1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 {\an8}Δεν είχες νέα του Στίβεν σήμερα, ε; 2 00:00:07,925 --> 00:00:09,217 Μιλάτε ξανά; 3 00:00:09,218 --> 00:00:11,802 Σου κατέστρεψε τη ζωή στο δεύτερο έτος. Δεν το θυμάσαι; 4 00:00:11,803 --> 00:00:13,346 Μετά βίας συνήλθες. 5 00:00:13,347 --> 00:00:15,306 Είπα ψέματα ότι κακοποιήθηκα σεξουαλικά. 6 00:00:15,307 --> 00:00:16,641 Καλύτερα σε βίντεο. 7 00:00:16,642 --> 00:00:17,643 Γιατί το κάνεις αυτό; 8 00:00:18,602 --> 00:00:21,229 - Πώς είναι η Μπρι; Αγχωμένη; - Ενθουσιασμένη που ήρθατε. 9 00:00:21,230 --> 00:00:24,524 Ήταν θαυμάσιο που ξαναμπήκε έτσι στη ζωή μου. 10 00:00:24,525 --> 00:00:26,150 Το ξέρεις ότι είναι 17; 11 00:00:26,151 --> 00:00:27,235 Γιατί δεν τον αφήνεις; 12 00:00:27,236 --> 00:00:29,862 Καλύτερα να 'σαι με κάποιον που σ' αγαπάει λίγο παραπάνω 13 00:00:29,863 --> 00:00:30,947 απ' όσο εσύ. 14 00:00:30,948 --> 00:00:33,157 - Νιώθεις καλύτερα; - Αυτό πρέπει να σταματήσει. 15 00:00:33,158 --> 00:00:36,118 - Είμαι η μαμά της Μπρι, η Μαίρη. - Χαίρω πολύ. 16 00:00:36,119 --> 00:00:38,037 Πίπα, η Λούσι είπε ότι σου επιτέθηκα; 17 00:00:38,038 --> 00:00:40,122 Ο Κρις με στρίμωξε. Λέει ότι δεν έκανε κάτι. 18 00:00:40,123 --> 00:00:42,250 Όποτε πας να βελτιώσεις κάτι, 19 00:00:42,251 --> 00:00:44,627 καταλήγεις να το κάνεις πολύ χειρότερο. 20 00:00:44,628 --> 00:00:45,711 Θα χωρίσω με την Πίπα. 21 00:00:45,712 --> 00:00:47,213 Κι εγώ με τον Έβαν. 22 00:00:47,214 --> 00:00:49,674 Νιώθω ότι μ' εμάς μπορεί να προκύψει κάτι καλό. 23 00:00:49,675 --> 00:00:50,800 Δεν μ' αγαπάς; 24 00:00:50,801 --> 00:00:54,512 Όχι. Εδώ και κάμποσο καιρό νιώθω ότι δεν ενδιαφέρεσαι και τόσο για μένα. 25 00:00:54,513 --> 00:00:56,597 - Με δέχτηκαν στο Γέιλ. - Θα πάω αλλού. 26 00:00:56,598 --> 00:00:59,642 Θυμώνεις που δεν θέλω να πάω στην ίδια νομική με τον Στίβεν; 27 00:00:59,643 --> 00:01:02,395 Όλη σου η ζωή ακόμα περιστρέφεται κάπως γύρω του. 28 00:01:02,396 --> 00:01:04,105 Ενώ εμένα δεν με σκέφτεσαι καν. 29 00:01:04,106 --> 00:01:07,358 Νομίζω ότι δεν πρέπει να συνεχίσουμε. 30 00:01:07,359 --> 00:01:08,442 Γεια. Είσαι καλά; 31 00:01:08,443 --> 00:01:10,903 Όχι. Δεν με θέλεις πια. 32 00:01:10,904 --> 00:01:12,405 Όχι, Πίπα. Χωρίσαμε. 33 00:01:12,406 --> 00:01:15,533 Το ξέρω, αλλά μόνο γι' απόψε. Σε παρακαλώ. 34 00:01:15,534 --> 00:01:17,243 Γιατί φοβάσαι τόσο τον Στίβεν; 35 00:01:17,244 --> 00:01:18,411 Γιατί λες ότι φοβάμαι; 36 00:01:18,412 --> 00:01:20,454 - Λούσι! - Γιατί ξέρω πώς φαίνεται. 37 00:01:20,455 --> 00:01:22,957 Ναι, δεν είμαι καλά. Νιώθω μπερδεμένη. 38 00:01:22,958 --> 00:01:24,875 Και αγχωμένη. Όλη την ώρα. 39 00:01:24,876 --> 00:01:26,252 Ξέρεις πού βρίσκεσαι; 40 00:01:26,253 --> 00:01:29,338 Δεν αντέχω άλλο, Στίβεν. Δεν μπορώ. 41 00:01:29,339 --> 00:01:31,215 - Είμαι πολύ λυπημένη. - Πάρ' το. 42 00:01:31,216 --> 00:01:33,801 Πώς ξέρω ότι δεν έβγαλες αντίγραφο; 43 00:01:33,802 --> 00:01:35,845 Αν θες, με πιστεύεις. Δεν έβγαλα, πάντως. 44 00:01:35,846 --> 00:01:37,471 Ο Στίβεν είχε ένα βίντεο μ' εμένα. 45 00:01:37,472 --> 00:01:40,182 Και με εκβίαζε εδώ και βδομάδες. 46 00:01:40,183 --> 00:01:41,267 Τι έδειχνε; 47 00:01:41,268 --> 00:01:42,685 Σημασία έχει ότι το πήρα. 48 00:01:42,686 --> 00:01:44,937 Θα συνεχίσει να τη γλιτώνει παρ' όλα αυτά, 49 00:01:44,938 --> 00:01:49,025 επειδή κανείς δεν κάνει ποτέ τίποτα για να τον σταματήσει. 50 00:01:49,026 --> 00:01:51,777 Ξέχασα να κατουρήσω μετά το σεξ. 51 00:01:51,778 --> 00:01:52,903 Με ποιον έκανες σεξ; 52 00:01:52,904 --> 00:01:55,114 - Με τον Ρίγκλι, προφανώς. - Σωστά. 53 00:01:55,115 --> 00:01:56,657 Θέλω κάπως να κρυφτώ εδώ. 54 00:01:56,658 --> 00:01:58,826 - Δεν θέλω να σε κρατάω απ' έξω. - Εντάξει. 55 00:01:58,827 --> 00:02:02,580 Το περασμένο καλοκαίρι, που απάτησες την Μπρι, ήταν με τη Λούσι. 56 00:02:02,581 --> 00:02:05,666 Αυτό λες; Ότι κάνατε σεξ με τη Λούσι; 57 00:02:05,667 --> 00:02:08,378 Ναι, φίλε, λυπάμαι πολύ. 58 00:02:09,046 --> 00:02:10,713 Έλα, τι συμβαίνει; 59 00:02:10,714 --> 00:02:12,257 Είμαι απαίσιος άνθρωπος. 60 00:02:18,639 --> 00:02:22,225 {\an8}2015 ΤΟ ΠΑΡΤΙ ΑΡΡΑΒΩΝΩΝ 61 00:02:28,899 --> 00:02:29,900 Γαμώτο. 62 00:02:33,111 --> 00:02:34,278 - Γεια. - Συγγνώμη. 63 00:02:34,279 --> 00:02:36,322 - Δεν πειράζει. - Δεν ήθελα να ενοχλήσω. 64 00:02:36,323 --> 00:02:37,990 Ο Έβαν μού είπε να μπω εδώ. 65 00:02:37,991 --> 00:02:40,785 Συγγνώμη, ντουμάνι το έκανα. 66 00:02:40,786 --> 00:02:43,455 Δεν πειράζει. Δέκα δωμάτια έχει. Κάτι θα βρω. 67 00:02:45,332 --> 00:02:46,458 Μη φύγεις ακόμα. 68 00:02:48,418 --> 00:02:50,712 Εννοώ ότι δεν χρειάζεται να βιαστείς. 69 00:02:54,800 --> 00:02:55,801 Εντάξει. 70 00:03:00,681 --> 00:03:04,393 Δεν υποτίθεται ότι έχεις κόψει το κάπνισμα; 71 00:03:05,227 --> 00:03:06,228 Ναι. 72 00:03:06,937 --> 00:03:08,647 - Μη με καρφώσεις. - Όχι. 73 00:03:11,733 --> 00:03:14,111 - Πέρασες καλά σήμερα; - Ναι. 74 00:03:16,446 --> 00:03:17,988 Χαίρομαι να βλέπω την παρέα. 75 00:03:17,989 --> 00:03:18,990 Ναι. 76 00:03:21,076 --> 00:03:22,326 Εσύ πέρασες καλά; 77 00:03:22,327 --> 00:03:23,328 Ναι. 78 00:03:27,999 --> 00:03:29,209 Όχι ιδιαίτερα. Όχι. 79 00:03:30,502 --> 00:03:35,506 Δεν ξέρω κανέναν απ' όλους αυτούς. Είναι φίλοι των γονιών του Έβαν. 80 00:03:35,507 --> 00:03:41,929 Δεν αποφάσισα εγώ για τους καλεσμένους, παρότι είναι το δικό μου πάρτι αρραβώνων. 81 00:03:41,930 --> 00:03:43,556 Η μαμά του Έβαν είναι οργανωτική. 82 00:03:43,557 --> 00:03:46,350 Ο γάμος απέχει μήνες, και ήδη φτιάχνει τη λίστα τραπεζιών. 83 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 Μάλιστα. 84 00:03:48,019 --> 00:03:49,521 Μπορείς να μην το κάνεις. 85 00:03:50,439 --> 00:03:52,107 Τσάντισέ τους. Φτιάξ' τα μαζί μου. 86 00:03:57,904 --> 00:03:58,905 Γιατί το είπες αυτό; 87 00:03:59,448 --> 00:04:01,240 Αστειευόμουν. 88 00:04:01,241 --> 00:04:02,742 Γιατί αστειεύεσαι μ' αυτό; 89 00:04:09,583 --> 00:04:10,959 Συγγνώμη… 90 00:04:13,962 --> 00:04:15,505 Δεν ξέρω. Με συγχωρείς. 91 00:04:22,929 --> 00:04:27,600 Δεν το συζητήσαμε ποτέ. Δεν νομίζεις ότι είναι λίγο μαλακία; 92 00:04:27,601 --> 00:04:29,436 - Τι θέλεις να πω; - Οτιδήποτε. 93 00:04:30,645 --> 00:04:34,190 Κυριολεκτικά. Έξι χρόνια τώρα, κάνεις σαν να μη συνέβη τίποτα. 94 00:04:34,191 --> 00:04:36,318 - Δεν είναι ότι κάναμε σεξ. - Ε και; 95 00:04:37,444 --> 00:04:39,111 Είπαμε κάποιες μεγάλες κουβέντες. 96 00:04:39,112 --> 00:04:42,448 - Που εσύ δεν εννοούσες. - Τις εννοούσα, αλλά εντάξει. 97 00:04:42,449 --> 00:04:44,950 Αλήθεια; Εννοούσες αυτά που είπες; 98 00:04:44,951 --> 00:04:46,952 Είπες ότι δεν θα μου την έφερνες 99 00:04:46,953 --> 00:04:48,704 κι έτρεξες να κοιμηθείς με την Πίπα. 100 00:04:48,705 --> 00:04:52,082 Έλεος, ήμουν 22 χρονών. Ήμουν ηλίθιος και αυτή λυπημένη. 101 00:04:52,083 --> 00:04:53,959 Πολύ κακή δικαιολογία. 102 00:04:53,960 --> 00:04:56,253 Ποτέ δεν πήδηξα κάποιον μόνο γι' αυτό. 103 00:04:56,254 --> 00:04:57,589 Σίγουρα δεν ισχύει αυτό. 104 00:04:58,757 --> 00:05:01,092 Όλοι έχουν πηδήξει κάποιον επειδή ήταν λυπημένος. 105 00:05:02,719 --> 00:05:06,139 - Σεξ συμπόνιας λέγεται. - Μη λες ανοησίες. 106 00:05:15,774 --> 00:05:17,067 Είσαι ευτυχισμένη; 107 00:05:18,276 --> 00:05:19,361 Προσπαθώ να είμαι. 108 00:05:25,408 --> 00:05:29,037 - Γιατί το κάνεις αυτό τώρα; - Γιατί μου είπες να μη φύγω; 109 00:05:30,747 --> 00:05:32,290 Τώρα θα κοιμόμουν σε άλλο δωμάτιο. 110 00:05:35,210 --> 00:05:37,586 - Μόλις αρραβωνιάστηκα. - Γι' αυτό μιλάω τώρα. 111 00:05:37,587 --> 00:05:38,672 Ακριβώς γι' αυτό. 112 00:05:41,758 --> 00:05:43,593 Γιατί δεν μου έδωσες δεύτερη ευκαιρία; 113 00:05:45,220 --> 00:05:46,888 Την άξιζα. 114 00:05:49,266 --> 00:05:53,143 Ξέρω ότι όλοι με θεωρούν πολύ χύμα, και είμαι. Πίνω πάρα πολύ. 115 00:05:53,144 --> 00:05:55,020 Περισσότερο απ' όσο πρέπει. 116 00:05:55,021 --> 00:05:57,648 Μα δεν είμαι ό,τι να 'ναι, όπως οι άλλοι της παρέας. 117 00:05:57,649 --> 00:05:58,899 Δεν βλάπτω κανέναν. 118 00:05:58,900 --> 00:06:01,235 Συγκρατώ το χάος μου. Δεν το φορτώνω αλλού. 119 00:06:01,236 --> 00:06:02,444 Δεν είμαι μαλάκας. 120 00:06:02,445 --> 00:06:04,530 Ούτε κακός. Έκανες λάθος που με γείωσες. 121 00:06:04,531 --> 00:06:05,657 Μεγάλη χαζομάρα. 122 00:06:12,622 --> 00:06:13,874 Συγγνώμη, είμαι… 123 00:06:15,959 --> 00:06:17,878 Είμαι πολύ μπερδεμένη τώρα. 124 00:06:18,503 --> 00:06:24,466 Όχι, δεν πειράζει. Συγγνώμη, δεν ήθελα να σε πω χαζή. Μόνο τις επιλογές σου. 125 00:06:24,467 --> 00:06:25,927 Δεν ξέρω τι κάνω. 126 00:06:27,804 --> 00:06:29,931 Δεν είναι ότι έπαψα να σε σκέφτομαι. 127 00:08:26,172 --> 00:08:29,551 "ΧΑΡΗΚΕΣ ΤΩΡΑ, ΠΟΥ ΕΧΩ ΠΕΣΕΙ ΣΤΑ ΓΟΝΑΤΑ;" 128 00:08:42,814 --> 00:08:43,940 Λούσι; 129 00:08:44,524 --> 00:08:47,902 {\an8}Γεια. Τι κάνεις; 130 00:08:49,988 --> 00:08:53,824 {\an8}Είχα ένα δύσκολο 48ωρο, αλλά θα μου περάσει. 131 00:08:53,825 --> 00:08:56,244 {\an8}Βασικά, θα 'θελες να καθίσεις λίγο; 132 00:09:01,708 --> 00:09:03,793 {\an8}Ο Στίβεν μού έδωσε το βίντεο. 133 00:09:04,335 --> 00:09:07,046 {\an8}Σου το έδωσε έτσι απλά; 134 00:09:07,047 --> 00:09:08,590 {\an8}Περίπου, ναι. 135 00:09:09,674 --> 00:09:10,675 {\an8}Καλό αυτό. 136 00:09:11,718 --> 00:09:12,968 {\an8}Θα ανακουφίστηκες. 137 00:09:12,969 --> 00:09:14,637 {\an8}Ναι. 138 00:09:16,097 --> 00:09:18,432 {\an8}Θα τον πέτυχες σε καλή διάθεση. 139 00:09:18,433 --> 00:09:21,436 {\an8}Σήμερα έχει την τελετή για το Γέιλ. 140 00:09:22,979 --> 00:09:27,191 {\an8}Έμαθα ότι δέχτηκαν κι εσένα. Τέλεια. 141 00:09:27,192 --> 00:09:28,193 {\an8}Ευχαριστώ. 142 00:09:30,236 --> 00:09:31,446 {\an8}Αλλά δεν θα πάω. 143 00:09:33,031 --> 00:09:35,909 {\an8}- Εξαιτίας του; - Ναι, δεν αξίζει. 144 00:09:36,701 --> 00:09:40,080 Αλλά θα πάω στο Στάνφορντ, που είναι εξίσου καλό. 145 00:09:45,335 --> 00:09:50,631 Νταϊάνα, λυπάμαι που αναγκάστηκες να αλλάξεις τα σχέδιά σου εξαιτίας του. 146 00:09:50,632 --> 00:09:52,591 Είναι πολύ άδικο. 147 00:09:52,592 --> 00:09:55,970 Ναι. Είναι. 148 00:09:58,848 --> 00:10:02,518 - Λυπάμαι. - Δεν πειράζει. 149 00:10:02,519 --> 00:10:05,688 Όχι, συγγνώμη. Νιώθω πολύ άβολα. 150 00:10:07,982 --> 00:10:10,985 Ζορίστηκα αυτές τις δύο μέρες. 151 00:10:12,821 --> 00:10:16,116 - Τα έχω λίγο χαμένα. - Δεν χρειάζεται να εξηγείς. 152 00:10:18,326 --> 00:10:21,079 Δυο χρόνια με κάνει να αμφιβάλλω για τα λογικά μου. 153 00:10:29,921 --> 00:10:31,422 Πρέπει να σου πω κάτι. 154 00:10:36,261 --> 00:10:39,139 Ξέρω ότι έλεγες αλήθεια για τη Μέισι. 155 00:10:42,433 --> 00:10:45,353 Όχι ότι θα γίνει κάτι μ' αυτό. 156 00:10:47,397 --> 00:10:48,398 Αλλά ναι. 157 00:10:50,108 --> 00:10:52,943 Αν αυτό σημαίνει κάτι. 158 00:10:52,944 --> 00:10:53,945 Σημαίνει. 159 00:10:57,448 --> 00:11:01,035 Και σιχαίνομαι που γι' αυτόν δεν υπάρχουν ποτέ συνέπειες. 160 00:11:02,704 --> 00:11:04,038 Έτσι είναι για κάποιους. 161 00:11:07,500 --> 00:11:09,961 Τέλος πάντων, πρέπει να φύγω. 162 00:11:11,504 --> 00:11:13,214 - Ναι. - Χαίρομαι που είσαι καλά. 163 00:11:14,382 --> 00:11:17,510 Ευχαριστώ. Ναι. Επίσης. 164 00:11:30,231 --> 00:11:31,232 Πεινάς; 165 00:11:32,734 --> 00:11:33,735 Μπρι. 166 00:11:51,502 --> 00:11:53,796 Καλέσατε την Μπρι. Αφήστε μήνυμα. 167 00:12:19,239 --> 00:12:21,114 Λούσι Όλμπραϊτ 168 00:12:21,115 --> 00:12:24,910 Στίβεν ΝτεΜάρκο 169 00:12:24,911 --> 00:12:27,538 Τιμάμε τους Φοιτητές του Μπερντ Που Πάνε στο Γέιλ 170 00:12:52,438 --> 00:12:53,439 Λούσι! 171 00:13:05,660 --> 00:13:06,743 Μαμά; 172 00:13:06,744 --> 00:13:09,663 Μπρι, είμαι στο πανεπιστήμιό σου και έλεγα 173 00:13:09,664 --> 00:13:11,248 μήπως θες να έρθεις να τα πούμε. 174 00:13:11,249 --> 00:13:13,709 Στάσου, τι; Συγγνώμη, τι κάνεις εδώ; 175 00:13:13,710 --> 00:13:17,504 Μπορείς να έρθεις να με βρεις στο κτίριο Στάιν; 176 00:13:17,505 --> 00:13:19,423 Μου λες περί τίνος πρόκειται; 177 00:13:19,424 --> 00:13:20,967 Έλα να με βρεις. Όλα καλά. 178 00:13:28,349 --> 00:13:30,643 {\an8}Λούσι 179 00:13:36,983 --> 00:13:40,652 - Μαμά, μπαμπά, χαμογελάστε. - Να σας προσφέρω κάτι; 180 00:13:40,653 --> 00:13:42,321 Ναι, τέλεια. 181 00:13:42,905 --> 00:13:47,076 Καλώς Ήλθατε Νέοι Φοιτητές 182 00:13:52,290 --> 00:13:53,498 Γεια σας. 183 00:13:53,499 --> 00:13:56,793 Είμαι η Σάρα, εκπρόσωπος του Γέιλ κι απόφοιτος του Μπερντ. 184 00:13:56,794 --> 00:13:58,880 Χαίρομαι πολύ που επιστρέφω εδώ. 185 00:14:01,174 --> 00:14:02,466 Γεια. 186 00:14:02,467 --> 00:14:04,051 Τι τρέχει; 187 00:14:04,052 --> 00:14:07,138 Έλα μαζί μου. Θα σου εξηγήσω σε λίγο. Έλα. 188 00:14:08,264 --> 00:14:09,265 Σε παρακαλώ. 189 00:14:23,404 --> 00:14:24,405 Τι γίνεται εδώ; 190 00:14:25,239 --> 00:14:26,491 Πρέπει να μιλήσουμε, Μπρι. 191 00:14:28,284 --> 00:14:30,535 - Όχι, δεν νομίζω. - Μπρι. 192 00:14:30,536 --> 00:14:32,162 Το θεωρώ σημαντικό. 193 00:14:32,163 --> 00:14:34,415 Δεν θέλω να μπλέξεις με το σχολείο. 194 00:14:34,999 --> 00:14:36,666 Γιατί να μπλέξω; 195 00:14:36,667 --> 00:14:40,170 Θέλουμε να σε βοηθήσουμε, Μπρι. Όλοι ανησυχούμε για σένα. 196 00:14:40,171 --> 00:14:42,547 Τι σκατά της είπες; 197 00:14:42,548 --> 00:14:45,300 Χθες μίλησα με τη μητέρα σου και της είπα 198 00:14:45,301 --> 00:14:46,802 όλα όσα συμβαίνουν. 199 00:14:46,803 --> 00:14:51,306 Για την εμμονή σου με τον άντρα μου και τη συνεχή παρενόχληση. 200 00:14:51,307 --> 00:14:53,475 Πλάκα κάνετε, έτσι; 201 00:14:53,476 --> 00:14:55,435 Μπρι, δεν θέλουμε να σε τρομάξουμε. 202 00:14:55,436 --> 00:14:57,312 Ο άντρας μου έδειξε μεγάλη υπομονή. 203 00:14:57,313 --> 00:15:00,190 Άκου, Μπρι, συμβαίνουν τέτοια κολλήματα. 204 00:15:00,191 --> 00:15:01,274 Κολλήματα; 205 00:15:01,275 --> 00:15:02,526 Είναι συνηθισμένο. 206 00:15:02,527 --> 00:15:05,029 Όταν ήμουν στην Οξφόρδη, έγινε κάτι παρόμοιο. 207 00:15:05,696 --> 00:15:07,405 Αυτός κοιμήθηκε μαζί μου. 208 00:15:07,406 --> 00:15:10,867 Είχαμε ολόκληρη σχέση. Με πήγε σε ένα ξενοδοχείο. 209 00:15:10,868 --> 00:15:13,078 - Μου είπε ότι με αγαπά. - Γλυκιά μου. 210 00:15:13,079 --> 00:15:14,663 Έχει παραγίνει, Μπρι. 211 00:15:14,664 --> 00:15:17,457 Εμφανίζεσαι στο σπίτι μας νυχτιάτικα, 212 00:15:17,458 --> 00:15:19,709 του στέλνεις χωρίς λόγο φωτογραφίες. 213 00:15:19,710 --> 00:15:22,212 Και του βανδάλισες το αμάξι το περασμένο εξάμηνο. 214 00:15:22,213 --> 00:15:25,424 Δεν το καταγγείλαμε, αλλά θα το κάνουμε αν χρειαστεί. 215 00:15:27,593 --> 00:15:29,302 Πιστεύεις αυτούς κι όχι εμένα; 216 00:15:29,303 --> 00:15:30,972 Είναι όλα πολύ μπερδεμένα. 217 00:15:31,472 --> 00:15:35,350 Όλιβερ, σε παρακαλώ. Μην το κάνεις αυτό. Πες της την αλήθεια. 218 00:15:35,351 --> 00:15:38,104 Έφτιαξες μια φαντασίωση στο κεφάλι σου, Μπρι. 219 00:15:38,729 --> 00:15:40,356 Κι έμπλεξες και την Αμάντα. 220 00:15:42,817 --> 00:15:47,113 Αμάντα, σε παρακαλώ. Πες της αυτά που μας είπες. 221 00:15:47,989 --> 00:15:49,490 Άρχισε να με παρακολουθεί. 222 00:15:50,199 --> 00:15:54,494 Με κατηγόρησε ότι έχω σχέση με τον καθηγητή Νάιτ, 223 00:15:54,495 --> 00:15:57,414 αν και της είπα ότι δεν ισχύει. 224 00:15:57,415 --> 00:15:59,167 Σε αναγκάζουν να τα λες αυτά. 225 00:15:59,750 --> 00:16:01,419 Ποτέ δεν συνέβη τίποτα. 226 00:16:02,879 --> 00:16:05,923 Μην ανησυχείς, Αμάντα. Όλα εντάξει, σ' ευχαριστώ. 227 00:16:07,216 --> 00:16:09,177 Κοίτα τι κάνεις σε όλες. 228 00:16:11,095 --> 00:16:13,054 Μάριαν, σε παρακαλώ. 229 00:16:13,055 --> 00:16:14,432 Τι αποδείξεις έχεις; 230 00:16:16,684 --> 00:16:18,394 Έχω γραπτά μηνύματά του. 231 00:16:19,020 --> 00:16:20,103 Έχω μηνύματα. 232 00:16:20,104 --> 00:16:22,731 Που δείχνουν ότι του έστειλες φωτογραφίες, 233 00:16:22,732 --> 00:16:24,317 χωρίς αυτός να απαντήσει. 234 00:16:25,735 --> 00:16:28,361 Δύο φορές σού είπε να πας στο γραφείο του, 235 00:16:28,362 --> 00:16:30,989 επειδή προσπάθησε να το χειριστεί ο ίδιος. 236 00:16:30,990 --> 00:16:33,784 Δεν σου έχει στείλει ποτέ κάτι ανάρμοστο, Μπρι. 237 00:16:34,660 --> 00:16:37,913 Ευχαρίστως να δείξω σε οποιονδήποτε τα μηνύματά μας. 238 00:16:37,914 --> 00:16:42,375 Επειδή το έχει ξανακάνει, ξέρει να αποφεύγει να γράψει πράγματα. 239 00:16:42,376 --> 00:16:46,630 Και να το ξέρεις, αυτό δεν θα έχει καλό τέλος ούτε για σένα. 240 00:16:46,631 --> 00:16:48,215 - Μην της μιλάς έτσι. - Άι γαμήσου! 241 00:16:48,216 --> 00:16:49,299 Μπρι. 242 00:16:49,300 --> 00:16:52,719 Είσαι η πιο αξιοθρήνητη εδώ, γιατί ξέρεις τι παίζεται. 243 00:16:52,720 --> 00:16:53,803 Μπρι, σταμάτα. 244 00:16:53,804 --> 00:16:56,514 Στόχος δεν είναι η καταγγελία, γιατί κάτι τέτοιο 245 00:16:56,515 --> 00:16:59,268 θα επηρέαζε την υποτροφία σου και δεν το θέλουμε. 246 00:16:59,852 --> 00:17:02,979 Και μόνο ο βανδαλισμός θα ήταν αιτία διαγραφής, 247 00:17:02,980 --> 00:17:04,315 γι' αυτό άκου, Μπρι. 248 00:17:05,775 --> 00:17:10,655 Οι απειλές και οι κατηγορίες πρέπει να σταματήσουν. 249 00:17:11,489 --> 00:17:12,781 Έλα τώρα. 250 00:17:12,782 --> 00:17:15,743 Μπρι, αυτό είναι πολύ τρομακτικό για μας. 251 00:17:20,915 --> 00:17:22,208 Συγγνώμη. 252 00:17:24,543 --> 00:17:29,256 - Μπρι. Πιο σιγά. - Γιατί δεν με υπερασπίστηκες; 253 00:17:29,257 --> 00:17:32,592 Να σε υπερασπιστώ; Προσπαθώ να μην τα κάνεις θάλασσα. 254 00:17:32,593 --> 00:17:34,010 Δεν με πιστεύεις. 255 00:17:34,011 --> 00:17:36,721 Μωρό μου, σε καταλαβαίνω, εντάξει; 256 00:17:36,722 --> 00:17:39,349 Καμιά φορά επινοούμε όμορφες ιστορίες. 257 00:17:39,350 --> 00:17:41,476 Το ίδιο έκανα στην ηλικία σου. 258 00:17:41,477 --> 00:17:47,065 Πάντα είχα φαντασιώσεις, αλλά εδώ μιλάμε για ένα ωραίο ζευγάρι. 259 00:17:47,066 --> 00:17:48,775 Αν τους αφήσεις ήσυχους, 260 00:17:48,776 --> 00:17:50,193 δεν θα έχεις μπελάδες. 261 00:17:50,194 --> 00:17:54,406 - Δεν τα βγάζω απ' το μυαλό μου. - Γιατί να με φέρουν εδώ, τότε; 262 00:17:54,407 --> 00:17:56,408 Δεν καταλαβαίνω. Είναι παράλογο. 263 00:17:56,409 --> 00:17:58,368 Για να περάσουν ένα μήνυμα. 264 00:17:58,369 --> 00:18:00,954 Ότι, αν έβγαινα να πω την αλήθεια, 265 00:18:00,955 --> 00:18:03,874 δεν θα με πίστευε κανείς, ούτε καν η μητέρα μου. 266 00:18:06,085 --> 00:18:08,254 Θέλω να γίνεις καλύτερη από μένα. 267 00:18:11,299 --> 00:18:15,177 Θα γίνω. Αλλά σίγουρα όχι χάρη σ' εσένα. 268 00:18:28,399 --> 00:18:30,859 - Γεια. Σάρα; - Ναι; 269 00:18:30,860 --> 00:18:33,069 Μπορώ να σου μιλήσω ιδιαιτέρως; 270 00:18:33,070 --> 00:18:34,154 Είναι σημαντικό. 271 00:18:34,155 --> 00:18:35,488 Εντάξει. 272 00:18:35,489 --> 00:18:36,782 Μπορούμε να… 273 00:18:39,827 --> 00:18:42,203 Θα τα πω γρήγορα, πριν καταλάβει ότι είμαι εδώ. 274 00:18:42,204 --> 00:18:45,290 Δεχτήκατε έναν φοιτητή ονόματι Στίβεν ΝτεΜάρκο. 275 00:18:45,291 --> 00:18:47,000 Είναι επικίνδυνος. 276 00:18:47,001 --> 00:18:48,877 Έχει κάνει πράγματα παράνομα. 277 00:18:48,878 --> 00:18:50,670 Δεν έχει θέση στη σχολή σας. 278 00:18:50,671 --> 00:18:53,548 Συγγνώμη, δεν είμαι αρμόδια για τέτοια θέματα. 279 00:18:53,549 --> 00:18:55,216 Τότε, κάποιος στις εγγραφές. 280 00:18:55,217 --> 00:18:58,346 Πιστέψτε με, είναι πολύ τρομακτικός. 281 00:19:05,436 --> 00:19:06,895 Πρέπει να είστε ενήμεροι. 282 00:19:06,896 --> 00:19:08,605 Καταλαβαίνω, γλυκιά μου, αλλά… 283 00:19:08,606 --> 00:19:10,565 - Δεν καταλαβαίνεις… - Όλα καλά; 284 00:19:10,566 --> 00:19:11,817 Αυτός είναι. 285 00:19:12,860 --> 00:19:15,487 Εγκατέλειψε τη συγκάτοικό μου στο αμάξι, σε ατύχημα. 286 00:19:15,488 --> 00:19:17,614 - Ήταν εκεί όταν πέθανε. - Σταμάτα. 287 00:19:17,615 --> 00:19:19,157 Αδυνατώ να παρακολουθήσω. 288 00:19:19,158 --> 00:19:21,368 Είναι η πρώην μου. Θα έπαθε κρίση. 289 00:19:21,369 --> 00:19:23,036 Δύο χρόνια με τρομοκρατεί. 290 00:19:23,037 --> 00:19:24,871 Μάλλον έπαθες κρίση. Πάμε έξω. 291 00:19:24,872 --> 00:19:26,998 - Νιώθω άσχημα. - Καθόλου. Είναι κοινωνιοπαθής. 292 00:19:26,999 --> 00:19:28,083 - Λούσι. - Συγγνώμη. 293 00:19:28,084 --> 00:19:29,793 Δεν θα εμπλακώ σε προσωπικά. 294 00:19:29,794 --> 00:19:31,127 Θα το αναλάβω εγώ. 295 00:19:31,128 --> 00:19:33,464 - Ας τα πούμε έξω. - Μη μ' αγγίζεις, ρε! 296 00:19:39,720 --> 00:19:40,971 Λούσι. 297 00:19:42,473 --> 00:19:46,060 Συγχαρητήρια. Ίσως η μεγαλύτερη βλακεία που έκανες ποτέ. 298 00:20:16,882 --> 00:20:19,135 Καλέσατε την Μπρι. Αφήστε μήνυμα. 299 00:20:19,844 --> 00:20:25,391 Μπρι, πάρε με, σε παρακαλώ. Εξαφανίστηκες, κι ανησυχώ. 300 00:20:26,600 --> 00:20:29,311 Πες μου ότι είσαι καλά. Εντάξει, γεια. 301 00:20:38,195 --> 00:20:39,196 Ναι; 302 00:20:40,406 --> 00:20:43,324 Να πάρει. Συγγνώμη, έψαχνα την Μπρι. 303 00:20:43,325 --> 00:20:45,453 Δεν γύρισε χθες. Θα είναι στον Έβαν. 304 00:20:46,454 --> 00:20:47,746 Είσαι καλά; 305 00:20:47,747 --> 00:20:48,748 Δεν έχει σημασία. 306 00:20:50,040 --> 00:20:54,169 Έλα, βρε Πίπα. Σκοπεύεις να με μισείς για πάντα; 307 00:20:54,170 --> 00:21:00,092 Λυπάμαι πολύ για τον Κρις. Προσπαθούσα να κάνω καλό. 308 00:21:01,177 --> 00:21:03,303 Είπες ότι κάνω τα πράγματα χειρότερα, 309 00:21:03,304 --> 00:21:06,222 κι έχεις δίκιο, αλλά ποτέ δεν το κάνω επίτηδες. 310 00:21:06,223 --> 00:21:07,641 Να το ξέρεις αυτό. 311 00:21:08,976 --> 00:21:09,977 Το ξέρω. 312 00:21:14,106 --> 00:21:18,903 Συγγνώμη που σου φώναξα. Είμαι ράκος. 313 00:21:22,698 --> 00:21:24,492 Τι συμβαίνει; 314 00:21:29,663 --> 00:21:32,249 - Πίπα. - Έκανα κάτι εντελώς απαίσιο. 315 00:21:34,043 --> 00:21:35,336 Βασικά… 316 00:21:38,005 --> 00:21:41,090 Απάτησα τον Ρίγκλι, και δεν έχει ιδέα. 317 00:21:41,091 --> 00:21:43,760 Και πήγε να με χωρίσει 318 00:21:43,761 --> 00:21:49,682 επειδή κατάλαβε ότι ήμουν αλλού, αλλά του προκάλεσα ενοχές για να το αρνηθώ 319 00:21:49,683 --> 00:21:53,520 και τον έκανα να νιώσει χάλια κι εξακολουθώ να του λέω ψέματα. 320 00:21:53,521 --> 00:21:56,105 Όχι, μωρό μου, δεν πειράζει. 321 00:21:56,106 --> 00:21:59,150 Νιώθω ότι είμαι εξίσου κακή μ' αυτούς που μισούμε. 322 00:21:59,151 --> 00:22:01,737 Τι; Όχι, δεν είσαι. 323 00:22:02,822 --> 00:22:04,782 Δεν είσαι. Έλα εδώ. 324 00:22:10,162 --> 00:22:11,163 Μη στενοχωριέσαι. 325 00:22:13,123 --> 00:22:15,292 Νιώθω καλά που το λέω δυνατά, πάντως. 326 00:22:16,252 --> 00:22:17,253 Ναι. 327 00:22:22,550 --> 00:22:24,801 Αλήθεια πιστεύεις ότι δεν είμαι απαίσια; 328 00:22:24,802 --> 00:22:28,347 - Αλήθεια. - Αλλά είναι ο καλύτερός μου φίλος. 329 00:22:29,473 --> 00:22:32,560 - Πίπα, κι εγώ έκανα κάτι παρόμοιο. - Πότε; 330 00:22:33,602 --> 00:22:35,813 Υποσχέσου να μη με κρίνεις. 331 00:22:36,397 --> 00:22:40,985 Εννοείται. Δες τι πάω και κάνω εγώ. 332 00:22:45,197 --> 00:22:46,824 Μαζί μου απάτησε την Μπρι ο Έβαν. 333 00:22:49,785 --> 00:22:51,245 Μετά το χαβανέζικο πάρτι. 334 00:22:52,037 --> 00:22:54,039 Ήμασταν λιώμα και… 335 00:22:56,083 --> 00:22:57,084 Ναι. 336 00:22:58,043 --> 00:23:01,589 "Ναι", δηλαδή… κάνατε σεξ; 337 00:23:05,843 --> 00:23:08,596 Πλάκα κάνεις. Έτσι δεν είναι; 338 00:23:09,096 --> 00:23:10,680 Όχι, ήμουν μεθυσμένη. 339 00:23:10,681 --> 00:23:13,766 Ήμουν μεθυσμένη και νιώθω απαίσια γι' αυτό. 340 00:23:13,767 --> 00:23:15,227 Γαμώτο, ρε Λούσι. 341 00:23:17,688 --> 00:23:18,771 Τι σκατά; 342 00:23:18,772 --> 00:23:20,857 - Περίμενε… - Τι σκατά, ρε συ; 343 00:23:20,858 --> 00:23:24,527 Σου το είπα γιατί μου είπες για τον Ρίγκλι κι ήθελα να ξέρεις 344 00:23:24,528 --> 00:23:25,612 ότι δεν είσαι μόνη. 345 00:23:25,613 --> 00:23:28,323 Δεν είναι το ίδιο. Δεν είναι όμοια πράγματα. 346 00:23:28,324 --> 00:23:31,868 - Είπες ότι είναι ο καλύτερός σου φίλος. - Αλλά είναι αγόρι. 347 00:23:31,869 --> 00:23:34,454 Είναι αλλιώς. Σε κορίτσια δεν κάνουμε τέτοια. 348 00:23:34,455 --> 00:23:37,081 - Γιατί είναι αλλιώς; - Δεν ξέρω, έτσι είναι. 349 00:23:37,082 --> 00:23:39,417 Καλά, συγγνώμη. Κακώς μίλησα. 350 00:23:39,418 --> 00:23:42,211 - Δεν έπρεπε να πω τίποτα. Γαμώτο. - Σώπα, καλέ. 351 00:23:42,212 --> 00:23:43,296 Γαμώτο. 352 00:23:43,297 --> 00:23:48,343 - Να πάτε να γαμηθείτε, κι ο Έβαν κι εσύ! - Το ξέρω. Συγγνώμη, εντάξει; 353 00:23:48,344 --> 00:23:50,094 - Είμαι απαίσια! Το ξέρω! - Ναι! 354 00:23:50,095 --> 00:23:52,764 Να σου πω κάτι; Δεν είσαι μόνο απαίσια. 355 00:23:52,765 --> 00:23:59,312 Είσαι αξιολύπητη και αδύναμη. Όλες οι επιλογές σου είναι θλιβερές. 356 00:23:59,313 --> 00:24:01,690 Απορώ πώς ξυπνάς χωρίς ντροπή κάθε μέρα. 357 00:24:11,992 --> 00:24:13,494 Θα το πεις στην Μπρι; 358 00:24:16,288 --> 00:24:19,875 Όχι. Γιατί θα καταρρακωθεί. 359 00:24:24,630 --> 00:24:25,798 Το ξέρω. 360 00:24:27,174 --> 00:24:29,468 Αλλά δεν θέλω καμία σχέση μαζί σου. 361 00:24:30,260 --> 00:24:32,012 - Πίπα. - Σε παρακαλώ. 362 00:24:33,681 --> 00:24:35,515 - Φύγε. - Όχι. 363 00:24:35,516 --> 00:24:38,184 - Σε παρακαλώ. Φύγε, σε παρακαλώ. - Όχι! 364 00:24:38,185 --> 00:24:40,896 - Φύγε, γαμώτο, Λούσι. - Εντάξει. 365 00:24:51,115 --> 00:24:52,366 Καλέσατε την Μπρι. 366 00:24:57,413 --> 00:25:00,206 - Πρέπει να σου μιλήσω. - Γεια. Είσαι καλά; 367 00:25:00,207 --> 00:25:02,625 - Όχι, αφορά τις προάλλες. - Όχι, όχι. 368 00:25:02,626 --> 00:25:05,795 Θέλω να πω κάτι σχετικά. Νιώθω τελείως μαλάκας γι' αυτό. 369 00:25:05,796 --> 00:25:08,215 Περίμενε. Μη. Δεν είναι απαραίτητο. 370 00:25:09,049 --> 00:25:12,720 Ξέρω ότι είμαστε ακόμα χωρισμένοι. Το σεξ ήταν λάθος. 371 00:25:14,096 --> 00:25:16,305 Πολύ σωστά ένιωθες όπως ένιωθες, 372 00:25:16,306 --> 00:25:21,478 κι εγώ ήμουν ανέντιμη, γαμώτο, και πρέπει να σου πω την αλήθεια τώρα. 373 00:25:23,063 --> 00:25:24,523 - Εντάξει. - Ωραία. 374 00:25:31,697 --> 00:25:36,201 Νομίζω ότι είμαι λεσβία. 375 00:25:40,706 --> 00:25:44,626 - Λεσβία; Δηλαδή… - Μ' αρέσουν τα κορίτσια. 376 00:25:47,796 --> 00:25:49,465 Και βασικά μόνο τα κορίτσια. 377 00:25:52,593 --> 00:25:53,677 Εντάξει. 378 00:25:58,599 --> 00:26:01,934 - Λυπάμαι. - Όχι, γιατί λυπάσαι; 379 00:26:01,935 --> 00:26:02,936 Επειδή… 380 00:26:06,023 --> 00:26:07,024 Σε… 381 00:26:09,068 --> 00:26:11,278 Σε απατούσα. 382 00:26:16,075 --> 00:26:17,451 Τις τελευταίες δύο βδομάδες. 383 00:26:20,079 --> 00:26:26,668 Και σου ζητώ συγγνώμη. Δεν θέλω να είμαι ψεύτρα. 384 00:26:28,796 --> 00:26:29,797 Έλα εδώ. 385 00:26:33,967 --> 00:26:35,010 Δεν… 386 00:26:35,511 --> 00:26:39,848 - Δεν θύμωσες; - Όχι, δεν θύμωσα. Δεν πειράζει. 387 00:26:44,812 --> 00:26:49,108 - Σε έκανα λεσβία, λοιπόν. - Έλα, κόφ' το. 388 00:26:53,529 --> 00:26:56,280 Το καταλαβαίνω. Μη στενοχωριέσαι. 389 00:26:56,281 --> 00:27:00,119 Κι εγώ προτιμώ να πηδάω κορίτσια παρά εμένα. 390 00:27:01,870 --> 00:27:04,164 Συγγνώμη που δεν σου το είπα νωρίτερα. 391 00:27:06,166 --> 00:27:07,209 Δεν πειράζει. 392 00:27:07,876 --> 00:27:09,753 Ώστε παίζει κάτι με κάποια; 393 00:27:11,713 --> 00:27:12,714 Ναι. 394 00:27:13,924 --> 00:27:14,925 Δεν… 395 00:27:17,136 --> 00:27:20,055 Δεν είμαι έτοιμη να το συζητήσω ακόμα, αλλά ναι. 396 00:27:21,014 --> 00:27:26,436 Καλά. Όταν είσαι, όμως, θέλω να μάθω όλες τις λεπτομέρειες. 397 00:27:29,773 --> 00:27:32,234 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ σ' αγαπώ. 398 00:27:34,736 --> 00:27:35,863 Θεέ μου. 399 00:27:38,073 --> 00:27:41,034 Χαίρομαι που δεν χρειάζεται να λέω ψέματα πια. 400 00:27:41,702 --> 00:27:45,581 Δεν κατανοώ πώς ψεύτες σαν τον Στίβεν δεν νιώθουν ποτέ άσχημα. 401 00:27:48,834 --> 00:27:51,920 Ο Στίβεν είναι φτιαγμένος αλλιώς, οπότε… 402 00:27:52,963 --> 00:27:56,550 Ναι. Γιατί είσαι ακόμα φίλος μαζί του; 403 00:27:59,928 --> 00:28:03,390 Είναι πολύ κακός. 404 00:28:05,183 --> 00:28:06,768 Δεν φαντάζεσαι πόσο. 405 00:28:09,438 --> 00:28:11,690 Μιλάς για κάτι συγκεκριμένο ή… 406 00:28:14,610 --> 00:28:21,617 Μην το πεις πουθενά, αλλά έστειλε γυμνές φωτογραφίες της Νταϊάνα στον μπαμπά της. 407 00:28:22,826 --> 00:28:28,165 Της άφησε τραύμα. Εξαιτίας του δεν θα πάει στο Γέιλ. 408 00:28:32,961 --> 00:28:34,922 - Είσαι σίγουρη; - Ναι. 409 00:28:36,632 --> 00:28:39,259 Ξέρω, τα αγόρια δικαιολογούν το ένα το άλλο… 410 00:28:40,802 --> 00:28:42,178 Μακάρι να μην το κάνατε. 411 00:28:42,179 --> 00:28:45,349 - Τι; Δεν δικαιολογώ κάτι. - Αλλά δεν κάνεις τίποτα. 412 00:28:49,937 --> 00:28:51,605 Κανείς δεν κάνει τίποτα. 413 00:29:12,668 --> 00:29:15,920 Λοιπόν, βγάλτε το χθεσινοβραδινό ανάγνωσμα 414 00:29:15,921 --> 00:29:17,923 και πηγαίνετε στη σελίδα 164. 415 00:29:26,473 --> 00:29:30,477 Το περασμένο εξάμηνο, είπα ψέματα ότι με βίασαν. 416 00:29:33,563 --> 00:29:37,317 Όπως θυμάστε από το προηγούμενο μάθημα, που λέγαμε για την Τζέιν Όστεν, 417 00:29:38,235 --> 00:29:41,029 θέλω να ρίξετε μια ματιά στη δεύτερη παράγραφο. 418 00:29:41,947 --> 00:29:44,658 Είναι ό,τι πρέπει για ομαδική συζήτηση σήμερα. 419 00:29:54,584 --> 00:29:57,671 Οφείλω να ζητήσω συγγνώμη. Από όλους. 420 00:29:58,672 --> 00:30:02,217 Το περασμένο εξάμηνο, είπα ψέματα ότι με βίασαν. 421 00:30:04,136 --> 00:30:06,930 - Κλείσ' το! - Τι διάολο; Είσαι τρελή; 422 00:30:17,357 --> 00:30:18,358 Στίβεν! 423 00:30:20,569 --> 00:30:23,738 Ρε παλιομαλάκα! Σε μισώ, ρε! 424 00:30:23,739 --> 00:30:26,574 - Σε μισώ, γαμώτο! - Σταμάτα! Τα έχεις χαμένα! 425 00:30:26,575 --> 00:30:29,368 - Ηρέμησε! Χαλάρωσε! - Το βίντεο παίζει παντού. 426 00:30:29,369 --> 00:30:32,663 - Το ξέρω. Το είδα. - Τι εννοείς; Εσύ το κυκλοφόρησες! 427 00:30:32,664 --> 00:30:38,420 Λούσι, εσύ το έκανες. Αφού σ' το έδωσα το βίντεο. 428 00:30:39,713 --> 00:30:42,548 Ήσουν ασφαλής. Θα αποφάσισες να το κυκλοφορήσεις μόνη σου. 429 00:30:42,549 --> 00:30:44,133 Κάπως αλλόκοτο όλο αυτό. 430 00:30:44,134 --> 00:30:47,303 Ποιο; Όχι, δεν το έκανα εγώ. Θα έβγαλες αντίγραφο. 431 00:30:47,304 --> 00:30:49,847 - Δεν έβγαλα αντίγραφο. - Δεν το έκανα εγώ. 432 00:30:49,848 --> 00:30:51,683 Είσαι σίγουρη; 433 00:30:53,518 --> 00:30:54,936 Δεν πας καλά τελευταία. 434 00:30:55,771 --> 00:30:58,272 Όχι, παίζεις με το μυαλό μου. 435 00:30:58,273 --> 00:31:00,441 Προσπαθείς να με βγάλεις τρελή. 436 00:31:00,442 --> 00:31:04,196 - Γιατί να το κυκλοφορήσω μόνη μου; - Δεν ξέρω. 437 00:31:06,156 --> 00:31:09,743 Δεν ξέρω. Ίσως συνειδητοποίησες ότι αυτό σου αξίζει. 438 00:31:11,161 --> 00:31:13,496 Είχες ενοχές που σε συμπόνεσαν τόσοι. 439 00:31:13,497 --> 00:31:16,750 Ήθελες να σε τιμωρήσω. Όταν δεν το έκανα, αυτοτιμωρήθηκες. Τι να πω. 440 00:31:19,336 --> 00:31:20,337 Παρεμπιπτόντως, 441 00:31:22,214 --> 00:31:25,050 κράτα χαμηλό προφίλ. Τα νέα κυκλοφορούν γρήγορα. 442 00:31:26,468 --> 00:31:27,719 Δεν είσαι δημοφιλής. 443 00:31:34,684 --> 00:31:36,019 Πρέπει να φύγω. 444 00:31:55,330 --> 00:31:56,705 - Γεια. - Γεια. 445 00:31:56,706 --> 00:31:58,958 - Να περάσω; - Δεν είναι καλή στιγμή. 446 00:31:58,959 --> 00:32:03,671 Σε παρακαλώ. Δεν θέλω να κάνουμε τίποτα. 447 00:32:03,672 --> 00:32:06,423 Δεν έχω πού να πάω κι όλα γύρω μου καταρρέουν 448 00:32:06,424 --> 00:32:07,508 αυτήν τη στιγμή. 449 00:32:07,509 --> 00:32:10,178 Λυπάμαι. Όχι. 450 00:32:12,180 --> 00:32:15,599 - Είδες το βίντεο; - Όλοι το έχουν δει. 451 00:32:15,600 --> 00:32:17,643 Γαμώτο. 452 00:32:17,644 --> 00:32:19,395 - Να σου εξηγήσω. - Όχι, άσ' το. 453 00:32:19,396 --> 00:32:21,480 - Να λείπει. - Δεν καταλαβαίνεις. 454 00:32:21,481 --> 00:32:25,360 Δεν καταλαβαίνεις, εντάξει; Ο Κρις όντως επιτέθηκε σε κάποια. 455 00:32:25,902 --> 00:32:27,237 Αλλά όχι σ' εσένα. 456 00:32:30,866 --> 00:32:31,867 Όχι. 457 00:32:38,123 --> 00:32:44,045 Μ' έκανες να νιώσω άσχημα, Λούσι, νομίζοντας ότι σου έκαναν κακό. 458 00:32:45,297 --> 00:32:47,590 Έτσι; Ένιωθα ότι τα έκανα χειρότερα. 459 00:32:47,591 --> 00:32:49,341 Δεν είχε σχέση μ' εσένα. 460 00:32:49,342 --> 00:32:50,343 Καλά. 461 00:32:50,844 --> 00:32:53,054 - Άλεξ, συγγνώμη. Σε παρακαλώ. - Καλά. 462 00:32:53,597 --> 00:32:54,680 Σε παρακαλώ. 463 00:32:54,681 --> 00:33:01,187 Σε παρακαλώ, Άλεξ, συγγνώμη. Ήρθα επειδή δεν έχω πού αλλού να πάω, 464 00:33:01,188 --> 00:33:05,108 και πάντα μου έλεγες ότι δεν κρίνεις τους άλλους. 465 00:33:05,734 --> 00:33:06,735 Ναι. 466 00:33:09,404 --> 00:33:11,489 Μάλλον αυτό είναι κάτι που κρίνω. 467 00:33:16,119 --> 00:33:17,787 Φοβερό, δεν καταλαβαίνεις. 468 00:33:19,581 --> 00:33:21,957 Δεν καταλαβαίνεις. Έτσι, Λούσι; 469 00:33:21,958 --> 00:33:26,338 Αυτό είναι το μόνο για το οποίο δεν λες ψέματα. 470 00:33:28,173 --> 00:33:29,925 Πες ψέματα για ό,τι άλλο θες. 471 00:33:32,260 --> 00:33:33,261 Όχι γι' αυτό. 472 00:33:40,143 --> 00:33:41,770 Συγγνώμη, Άλεξ. 473 00:33:47,692 --> 00:33:48,860 Συγγνώμη. 474 00:33:51,947 --> 00:33:52,948 Όλα καλά. 475 00:33:56,451 --> 00:33:57,452 Όλα καλά. 476 00:34:00,789 --> 00:34:03,250 Όπως είπες, δεν είχε σχέση μ' εμένα. 477 00:34:06,461 --> 00:34:07,462 Εντάξει. 478 00:34:10,548 --> 00:34:11,675 Σ' αφήνω ήσυχο. 479 00:34:36,449 --> 00:34:39,077 - Της είπες ότι είμαι εδώ; - Όχι. 480 00:34:39,661 --> 00:34:40,662 Ευχαριστώ. 481 00:34:42,414 --> 00:34:46,459 Τη λυπάμαι γι' αυτό που έπαθε, αλλά δεν είμαι έτοιμη να τη δω. 482 00:34:48,837 --> 00:34:52,298 Όπως έστρωσε, θα κοιμηθεί. Εντάξει; 483 00:34:52,299 --> 00:34:54,843 Νιώθω ότι τώρα δεν ξέρω καν ποια είναι. 484 00:34:57,387 --> 00:35:00,807 Πρώτα έμαθα για τον Έβαν, τώρα για το ψέμα του βιασμού. 485 00:35:03,685 --> 00:35:06,229 Τι διάολο συμβαίνει; 486 00:35:06,813 --> 00:35:10,191 Ναι, κάποιες φορές οι άνθρωποι σε εκπλήσσουν απίστευτα. 487 00:35:12,569 --> 00:35:13,695 Ορίστε. 488 00:35:18,116 --> 00:35:21,244 Δεν μπορώ να εμπιστεύομαι κανέναν, ε; 489 00:35:23,788 --> 00:35:24,789 Όχι. 490 00:35:27,751 --> 00:35:30,545 Ψάχνε τον λιγότερο ανάξιο εμπιστοσύνης. 491 00:35:31,046 --> 00:35:32,047 Τέλεια. 492 00:35:33,548 --> 00:35:34,758 Και μετά; 493 00:35:38,887 --> 00:35:39,888 Και μετά… 494 00:35:41,890 --> 00:35:44,267 δίνε του ένα 70% με 80%. 495 00:35:47,145 --> 00:35:50,398 Σίγουρα έχω δώσει σε όλους αυτούς πολύ περισσότερο. 496 00:35:53,109 --> 00:35:54,110 Το ξέρω. 497 00:36:18,510 --> 00:36:21,096 Προς Μπρι: Πάρε με σε παρακαλώ 498 00:36:23,598 --> 00:36:27,352 Το περασμένο εξάμηνο, είπα ψέματα ότι με βίασαν. 499 00:36:32,857 --> 00:36:35,402 - Γεια. - Γεια. Έφευγα τώρα. 500 00:36:35,902 --> 00:36:36,903 Καλά. 501 00:36:51,668 --> 00:36:55,254 Υποθέτω ότι είδες το βίντεο με τη Λούσι. 502 00:36:55,255 --> 00:36:56,631 Λες να μην το είδα; 503 00:36:57,340 --> 00:36:58,882 Είναι παντού. 504 00:36:58,883 --> 00:37:00,676 Μπορεί να της καταστρέψει τη ζωή, ε; 505 00:37:00,677 --> 00:37:04,180 Κάποιος πρέπει να τσεκάρει αν είναι καλά. 506 00:37:04,764 --> 00:37:09,144 Αν κάποιος αξίζει να καταστραφεί η ζωή του, αυτός είναι η Λούσι. 507 00:37:13,314 --> 00:37:15,357 Χθες προσπάθησε να με διώξουν από το Γέιλ. 508 00:37:15,358 --> 00:37:17,317 Έκανε σκηνή μπροστά στην εκπρόσωπο. 509 00:37:17,318 --> 00:37:20,779 - Σκαρφίστηκε έναν σωρό μαλακίες για μένα. - Τι μαλακίες; 510 00:37:20,780 --> 00:37:25,701 Ηλίθιες μαλακίες. Ότι την τρομοκρατούσα, ας πούμε. 511 00:37:25,702 --> 00:37:29,663 Πάντως, του Αγίου Βαλεντίνου φαινόταν να σε φοβάται. 512 00:37:29,664 --> 00:37:30,665 Καλά. 513 00:37:34,461 --> 00:37:38,882 Αν θες να τη λυπάσαι, δικαίωμά σου. Ελπίζω η ζωή της να καταρρεύσει. 514 00:37:49,809 --> 00:37:50,810 Μάλιστα. 515 00:37:58,568 --> 00:37:59,569 Τα λέμε. 516 00:38:47,200 --> 00:38:48,283 Λούσι Όλμπραϊτ 517 00:38:48,284 --> 00:38:50,118 Ψεύτρα τσούλα Ψάχνει προσοχή 518 00:38:50,119 --> 00:38:52,664 {\an8}Θα έπρεπε όντως να σε βιάσουν Είσαι θλιβερή 519 00:39:01,422 --> 00:39:03,549 - Γεια. - Γεια. 520 00:39:03,550 --> 00:39:05,634 Πού ήσουν; Σε έπαιρνα τηλέφωνο. 521 00:39:05,635 --> 00:39:08,720 Συγγνώμη. Είχα κάποια θέματα να τακτοποιήσω. 522 00:39:08,721 --> 00:39:10,181 Είδες το βίντεο; 523 00:39:11,474 --> 00:39:13,685 Ναι. Το είδα. 524 00:39:15,562 --> 00:39:16,563 Βασικά, 525 00:39:17,188 --> 00:39:19,731 η Λούσι έχει εξαφανιστεί τελείως. 526 00:39:19,732 --> 00:39:22,735 Μόνη της δημιούργησε αυτήν την κατάσταση, Πίπα. 527 00:39:23,695 --> 00:39:28,157 Τη λυπάμαι, αλλά μας έλεγε ψέματα. 528 00:39:32,745 --> 00:39:34,956 Εξαιτίας μου είπε ψέματα για τον Κρις. 529 00:39:36,583 --> 00:39:37,792 Σ' εμένα… 530 00:39:39,127 --> 00:39:41,838 Σ' εμένα επιτέθηκε. 531 00:39:46,968 --> 00:39:48,468 Το περασμένο εξάμηνο. 532 00:39:48,469 --> 00:39:53,683 Και μετά συνέβη το ίδιο στην Κέιτι, κι όλοι την έλεγαν ψεύτρα. 533 00:39:55,518 --> 00:39:57,979 Φοβόμουν πολύ να το αναφέρω. 534 00:39:59,105 --> 00:40:00,106 Οπότε… 535 00:40:02,150 --> 00:40:05,069 η Λούσι είπε ψέματα ότι συνέβη σ' αυτήν. Βλακεία. 536 00:40:05,987 --> 00:40:07,655 Θεέ μου, Πίπα. 537 00:40:08,907 --> 00:40:10,283 Αυτό είναι… 538 00:40:12,160 --> 00:40:13,869 Συγγνώμη που δεν σ' το είπα. 539 00:40:13,870 --> 00:40:17,664 Νομίζω ότι απλώς ντρεπόμουν. 540 00:40:17,665 --> 00:40:18,666 Όχι. 541 00:40:20,126 --> 00:40:21,127 Συγγνώμη. 542 00:40:22,921 --> 00:40:24,547 Λυπάμαι πολύ. 543 00:40:29,636 --> 00:40:32,262 Ώστε γι' αυτό έλεγε ψέματα; 544 00:40:32,263 --> 00:40:35,266 Ναι, με τον δικό της ανόητο τρόπο. 545 00:40:36,142 --> 00:40:37,143 Γαμώτο. 546 00:40:37,644 --> 00:40:38,977 Ειλικρινά, δεν ξέρω 547 00:40:38,978 --> 00:40:42,731 πώς ένα άτομο κάνει τόση ζημιά στον εαυτό του. 548 00:40:42,732 --> 00:40:45,025 Πρέπει να βεβαιωθούμε ότι είναι καλά. 549 00:40:45,026 --> 00:40:49,196 Δεν ξέρω καν πού είναι. Δεν είναι στο δωμάτιο, κι είναι κλειδωμένα. 550 00:40:49,197 --> 00:40:51,406 Αυτό δεν σημαίνει ότι λείπει. 551 00:40:51,407 --> 00:40:52,992 Θα βρω την υπεύθυνη εστίας. 552 00:40:58,289 --> 00:40:59,665 Λούσι; 553 00:40:59,666 --> 00:41:02,335 Αν είσαι μέσα, πρέπει να πεις κάτι. 554 00:41:03,878 --> 00:41:06,464 Λούσι, θα πρέπει να ξεκλειδώσω την πόρτα. 555 00:41:11,386 --> 00:41:13,096 Γεια σου, Λούσι. 556 00:41:17,016 --> 00:41:18,850 Λοιπόν, Λούσι, 557 00:41:18,851 --> 00:41:20,852 θέλω να πλυθείς 558 00:41:20,853 --> 00:41:23,480 και να έρθεις μαζί μου στην κοσμητόρισσα. 559 00:41:23,481 --> 00:41:24,482 Εντάξει. 560 00:41:29,696 --> 00:41:34,074 Το βίντεο κυκλοφόρησε ταχύτατα. Έχω κατακλυστεί από τηλεφωνήματα. 561 00:41:34,075 --> 00:41:36,285 Οι γονείς του Κρις έχουν αναστατωθεί. 562 00:41:37,120 --> 00:41:40,080 Το ψέμα για σεξουαλική επίθεση είναι πολύ σοβαρό. 563 00:41:40,081 --> 00:41:45,377 Έβλαψες τη φήμη του Κρις και τη φήμη του Μπερντ. 564 00:41:45,378 --> 00:41:48,964 Σε συνδυασμό με τη συμπεριφορά σου τις τελευταίες μέρες, 565 00:41:48,965 --> 00:41:50,882 σύμφωνα με μαρτυρίες πολλών φοιτητών, 566 00:41:50,883 --> 00:41:52,385 είναι πολύ ανησυχητικό. 567 00:41:55,471 --> 00:41:59,266 Οι φοιτητές μας πρέπει να νιώθουν προστατευμένοι στο περιβάλλον τους. 568 00:41:59,267 --> 00:42:02,437 Αποτελεί κομμάτι της ταυτότητας του ιδρύματός μας. 569 00:42:04,147 --> 00:42:07,065 Συνεπώς, για το καλό του συνόλου των φοιτητών, 570 00:42:07,066 --> 00:42:09,901 οφείλουμε να σου ζητήσουμε να φύγεις. 571 00:42:09,902 --> 00:42:12,113 Να διακόψεις τις σπουδές σου εδώ. 572 00:42:13,531 --> 00:42:16,701 Η μητέρα σου έχει ειδοποιηθεί. Έρχεται να σε πάρει. 573 00:42:17,952 --> 00:42:18,953 Εντάξει. 574 00:42:20,163 --> 00:42:21,164 Ευχαριστώ. 575 00:42:24,042 --> 00:42:26,711 Λούσι, καταλαβαίνεις τι σου λέω; 576 00:42:27,670 --> 00:42:28,671 Ναι. 577 00:42:29,297 --> 00:42:34,302 Ναι, θα ήθελα να πάω σπίτι για λίγο. 578 00:42:35,678 --> 00:42:38,847 Και θα λείπω το επόμενο εξάμηνο. 579 00:42:38,848 --> 00:42:42,018 Πάω στο εξωτερικό για το πρόγραμμα συγγραφής, οπότε… 580 00:42:43,728 --> 00:42:45,646 Λούσι, αυτό είναι πρόγραμμα του Μπερντ. 581 00:42:47,523 --> 00:42:51,736 Δεν θα πας στο εξωτερικό, γιατί δεν θα είσαι πια φοιτήτρια εδώ. 582 00:43:02,705 --> 00:43:03,706 Εντάξει. 583 00:43:11,297 --> 00:43:14,257 Πήγαινε στο δωμάτιό σου να μαζέψεις τα πράγματά σου. 584 00:43:14,258 --> 00:43:15,426 Θα έρθει κι η υπεύθυνη. 585 00:43:20,807 --> 00:43:22,225 Εντάξει. Ευχαριστώ. 586 00:43:28,397 --> 00:43:30,190 Πίπα - ΜΠΡΙ 587 00:43:30,191 --> 00:43:31,525 - Γεια. - Γεια. 588 00:43:31,526 --> 00:43:32,609 Γεια. 589 00:43:32,610 --> 00:43:33,986 Είσαι καλά; 590 00:43:36,197 --> 00:43:37,447 Με απέβαλαν. 591 00:43:37,448 --> 00:43:40,117 Σε αποβάλλουν γι' αυτό; Δεν είναι δίκαιο. 592 00:43:40,118 --> 00:43:41,993 - Δεν πειράζει. - Συγγνώμη, κορίτσια. 593 00:43:41,994 --> 00:43:44,914 Πρέπει να αδειάσει το δωμάτιό της. Η μαμά της φτάνει σύντομα. 594 00:43:52,922 --> 00:43:54,090 Σ' αγαπώ. 595 00:43:56,134 --> 00:44:01,722 Είναι πολύ αρρωστημένο όλο αυτό, αλλά σ' αγαπώ και λυπάμαι. 596 00:44:05,101 --> 00:44:08,104 - Το μισώ αυτό. - Εντάξει, Λούσι, πάμε. 597 00:44:11,858 --> 00:44:14,235 Αυτό παραπάει. Δεν της αξίζει. 598 00:44:15,778 --> 00:44:18,321 Θα τη βρει την άκρη. Ναι. 599 00:44:18,322 --> 00:44:19,991 Ναι. 600 00:44:27,790 --> 00:44:28,958 Γεια. 601 00:44:30,209 --> 00:44:32,127 Ευχαριστώ που μου απάντησες. 602 00:44:32,128 --> 00:44:34,672 - Είσαι καλά; - Ας μιλήσουμε. 603 00:44:35,256 --> 00:44:37,550 Θα πάω μια βόλτα. Θέλω λίγο αέρα. 604 00:44:41,679 --> 00:44:42,847 Κλείσε την πόρτα. 605 00:44:49,645 --> 00:44:51,396 Δεν ξέρω τι συμβαίνει. 606 00:44:51,397 --> 00:44:56,067 Ήρθες σπίτι, ήμασταν μια χαρά, και μετά εξαφανίστηκες ολόκληρη μέρα. 607 00:44:56,068 --> 00:44:57,278 Ναι. 608 00:45:00,281 --> 00:45:02,532 Θα σου κάνω μια ερώτηση 609 00:45:02,533 --> 00:45:06,494 και, αν μου πεις την αλήθεια, θα το ξεπεράσουμε, εντάξει; 610 00:45:06,495 --> 00:45:08,455 Θα μπορέσουμε να προχωρήσουμε. 611 00:45:08,456 --> 00:45:12,376 Όμως, αν μου πεις ψέματα, δεν θα σου ξαναμιλήσω ποτέ. 612 00:45:15,630 --> 00:45:18,049 Έκανες σεξ με τη Λούσι πέρυσι; 613 00:45:24,639 --> 00:45:25,640 Ναι. 614 00:45:32,897 --> 00:45:35,649 Είδα σπίτι σου μια φωτογραφία σας στο Facebook 615 00:45:35,650 --> 00:45:37,235 μετά το χαβανέζικο πάρτι. 616 00:45:39,820 --> 00:45:42,572 Και μετά έψαξα στα μηνύματά σου. 617 00:45:42,573 --> 00:45:46,744 - Συγγνώμη, Μπρι. Λυπάμαι πολύ. - Το ξέρω. 618 00:45:50,665 --> 00:45:53,709 Μόλις απέβαλαν τη Λούσι. 619 00:45:55,378 --> 00:45:57,337 Εξαιτίας εκείνου του βίντεο. 620 00:45:57,338 --> 00:45:58,589 Σοβαρά μιλάς; 621 00:45:59,882 --> 00:46:01,050 Ναι. 622 00:46:02,301 --> 00:46:04,720 Όσο θυμωμένη κι αν είμαι μαζί της, 623 00:46:05,846 --> 00:46:07,682 δεν αντέχει άλλα χτυπήματα. 624 00:46:08,516 --> 00:46:10,476 Αρκετά τιμωρήθηκε. 625 00:46:12,561 --> 00:46:18,108 Εσύ κι εγώ, λοιπόν, δεν θα πούμε σε κανέναν γι' αυτό. 626 00:46:18,109 --> 00:46:20,945 Σε κανέναν. Ούτε καν στη Λούσι. 627 00:46:22,196 --> 00:46:23,197 Εντάξει; 628 00:46:25,950 --> 00:46:26,951 Εντάξει. 629 00:46:29,620 --> 00:46:31,747 Για μας τι σκέφτεσαι; 630 00:46:33,582 --> 00:46:35,418 Θες ακόμα να είσαι μαζί μου; 631 00:46:37,878 --> 00:46:38,879 Ναι. 632 00:46:40,506 --> 00:46:41,590 Θέλω. 633 00:46:45,469 --> 00:46:47,305 Γιατί με συγχωρείς; 634 00:46:48,097 --> 00:46:49,557 Επειδή μ' αγαπάς. 635 00:46:57,773 --> 00:46:59,190 Εμπρός; 636 00:46:59,191 --> 00:47:02,152 - Μπορώ να μιλήσω με τον Στίβεν ΝτεΜάρκο; - Ο ίδιος. 637 00:47:02,153 --> 00:47:05,238 Γεια. Είμαι η Κάρα, από τις Εγγραφές του Γέιλ. 638 00:47:05,239 --> 00:47:06,323 Γεια. 639 00:47:06,324 --> 00:47:08,241 Δυστυχώς, πήρα να σας πω 640 00:47:08,242 --> 00:47:11,329 ότι ανακλήθηκε η αποδοχή σας στη Νομική του Γέιλ. 641 00:47:13,331 --> 00:47:14,956 Πλάκα κάνετε; Ποιος είναι; 642 00:47:14,957 --> 00:47:18,877 Λάβαμε πληροφορίες για συμπεριφορές που παραβιάζουν τη δεοντολογία μας 643 00:47:18,878 --> 00:47:21,212 και, μετά από έρευνα, 644 00:47:21,213 --> 00:47:24,174 αδυνατούμε να σας προσφέρουμε θέση στη σχολή μας. 645 00:47:24,175 --> 00:47:26,885 Μα δεν είναι λογικό. Με δεχτήκατε ήδη. 646 00:47:26,886 --> 00:47:29,721 Διατηρούμε το δικαίωμα ανάκλησης της αποδοχής, 647 00:47:29,722 --> 00:47:32,307 όταν παραβιάζεται ο κώδικας δεοντολογίας. 648 00:47:32,308 --> 00:47:33,601 Ο κώδικας δεοντολ… 649 00:47:34,560 --> 00:47:36,519 Τι ακριβώς νομίζετε ότι έκανα; 650 00:47:36,520 --> 00:47:38,980 Ενημερωθήκαμε για σοβαρή διαδικτυακή παρενόχληση 651 00:47:38,981 --> 00:47:41,608 φοιτητών του σημερινού πανεπιστημίου σας, 652 00:47:41,609 --> 00:47:44,779 συμπεριλαμβανομένης της διανομής πορνογραφικού υλικού. 653 00:47:46,947 --> 00:47:48,824 Ακούστε, πρόκειται για λάθος. 654 00:47:50,117 --> 00:47:54,662 Μπορείτε να μου πείτε ποιος έκανε την καταγγελία; 655 00:47:54,663 --> 00:47:56,831 Αυτό δεν μπορώ να το αποκαλύψω. 656 00:47:56,832 --> 00:48:00,044 Όχι, μπορείτε να… Ποιος σκατά έκανε την καταγγελία; 657 00:48:02,922 --> 00:48:04,590 Ποιος το κατήγγειλε; 658 00:48:16,852 --> 00:48:18,061 Γεια. 659 00:48:18,062 --> 00:48:19,313 Γεια σου, φίλε. 660 00:48:21,273 --> 00:48:23,067 Την Πίπα ψάχνεις; 661 00:48:25,111 --> 00:48:26,112 Ναι. 662 00:48:26,695 --> 00:48:27,988 Βγήκε έξω για λίγο. 663 00:48:30,616 --> 00:48:31,867 Χωρίσαμε. 664 00:48:32,410 --> 00:48:34,161 Ξαφνιάστηκα όταν το έμαθα. 665 00:48:36,247 --> 00:48:38,874 Όλα φαίνονταν καλά όταν γύρισε σπίτι χθες. 666 00:48:47,007 --> 00:48:49,343 Αλλά θα της πω ότι πέρασες. 667 00:48:56,434 --> 00:48:58,060 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ σ' αγαπώ. 668 00:49:12,783 --> 00:49:13,784 Θες ένα ποτό; 669 00:49:15,202 --> 00:49:16,662 Η σημερινή μέρα με τσάκισε. 670 00:49:48,819 --> 00:49:50,320 ΤΕΤΡΑΔΙΟ ΕΚΘΕΣΗΣ 671 00:49:50,321 --> 00:49:51,780 Κάρτα Μνήμης 672 00:50:03,125 --> 00:50:04,376 Γαμώτο. 673 00:50:28,234 --> 00:50:29,652 Λούσι. 674 00:50:34,365 --> 00:50:36,075 Έμαθα τι συνέβη. 675 00:50:37,701 --> 00:50:38,953 Λυπάμαι πολύ. 676 00:50:41,038 --> 00:50:43,666 Ναι. Πάω σπίτι. 677 00:50:46,126 --> 00:50:47,752 Το ξέρω. 678 00:50:47,753 --> 00:50:51,256 Όπου να 'ναι θα έρθει η μαμά μου. 679 00:50:51,257 --> 00:50:53,759 Δεν ξέρω καν πώς θα τα μαζέψω όλα αυτά. 680 00:50:55,427 --> 00:50:56,637 Άσε να σε βοηθήσω. 681 00:51:04,770 --> 00:51:06,355 Όλοι με μισούν. 682 00:51:11,318 --> 00:51:12,486 Άκουσέ με. 683 00:51:15,030 --> 00:51:16,448 Θα το ξεπεράσεις. 684 00:51:18,200 --> 00:51:21,996 Μοιάζει με το τέλος του κόσμου, μα τα πράγματα θα καλυτερέψουν. 685 00:51:23,706 --> 00:51:29,460 Για λίγο καιρό θα είναι πολύ χάλια, αλλά στο τέλος θα καλυτερέψουν. 686 00:51:29,461 --> 00:51:31,963 Κι αυτό θα είναι κάτι που συνέβη κάποτε 687 00:51:31,964 --> 00:51:33,757 κι αποφεύγεις να το σκέφτεσαι. 688 00:53:49,852 --> 00:53:51,520 Χαμογελάστε. 689 00:53:53,939 --> 00:53:55,356 Έχεις θήκη κινητού Γέιλ; 690 00:53:55,357 --> 00:53:58,277 Έχει αμέτρητα αναμνηστικά. Ντρέπομαι. 691 00:53:58,986 --> 00:54:00,487 Εγώ δεν ντρέπομαι. 692 00:54:02,489 --> 00:54:04,366 - Χαμογελάστε. - Έγινε. 693 00:54:05,534 --> 00:54:07,702 - Πρέπει να σταματήσω. - Εντάξει. 694 00:54:07,703 --> 00:54:10,329 Πρέπει. Τα πόδια μου έχουν μουδιάσει. 695 00:54:10,330 --> 00:54:11,457 Εντάξει. 696 00:54:13,083 --> 00:54:15,252 Σ' αγαπώ πολύ. 697 00:54:16,336 --> 00:54:17,920 Το ξέρεις, έτσι; 698 00:54:17,921 --> 00:54:20,715 - Ναι. Το ξέρω. - Σ' αγαπώ. 699 00:54:20,716 --> 00:54:25,511 Ελπίζω να μην ήταν πολύ αγχωτικό να είσαι παράνυφός μου. 700 00:54:25,512 --> 00:54:26,513 Όχι. 701 00:54:27,514 --> 00:54:32,935 Ειλικρινά, αυτό το Σαββατοκύριακο αποδείχθηκε αλλόκοτα απαραίτητο για μένα. 702 00:54:32,936 --> 00:54:36,147 Νιώθω ότι έβαλα τέλος σε πολλά πράγματα. 703 00:54:36,148 --> 00:54:38,025 - Ωραία. - Ναι. 704 00:54:40,569 --> 00:54:42,945 Μπορούμε να φύγουμε; Είμαι κουρασμένη. 705 00:54:42,946 --> 00:54:44,363 Δεν είμαι έτοιμος. 706 00:54:44,364 --> 00:54:47,618 - Μα πώς; Είναι τρεις το πρωί. - Καλά, πήγαινε εσύ. 707 00:54:50,245 --> 00:54:52,538 Για να φλερτάρεις με την πρώην σου; 708 00:54:52,539 --> 00:54:56,250 Δεν χρειάζεται να τη φλερτάρω. Την πήδηξα σήμερα το πρωί. 709 00:54:56,251 --> 00:54:59,504 Τα φτιάξαμε μόνο και μόνο για να πικάρω τη Λούσι. 710 00:54:59,505 --> 00:55:01,088 Όχι καλή βάση για σχέση. 711 00:55:01,089 --> 00:55:04,926 Οπότε, ναι, μάλλον πρέπει να φύγεις. Μάλλον πρέπει να χωρίσουμε. 712 00:55:04,927 --> 00:55:08,222 Είσαι μεγάλος μαλάκας. 713 00:55:09,097 --> 00:55:10,098 Γαμώτο. 714 00:55:12,476 --> 00:55:13,602 Μαλάκα. 715 00:55:17,564 --> 00:55:21,109 Χαίρομαι τόσο πολύ που δεν είναι αυτή η ζωή σου. 716 00:55:23,529 --> 00:55:24,530 Ναι. 717 00:55:26,698 --> 00:55:28,950 Πάω να βρω τον άντρα μου. 718 00:55:28,951 --> 00:55:29,952 Εντάξει. 719 00:55:54,434 --> 00:55:55,686 Γεια σου, Μπρι. 720 00:55:56,645 --> 00:55:59,480 - Έλεος. - Όχι. Όλα καλά. 721 00:55:59,481 --> 00:56:03,652 Έπρεπε να σου πω ότι είσαι απίστευτη. 722 00:56:04,403 --> 00:56:06,404 Σε υποτίμησα τρομερά. 723 00:56:06,405 --> 00:56:09,115 Τι είναι αυτά που λες; 724 00:56:09,116 --> 00:56:10,367 Πόσο καιρό το ξέρεις; 725 00:56:12,995 --> 00:56:14,371 Για τη Λούσι και τον Έβαν; 726 00:56:16,707 --> 00:56:20,167 Γιατί έσπαγα το κεφάλι μου όλη μέρα να καταλάβω 727 00:56:20,168 --> 00:56:22,837 πώς και δεν αντέδρασες στο μήνυμά μου, 728 00:56:22,838 --> 00:56:25,632 αλλά είναι επειδή το ήξερες ήδη. 729 00:56:26,842 --> 00:56:29,427 Τι προσπαθείς να κάνεις, Στίβεν; 730 00:56:29,428 --> 00:56:30,721 Τίποτα. 731 00:56:33,473 --> 00:56:37,436 Δεν φαίνεται πολύ λυπημένος ο Ρίγκλι σήμερα; 732 00:56:39,688 --> 00:56:40,981 Πήγαινε σπίτι, Στίβεν. 733 00:56:41,773 --> 00:56:45,484 Δεν έπιασε. Πήγες να μας χαλάσεις τη μέρα, αλλά απέτυχες. 734 00:56:45,485 --> 00:56:48,280 Να τραβήξεις την προσοχή, αλλά δεν την τράβηξες. 735 00:56:50,032 --> 00:56:54,118 Μερικές φορές, σκέφτομαι όλα όσα έγιναν στο κολέγιο. 736 00:56:54,119 --> 00:56:57,872 Όσα έκανες για να καταστρέψεις τη ζωή της Λούσι στο δεύτερο έτος. 737 00:56:57,873 --> 00:56:59,875 Εξαιτίας σου αποβλήθηκε. 738 00:57:00,459 --> 00:57:02,209 Το μόνο καλό, 739 00:57:02,210 --> 00:57:04,962 το μόνο θετικό, είναι ότι απομακρύνθηκε από σένα 740 00:57:04,963 --> 00:57:08,884 και δεν θα σε ξαναγγίξει ποτέ. 741 00:57:10,719 --> 00:57:12,512 Δεν το πιστεύω. 742 00:57:15,766 --> 00:57:18,060 Εσύ δημοσιοποίησες το βίντεο, έτσι; 743 00:57:24,983 --> 00:57:29,487 - Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάς. - Επειδή δεν το έκανα εγώ. 744 00:57:29,488 --> 00:57:32,823 Και ποτέ δεν κατάλαβα ποιος άλλος μπορούσε να τη μισεί τόσο. 745 00:57:32,824 --> 00:57:35,785 Όμως, αν έμαθες για εκείνη και τον Έβαν… 746 00:57:35,786 --> 00:57:39,665 Πρέπει να φύγεις από μπροστά μου τώρα. Κυριολεκτικά τώρα. Φύγε. 747 00:57:40,374 --> 00:57:41,917 Αποδέξου την ήττα σου. 748 00:57:44,961 --> 00:57:46,462 Λοιπόν, ακούστε. 749 00:57:46,463 --> 00:57:51,133 Τελευταίο τραγούδι της βραδιάς πριν κλείσουμε. 750 00:57:51,134 --> 00:57:52,135 Με συγχωρείτε. 751 00:57:53,095 --> 00:57:56,514 Πριν κλείσουμε, μπορώ να πω κάτι ακόμα; 752 00:57:56,515 --> 00:57:58,974 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. 753 00:57:58,975 --> 00:58:00,851 Γεια. Γεια σας. 754 00:58:00,852 --> 00:58:03,438 Πριν κλείσουμε, θέλω να πω κάτι τελευταίο. 755 00:58:04,022 --> 00:58:06,650 Πρώτα απ' όλα. Έβαν, 756 00:58:07,984 --> 00:58:09,069 σε μισώ. 757 00:58:10,320 --> 00:58:12,113 Δεν σε αντέχω καθόλου. 758 00:58:12,114 --> 00:58:14,573 Δεν κάνω πλάκα. Χρόνια με αηδιάζεις. 759 00:58:14,574 --> 00:58:16,742 Περίμενα την κατάλληλη στιγμή για να πω κάτι. 760 00:58:16,743 --> 00:58:19,620 Εκπλήσσομαι που έγινε ο γάμος, αφού στο κολέγιο 761 00:58:19,621 --> 00:58:22,331 πήδηξες τη Λούσι κι είπατε ψέματα στην Μπρι. 762 00:58:22,332 --> 00:58:24,458 Όχι πολύ ευγενικό από κανέναν σας. 763 00:58:24,459 --> 00:58:25,836 Δεν πειράζει. 764 00:58:26,753 --> 00:58:27,837 Αλλά η Μπρι… 765 00:58:27,838 --> 00:58:31,966 Η Μπρι, αυτό εδώ το αγγελούδι με τα λευκά, με εξέπληξε, 766 00:58:31,967 --> 00:58:35,511 γιατί το ξέρει χρόνια και το κρατούσε μέσα της. 767 00:58:35,512 --> 00:58:37,930 Ανατριχιαστικό. Δεν συμφωνείτε; 768 00:58:37,931 --> 00:58:40,599 Δεν βαριέσαι, όμως. Δεν κατανοώ τις γυναικείες φιλίες. 769 00:58:40,600 --> 00:58:42,977 Όσο για τη Λούσι, πηδηχτήκαμε το πρωί. 770 00:58:42,978 --> 00:58:46,188 Αν και σίγουρα επιμένει ότι με έχει ξεπεράσει. 771 00:58:46,189 --> 00:58:49,483 Μόνο γι' αυτό θα μιλούσατε στη σουίτα των παρανύφων. 772 00:58:49,484 --> 00:58:53,654 Λογικό. Με κατηγορεί από τότε που σπούδαζα ότι κυκλοφόρησα το βίντεο 773 00:58:53,655 --> 00:58:54,864 για το οποίο αποβλήθηκε. 774 00:58:54,865 --> 00:58:58,577 Έπρεπε να ήσασταν εκεί να το ζήσετε. Αλλά, όποιος ξέρει, ξέρει. 775 00:59:01,913 --> 00:59:03,123 Δεν το κυκλοφόρησα εγώ. 776 00:59:04,374 --> 00:59:05,751 Η Μπρι το κυκλοφόρησε. 777 00:59:12,466 --> 00:59:13,508 Λούσι, 778 00:59:15,218 --> 00:59:17,262 δεν κατέστρεψα εγώ τη ζωή σου. 779 00:59:18,138 --> 00:59:19,347 Αυτή τα έκανε όλα. 780 00:59:23,477 --> 00:59:25,144 Η Μπρι κι ο Ρίγκλι πηδιούνται. 781 00:59:25,145 --> 00:59:29,315 Στην υγειά της αγάπης και της φιλίας. Σε περίπτωση που δεν ήμουν σαφής, 782 00:59:29,316 --> 00:59:30,691 για να συνοψίσω, 783 00:59:30,692 --> 00:59:33,652 Η Λούσι και ο Έβαν στο κολέγιο. Η Λούσι κι εγώ το πρωί. 784 00:59:33,653 --> 00:59:36,448 Η Μπρι κι ο Ρίγκλι εδώ και μήνες. 785 00:59:43,205 --> 00:59:44,706 Όχι, όχι. 786 00:59:45,707 --> 00:59:46,791 Ορίστε. 787 00:59:46,792 --> 00:59:49,043 - Σατανικέ καριόλη. - Τι σκατά λέει; 788 00:59:49,044 --> 00:59:50,961 - Είσαι ψυχοπαθής. - Μπρι, τι διάολο… 789 00:59:50,962 --> 00:59:52,379 - Θα σε σκοτώσω. - Έτσι είναι; 790 00:59:52,380 --> 00:59:55,007 - Μπρι, μίλα μου! Να δω το κινητό σου. - Είναι τρελός. 791 00:59:55,008 --> 00:59:57,260 Δώσε μου να το δω! Δώσ' μου το! 792 00:59:57,844 --> 00:59:59,304 Φύγε από δω! 793 00:59:59,888 --> 01:00:04,392 Φύγε από δω, ηλίθιε! 794 01:00:05,393 --> 01:00:07,561 Ρίγκλι… Στην άκρη, Πίπα. 795 01:00:07,562 --> 01:00:09,981 Έλα δω. Πηδιέστε με την Μπρι; 796 01:00:10,982 --> 01:00:12,191 Ναι. 797 01:00:12,192 --> 01:00:15,236 Τι σκατά; Ρε γλοιώδη κωλοαρουραίε. 798 01:00:15,237 --> 01:00:17,697 Στίβεν, τράβα σε έναν ψυχολόγο! 799 01:00:18,532 --> 01:00:20,950 - Άι γαμήσου! - Μπρι, έλα να μιλήσουμε! 800 01:00:20,951 --> 01:00:22,160 Εντάξει… 801 01:00:23,829 --> 01:00:25,455 Όχι, ρε γαμώτο. 802 01:00:34,047 --> 01:00:36,132 Τι διάολο; 803 01:00:37,467 --> 01:00:38,552 Γαμώτο. 804 01:00:40,345 --> 01:00:41,847 Θα τον σκοτώσω, ρε. 805 01:00:43,390 --> 01:00:44,932 - Πίπα. - Ναι; 806 01:00:44,933 --> 01:00:46,935 - Πάμε. - Ναι. 807 01:00:53,525 --> 01:00:54,526 Λούσι… 808 01:00:56,069 --> 01:00:57,153 Λούσι. 809 01:00:58,572 --> 01:01:01,532 - Εσύ το κυκλοφόρησες; - Πάνε χρόνια πια. 810 01:01:01,533 --> 01:01:04,535 Δεν καταλαβαίνω. Πώς μπόρεσες να το κάνεις αυτό; 811 01:01:04,536 --> 01:01:08,707 Ήταν παρορμητικό, τρελό, και το μετανιώνω εδώ και έξι χρόνια. 812 01:01:10,458 --> 01:01:12,586 Να σου πω. 813 01:01:13,295 --> 01:01:15,838 Αν δεν φύγω, κινδυνεύει η σωματική μου ακεραιότητα. 814 01:01:15,839 --> 01:01:18,216 Θα φέρω το αμάξι μπροστά. Θα έρθεις; 815 01:01:19,175 --> 01:01:21,344 Πλάκα μού κάνετε. 816 01:01:22,929 --> 01:01:25,097 Όχι, προφανώς δεν θα πας μαζί του. 817 01:01:25,098 --> 01:01:28,017 Μιλάς για λογαριασμό της, ενώ της κατέστρεψες τη ζωή; 818 01:01:28,018 --> 01:01:32,021 Το θέμα είναι ότι κανείς τους δεν θα σε σέβεται μετά το σημερινό. 819 01:01:32,022 --> 01:01:33,647 Είμαι ό,τι σου έχει απομείνει. 820 01:01:33,648 --> 01:01:35,733 Όχι, δεν είναι έτσι. 821 01:01:35,734 --> 01:01:37,943 Εσύ κι εγώ θα τα βρούμε, εντάξει; 822 01:01:37,944 --> 01:01:41,405 Όμως, αν φύγεις από δω μαζί του, τελείωσε. 823 01:01:41,406 --> 01:01:43,490 Έλεος, ήδη έχει τελειώσει. 824 01:01:43,491 --> 01:01:45,952 Δείτε πώς είστε. Δεν είναι υγιές αυτό. 825 01:01:46,828 --> 01:01:48,371 Το γυαλί έχει ραγίσει. 826 01:01:49,080 --> 01:01:51,249 Τέλος πάντων, ελπίζω να σε δω έξω. 827 01:01:51,750 --> 01:01:52,917 Γαμώτο. 828 01:01:52,918 --> 01:01:55,753 - Λούσι… - Νιώθω ότι όλα γυρίζουν. 829 01:01:55,754 --> 01:01:58,380 Δεν νοιάζεται για σένα. Η νίκη τον νοιάζει. 830 01:01:58,381 --> 01:02:00,759 Αν δεν το βλέπεις, δεν μπορώ να βοηθήσω. 831 01:02:02,969 --> 01:02:05,095 Τελευταία σου ευκαιρία για μια απόφαση 832 01:02:05,096 --> 01:02:06,765 όχι εντελώς εξευτελιστική. 833 01:02:10,644 --> 01:02:13,562 Θα πεις κάτι; Νιώθεις καλά με τον εαυτό σου; 834 01:02:13,563 --> 01:02:16,440 Με τον εαυτούλη σου; Είσαι ο κολλητός μου! 835 01:02:16,441 --> 01:02:17,900 Ο καλύτερός μου φίλος! 836 01:02:17,901 --> 01:02:20,611 Άντε γαμήσου! Ξέρεις κάτι; Άντε γαμήσου! 837 01:02:20,612 --> 01:02:23,740 Ήξερες τι έχω περάσει, κι όμως έκανες κάτι τέτοιο! 838 01:02:59,734 --> 01:03:01,610 Γιατί θες να έρθω μαζί σου; 839 01:03:01,611 --> 01:03:03,405 Θες να βγάλω βαρυσήμαντο λόγο 840 01:03:04,698 --> 01:03:07,534 για το πόσο βαρετή ήταν η ζωή μου χωρίς εσένα; 841 01:03:11,079 --> 01:03:12,747 Γιατί περνάω 842 01:03:14,082 --> 01:03:15,125 καλά. 843 01:03:16,418 --> 01:03:17,794 Αλλά τι να λέμε τώρα; 844 01:03:19,587 --> 01:03:21,880 Πάντα περνάμε καλύτερα μαζί. 845 01:03:21,881 --> 01:03:23,967 Το μόνο που θες είναι να κερδίζεις. 846 01:03:25,468 --> 01:03:27,469 Πάλι τα ίδια με το κολέγιο. 847 01:03:27,470 --> 01:03:30,222 Θέλεις να διαλέξω εσένα αντί για τους άλλους. 848 01:03:30,223 --> 01:03:32,725 Και, μόλις με έχεις, θα μου τη φέρεις. 849 01:03:32,726 --> 01:03:36,645 Γιατί αυτός είσαι. Δεν μπορείς να φερθείς αλλιώς. 850 01:03:36,646 --> 01:03:39,691 Λούσι, διέλυσα όλη μου τη ζωή. 851 01:03:41,276 --> 01:03:44,611 Τον αρραβώνα μου, τις παλιές μου φιλίες. 852 01:03:44,612 --> 01:03:48,074 Αν σου τη φέρω, δεν θα έχω τίποτα. Γιατί να το κάνω αυτό; 853 01:03:51,119 --> 01:03:52,537 Μα σε μισώ. 854 01:04:36,956 --> 01:04:39,334 - Πρέπει να βάλω βενζίνη. - Εντάξει. 855 01:04:40,210 --> 01:04:41,669 ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ ΛΑΣΤΙΧΑ - ΦΡΕΝΑ 856 01:04:53,264 --> 01:04:55,057 Να φέρω καφέδες; 857 01:04:55,058 --> 01:04:57,852 Ναι. Φυσικά. 858 01:05:26,798 --> 01:05:27,799 Γεια. 859 01:05:30,510 --> 01:05:31,553 Ευχαριστώ. 860 01:07:30,797 --> 01:07:32,799 Υποτιτλισμός: Αντώνης Φουκαράκης