
60
00:02:18,639 --> 00:02:22,225
{\an8}2015
ΤΟ ΠΑΡΤΙ ΑΡΡΑΒΩΝΩΝ
61
00:02:28,899 --> 00:02:29,900
Γαμώτο.
62
00:02:33,111 --> 00:02:34,278
- Γεια.
- Συγγνώμη.
63
00:02:34,279 --> 00:02:36,322
- Δεν πειράζει.
- Δεν ήθελα να ενοχλήσω.
64
00:02:36,323 --> 00:02:37,990
Ο Έβαν μού είπε να μπω εδώ.
65
00:02:37,991 --> 00:02:40,785
Συγγνώμη, ντουμάνι το έκανα.
66
00:02:40,786 --> 00:02:43,455
Δεν πειράζει.
Δέκα δωμάτια έχει. Κάτι θα βρω.
67
00:02:45,332 --> 00:02:46,458
Μη φύγεις ακόμα.
68
00:02:48,418 --> 00:02:50,712
Εννοώ ότι δεν χρειάζεται να βιαστείς.
69
00:02:54,800 --> 00:02:55,801
Εντάξει.
70
00:03:00,681 --> 00:03:04,393
Δεν υποτίθεται
ότι έχεις κόψει το κάπνισμα;
71
00:03:05,227 --> 00:03:06,228
Ναι.
72
00:03:06,937 --> 00:03:08,647
- Μη με καρφώσεις.
- Όχι.
73
00:03:11,733 --> 00:03:14,111
- Πέρασες καλά σήμερα;
- Ναι.
74
00:03:16,446 --> 00:03:17,988
Χαίρομαι να βλέπω την παρέα.
75
00:03:17,989 --> 00:03:18,990
Ναι.
76
00:03:21,076 --> 00:03:22,326
Εσύ πέρασες καλά;
77
00:03:22,327 --> 00:03:23,328
Ναι.
78
00:03:27,999 --> 00:03:29,209
Όχι ιδιαίτερα. Όχι.
79
00:03:30,502 --> 00:03:35,506
Δεν ξέρω κανέναν απ' όλους αυτούς.
Είναι φίλοι των γονιών του Έβαν.
80
00:03:35,507 --> 00:03:41,929
Δεν αποφάσισα εγώ για τους καλεσμένους,
παρότι είναι το δικό μου πάρτι αρραβώνων.
81
00:03:41,930 --> 00:03:43,556
Η μαμά του Έβαν είναι οργανωτική.
82
00:03:43,557 --> 00:03:46,350
Ο γάμος απέχει μήνες,
και ήδη φτιάχνει τη λίστα τραπεζιών.
83
00:03:46,351 --> 00:03:47,352
Μάλιστα.
84
00:03:48,019 --> 00:03:49,521
Μπορείς να μην το κάνεις.
85
00:03:50,439 --> 00:03:52,107
Τσάντισέ τους. Φτιάξ' τα μαζί μου.
86
00:03:57,904 --> 00:03:58,905
Γιατί το είπες αυτό;
87
00:03:59,448 --> 00:04:01,240
Αστειευόμουν.
88
00:04:01,241 --> 00:04:02,742
Γιατί αστειεύεσαι μ' αυτό;
89
00:04:09,583 --> 00:04:10,959
Συγγνώμη…
90
00:04:13,962 --> 00:04:15,505
Δεν ξέρω. Με συγχωρείς.
91
00:04:22,929 --> 00:04:27,600
Δεν το συζητήσαμε ποτέ.
Δεν νομίζεις ότι είναι λίγο μαλακία;
92
00:04:27,601 --> 00:04:29,436
- Τι θέλεις να πω;
- Οτιδήποτε.
93
00:04:30,645 --> 00:04:34,190
Κυριολεκτικά. Έξι χρόνια τώρα,
κάνεις σαν να μη συνέβη τίποτα.
94
00:04:34,191 --> 00:04:36,318
- Δεν είναι ότι κάναμε σεξ.
- Ε και;
95
00:04:37,444 --> 00:04:39,111
Είπαμε κάποιες μεγάλες κουβέντες.
96
00:04:39,112 --> 00:04:42,448
- Που εσύ δεν εννοούσες.
- Τις εννοούσα, αλλά εντάξει.
97
00:04:42,449 --> 00:04:44,950
Αλήθεια; Εννοούσες αυτά που είπες;
98
00:04:44,951 --> 00:04:46,952
Είπες ότι δεν θα μου την έφερνες
99
00:04:46,953 --> 00:04:48,704
κι έτρεξες να κοιμηθείς με την Πίπα.
100
00:04:48,705 --> 00:04:52,082
Έλεος, ήμουν 22 χρονών.
Ήμουν ηλίθιος και αυτή λυπημένη.
101
00:04:52,083 --> 00:04:53,959
Πολύ κακή δικαιολογία.
102
00:04:53,960 --> 00:04:56,253
Ποτέ δεν πήδηξα κάποιον μόνο γι' αυτό.
103
00:04:56,254 --> 00:04:57,589
Σίγουρα δεν ισχύει αυτό.
104
00:04:58,757 --> 00:05:01,092
Όλοι έχουν πηδήξει κάποιον
επειδή ήταν λυπημένος.
105
00:05:02,719 --> 00:05:06,139
- Σεξ συμπόνιας λέγεται.
- Μη λες ανοησίες.
106
00:05:15,774 --> 00:05:17,067
Είσαι ευτυχισμένη;
107
00:05:18,276 --> 00:05:19,361
Προσπαθώ να είμαι.
108
00:05:25,408 --> 00:05:29,037
- Γιατί το κάνεις αυτό τώρα;
- Γιατί μου είπες να μη φύγω;
109
00:05:30,747 --> 00:05:32,290
Τώρα θα κοιμόμουν σε άλλο δωμάτιο.
110
00:05:35,210 --> 00:05:37,586
- Μόλις αρραβωνιάστηκα.
- Γι' αυτό μιλάω τώρα.
111
00:05:37,587 --> 00:05:38,672
Ακριβώς γι' αυτό.
112
00:05:41,758 --> 00:05:43,593
Γιατί δεν μου έδωσες δεύτερη ευκαιρία;
113
00:05:45,220 --> 00:05:46,888
Την άξιζα.
114
00:05:49,266 --> 00:05:53,143
Ξέρω ότι όλοι με θεωρούν πολύ χύμα,
και είμαι. Πίνω πάρα πολύ.
115
00:05:53,144 --> 00:05:55,020
Περισσότερο απ' όσο πρέπει.
116
00:05:55,021 --> 00:05:57,648
Μα δεν είμαι ό,τι να 'ναι,
όπως οι άλλοι της παρέας.
117
00:05:57,649 --> 00:05:58,899
Δεν βλάπτω κανέναν.
118
00:05:58,900 --> 00:06:01,235
Συγκρατώ το χάος μου.
Δεν το φορτώνω αλλού.
119
00:06:01,236 --> 00:06:02,444
Δεν είμαι μαλάκας.
120
00:06:02,445 --> 00:06:04,530
Ούτε κακός.
Έκανες λάθος που με γείωσες.
121
00:06:04,531 --> 00:06:05,657
Μεγάλη χαζομάρα.
122
00:06:12,622 --> 00:06:13,874
Συγγνώμη, είμαι…
123
00:06:15,959 --> 00:06:17,878
Είμαι πολύ μπερδεμένη τώρα.
124
00:06:18,503 --> 00:06:24,466
Όχι, δεν πειράζει. Συγγνώμη, δεν ήθελα
να σε πω χαζή. Μόνο τις επιλογές σου.
125
00:06:24,467 --> 00:06:25,927
Δεν ξέρω τι κάνω.
126
00:06:27,804 --> 00:06:29,931
Δεν είναι ότι έπαψα να σε σκέφτομαι.
127
00:08:26,172 --> 00:08:29,551
"ΧΑΡΗΚΕΣ ΤΩΡΑ, ΠΟΥ ΕΧΩ ΠΕΣΕΙ ΣΤΑ ΓΟΝΑΤΑ;"
128
00:08:42,814 --> 00:08:43,940
Λούσι;
129
00:08:44,524 --> 00:08:47,902
{\an8}Γεια. Τι κάνεις;
130
00:08:49,988 --> 00:08:53,824
{\an8}Είχα ένα δύσκολο 48ωρο,
αλλά θα μου περάσει.
131
00:08:53,825 --> 00:08:56,244
{\an8}Βασικά, θα 'θελες να καθίσεις λίγο;
132
00:09:01,708 --> 00:09:03,793
{\an8}Ο Στίβεν μού έδωσε το βίντεο.
133
00:09:04,335 --> 00:09:07,046
{\an8}Σου το έδωσε έτσι απλά;
134
00:09:07,047 --> 00:09:08,590
{\an8}Περίπου, ναι.
135
00:09:09,674 --> 00:09:10,675
{\an8}Καλό αυτό.
136
00:09:11,718 --> 00:09:12,968
{\an8}Θα ανακουφίστηκες.
137
00:09:12,969 --> 00:09:14,637
{\an8}Ναι.
138
00:09:16,097 --> 00:09:18,432
{\an8}Θα τον πέτυχες σε καλή διάθεση.
139
00:09:18,433 --> 00:09:21,436
{\an8}Σήμερα έχει την τελετή για το Γέιλ.
140
00:09:22,979 --> 00:09:27,191
{\an8}Έμαθα ότι δέχτηκαν κι εσένα. Τέλεια.
141
00:09:27,192 --> 00:09:28,193
{\an8}Ευχαριστώ.
142
00:09:30,236 --> 00:09:31,446
{\an8}Αλλά δεν θα πάω.
143
00:09:33,031 --> 00:09:35,909
{\an8}- Εξαιτίας του;
- Ναι, δεν αξίζει.
144
00:09:36,701 --> 00:09:40,080
Αλλά θα πάω στο Στάνφορντ,
που είναι εξίσου καλό.
145
00:09:45,335 --> 00:09:50,631
Νταϊάνα, λυπάμαι που αναγκάστηκες
να αλλάξεις τα σχέδιά σου εξαιτίας του.
146
00:09:50,632 --> 00:09:52,591
Είναι πολύ άδικο.
147
00:09:52,592 --> 00:09:55,970
Ναι. Είναι.
148
00:09:58,848 --> 00:10:02,518
- Λυπάμαι.
- Δεν πειράζει.
149
00:10:02,519 --> 00:10:05,688
Όχι, συγγνώμη. Νιώθω πολύ άβολα.
150
00:10:07,982 --> 00:10:10,985
Ζορίστηκα αυτές τις δύο μέρες.
151
00:10:12,821 --> 00:10:16,116
- Τα έχω λίγο χαμένα.
- Δεν χρειάζεται να εξηγείς.
152
00:10:18,326 --> 00:10:21,079
Δυο χρόνια με κάνει
να αμφιβάλλω για τα λογικά μου.
153
00:10:29,921 --> 00:10:31,422
Πρέπει να σου πω κάτι.
154
00:10:36,261 --> 00:10:39,139
Ξέρω ότι έλεγες αλήθεια για τη Μέισι.
155
00:10:42,433 --> 00:10:45,353
Όχι ότι θα γίνει κάτι μ' αυτό.
156
00:10:47,397 --> 00:10:48,398
Αλλά ναι.
157
00:10:50,108 --> 00:10:52,943
Αν αυτό σημαίνει κάτι.
158
00:10:52,944 --> 00:10:53,945
Σημαίνει.
159
00:10:57,448 --> 00:11:01,035
Και σιχαίνομαι που γι' αυτόν
δεν υπάρχουν ποτέ συνέπειες.
160
00:11:02,704 --> 00:11:04,038
Έτσι είναι για κάποιους.
161
00:11:07,500 --> 00:11:09,961
Τέλος πάντων, πρέπει να φύγω.
162
00:11:11,504 --> 00:11:13,214
- Ναι.
- Χαίρομαι που είσαι καλά.
163
00:11:14,382 --> 00:11:17,510
Ευχαριστώ. Ναι. Επίσης.
164
00:11:30,231 --> 00:11:31,232
Πεινάς;
165
00:11:32,734 --> 00:11:33,735
Μπρι.
166
00:11:51,502 --> 00:11:53,796
Καλέσατε την Μπρι. Αφήστε μήνυμα.
167
00:12:19,239 --> 00:12:21,114
Λούσι Όλμπραϊτ
168
00:12:21,115 --> 00:12:24,910
Στίβεν ΝτεΜάρκο
169
00:12:24,911 --> 00:12:27,538
Τιμάμε τους Φοιτητές
του Μπερντ Που Πάνε στο Γέιλ
170
00:12:52,438 --> 00:12:53,439
Λούσι!
171
00:13:05,660 --> 00:13:06,743
Μαμά;
172
00:13:06,744 --> 00:13:09,663
Μπρι, είμαι στο πανεπιστήμιό σου και έλεγα
173
00:13:09,664 --> 00:13:11,248
μήπως θες να έρθεις να τα πούμε.
174
00:13:11,249 --> 00:13:13,709
Στάσου, τι; Συγγνώμη, τι κάνεις εδώ;
175
00:13:13,710 --> 00:13:17,504
Μπορείς να έρθεις
να με βρεις στο κτίριο Στάιν;
176
00:13:17,505 --> 00:13:19,423
Μου λες περί τίνος πρόκειται;
177
00:13:19,424 --> 00:13:20,967
Έλα να με βρεις. Όλα καλά.
178
00:13:28,349 --> 00:13:30,643
{\an8}Λούσι
179
00:13:36,983 --> 00:13:40,652
- Μαμά, μπαμπά, χαμογελάστε.
- Να σας προσφέρω κάτι;
180
00:13:40,653 --> 00:13:42,321
Ναι, τέλεια.
181
00:13:42,905 --> 00:13:47,076
Καλώς Ήλθατε Νέοι Φοιτητές
182
00:13:52,290 --> 00:13:53,498
Γεια σας.
183
00:13:53,499 --> 00:13:56,793
Είμαι η Σάρα, εκπρόσωπος του Γέιλ
κι απόφοιτος του Μπερντ.
184
00:13:56,794 --> 00:13:58,880
Χαίρομαι πολύ που επιστρέφω εδώ.
185
00:14:01,174 --> 00:14:02,466
Γεια.
186
00:14:02,467 --> 00:14:04,051
Τι τρέχει;
187
00:14:04,052 --> 00:14:07,138
Έλα μαζί μου. Θα σου εξηγήσω σε λίγο. Έλα.
188
00:14:08,264 --> 00:14:09,265
Σε παρακαλώ.
189
00:14:23,404 --> 00:14:24,405
Τι γίνεται εδώ;
190
00:14:25,239 --> 00:14:26,491
Πρέπει να μιλήσουμε, Μπρι.
191
00:14:28,284 --> 00:14:30,535
- Όχι, δεν νομίζω.
- Μπρι.
192
00:14:30,536 --> 00:14:32,162
Το θεωρώ σημαντικό.
193
00:14:32,163 --> 00:14:34,415
Δεν θέλω να μπλέξεις με το σχολείο.
194
00:14:34,999 --> 00:14:36,666
Γιατί να μπλέξω;
195
00:14:36,667 --> 00:14:40,170
Θέλουμε να σε βοηθήσουμε, Μπρι.
Όλοι ανησυχούμε για σένα.
196
00:14:40,171 --> 00:14:42,547
Τι σκατά της είπες;
197
00:14:42,548 --> 00:14:45,300
Χθες μίλησα με τη μητέρα σου και της είπα
198
00:14:45,301 --> 00:14:46,802
όλα όσα συμβαίνουν.
199
00:14:46,803 --> 00:14:51,306
Για την εμμονή σου με τον άντρα μου
και τη συνεχή παρενόχληση.
200
00:14:51,307 --> 00:14:53,475
Πλάκα κάνετε, έτσι;
201
00:14:53,476 --> 00:14:55,435
Μπρι, δεν θέλουμε να σε τρομάξουμε.
202
00:14:55,436 --> 00:14:57,312
Ο άντρας μου έδειξε μεγάλη υπομονή.
203
00:14:57,313 --> 00:15:00,190
Άκου, Μπρι, συμβαίνουν τέτοια κολλήματα.
204
00:15:00,191 --> 00:15:01,274
Κολλήματα;
205
00:15:01,275 --> 00:15:02,526
Είναι συνηθισμένο.
206
00:15:02,527 --> 00:15:05,029
Όταν ήμουν στην Οξφόρδη,
έγινε κάτι παρόμοιο.
207
00:15:05,696 --> 00:15:07,405
Αυτός κοιμήθηκε μαζί μου.
208
00:15:07,406 --> 00:15:10,867
Είχαμε ολόκληρη σχέση.
Με πήγε σε ένα ξενοδοχείο.
209
00:15:10,868 --> 00:15:13,078
- Μου είπε ότι με αγαπά.
- Γλυκιά μου.
210
00:15:13,079 --> 00:15:14,663
Έχει παραγίνει, Μπρι.
211
00:15:14,664 --> 00:15:17,457
Εμφανίζεσαι στο σπίτι μας νυχτιάτικα,
212
00:15:17,458 --> 00:15:19,709
του στέλνεις χωρίς λόγο φωτογραφίες.
213
00:15:19,710 --> 00:15:22,212
Και του βανδάλισες το αμάξι
το περασμένο εξάμηνο.
214
00:15:22,213 --> 00:15:25,424
Δεν το καταγγείλαμε,
αλλά θα το κάνουμε αν χρειαστεί.
215
00:15:27,593 --> 00:15:29,302
Πιστεύεις αυτούς κι όχι εμένα;
216
00:15:29,303 --> 00:15:30,972
Είναι όλα πολύ μπερδεμένα.
217
00:15:31,472 --> 00:15:35,350
Όλιβερ, σε παρακαλώ.
Μην το κάνεις αυτό. Πες της την αλήθεια.
218
00:15:35,351 --> 00:15:38,104
Έφτιαξες μια φαντασίωση
στο κεφάλι σου, Μπρι.
219
00:15:38,729 --> 00:15:40,356
Κι έμπλεξες και την Αμάντα.
220
00:15:42,817 --> 00:15:47,113
Αμάντα, σε παρακαλώ.
Πες της αυτά που μας είπες.
221
00:15:47,989 --> 00:15:49,490
Άρχισε να με παρακολουθεί.
222
00:15:50,199 --> 00:15:54,494
Με κατηγόρησε
ότι έχω σχέση με τον καθηγητή Νάιτ,
223
00:15:54,495 --> 00:15:57,414
αν και της είπα ότι δεν ισχύει.
224
00:15:57,415 --> 00:15:59,167
Σε αναγκάζουν να τα λες αυτά.
225
00:15:59,750 --> 00:16:01,419
Ποτέ δεν συνέβη τίποτα.
226
00:16:02,879 --> 00:16:05,923
Μην ανησυχείς, Αμάντα.
Όλα εντάξει, σ' ευχαριστώ.
227
00:16:07,216 --> 00:16:09,177
Κοίτα τι κάνεις σε όλες.
228
00:16:11,095 --> 00:16:13,054
Μάριαν, σε παρακαλώ.
229
00:16:13,055 --> 00:16:14,432
Τι αποδείξεις έχεις;
230
00:16:16,684 --> 00:16:18,394
Έχω γραπτά μηνύματά του.
231
00:16:19,020 --> 00:16:20,103
Έχω μηνύματα.
232
00:16:20,104 --> 00:16:22,731
Που δείχνουν ότι του έστειλες φωτογραφίες,
233
00:16:22,732 --> 00:16:24,317
χωρίς αυτός να απαντήσει.
234
00:16:25,735 --> 00:16:28,361
Δύο φορές σού είπε
να πας στο γραφείο του,
235
00:16:28,362 --> 00:16:30,989
επειδή προσπάθησε να το χειριστεί ο ίδιος.
236
00:16:30,990 --> 00:16:33,784
Δεν σου έχει στείλει ποτέ
κάτι ανάρμοστο, Μπρι.
237
00:16:34,660 --> 00:16:37,913
Ευχαρίστως να δείξω
σε οποιονδήποτε τα μηνύματά μας.
238
00:16:37,914 --> 00:16:42,375
Επειδή το έχει ξανακάνει,
ξέρει να αποφεύγει να γράψει πράγματα.
239
00:16:42,376 --> 00:16:46,630
Και να το ξέρεις,
αυτό δεν θα έχει καλό τέλος ούτε για σένα.
240
00:16:46,631 --> 00:16:48,215
- Μην της μιλάς έτσι.
- Άι γαμήσου!
241
00:16:48,216 --> 00:16:49,299
Μπρι.
242
00:16:49,300 --> 00:16:52,719
Είσαι η πιο αξιοθρήνητη εδώ,
γιατί ξέρεις τι παίζεται.
243
00:16:52,720 --> 00:16:53,803
Μπρι, σταμάτα.
244
00:16:53,804 --> 00:16:56,514
Στόχος δεν είναι η καταγγελία,
γιατί κάτι τέτοιο
245
00:16:56,515 --> 00:16:59,268
θα επηρέαζε την υποτροφία σου
και δεν το θέλουμε.
246
00:16:59,852 --> 00:17:02,979
Και μόνο ο βανδαλισμός
θα ήταν αιτία διαγραφής,
247
00:17:02,980 --> 00:17:04,315
γι' αυτό άκου, Μπρι.
248
00:17:05,775 --> 00:17:10,655
Οι απειλές και οι κατηγορίες
πρέπει να σταματήσουν.
249
00:17:11,489 --> 00:17:12,781
Έλα τώρα.
250
00:17:12,782 --> 00:17:15,743
Μπρι, αυτό είναι
πολύ τρομακτικό για μας.
251
00:17:20,915 --> 00:17:22,208
Συγγνώμη.
252
00:17:24,543 --> 00:17:29,256
- Μπρι. Πιο σιγά.
- Γιατί δεν με υπερασπίστηκες;
253
00:17:29,257 --> 00:17:32,592
Να σε υπερασπιστώ;
Προσπαθώ να μην τα κάνεις θάλασσα.
254
00:17:32,593 --> 00:17:34,010
Δεν με πιστεύεις.
255
00:17:34,011 --> 00:17:36,721
Μωρό μου, σε καταλαβαίνω, εντάξει;
256
00:17:36,722 --> 00:17:39,349
Καμιά φορά επινοούμε όμορφες ιστορίες.
257
00:17:39,350 --> 00:17:41,476
Το ίδιο έκανα στην ηλικία σου.
258
00:17:41,477 --> 00:17:47,065
Πάντα είχα φαντασιώσεις,
αλλά εδώ μιλάμε για ένα ωραίο ζευγάρι.
259
00:17:47,066 --> 00:17:48,775
Αν τους αφήσεις ήσυχους,
260
00:17:48,776 --> 00:17:50,193
δεν θα έχεις μπελάδες.
261
00:17:50,194 --> 00:17:54,406
- Δεν τα βγάζω απ' το μυαλό μου.
- Γιατί να με φέρουν εδώ, τότε;
262
00:17:54,407 --> 00:17:56,408
Δεν καταλαβαίνω. Είναι παράλογο.
263
00:17:56,409 --> 00:17:58,368
Για να περάσουν ένα μήνυμα.
264
00:17:58,369 --> 00:18:00,954
Ότι, αν έβγαινα να πω την αλήθεια,
265
00:18:00,955 --> 00:18:03,874
δεν θα με πίστευε κανείς,
ούτε καν η μητέρα μου.
266
00:18:06,085 --> 00:18:08,254
Θέλω να γίνεις καλύτερη από μένα.
267
00:18:11,299 --> 00:18:15,177
Θα γίνω. Αλλά σίγουρα όχι χάρη σ' εσένα.
268
00:18:28,399 --> 00:18:30,859
- Γεια. Σάρα;
- Ναι;
269
00:18:30,860 --> 00:18:33,069
Μπορώ να σου μιλήσω ιδιαιτέρως;
270
00:18:33,070 --> 00:18:34,154
Είναι σημαντικό.
271
00:18:34,155 --> 00:18:35,488
Εντάξει.
272
00:18:35,489 --> 00:18:36,782
Μπορούμε να…
273
00:18:39,827 --> 00:18:42,203
Θα τα πω γρήγορα,
πριν καταλάβει ότι είμαι εδώ.
274
00:18:42,204 --> 00:18:45,290
Δεχτήκατε έναν φοιτητή
ονόματι Στίβεν ΝτεΜάρκο.
275
00:18:45,291 --> 00:18:47,000
Είναι επικίνδυνος.
276
00:18:47,001 --> 00:18:48,877
Έχει κάνει πράγματα παράνομα.
277
00:18:48,878 --> 00:18:50,670
Δεν έχει θέση στη σχολή σας.
278
00:18:50,671 --> 00:18:53,548
Συγγνώμη, δεν είμαι αρμόδια
για τέτοια θέματα.
279
00:18:53,549 --> 00:18:55,216
Τότε, κάποιος στις εγγραφές.
280
00:18:55,217 --> 00:18:58,346
Πιστέψτε με, είναι πολύ τρομακτικός.
281
00:19:05,436 --> 00:19:06,895
Πρέπει να είστε ενήμεροι.
282
00:19:06,896 --> 00:19:08,605
Καταλαβαίνω, γλυκιά μου, αλλά…
283
00:19:08,606 --> 00:19:10,565
- Δεν καταλαβαίνεις…
- Όλα καλά;
284
00:19:10,566 --> 00:19:11,817
Αυτός είναι.
285
00:19:12,860 --> 00:19:15,487
Εγκατέλειψε τη συγκάτοικό μου
στο αμάξι, σε ατύχημα.
286
00:19:15,488 --> 00:19:17,614
- Ήταν εκεί όταν πέθανε.
- Σταμάτα.
287
00:19:17,615 --> 00:19:19,157
Αδυνατώ να παρακολουθήσω.
288
00:19:19,158 --> 00:19:21,368
Είναι η πρώην μου. Θα έπαθε κρίση.
289
00:19:21,369 --> 00:19:23,036
Δύο χρόνια με τρομοκρατεί.
290
00:19:23,037 --> 00:19:24,871
Μάλλον έπαθες κρίση. Πάμε έξω.
291
00:19:24,872 --> 00:19:26,998
- Νιώθω άσχημα.
- Καθόλου. Είναι κοινωνιοπαθής.
292
00:19:26,999 --> 00:19:28,083
- Λούσι.
- Συγγνώμη.
293
00:19:28,084 --> 00:19:29,793
Δεν θα εμπλακώ σε προσωπικά.
294
00:19:29,794 --> 00:19:31,127
Θα το αναλάβω εγώ.
295
00:19:31,128 --> 00:19:33,464
- Ας τα πούμε έξω.
- Μη μ' αγγίζεις, ρε!
296
00:19:39,720 --> 00:19:40,971
Λούσι.
297
00:19:42,473 --> 00:19:46,060
Συγχαρητήρια. Ίσως η μεγαλύτερη βλακεία
που έκανες ποτέ.
298
00:20:16,882 --> 00:20:19,135
Καλέσατε την Μπρι. Αφήστε μήνυμα.
299
00:20:19,844 --> 00:20:25,391
Μπρι, πάρε με, σε παρακαλώ.
Εξαφανίστηκες, κι ανησυχώ.
300
00:20:26,600 --> 00:20:29,311
Πες μου ότι είσαι καλά. Εντάξει, γεια.
301
00:20:38,195 --> 00:20:39,196
Ναι;
302
00:20:40,406 --> 00:20:43,324
Να πάρει. Συγγνώμη, έψαχνα την Μπρι.
303
00:20:43,325 --> 00:20:45,453
Δεν γύρισε χθες. Θα είναι στον Έβαν.
304
00:20:46,454 --> 00:20:47,746
Είσαι καλά;
305
00:20:47,747 --> 00:20:48,748
Δεν έχει σημασία.
306
00:20:50,040 --> 00:20:54,169
Έλα, βρε Πίπα.
Σκοπεύεις να με μισείς για πάντα;
307
00:20:54,170 --> 00:21:00,092
Λυπάμαι πολύ για τον Κρις.
Προσπαθούσα να κάνω καλό.
308
00:21:01,177 --> 00:21:03,303
Είπες ότι κάνω τα πράγματα χειρότερα,
309
00:21:03,304 --> 00:21:06,222
κι έχεις δίκιο,
αλλά ποτέ δεν το κάνω επίτηδες.
310
00:21:06,223 --> 00:21:07,641
Να το ξέρεις αυτό.
311
00:21:08,976 --> 00:21:09,977
Το ξέρω.
312
00:21:14,106 --> 00:21:18,903
Συγγνώμη που σου φώναξα. Είμαι ράκος.
313
00:21:22,698 --> 00:21:24,492
Τι συμβαίνει;
314
00:21:29,663 --> 00:21:32,249
- Πίπα.
- Έκανα κάτι εντελώς απαίσιο.
315
00:21:34,043 --> 00:21:35,336
Βασικά…
316
00:21:38,005 --> 00:21:41,090
Απάτησα τον Ρίγκλι, και δεν έχει ιδέα.
317
00:21:41,091 --> 00:21:43,760
Και πήγε να με χωρίσει
318
00:21:43,761 --> 00:21:49,682
επειδή κατάλαβε ότι ήμουν αλλού,
αλλά του προκάλεσα ενοχές για να το αρνηθώ
319
00:21:49,683 --> 00:21:53,520
και τον έκανα να νιώσει χάλια
κι εξακολουθώ να του λέω ψέματα.
320
00:21:53,521 --> 00:21:56,105
Όχι, μωρό μου, δεν πειράζει.
321
00:21:56,106 --> 00:21:59,150
Νιώθω ότι είμαι εξίσου κακή
μ' αυτούς που μισούμε.
322
00:21:59,151 --> 00:22:01,737
Τι; Όχι, δεν είσαι.
323
00:22:02,822 --> 00:22:04,782
Δεν είσαι. Έλα εδώ.
324
00:22:10,162 --> 00:22:11,163
Μη στενοχωριέσαι.
325
00:22:13,123 --> 00:22:15,292
Νιώθω καλά που το λέω δυνατά, πάντως.
326
00:22:16,252 --> 00:22:17,253
Ναι.
327
00:22:22,550 --> 00:22:24,801
Αλήθεια πιστεύεις ότι δεν είμαι απαίσια;
328
00:22:24,802 --> 00:22:28,347
- Αλήθεια.
- Αλλά είναι ο καλύτερός μου φίλος.
329
00:22:29,473 --> 00:22:32,560
- Πίπα, κι εγώ έκανα κάτι παρόμοιο.
- Πότε;
330
00:22:33,602 --> 00:22:35,813
Υποσχέσου να μη με κρίνεις.
331
00:22:36,397 --> 00:22:40,985
Εννοείται. Δες τι πάω και κάνω εγώ.
332
00:22:45,197 --> 00:22:46,824
Μαζί μου απάτησε την Μπρι ο Έβαν.
333
00:22:49,785 --> 00:22:51,245
Μετά το χαβανέζικο πάρτι.
334
00:22:52,037 --> 00:22:54,039
Ήμασταν λιώμα και…
335
00:22:56,083 --> 00:22:57,084
Ναι.
336
00:22:58,043 --> 00:23:01,589
"Ναι", δηλαδή… κάνατε σεξ;
337
00:23:05,843 --> 00:23:08,596
Πλάκα κάνεις. Έτσι δεν είναι;
338
00:23:09,096 --> 00:23:10,680
Όχι, ήμουν μεθυσμένη.
339
00:23:10,681 --> 00:23:13,766
Ήμουν μεθυσμένη
και νιώθω απαίσια γι' αυτό.
340
00:23:13,767 --> 00:23:15,227
Γαμώτο, ρε Λούσι.
341
00:23:17,688 --> 00:23:18,771
Τι σκατά;
342
00:23:18,772 --> 00:23:20,857
- Περίμενε…
- Τι σκατά, ρε συ;
343
00:23:20,858 --> 00:23:24,527
Σου το είπα γιατί μου είπες
για τον Ρίγκλι κι ήθελα να ξέρεις
344
00:23:24,528 --> 00:23:25,612
ότι δεν είσαι μόνη.
345
00:23:25,613 --> 00:23:28,323
Δεν είναι το ίδιο.
Δεν είναι όμοια πράγματα.
346
00:23:28,324 --> 00:23:31,868
- Είπες ότι είναι ο καλύτερός σου φίλος.
- Αλλά είναι αγόρι.
347
00:23:31,869 --> 00:23:34,454
Είναι αλλιώς.
Σε κορίτσια δεν κάνουμε τέτοια.
348
00:23:34,455 --> 00:23:37,081
- Γιατί είναι αλλιώς;
- Δεν ξέρω, έτσι είναι.
349
00:23:37,082 --> 00:23:39,417
Καλά, συγγνώμη. Κακώς μίλησα.
350
00:23:39,418 --> 00:23:42,211
- Δεν έπρεπε να πω τίποτα. Γαμώτο.
- Σώπα, καλέ.
351
00:23:42,212 --> 00:23:43,296
Γαμώτο.
352
00:23:43,297 --> 00:23:48,343
- Να πάτε να γαμηθείτε, κι ο Έβαν κι εσύ!
- Το ξέρω. Συγγνώμη, εντάξει;
353
00:23:48,344 --> 00:23:50,094
- Είμαι απαίσια! Το ξέρω!
- Ναι!
354
00:23:50,095 --> 00:23:52,764
Να σου πω κάτι; Δεν είσαι μόνο απαίσια.
355
00:23:52,765 --> 00:23:59,312
Είσαι αξιολύπητη και αδύναμη.
Όλες οι επιλογές σου είναι θλιβερές.
356
00:23:59,313 --> 00:24:01,690
Απορώ πώς ξυπνάς χωρίς ντροπή κάθε μέρα.
357
00:24:11,992 --> 00:24:13,494
Θα το πεις στην Μπρι;
358
00:24:16,288 --> 00:24:19,875
Όχι. Γιατί θα καταρρακωθεί.
359
00:24:24,630 --> 00:24:25,798
Το ξέρω.
360
00:24:27,174 --> 00:24:29,468
Αλλά δεν θέλω καμία σχέση μαζί σου.
361
00:24:30,260 --> 00:24:32,012
- Πίπα.
- Σε παρακαλώ.
362
00:24:33,681 --> 00:24:35,515
- Φύγε.
- Όχι.
363
00:24:35,516 --> 00:24:38,184
- Σε παρακαλώ. Φύγε, σε παρακαλώ.
- Όχι!
364
00:24:38,185 --> 00:24:40,896
- Φύγε, γαμώτο, Λούσι.
- Εντάξει.
365
00:24:51,115 --> 00:24:52,366
Καλέσατε την Μπρι.
366
00:24:57,413 --> 00:25:00,206
- Πρέπει να σου μιλήσω.
- Γεια. Είσαι καλά;
367
00:25:00,207 --> 00:25:02,625
- Όχι, αφορά τις προάλλες.
- Όχι, όχι.
368
00:25:02,626 --> 00:25:05,795
Θέλω να πω κάτι σχετικά.
Νιώθω τελείως μαλάκας γι' αυτό.
369
00:25:05,796 --> 00:25:08,215
Περίμενε. Μη. Δεν είναι απαραίτητο.
370
00:25:09,049 --> 00:25:12,720
Ξέρω ότι είμαστε ακόμα χωρισμένοι.
Το σεξ ήταν λάθος.
371
00:25:14,096 --> 00:25:16,305
Πολύ σωστά ένιωθες όπως ένιωθες,
372
00:25:16,306 --> 00:25:21,478
κι εγώ ήμουν ανέντιμη, γαμώτο,
και πρέπει να σου πω την αλήθεια τώρα.
373
00:25:23,063 --> 00:25:24,523
- Εντάξει.
- Ωραία.
374
00:25:31,697 --> 00:25:36,201
Νομίζω ότι είμαι λεσβία.
375
00:25:40,706 --> 00:25:44,626
- Λεσβία; Δηλαδή…
- Μ' αρέσουν τα κορίτσια.
376
00:25:47,796 --> 00:25:49,465
Και βασικά μόνο τα κορίτσια.
377
00:25:52,593 --> 00:25:53,677
Εντάξει.
378
00:25:58,599 --> 00:26:01,934
- Λυπάμαι.
- Όχι, γιατί λυπάσαι;
379
00:26:01,935 --> 00:26:02,936
Επειδή…
380
00:26:06,023 --> 00:26:07,024
Σε…
381
00:26:09,068 --> 00:26:11,278
Σε απατούσα.
382
00:26:16,075 --> 00:26:17,451
Τις τελευταίες δύο βδομάδες.
383
00:26:20,079 --> 00:26:26,668
Και σου ζητώ συγγνώμη.
Δεν θέλω να είμαι ψεύτρα.
384
00:26:28,796 --> 00:26:29,797
Έλα εδώ.
385
00:26:33,967 --> 00:26:35,010
Δεν…
386
00:26:35,511 --> 00:26:39,848
- Δεν θύμωσες;
- Όχι, δεν θύμωσα. Δεν πειράζει.
387
00:26:44,812 --> 00:26:49,108
- Σε έκανα λεσβία, λοιπόν.
- Έλα, κόφ' το.
388
00:26:53,529 --> 00:26:56,280
Το καταλαβαίνω. Μη στενοχωριέσαι.
389
00:26:56,281 --> 00:27:00,119
Κι εγώ προτιμώ
να πηδάω κορίτσια παρά εμένα.
390
00:27:01,870 --> 00:27:04,164
Συγγνώμη που δεν σου το είπα νωρίτερα.
391
00:27:06,166 --> 00:27:07,209
Δεν πειράζει.
392
00:27:07,876 --> 00:27:09,753
Ώστε παίζει κάτι με κάποια;
393
00:27:11,713 --> 00:27:12,714
Ναι.
394
00:27:13,924 --> 00:27:14,925
Δεν…
395
00:27:17,136 --> 00:27:20,055
Δεν είμαι έτοιμη
να το συζητήσω ακόμα, αλλά ναι.
396
00:27:21,014 --> 00:27:26,436
Καλά. Όταν είσαι, όμως,
θέλω να μάθω όλες τις λεπτομέρειες.
397
00:27:29,773 --> 00:27:32,234
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
398
00:27:34,736 --> 00:27:35,863
Θεέ μου.
399
00:27:38,073 --> 00:27:41,034
Χαίρομαι που δεν χρειάζεται
να λέω ψέματα πια.
400
00:27:41,702 --> 00:27:45,581
Δεν κατανοώ πώς ψεύτες σαν τον Στίβεν
δεν νιώθουν ποτέ άσχημα.
401
00:27:48,834 --> 00:27:51,920
Ο Στίβεν είναι φτιαγμένος αλλιώς, οπότε…
402
00:27:52,963 --> 00:27:56,550
Ναι. Γιατί είσαι ακόμα φίλος μαζί του;
403
00:27:59,928 --> 00:28:03,390
Είναι πολύ κακός.
404
00:28:05,183 --> 00:28:06,768
Δεν φαντάζεσαι πόσο.
405
00:28:09,438 --> 00:28:11,690
Μιλάς για κάτι συγκεκριμένο ή…
406
00:28:14,610 --> 00:28:21,617
Μην το πεις πουθενά, αλλά έστειλε γυμνές
φωτογραφίες της Νταϊάνα στον μπαμπά της.
407
00:28:22,826 --> 00:28:28,165
Της άφησε τραύμα.
Εξαιτίας του δεν θα πάει στο Γέιλ.
408
00:28:32,961 --> 00:28:34,922
- Είσαι σίγουρη;
- Ναι.
409
00:28:36,632 --> 00:28:39,259
Ξέρω, τα αγόρια
δικαιολογούν το ένα το άλλο…
410
00:28:40,802 --> 00:28:42,178
Μακάρι να μην το κάνατε.
411
00:28:42,179 --> 00:28:45,349
- Τι; Δεν δικαιολογώ κάτι.
- Αλλά δεν κάνεις τίποτα.
412
00:28:49,937 --> 00:28:51,605
Κανείς δεν κάνει τίποτα.
413
00:29:12,668 --> 00:29:15,920
Λοιπόν, βγάλτε
το χθεσινοβραδινό ανάγνωσμα
414
00:29:15,921 --> 00:29:17,923
και πηγαίνετε στη σελίδα 164.
415
00:29:26,473 --> 00:29:30,477
Το περασμένο εξάμηνο,
είπα ψέματα ότι με βίασαν.
416
00:29:33,563 --> 00:29:37,317
Όπως θυμάστε από το προηγούμενο μάθημα,
που λέγαμε για την Τζέιν Όστεν,
417
00:29:38,235 --> 00:29:41,029
θέλω να ρίξετε μια ματιά
στη δεύτερη παράγραφο.
418
00:29:41,947 --> 00:29:44,658
Είναι ό,τι πρέπει
για ομαδική συζήτηση σήμερα.
419
00:29:54,584 --> 00:29:57,671
Οφείλω να ζητήσω συγγνώμη. Από όλους.
420
00:29:58,672 --> 00:30:02,217
Το περασμένο εξάμηνο,
είπα ψέματα ότι με βίασαν.
421
00:30:04,136 --> 00:30:06,930
- Κλείσ' το!
- Τι διάολο; Είσαι τρελή;
422
00:30:17,357 --> 00:30:18,358
Στίβεν!
423
00:30:20,569 --> 00:30:23,738
Ρε παλιομαλάκα! Σε μισώ, ρε!
424
00:30:23,739 --> 00:30:26,574
- Σε μισώ, γαμώτο!
- Σταμάτα! Τα έχεις χαμένα!
425
00:30:26,575 --> 00:30:29,368
- Ηρέμησε! Χαλάρωσε!
- Το βίντεο παίζει παντού.
426
00:30:29,369 --> 00:30:32,663
- Το ξέρω. Το είδα.
- Τι εννοείς; Εσύ το κυκλοφόρησες!
427
00:30:32,664 --> 00:30:38,420
Λούσι, εσύ το έκανες.
Αφού σ' το έδωσα το βίντεο.
428
00:30:39,713 --> 00:30:42,548
Ήσουν ασφαλής. Θα αποφάσισες
να το κυκλοφορήσεις μόνη σου.
429
00:30:42,549 --> 00:30:44,133
Κάπως αλλόκοτο όλο αυτό.
430
00:30:44,134 --> 00:30:47,303
Ποιο; Όχι, δεν το έκανα εγώ.
Θα έβγαλες αντίγραφο.
431
00:30:47,304 --> 00:30:49,847
- Δεν έβγαλα αντίγραφο.
- Δεν το έκανα εγώ.
432
00:30:49,848 --> 00:30:51,683
Είσαι σίγουρη;
433
00:30:53,518 --> 00:30:54,936
Δεν πας καλά τελευταία.
434
00:30:55,771 --> 00:30:58,272
Όχι, παίζεις με το μυαλό μου.
435
00:30:58,273 --> 00:31:00,441
Προσπαθείς να με βγάλεις τρελή.
436
00:31:00,442 --> 00:31:04,196
- Γιατί να το κυκλοφορήσω μόνη μου;
- Δεν ξέρω.
437
00:31:06,156 --> 00:31:09,743
Δεν ξέρω.
Ίσως συνειδητοποίησες ότι αυτό σου αξίζει.
438
00:31:11,161 --> 00:31:13,496
Είχες ενοχές που σε συμπόνεσαν τόσοι.
439
00:31:13,497 --> 00:31:16,750
Ήθελες να σε τιμωρήσω. Όταν δεν το έκανα,
αυτοτιμωρήθηκες. Τι να πω.
440
00:31:19,336 --> 00:31:20,337
Παρεμπιπτόντως,
441
00:31:22,214 --> 00:31:25,050
κράτα χαμηλό προφίλ.
Τα νέα κυκλοφορούν γρήγορα.
442
00:31:26,468 --> 00:31:27,719
Δεν είσαι δημοφιλής.
443
00:31:34,684 --> 00:31:36,019
Πρέπει να φύγω.
444
00:31:55,330 --> 00:31:56,705
- Γεια.
- Γεια.
445
00:31:56,706 --> 00:31:58,958
- Να περάσω;
- Δεν είναι καλή στιγμή.
446
00:31:58,959 --> 00:32:03,671
Σε παρακαλώ. Δεν θέλω να κάνουμε τίποτα.
447
00:32:03,672 --> 00:32:06,423
Δεν έχω πού να πάω
κι όλα γύρω μου καταρρέουν
448
00:32:06,424 --> 00:32:07,508
αυτήν τη στιγμή.
449
00:32:07,509 --> 00:32:10,178
Λυπάμαι. Όχι.
450
00:32:12,180 --> 00:32:15,599
- Είδες το βίντεο;
- Όλοι το έχουν δει.
451
00:32:15,600 --> 00:32:17,643
Γαμώτο.
452
00:32:17,644 --> 00:32:19,395
- Να σου εξηγήσω.
- Όχι, άσ' το.
453
00:32:19,396 --> 00:32:21,480
- Να λείπει.
- Δεν καταλαβαίνεις.
454
00:32:21,481 --> 00:32:25,360
Δεν καταλαβαίνεις, εντάξει;
Ο Κρις όντως επιτέθηκε σε κάποια.
455
00:32:25,902 --> 00:32:27,237
Αλλά όχι σ' εσένα.
456
00:32:30,866 --> 00:32:31,867
Όχι.
457
00:32:38,123 --> 00:32:44,045
Μ' έκανες να νιώσω άσχημα, Λούσι,
νομίζοντας ότι σου έκαναν κακό.
458
00:32:45,297 --> 00:32:47,590
Έτσι; Ένιωθα ότι τα έκανα χειρότερα.
459
00:32:47,591 --> 00:32:49,341
Δεν είχε σχέση μ' εσένα.
460
00:32:49,342 --> 00:32:50,343
Καλά.
461
00:32:50,844 --> 00:32:53,054
- Άλεξ, συγγνώμη. Σε παρακαλώ.
- Καλά.
462
00:32:53,597 --> 00:32:54,680
Σε παρακαλώ.
463
00:32:54,681 --> 00:33:01,187
Σε παρακαλώ, Άλεξ, συγγνώμη.
Ήρθα επειδή δεν έχω πού αλλού να πάω,
464
00:33:01,188 --> 00:33:05,108
και πάντα μου έλεγες
ότι δεν κρίνεις τους άλλους.
465
00:33:05,734 --> 00:33:06,735
Ναι.
466
00:33:09,404 --> 00:33:11,489
Μάλλον αυτό είναι κάτι που κρίνω.
467
00:33:16,119 --> 00:33:17,787
Φοβερό, δεν καταλαβαίνεις.
468
00:33:19,581 --> 00:33:21,957
Δεν καταλαβαίνεις. Έτσι, Λούσι;
469
00:33:21,958 --> 00:33:26,338
Αυτό είναι το μόνο
για το οποίο δεν λες ψέματα.
470
00:33:28,173 --> 00:33:29,925
Πες ψέματα για ό,τι άλλο θες.
471
00:33:32,260 --> 00:33:33,261
Όχι γι' αυτό.
472
00:33:40,143 --> 00:33:41,770
Συγγνώμη, Άλεξ.
473
00:33:47,692 --> 00:33:48,860
Συγγνώμη.
474
00:33:51,947 --> 00:33:52,948
Όλα καλά.
475
00:33:56,451 --> 00:33:57,452
Όλα καλά.
476
00:34:00,789 --> 00:34:03,250
Όπως είπες, δεν είχε σχέση μ' εμένα.
477
00:34:06,461 --> 00:34:07,462
Εντάξει.
478
00:34:10,548 --> 00:34:11,675
Σ' αφήνω ήσυχο.
479
00:34:36,449 --> 00:34:39,077
- Της είπες ότι είμαι εδώ;
- Όχι.
480
00:34:39,661 --> 00:34:40,662
Ευχαριστώ.
481
00:34:42,414 --> 00:34:46,459
Τη λυπάμαι γι' αυτό που έπαθε,
αλλά δεν είμαι έτοιμη να τη δω.
482
00:34:48,837 --> 00:34:52,298
Όπως έστρωσε, θα κοιμηθεί. Εντάξει;
483
00:34:52,299 --> 00:34:54,843
Νιώθω ότι τώρα δεν ξέρω καν ποια είναι.
484
00:34:57,387 --> 00:35:00,807
Πρώτα έμαθα για τον Έβαν,
τώρα για το ψέμα του βιασμού.
485
00:35:03,685 --> 00:35:06,229
Τι διάολο συμβαίνει;
486
00:35:06,813 --> 00:35:10,191
Ναι, κάποιες φορές οι άνθρωποι
σε εκπλήσσουν απίστευτα.
487
00:35:12,569 --> 00:35:13,695
Ορίστε.
488
00:35:18,116 --> 00:35:21,244
Δεν μπορώ να εμπιστεύομαι κανέναν, ε;
489
00:35:23,788 --> 00:35:24,789
Όχι.
490
00:35:27,751 --> 00:35:30,545
Ψάχνε τον λιγότερο ανάξιο εμπιστοσύνης.
491
00:35:31,046 --> 00:35:32,047
Τέλεια.
492
00:35:33,548 --> 00:35:34,758
Και μετά;
493
00:35:38,887 --> 00:35:39,888
Και μετά…
494
00:35:41,890 --> 00:35:44,267
δίνε του ένα 70% με 80%.
495
00:35:47,145 --> 00:35:50,398
Σίγουρα έχω δώσει σε όλους αυτούς
πολύ περισσότερο.
496
00:35:53,109 --> 00:35:54,110
Το ξέρω.
497
00:36:18,510 --> 00:36:21,096
Προς Μπρι: Πάρε με σε παρακαλώ
498
00:36:23,598 --> 00:36:27,352
Το περασμένο εξάμηνο,
είπα ψέματα ότι με βίασαν.
499
00:36:32,857 --> 00:36:35,402
- Γεια.
- Γεια. Έφευγα τώρα.
500
00:36:35,902 --> 00:36:36,903
Καλά.
501
00:36:51,668 --> 00:36:55,254
Υποθέτω ότι είδες το βίντεο με τη Λούσι.
502
00:36:55,255 --> 00:36:56,631
Λες να μην το είδα;
503
00:36:57,340 --> 00:36:58,882
Είναι παντού.
504
00:36:58,883 --> 00:37:00,676
Μπορεί να της καταστρέψει τη ζωή, ε;
505
00:37:00,677 --> 00:37:04,180
Κάποιος πρέπει να τσεκάρει αν είναι καλά.
506
00:37:04,764 --> 00:37:09,144
Αν κάποιος αξίζει να καταστραφεί
η ζωή του, αυτός είναι η Λούσι.
507
00:37:13,314 --> 00:37:15,357
Χθες προσπάθησε να με διώξουν από το Γέιλ.
508
00:37:15,358 --> 00:37:17,317
Έκανε σκηνή μπροστά στην εκπρόσωπο.
509
00:37:17,318 --> 00:37:20,779
- Σκαρφίστηκε έναν σωρό μαλακίες για μένα.
- Τι μαλακίες;
510
00:37:20,780 --> 00:37:25,701
Ηλίθιες μαλακίες.
Ότι την τρομοκρατούσα, ας πούμε.
511
00:37:25,702 --> 00:37:29,663
Πάντως, του Αγίου Βαλεντίνου
φαινόταν να σε φοβάται.
512
00:37:29,664 --> 00:37:30,665
Καλά.
513
00:37:34,461 --> 00:37:38,882
Αν θες να τη λυπάσαι, δικαίωμά σου.
Ελπίζω η ζωή της να καταρρεύσει.
514
00:37:49,809 --> 00:37:50,810
Μάλιστα.
515
00:37:58,568 --> 00:37:59,569
Τα λέμε.
516
00:38:47,200 --> 00:38:48,283
Λούσι Όλμπραϊτ
517
00:38:48,284 --> 00:38:50,118
Ψεύτρα τσούλα
Ψάχνει προσοχή
518
00:38:50,119 --> 00:38:52,664
{\an8}Θα έπρεπε όντως να σε βιάσουν
Είσαι θλιβερή
519
00:39:01,422 --> 00:39:03,549
- Γεια.
- Γεια.
520
00:39:03,550 --> 00:39:05,634
Πού ήσουν; Σε έπαιρνα τηλέφωνο.
521
00:39:05,635 --> 00:39:08,720
Συγγνώμη. Είχα κάποια θέματα
να τακτοποιήσω.
522
00:39:08,721 --> 00:39:10,181
Είδες το βίντεο;
523
00:39:11,474 --> 00:39:13,685
Ναι. Το είδα.
524
00:39:15,562 --> 00:39:16,563
Βασικά,
525
00:39:17,188 --> 00:39:19,731
η Λούσι έχει εξαφανιστεί τελείως.
526
00:39:19,732 --> 00:39:22,735
Μόνη της δημιούργησε
αυτήν την κατάσταση, Πίπα.
527
00:39:23,695 --> 00:39:28,157
Τη λυπάμαι, αλλά μας έλεγε ψέματα.
528
00:39:32,745 --> 00:39:34,956
Εξαιτίας μου είπε ψέματα για τον Κρις.
529
00:39:36,583 --> 00:39:37,792
Σ' εμένα…
530
00:39:39,127 --> 00:39:41,838
Σ' εμένα επιτέθηκε.
531
00:39:46,968 --> 00:39:48,468
Το περασμένο εξάμηνο.
532
00:39:48,469 --> 00:39:53,683
Και μετά συνέβη το ίδιο στην Κέιτι,
κι όλοι την έλεγαν ψεύτρα.
533
00:39:55,518 --> 00:39:57,979
Φοβόμουν πολύ να το αναφέρω.
534
00:39:59,105 --> 00:40:00,106
Οπότε…
535
00:40:02,150 --> 00:40:05,069
η Λούσι είπε ψέματα
ότι συνέβη σ' αυτήν. Βλακεία.
536
00:40:05,987 --> 00:40:07,655
Θεέ μου, Πίπα.
537
00:40:08,907 --> 00:40:10,283
Αυτό είναι…
538
00:40:12,160 --> 00:40:13,869
Συγγνώμη που δεν σ' το είπα.
539
00:40:13,870 --> 00:40:17,664
Νομίζω ότι απλώς ντρεπόμουν.
540
00:40:17,665 --> 00:40:18,666
Όχι.
541
00:40:20,126 --> 00:40:21,127
Συγγνώμη.
542
00:40:22,921 --> 00:40:24,547
Λυπάμαι πολύ.
543
00:40:29,636 --> 00:40:32,262
Ώστε γι' αυτό έλεγε ψέματα;
544
00:40:32,263 --> 00:40:35,266
Ναι, με τον δικό της ανόητο τρόπο.
545
00:40:36,142 --> 00:40:37,143
Γαμώτο.
546
00:40:37,644 --> 00:40:38,977
Ειλικρινά, δεν ξέρω
547
00:40:38,978 --> 00:40:42,731
πώς ένα άτομο
κάνει τόση ζημιά στον εαυτό του.
548
00:40:42,732 --> 00:40:45,025
Πρέπει να βεβαιωθούμε ότι είναι καλά.
549
00:40:45,026 --> 00:40:49,196
Δεν ξέρω καν πού είναι. Δεν είναι
στο δωμάτιο, κι είναι κλειδωμένα.
550
00:40:49,197 --> 00:40:51,406
Αυτό δεν σημαίνει ότι λείπει.
551
00:40:51,407 --> 00:40:52,992
Θα βρω την υπεύθυνη εστίας.
552
00:40:58,289 --> 00:40:59,665
Λούσι;
553
00:40:59,666 --> 00:41:02,335
Αν είσαι μέσα, πρέπει να πεις κάτι.
554
00:41:03,878 --> 00:41:06,464
Λούσι, θα πρέπει να ξεκλειδώσω την πόρτα.
555
00:41:11,386 --> 00:41:13,096
Γεια σου, Λούσι.
556
00:41:17,016 --> 00:41:18,850
Λοιπόν, Λούσι,
557
00:41:18,851 --> 00:41:20,852
θέλω να πλυθείς
558
00:41:20,853 --> 00:41:23,480
και να έρθεις μαζί μου στην κοσμητόρισσα.
559
00:41:23,481 --> 00:41:24,482
Εντάξει.
560
00:41:29,696 --> 00:41:34,074
Το βίντεο κυκλοφόρησε ταχύτατα.
Έχω κατακλυστεί από τηλεφωνήματα.
561
00:41:34,075 --> 00:41:36,285
Οι γονείς του Κρις έχουν αναστατωθεί.
562
00:41:37,120 --> 00:41:40,080
Το ψέμα για σεξουαλική επίθεση
είναι πολύ σοβαρό.
563
00:41:40,081 --> 00:41:45,377
Έβλαψες τη φήμη του Κρις
και τη φήμη του Μπερντ.
564
00:41:45,378 --> 00:41:48,964
Σε συνδυασμό με τη συμπεριφορά σου
τις τελευταίες μέρες,
565
00:41:48,965 --> 00:41:50,882
σύμφωνα με μαρτυρίες πολλών φοιτητών,
566
00:41:50,883 --> 00:41:52,385
είναι πολύ ανησυχητικό.
567
00:41:55,471 --> 00:41:59,266
Οι φοιτητές μας πρέπει να νιώθουν
προστατευμένοι στο περιβάλλον τους.
568
00:41:59,267 --> 00:42:02,437
Αποτελεί κομμάτι
της ταυτότητας του ιδρύματός μας.
569
00:42:04,147 --> 00:42:07,065
Συνεπώς, για το καλό
του συνόλου των φοιτητών,
570
00:42:07,066 --> 00:42:09,901
οφείλουμε να σου ζητήσουμε να φύγεις.
571
00:42:09,902 --> 00:42:12,113
Να διακόψεις τις σπουδές σου εδώ.
572
00:42:13,531 --> 00:42:16,701
Η μητέρα σου έχει ειδοποιηθεί.
Έρχεται να σε πάρει.
573
00:42:17,952 --> 00:42:18,953
Εντάξει.
574
00:42:20,163 --> 00:42:21,164
Ευχαριστώ.
575
00:42:24,042 --> 00:42:26,711
Λούσι, καταλαβαίνεις τι σου λέω;
576
00:42:27,670 --> 00:42:28,671
Ναι.
577
00:42:29,297 --> 00:42:34,302
Ναι, θα ήθελα να πάω σπίτι για λίγο.
578
00:42:35,678 --> 00:42:38,847
Και θα λείπω το επόμενο εξάμηνο.
579
00:42:38,848 --> 00:42:42,018
Πάω στο εξωτερικό
για το πρόγραμμα συγγραφής, οπότε…
580
00:42:43,728 --> 00:42:45,646
Λούσι, αυτό είναι πρόγραμμα του Μπερντ.
581
00:42:47,523 --> 00:42:51,736
Δεν θα πας στο εξωτερικό,
γιατί δεν θα είσαι πια φοιτήτρια εδώ.
582
00:43:02,705 --> 00:43:03,706
Εντάξει.
583
00:43:11,297 --> 00:43:14,257
Πήγαινε στο δωμάτιό σου
να μαζέψεις τα πράγματά σου.
584
00:43:14,258 --> 00:43:15,426
Θα έρθει κι η υπεύθυνη.
585
00:43:20,807 --> 00:43:22,225
Εντάξει. Ευχαριστώ.
586
00:43:28,397 --> 00:43:30,190
Πίπα - ΜΠΡΙ
587
00:43:30,191 --> 00:43:31,525
- Γεια.
- Γεια.
588
00:43:31,526 --> 00:43:32,609
Γεια.
589
00:43:32,610 --> 00:43:33,986
Είσαι καλά;
590
00:43:36,197 --> 00:43:37,447
Με απέβαλαν.
591
00:43:37,448 --> 00:43:40,117
Σε αποβάλλουν γι' αυτό; Δεν είναι δίκαιο.
592
00:43:40,118 --> 00:43:41,993
- Δεν πειράζει.
- Συγγνώμη, κορίτσια.
593
00:43:41,994 --> 00:43:44,914
Πρέπει να αδειάσει το δωμάτιό της.
Η μαμά της φτάνει σύντομα.
594
00:43:52,922 --> 00:43:54,090
Σ' αγαπώ.
595
00:43:56,134 --> 00:44:01,722
Είναι πολύ αρρωστημένο όλο αυτό,
αλλά σ' αγαπώ και λυπάμαι.
596
00:44:05,101 --> 00:44:08,104
- Το μισώ αυτό.
- Εντάξει, Λούσι, πάμε.
597
00:44:11,858 --> 00:44:14,235
Αυτό παραπάει. Δεν της αξίζει.
598
00:44:15,778 --> 00:44:18,321
Θα τη βρει την άκρη. Ναι.
599
00:44:18,322 --> 00:44:19,991
Ναι.
600
00:44:27,790 --> 00:44:28,958
Γεια.
601
00:44:30,209 --> 00:44:32,127
Ευχαριστώ που μου απάντησες.
602
00:44:32,128 --> 00:44:34,672
- Είσαι καλά;
- Ας μιλήσουμε.
603
00:44:35,256 --> 00:44:37,550
Θα πάω μια βόλτα. Θέλω λίγο αέρα.
604
00:44:41,679 --> 00:44:42,847
Κλείσε την πόρτα.
605
00:44:49,645 --> 00:44:51,396
Δεν ξέρω τι συμβαίνει.
606
00:44:51,397 --> 00:44:56,067
Ήρθες σπίτι, ήμασταν μια χαρά,
και μετά εξαφανίστηκες ολόκληρη μέρα.
607
00:44:56,068 --> 00:44:57,278
Ναι.
608
00:45:00,281 --> 00:45:02,532
Θα σου κάνω μια ερώτηση
609
00:45:02,533 --> 00:45:06,494
και, αν μου πεις την αλήθεια,
θα το ξεπεράσουμε, εντάξει;
610
00:45:06,495 --> 00:45:08,455
Θα μπορέσουμε να προχωρήσουμε.
611
00:45:08,456 --> 00:45:12,376
Όμως, αν μου πεις ψέματα,
δεν θα σου ξαναμιλήσω ποτέ.
612
00:45:15,630 --> 00:45:18,049
Έκανες σεξ με τη Λούσι πέρυσι;
613
00:45:24,639 --> 00:45:25,640
Ναι.
614
00:45:32,897 --> 00:45:35,649
Είδα σπίτι σου
μια φωτογραφία σας στο Facebook
615
00:45:35,650 --> 00:45:37,235
μετά το χαβανέζικο πάρτι.
616
00:45:39,820 --> 00:45:42,572
Και μετά έψαξα στα μηνύματά σου.
617
00:45:42,573 --> 00:45:46,744
- Συγγνώμη, Μπρι. Λυπάμαι πολύ.
- Το ξέρω.
618
00:45:50,665 --> 00:45:53,709
Μόλις απέβαλαν τη Λούσι.
619
00:45:55,378 --> 00:45:57,337
Εξαιτίας εκείνου του βίντεο.
620
00:45:57,338 --> 00:45:58,589
Σοβαρά μιλάς;
621
00:45:59,882 --> 00:46:01,050
Ναι.
622
00:46:02,301 --> 00:46:04,720
Όσο θυμωμένη κι αν είμαι μαζί της,
623
00:46:05,846 --> 00:46:07,682
δεν αντέχει άλλα χτυπήματα.
624
00:46:08,516 --> 00:46:10,476
Αρκετά τιμωρήθηκε.
625
00:46:12,561 --> 00:46:18,108
Εσύ κι εγώ, λοιπόν,
δεν θα πούμε σε κανέναν γι' αυτό.
626
00:46:18,109 --> 00:46:20,945
Σε κανέναν. Ούτε καν στη Λούσι.
627
00:46:22,196 --> 00:46:23,197
Εντάξει;
628
00:46:25,950 --> 00:46:26,951
Εντάξει.
629
00:46:29,620 --> 00:46:31,747
Για μας τι σκέφτεσαι;
630
00:46:33,582 --> 00:46:35,418
Θες ακόμα να είσαι μαζί μου;
631
00:46:37,878 --> 00:46:38,879
Ναι.
632
00:46:40,506 --> 00:46:41,590
Θέλω.
633
00:46:45,469 --> 00:46:47,305
Γιατί με συγχωρείς;
634
00:46:48,097 --> 00:46:49,557
Επειδή μ' αγαπάς.
635
00:46:57,773 --> 00:46:59,190
Εμπρός;
636
00:46:59,191 --> 00:47:02,152
- Μπορώ να μιλήσω με τον Στίβεν ΝτεΜάρκο;
- Ο ίδιος.
637
00:47:02,153 --> 00:47:05,238
Γεια. Είμαι η Κάρα,
από τις Εγγραφές του Γέιλ.
638
00:47:05,239 --> 00:47:06,323
Γεια.
639
00:47:06,324 --> 00:47:08,241
Δυστυχώς, πήρα να σας πω
640
00:47:08,242 --> 00:47:11,329
ότι ανακλήθηκε η αποδοχή σας
στη Νομική του Γέιλ.
641
00:47:13,331 --> 00:47:14,956
Πλάκα κάνετε; Ποιος είναι;
642
00:47:14,957 --> 00:47:18,877
Λάβαμε πληροφορίες για συμπεριφορές
που παραβιάζουν τη δεοντολογία μας
643
00:47:18,878 --> 00:47:21,212
και, μετά από έρευνα,
644
00:47:21,213 --> 00:47:24,174
αδυνατούμε να σας προσφέρουμε
θέση στη σχολή μας.
645
00:47:24,175 --> 00:47:26,885
Μα δεν είναι λογικό. Με δεχτήκατε ήδη.
646
00:47:26,886 --> 00:47:29,721
Διατηρούμε το δικαίωμα
ανάκλησης της αποδοχής,
647
00:47:29,722 --> 00:47:32,307
όταν παραβιάζεται ο κώδικας δεοντολογίας.
648
00:47:32,308 --> 00:47:33,601
Ο κώδικας δεοντολ…
649
00:47:34,560 --> 00:47:36,519
Τι ακριβώς νομίζετε ότι έκανα;
650
00:47:36,520 --> 00:47:38,980
Ενημερωθήκαμε για σοβαρή διαδικτυακή παρενόχληση
651
00:47:38,981 --> 00:47:41,608
φοιτητών του σημερινού πανεπιστημίου σας,
652
00:47:41,609 --> 00:47:44,779
συμπεριλαμβανομένης της διανομής
πορνογραφικού υλικού.
653
00:47:46,947 --> 00:47:48,824
Ακούστε, πρόκειται για λάθος.
654
00:47:50,117 --> 00:47:54,662
Μπορείτε να μου πείτε
ποιος έκανε την καταγγελία;
655
00:47:54,663 --> 00:47:56,831
Αυτό δεν μπορώ να το αποκαλύψω.
656
00:47:56,832 --> 00:48:00,044
Όχι, μπορείτε να…
Ποιος σκατά έκανε την καταγγελία;
657
00:48:02,922 --> 00:48:04,590
Ποιος το κατήγγειλε;
658
00:48:16,852 --> 00:48:18,061
Γεια.
659
00:48:18,062 --> 00:48:19,313
Γεια σου, φίλε.
660
00:48:21,273 --> 00:48:23,067
Την Πίπα ψάχνεις;
661
00:48:25,111 --> 00:48:26,112
Ναι.
662
00:48:26,695 --> 00:48:27,988
Βγήκε έξω για λίγο.
663
00:48:30,616 --> 00:48:31,867
Χωρίσαμε.
664
00:48:32,410 --> 00:48:34,161
Ξαφνιάστηκα όταν το έμαθα.
665
00:48:36,247 --> 00:48:38,874
Όλα φαίνονταν καλά
όταν γύρισε σπίτι χθες.
666
00:48:47,007 --> 00:48:49,343
Αλλά θα της πω ότι πέρασες.
667
00:48:56,434 --> 00:48:58,060
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
668
00:49:12,783 --> 00:49:13,784
Θες ένα ποτό;
669
00:49:15,202 --> 00:49:16,662
Η σημερινή μέρα με τσάκισε.
670
00:49:48,819 --> 00:49:50,320
ΤΕΤΡΑΔΙΟ ΕΚΘΕΣΗΣ
671
00:49:50,321 --> 00:49:51,780
Κάρτα Μνήμης
672
00:50:03,125 --> 00:50:04,376
Γαμώτο.
673
00:50:28,234 --> 00:50:29,652
Λούσι.
674
00:50:34,365 --> 00:50:36,075
Έμαθα τι συνέβη.
675
00:50:37,701 --> 00:50:38,953
Λυπάμαι πολύ.
676
00:50:41,038 --> 00:50:43,666
Ναι. Πάω σπίτι.
677
00:50:46,126 --> 00:50:47,752
Το ξέρω.
678
00:50:47,753 --> 00:50:51,256
Όπου να 'ναι θα έρθει η μαμά μου.
679
00:50:51,257 --> 00:50:53,759
Δεν ξέρω καν πώς θα τα μαζέψω όλα αυτά.
680
00:50:55,427 --> 00:50:56,637
Άσε να σε βοηθήσω.
681
00:51:04,770 --> 00:51:06,355
Όλοι με μισούν.
682
00:51:11,318 --> 00:51:12,486
Άκουσέ με.
683
00:51:15,030 --> 00:51:16,448
Θα το ξεπεράσεις.
684
00:51:18,200 --> 00:51:21,996
Μοιάζει με το τέλος του κόσμου,
μα τα πράγματα θα καλυτερέψουν.
685
00:51:23,706 --> 00:51:29,460
Για λίγο καιρό θα είναι πολύ χάλια,
αλλά στο τέλος θα καλυτερέψουν.
686
00:51:29,461 --> 00:51:31,963
Κι αυτό θα είναι κάτι που συνέβη κάποτε
687
00:51:31,964 --> 00:51:33,757
κι αποφεύγεις να το σκέφτεσαι.
688
00:53:49,852 --> 00:53:51,520
Χαμογελάστε.
689
00:53:53,939 --> 00:53:55,356
Έχεις θήκη κινητού Γέιλ;
690
00:53:55,357 --> 00:53:58,277
Έχει αμέτρητα αναμνηστικά. Ντρέπομαι.
691
00:53:58,986 --> 00:54:00,487
Εγώ δεν ντρέπομαι.
692
00:54:02,489 --> 00:54:04,366
- Χαμογελάστε.
- Έγινε.
693
00:54:05,534 --> 00:54:07,702
- Πρέπει να σταματήσω.
- Εντάξει.
694
00:54:07,703 --> 00:54:10,329
Πρέπει. Τα πόδια μου έχουν μουδιάσει.
695
00:54:10,330 --> 00:54:11,457
Εντάξει.
696
00:54:13,083 --> 00:54:15,252
Σ' αγαπώ πολύ.
697
00:54:16,336 --> 00:54:17,920
Το ξέρεις, έτσι;
698
00:54:17,921 --> 00:54:20,715
- Ναι. Το ξέρω.
- Σ' αγαπώ.
699
00:54:20,716 --> 00:54:25,511
Ελπίζω να μην ήταν πολύ αγχωτικό
να είσαι παράνυφός μου.
700
00:54:25,512 --> 00:54:26,513
Όχι.
701
00:54:27,514 --> 00:54:32,935
Ειλικρινά, αυτό το Σαββατοκύριακο
αποδείχθηκε αλλόκοτα απαραίτητο για μένα.
702
00:54:32,936 --> 00:54:36,147
Νιώθω ότι έβαλα τέλος σε πολλά πράγματα.
703
00:54:36,148 --> 00:54:38,025
- Ωραία.
- Ναι.
704
00:54:40,569 --> 00:54:42,945
Μπορούμε να φύγουμε; Είμαι κουρασμένη.
705
00:54:42,946 --> 00:54:44,363
Δεν είμαι έτοιμος.
706
00:54:44,364 --> 00:54:47,618
- Μα πώς; Είναι τρεις το πρωί.
- Καλά, πήγαινε εσύ.
707
00:54:50,245 --> 00:54:52,538
Για να φλερτάρεις με την πρώην σου;
708
00:54:52,539 --> 00:54:56,250
Δεν χρειάζεται να τη φλερτάρω.
Την πήδηξα σήμερα το πρωί.
709
00:54:56,251 --> 00:54:59,504
Τα φτιάξαμε
μόνο και μόνο για να πικάρω τη Λούσι.
710
00:54:59,505 --> 00:55:01,088
Όχι καλή βάση για σχέση.
711
00:55:01,089 --> 00:55:04,926
Οπότε, ναι, μάλλον πρέπει να φύγεις.
Μάλλον πρέπει να χωρίσουμε.
712
00:55:04,927 --> 00:55:08,222
Είσαι μεγάλος μαλάκας.
713
00:55:09,097 --> 00:55:10,098
Γαμώτο.
714
00:55:12,476 --> 00:55:13,602
Μαλάκα.
715
00:55:17,564 --> 00:55:21,109
Χαίρομαι τόσο πολύ
που δεν είναι αυτή η ζωή σου.
716
00:55:23,529 --> 00:55:24,530
Ναι.
717
00:55:26,698 --> 00:55:28,950
Πάω να βρω τον άντρα μου.
718
00:55:28,951 --> 00:55:29,952
Εντάξει.
719
00:55:54,434 --> 00:55:55,686
Γεια σου, Μπρι.
720
00:55:56,645 --> 00:55:59,480
- Έλεος.
- Όχι. Όλα καλά.
721
00:55:59,481 --> 00:56:03,652
Έπρεπε να σου πω ότι είσαι απίστευτη.
722
00:56:04,403 --> 00:56:06,404
Σε υποτίμησα τρομερά.
723
00:56:06,405 --> 00:56:09,115
Τι είναι αυτά που λες;
724
00:56:09,116 --> 00:56:10,367
Πόσο καιρό το ξέρεις;
725
00:56:12,995 --> 00:56:14,371
Για τη Λούσι και τον Έβαν;
726
00:56:16,707 --> 00:56:20,167
Γιατί έσπαγα το κεφάλι μου όλη μέρα
να καταλάβω
727
00:56:20,168 --> 00:56:22,837
πώς και δεν αντέδρασες στο μήνυμά μου,
728
00:56:22,838 --> 00:56:25,632
αλλά είναι επειδή το ήξερες ήδη.
729
00:56:26,842 --> 00:56:29,427
Τι προσπαθείς να κάνεις, Στίβεν;
730
00:56:29,428 --> 00:56:30,721
Τίποτα.
731
00:56:33,473 --> 00:56:37,436
Δεν φαίνεται
πολύ λυπημένος ο Ρίγκλι σήμερα;
732
00:56:39,688 --> 00:56:40,981
Πήγαινε σπίτι, Στίβεν.
733
00:56:41,773 --> 00:56:45,484
Δεν έπιασε. Πήγες να μας χαλάσεις τη μέρα,
αλλά απέτυχες.
734
00:56:45,485 --> 00:56:48,280
Να τραβήξεις την προσοχή,
αλλά δεν την τράβηξες.
735
00:56:50,032 --> 00:56:54,118
Μερικές φορές,
σκέφτομαι όλα όσα έγιναν στο κολέγιο.
736
00:56:54,119 --> 00:56:57,872
Όσα έκανες για να καταστρέψεις
τη ζωή της Λούσι στο δεύτερο έτος.
737
00:56:57,873 --> 00:56:59,875
Εξαιτίας σου αποβλήθηκε.
738
00:57:00,459 --> 00:57:02,209
Το μόνο καλό,
739
00:57:02,210 --> 00:57:04,962
το μόνο θετικό,
είναι ότι απομακρύνθηκε από σένα
740
00:57:04,963 --> 00:57:08,884
και δεν θα σε ξαναγγίξει ποτέ.
741
00:57:10,719 --> 00:57:12,512
Δεν το πιστεύω.
742
00:57:15,766 --> 00:57:18,060
Εσύ δημοσιοποίησες το βίντεο, έτσι;
743
00:57:24,983 --> 00:57:29,487
- Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς.
- Επειδή δεν το έκανα εγώ.
744
00:57:29,488 --> 00:57:32,823
Και ποτέ δεν κατάλαβα
ποιος άλλος μπορούσε να τη μισεί τόσο.
745
00:57:32,824 --> 00:57:35,785
Όμως, αν έμαθες για εκείνη και τον Έβαν…
746
00:57:35,786 --> 00:57:39,665
Πρέπει να φύγεις από μπροστά μου τώρα.
Κυριολεκτικά τώρα. Φύγε.
747
00:57:40,374 --> 00:57:41,917
Αποδέξου την ήττα σου.
748
00:57:44,961 --> 00:57:46,462
Λοιπόν, ακούστε.
749
00:57:46,463 --> 00:57:51,133
Τελευταίο τραγούδι της βραδιάς
πριν κλείσουμε.
750
00:57:51,134 --> 00:57:52,135
Με συγχωρείτε.
751
00:57:53,095 --> 00:57:56,514
Πριν κλείσουμε,
μπορώ να πω κάτι ακόμα;
752
00:57:56,515 --> 00:57:58,974
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
753
00:57:58,975 --> 00:58:00,851
Γεια. Γεια σας.
754
00:58:00,852 --> 00:58:03,438
Πριν κλείσουμε, θέλω να πω κάτι τελευταίο.
755
00:58:04,022 --> 00:58:06,650
Πρώτα απ' όλα. Έβαν,
756
00:58:07,984 --> 00:58:09,069
σε μισώ.
757
00:58:10,320 --> 00:58:12,113
Δεν σε αντέχω καθόλου.
758
00:58:12,114 --> 00:58:14,573
Δεν κάνω πλάκα. Χρόνια με αηδιάζεις.
759
00:58:14,574 --> 00:58:16,742
Περίμενα την κατάλληλη στιγμή
για να πω κάτι.
760
00:58:16,743 --> 00:58:19,620
Εκπλήσσομαι που έγινε ο γάμος,
αφού στο κολέγιο
761
00:58:19,621 --> 00:58:22,331
πήδηξες τη Λούσι
κι είπατε ψέματα στην Μπρι.
762
00:58:22,332 --> 00:58:24,458
Όχι πολύ ευγενικό από κανέναν σας.
763
00:58:24,459 --> 00:58:25,836
Δεν πειράζει.
764
00:58:26,753 --> 00:58:27,837
Αλλά η Μπρι…
765
00:58:27,838 --> 00:58:31,966
Η Μπρι, αυτό εδώ
το αγγελούδι με τα λευκά, με εξέπληξε,
766
00:58:31,967 --> 00:58:35,511
γιατί το ξέρει χρόνια
και το κρατούσε μέσα της.
767
00:58:35,512 --> 00:58:37,930
Ανατριχιαστικό. Δεν συμφωνείτε;
768
00:58:37,931 --> 00:58:40,599
Δεν βαριέσαι, όμως.
Δεν κατανοώ τις γυναικείες φιλίες.
769
00:58:40,600 --> 00:58:42,977
Όσο για τη Λούσι, πηδηχτήκαμε το πρωί.
770
00:58:42,978 --> 00:58:46,188
Αν και σίγουρα επιμένει
ότι με έχει ξεπεράσει.
771
00:58:46,189 --> 00:58:49,483
Μόνο γι' αυτό θα μιλούσατε
στη σουίτα των παρανύφων.
772
00:58:49,484 --> 00:58:53,654
Λογικό. Με κατηγορεί από τότε που σπούδαζα
ότι κυκλοφόρησα το βίντεο
773
00:58:53,655 --> 00:58:54,864
για το οποίο αποβλήθηκε.
774
00:58:54,865 --> 00:58:58,577
Έπρεπε να ήσασταν εκεί να το ζήσετε.
Αλλά, όποιος ξέρει, ξέρει.
775
00:59:01,913 --> 00:59:03,123
Δεν το κυκλοφόρησα εγώ.
776
00:59:04,374 --> 00:59:05,751
Η Μπρι το κυκλοφόρησε.
777
00:59:12,466 --> 00:59:13,508
Λούσι,
778
00:59:15,218 --> 00:59:17,262
δεν κατέστρεψα εγώ τη ζωή σου.
779
00:59:18,138 --> 00:59:19,347
Αυτή τα έκανε όλα.
780
00:59:23,477 --> 00:59:25,144
Η Μπρι κι ο Ρίγκλι πηδιούνται.
781
00:59:25,145 --> 00:59:29,315
Στην υγειά της αγάπης και της φιλίας.
Σε περίπτωση που δεν ήμουν σαφής,
782
00:59:29,316 --> 00:59:30,691
για να συνοψίσω,
783
00:59:30,692 --> 00:59:33,652
Η Λούσι και ο Έβαν στο κολέγιο.
Η Λούσι κι εγώ το πρωί.
784
00:59:33,653 --> 00:59:36,448
Η Μπρι κι ο Ρίγκλι εδώ και μήνες.
785
00:59:43,205 --> 00:59:44,706
Όχι, όχι.
786
00:59:45,707 --> 00:59:46,791
Ορίστε.
787
00:59:46,792 --> 00:59:49,043
- Σατανικέ καριόλη.
- Τι σκατά λέει;
788
00:59:49,044 --> 00:59:50,961
- Είσαι ψυχοπαθής.
- Μπρι, τι διάολο…
789
00:59:50,962 --> 00:59:52,379
- Θα σε σκοτώσω.
- Έτσι είναι;
790
00:59:52,380 --> 00:59:55,007
- Μπρι, μίλα μου! Να δω το κινητό σου.
- Είναι τρελός.
791
00:59:55,008 --> 00:59:57,260
Δώσε μου να το δω! Δώσ' μου το!
792
00:59:57,844 --> 00:59:59,304
Φύγε από δω!
793
00:59:59,888 --> 01:00:04,392
Φύγε από δω, ηλίθιε!
794
01:00:05,393 --> 01:00:07,561
Ρίγκλι… Στην άκρη, Πίπα.
795
01:00:07,562 --> 01:00:09,981
Έλα δω. Πηδιέστε με την Μπρι;
796
01:00:10,982 --> 01:00:12,191
Ναι.
797
01:00:12,192 --> 01:00:15,236
Τι σκατά; Ρε γλοιώδη κωλοαρουραίε.
798
01:00:15,237 --> 01:00:17,697
Στίβεν, τράβα σε έναν ψυχολόγο!
799
01:00:18,532 --> 01:00:20,950
- Άι γαμήσου!
- Μπρι, έλα να μιλήσουμε!
800
01:00:20,951 --> 01:00:22,160
Εντάξει…
801
01:00:23,829 --> 01:00:25,455
Όχι, ρε γαμώτο.
802
01:00:34,047 --> 01:00:36,132
Τι διάολο;
803
01:00:37,467 --> 01:00:38,552
Γαμώτο.
804
01:00:40,345 --> 01:00:41,847
Θα τον σκοτώσω, ρε.
805
01:00:43,390 --> 01:00:44,932
- Πίπα.
- Ναι;
806
01:00:44,933 --> 01:00:46,935
- Πάμε.
- Ναι.
807
01:00:53,525 --> 01:00:54,526
Λούσι…
808
01:00:56,069 --> 01:00:57,153
Λούσι.
809
01:00:58,572 --> 01:01:01,532
- Εσύ το κυκλοφόρησες;
- Πάνε χρόνια πια.
810
01:01:01,533 --> 01:01:04,535
Δεν καταλαβαίνω.
Πώς μπόρεσες να το κάνεις αυτό;
811
01:01:04,536 --> 01:01:08,707
Ήταν παρορμητικό, τρελό,
και το μετανιώνω εδώ και έξι χρόνια.
812
01:01:10,458 --> 01:01:12,586
Να σου πω.
813
01:01:13,295 --> 01:01:15,838
Αν δεν φύγω,
κινδυνεύει η σωματική μου ακεραιότητα.
814
01:01:15,839 --> 01:01:18,216
Θα φέρω το αμάξι μπροστά. Θα έρθεις;
815
01:01:19,175 --> 01:01:21,344
Πλάκα μού κάνετε.
816
01:01:22,929 --> 01:01:25,097
Όχι, προφανώς δεν θα πας μαζί του.
817
01:01:25,098 --> 01:01:28,017
Μιλάς για λογαριασμό της,
ενώ της κατέστρεψες τη ζωή;
818
01:01:28,018 --> 01:01:32,021
Το θέμα είναι ότι κανείς τους
δεν θα σε σέβεται μετά το σημερινό.
819
01:01:32,022 --> 01:01:33,647
Είμαι ό,τι σου έχει απομείνει.
820
01:01:33,648 --> 01:01:35,733
Όχι, δεν είναι έτσι.
821
01:01:35,734 --> 01:01:37,943
Εσύ κι εγώ θα τα βρούμε, εντάξει;
822
01:01:37,944 --> 01:01:41,405
Όμως, αν φύγεις από δω μαζί του, τελείωσε.
823
01:01:41,406 --> 01:01:43,490
Έλεος, ήδη έχει τελειώσει.
824
01:01:43,491 --> 01:01:45,952
Δείτε πώς είστε. Δεν είναι υγιές αυτό.
825
01:01:46,828 --> 01:01:48,371
Το γυαλί έχει ραγίσει.
826
01:01:49,080 --> 01:01:51,249
Τέλος πάντων, ελπίζω να σε δω έξω.
827
01:01:51,750 --> 01:01:52,917
Γαμώτο.
828
01:01:52,918 --> 01:01:55,753
- Λούσι…
- Νιώθω ότι όλα γυρίζουν.
829
01:01:55,754 --> 01:01:58,380
Δεν νοιάζεται για σένα.
Η νίκη τον νοιάζει.
830
01:01:58,381 --> 01:02:00,759
Αν δεν το βλέπεις, δεν μπορώ να βοηθήσω.
831
01:02:02,969 --> 01:02:05,095
Τελευταία σου ευκαιρία για μια απόφαση
832
01:02:05,096 --> 01:02:06,765
όχι εντελώς εξευτελιστική.
833
01:02:10,644 --> 01:02:13,562
Θα πεις κάτι;
Νιώθεις καλά με τον εαυτό σου;
834
01:02:13,563 --> 01:02:16,440
Με τον εαυτούλη σου; Είσαι ο κολλητός μου!
835
01:02:16,441 --> 01:02:17,900
Ο καλύτερός μου φίλος!
836
01:02:17,901 --> 01:02:20,611
Άντε γαμήσου! Ξέρεις κάτι; Άντε γαμήσου!
837
01:02:20,612 --> 01:02:23,740
Ήξερες τι έχω περάσει,
κι όμως έκανες κάτι τέτοιο!
838
01:02:59,734 --> 01:03:01,610
Γιατί θες να έρθω μαζί σου;
839
01:03:01,611 --> 01:03:03,405
Θες να βγάλω βαρυσήμαντο λόγο
840
01:03:04,698 --> 01:03:07,534
για το πόσο βαρετή
ήταν η ζωή μου χωρίς εσένα;
841
01:03:11,079 --> 01:03:12,747
Γιατί περνάω
842
01:03:14,082 --> 01:03:15,125
καλά.
843
01:03:16,418 --> 01:03:17,794
Αλλά τι να λέμε τώρα;
844
01:03:19,587 --> 01:03:21,880
Πάντα περνάμε καλύτερα μαζί.
845
01:03:21,881 --> 01:03:23,967
Το μόνο που θες είναι να κερδίζεις.
846
01:03:25,468 --> 01:03:27,469
Πάλι τα ίδια με το κολέγιο.
847
01:03:27,470 --> 01:03:30,222
Θέλεις να διαλέξω εσένα
αντί για τους άλλους.
848
01:03:30,223 --> 01:03:32,725
Και, μόλις με έχεις, θα μου τη φέρεις.
849
01:03:32,726 --> 01:03:36,645
Γιατί αυτός είσαι.
Δεν μπορείς να φερθείς αλλιώς.
850
01:03:36,646 --> 01:03:39,691
Λούσι, διέλυσα όλη μου τη ζωή.
851
01:03:41,276 --> 01:03:44,611
Τον αρραβώνα μου, τις παλιές μου φιλίες.
852
01:03:44,612 --> 01:03:48,074
Αν σου τη φέρω, δεν θα έχω τίποτα.
Γιατί να το κάνω αυτό;
853
01:03:51,119 --> 01:03:52,537
Μα σε μισώ.
854
01:04:36,956 --> 01:04:39,334
- Πρέπει να βάλω βενζίνη.
- Εντάξει.
855
01:04:40,210 --> 01:04:41,669
ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ
ΛΑΣΤΙΧΑ - ΦΡΕΝΑ
856
01:04:53,264 --> 01:04:55,057
Να φέρω καφέδες;
857
01:04:55,058 --> 01:04:57,852
Ναι. Φυσικά.
858
01:05:26,798 --> 01:05:27,799
Γεια.
859
01:05:30,510 --> 01:05:31,553
Ευχαριστώ.
860
01:07:30,797 --> 01:07:32,799
Υποτιτλισμός: Αντώνης Φουκαράκης