1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
{\an8}Du hast nichts von Stephen gehört, oder?
2
00:00:07,925 --> 00:00:09,217
Hast du mit ihm geredet?
3
00:00:09,218 --> 00:00:11,802
Er ruinierte dein Leben.
Erinnerst du dich nicht?
4
00:00:11,803 --> 00:00:13,346
Du hast dich kaum davon erholt.
5
00:00:13,347 --> 00:00:15,306
Ich habe über den Übergriff gelogen.
6
00:00:15,307 --> 00:00:16,641
Du solltest es aufnehmen.
7
00:00:16,642 --> 00:00:17,643
Warum tust du das?
8
00:00:18,602 --> 00:00:21,229
- Ist Bree nervös?
- Sie freut sich auf dich.
9
00:00:21,230 --> 00:00:24,524
Es ist etwas Besonderes,
dass sie so wieder in meinem Leben ist.
10
00:00:24,525 --> 00:00:26,150
Weißt du, dass sie 17 ist?
11
00:00:26,151 --> 00:00:27,235
Wieso bleibst du?
12
00:00:27,236 --> 00:00:29,862
Es ist besser,
mit jemandem zusammen zu sein,
13
00:00:29,863 --> 00:00:30,947
der einen mehr liebt.
14
00:00:30,948 --> 00:00:33,157
- Geht es dir besser?
- Man muss ihn aufhalten.
15
00:00:33,158 --> 00:00:36,118
- Ich bin Brees Mom, Mary.
- Freut mich.
16
00:00:36,119 --> 00:00:38,037
Lucy sagt, ich hätte dich belästigt?
17
00:00:38,038 --> 00:00:40,122
Chris denkt, er hat nichts falsch gemacht.
18
00:00:40,123 --> 00:00:42,250
Wenn du etwas besser machen willst,
19
00:00:42,251 --> 00:00:44,627
machst du es am Ende so viel schlimmer.
20
00:00:44,628 --> 00:00:45,711
Ich mache Schluss.
21
00:00:45,712 --> 00:00:47,213
Ich mache mit Evan Schluss.
22
00:00:47,214 --> 00:00:49,674
Ich habe das Gefühl,
das könnte etwas Gutes werden.
23
00:00:49,675 --> 00:00:50,800
Du liebst mich nicht?
24
00:00:50,801 --> 00:00:54,512
Nein. Ich habe schon lange das Gefühl,
dass du mich nicht mehr liebst.
25
00:00:54,513 --> 00:00:56,597
- Ich gehe nach Yale.
- Ich gehe woanders hin.
26
00:00:56,598 --> 00:00:59,642
Du bist sauer, weil ich nicht
mit Stephen Jura studieren will?
27
00:00:59,643 --> 00:01:02,395
Dein ganzes Leben
dreht sich immer noch um ihn.
28
00:01:02,396 --> 00:01:04,105
Aber du denkst nicht mal an mich.
29
00:01:04,106 --> 00:01:07,358
Vielleicht sollten wir das nicht mehr tun.
30
00:01:07,359 --> 00:01:08,442
Hey, geht es dir gut?
31
00:01:08,443 --> 00:01:10,903
Nein. Du willst mich nicht mehr.
32
00:01:10,904 --> 00:01:12,405
Pippa. Wir haben uns getrennt.
33
00:01:12,406 --> 00:01:15,533
Ich weiß, aber nur für heute Abend. Bitte.
34
00:01:15,534 --> 00:01:17,243
Warum hast du Angst vor Stephen?
35
00:01:17,244 --> 00:01:18,411
Wieso glaubst du das?
36
00:01:18,412 --> 00:01:20,454
- Hey Lucy.
- Ich weiß, wie das aussieht.
37
00:01:20,455 --> 00:01:22,957
Mir geht es nicht gut.
Ich bin nur verwirrt.
38
00:01:22,958 --> 00:01:24,875
Und nervös. Die ganze Zeit.
39
00:01:24,876 --> 00:01:26,252
Weißt du, wo du gerade bist?
40
00:01:26,253 --> 00:01:29,338
Ich kann damit nicht mehr umgehen,
Stephen. Ich kann nicht.
41
00:01:29,339 --> 00:01:31,215
- Ich bin sehr traurig.
- Nimm ihn.
42
00:01:31,216 --> 00:01:33,801
Woher weiß ich,
dass du keine Kopie gemacht hast?
43
00:01:33,802 --> 00:01:35,845
Du musst mir nicht glauben.
Habe ich nicht.
44
00:01:35,846 --> 00:01:37,471
Stephen hatte ein Video von mir.
45
00:01:37,472 --> 00:01:40,182
Er hat mich wochenlang damit erpresst.
46
00:01:40,183 --> 00:01:41,267
Worum ging es darin?
47
00:01:41,268 --> 00:01:42,685
Egal. Er gab es mir wieder.
48
00:01:42,686 --> 00:01:44,937
Er wird immer wieder damit durchkommen,
49
00:01:44,938 --> 00:01:49,025
weil nie jemand etwas tut,
um ihn aufzuhalten.
50
00:01:49,026 --> 00:01:51,777
Ich habe nach dem Sex gestern
vergessen zu pinkeln.
51
00:01:51,778 --> 00:01:52,903
Sex? Mit wem?
52
00:01:52,904 --> 00:01:55,114
- Wrigley natürlich.
- Natürlich.
53
00:01:55,115 --> 00:01:56,657
Ich will mich hier verstecken.
54
00:01:56,658 --> 00:01:58,826
- Ich will dich nicht mehr wegstoßen.
- Okay.
55
00:01:58,827 --> 00:02:02,580
Letzten Sommer, als du Bree betrogen hast,
war das mit Lucy.
56
00:02:02,581 --> 00:02:05,666
Willst du das sagen?
Dass du und Lucy Sex hattet?
57
00:02:05,667 --> 00:02:08,378
Ja, es tut mir so leid, Mann.
58
00:02:09,046 --> 00:02:10,713
Hey, was gibt's?
59
00:02:10,714 --> 00:02:12,257
Ich bin ein schrecklicher Mensch.
60
00:02:18,639 --> 00:02:22,225
{\an8}DIE VERLOBUNGSFEIER
61
00:02:28,899 --> 00:02:29,900
Mist.
62
00:02:33,111 --> 00:02:34,278
- Hey.
- Tut mir leid.
63
00:02:34,279 --> 00:02:36,322
- Schon okay.
- Ich wollte nicht reinplatzen.
64
00:02:36,323 --> 00:02:37,990
Evan sagte, ich kann hier bleiben.
65
00:02:37,991 --> 00:02:40,785
Mist, tut mir leid,
jetzt ist alles verraucht.
66
00:02:40,786 --> 00:02:43,455
Schon okay. Ich suche mir
ein anderes Schlafzimmer.
67
00:02:45,332 --> 00:02:46,458
Geh noch nicht.
68
00:02:48,418 --> 00:02:50,712
Ich meine nur,
du musst nicht gleich gehen.
69
00:02:54,800 --> 00:02:55,801
Okay.
70
00:03:00,681 --> 00:03:04,393
Solltest du nicht
inzwischen Nichtraucherin sein?
71
00:03:05,227 --> 00:03:06,228
Ja.
72
00:03:06,937 --> 00:03:08,647
- Sag nichts.
- Werde ich nicht.
73
00:03:11,733 --> 00:03:14,111
- Hattest du heute Spaß?
- Ja.
74
00:03:16,446 --> 00:03:17,988
Es ist schön, alle zu sehen.
75
00:03:17,989 --> 00:03:18,990
Ja.
76
00:03:21,076 --> 00:03:22,326
Hattest du Spaß?
77
00:03:22,327 --> 00:03:23,328
Ja.
78
00:03:27,999 --> 00:03:29,209
Nein, nicht wirklich.
79
00:03:30,502 --> 00:03:35,506
Ich kenne keinen von diesen Leuten.
Das sind Freunde von Evans Eltern.
80
00:03:35,507 --> 00:03:41,929
Ich habe mir die Gäste nicht ausgesucht,
obwohl es meine Verlobungsparty ist.
81
00:03:41,930 --> 00:03:43,556
Evans Mom plant gerne.
82
00:03:43,557 --> 00:03:46,350
Es sind Monate bis zur Hochzeit,
und sie plant Sitzplätze.
83
00:03:46,351 --> 00:03:47,352
Verstehe.
84
00:03:48,019 --> 00:03:49,521
Du könntest es auch lassen.
85
00:03:50,439 --> 00:03:52,107
Alle verärgern und mich daten.
86
00:03:57,904 --> 00:03:58,905
Warum sagst du das?
87
00:03:59,448 --> 00:04:01,240
Das war ein Witz.
88
00:04:01,241 --> 00:04:02,742
Warum machst du darüber Witze?
89
00:04:09,583 --> 00:04:10,959
Es tut mir leid …
90
00:04:13,962 --> 00:04:15,505
Ich weiß nicht. Tut mir leid.
91
00:04:22,929 --> 00:04:27,600
Wir haben nie darüber geredet.
Findest du das nicht etwas krank?
92
00:04:27,601 --> 00:04:29,436
- Was gibt es da zu sagen?
- Irgendwas.
93
00:04:30,645 --> 00:04:32,438
Irgendein Gespräch. Sechs Jahre lang
94
00:04:32,439 --> 00:04:34,190
hast du es geleugnet.
95
00:04:34,191 --> 00:04:36,318
- Wir hatten ja keinen Sex oder so.
- Und?
96
00:04:37,444 --> 00:04:39,111
Wir haben uns große Dinge erzählt.
97
00:04:39,112 --> 00:04:42,448
- Dinge, die du nicht so gemeint hast.
- Doch, habe ich, aber okay.
98
00:04:42,449 --> 00:04:44,950
Wirklich? Du hast ernst gemeint,
was du gesagt hast?
99
00:04:44,951 --> 00:04:46,952
Du hast gesagt, du verarschst mich nicht,
100
00:04:46,953 --> 00:04:48,704
und schliefst dann mit Pippa.
101
00:04:48,705 --> 00:04:52,082
Mein Gott, ich war 22 Jahre alt,
ein Idiot, und sie war traurig.
102
00:04:52,083 --> 00:04:53,959
Das ist eine schlechte Ausrede.
103
00:04:53,960 --> 00:04:56,253
Aus dem Grund
habe ich noch niemanden gevögelt.
104
00:04:56,254 --> 00:04:57,589
Das stimmt sicher nicht.
105
00:04:58,757 --> 00:05:01,092
Jeder hat schon mal deshalb
mit jemandem gevögelt.
106
00:05:02,719 --> 00:05:06,139
- Das nennt man Mitleidssex.
- Sag nichts Lustiges.
107
00:05:15,774 --> 00:05:17,067
Bist du glücklich?
108
00:05:18,276 --> 00:05:19,361
Ich versuche es.
109
00:05:25,408 --> 00:05:29,037
- Warum sagst du das jetzt?
- Warum sollte ich nicht gehen?
110
00:05:30,747 --> 00:05:32,290
Ich wäre in einem anderen Zimmer.
111
00:05:35,210 --> 00:05:37,586
- Ich bin verlobt.
- Deshalb sage ich das jetzt.
112
00:05:37,587 --> 00:05:38,672
Das ist der Grund.
113
00:05:41,758 --> 00:05:43,593
Warum gabst du mir keine zweite Chance?
114
00:05:45,220 --> 00:05:46,888
Ich habe noch eine Chance verdient.
115
00:05:49,266 --> 00:05:53,143
Ich weiß, alle denken, ich bin chaotisch,
und das bin ich. Ich trinke viel zu viel.
116
00:05:53,144 --> 00:05:55,020
Ich trinke mehr, als ich sollte.
117
00:05:55,021 --> 00:05:57,648
Aber ich bin nicht chaotisch
wie der Rest der Gruppe.
118
00:05:57,649 --> 00:05:58,899
Ich tue niemandem weh.
119
00:05:58,900 --> 00:06:01,235
Ich teile mein Chaos mit niemandem.
120
00:06:01,236 --> 00:06:02,444
Ich bin kein Arsch.
121
00:06:02,445 --> 00:06:04,530
Du hättest mich nicht wegstoßen sollen.
122
00:06:04,531 --> 00:06:05,657
Das war verdammt dumm.
123
00:06:12,622 --> 00:06:13,874
Tut mir leid, ich …
124
00:06:15,959 --> 00:06:17,878
Ich bin gerade wirklich verwirrt.
125
00:06:18,503 --> 00:06:24,466
Schon okay. Sorry. Ich wollte dich nicht
dumm nennen. Nur deine Entscheidungen.
126
00:06:24,467 --> 00:06:25,927
Ich weiß nicht, was ich tue.
127
00:06:27,804 --> 00:06:29,931
Ich habe nicht aufgehört,
an dich zu denken.
128
00:08:26,172 --> 00:08:29,551
"BIST DU JETZT GLÜCKLICH,
WEIL ICH JETZT AUF DIE KNIE GEHE"
129
00:08:42,814 --> 00:08:43,940
Lucy?
130
00:08:44,524 --> 00:08:47,902
{\an8}Hallo. Hey, wie geht es dir?
131
00:08:49,988 --> 00:08:53,824
{\an8}Ich hatte harte 48 Stunden,
aber alles wird gut.
132
00:08:53,825 --> 00:08:56,244
{\an8}Willst du dich vielleicht kurz setzen?
133
00:09:01,708 --> 00:09:03,793
{\an8}Stephen gab mir das Video zurück.
134
00:09:04,335 --> 00:09:07,046
{\an8}Er gab es dir einfach zurück?
135
00:09:07,047 --> 00:09:08,590
{\an8}Irgendwie schon. Ja.
136
00:09:09,674 --> 00:09:10,675
{\an8}Das ist gut.
137
00:09:11,718 --> 00:09:12,968
{\an8}Wie erleichternd.
138
00:09:12,969 --> 00:09:14,637
{\an8}Das ist es, ja.
139
00:09:16,097 --> 00:09:18,432
{\an8}Er muss wohl gute Laune gehabt haben.
140
00:09:18,433 --> 00:09:21,436
{\an8}Er hat heute
diese wichtige Yale-Zeremonie.
141
00:09:22,979 --> 00:09:27,191
{\an8}Ich hörte, du wurdest auch angenommen.
Das ist toll.
142
00:09:27,192 --> 00:09:28,193
{\an8}Danke.
143
00:09:30,236 --> 00:09:31,446
{\an8}Aber ich gehe nicht hin.
144
00:09:33,031 --> 00:09:35,909
{\an8}- Was, seinetwegen?
- Ja, das ist es nicht wert.
145
00:09:36,701 --> 00:09:40,080
Aber ich gehe stattdessen nach Stanford,
was genauso gut ist.
146
00:09:45,335 --> 00:09:50,631
Diana, es tut mir so leid, dass du
wegen ihm deine Pläne ändern musstest.
147
00:09:50,632 --> 00:09:52,591
Das ist echt verdammt unfair.
148
00:09:52,592 --> 00:09:55,970
Ja. Ist es.
149
00:09:58,848 --> 00:10:02,518
- Tut mir leid.
- Nein, schon gut.
150
00:10:02,519 --> 00:10:05,688
Nein, mir tut es leid.
Das ist total peinlich.
151
00:10:07,982 --> 00:10:10,985
Es waren ein paar lange Tage.
152
00:10:12,821 --> 00:10:16,116
- Ich fühle mich etwas verrückt.
- Du musst nichts erklären.
153
00:10:18,326 --> 00:10:21,079
Er lässt mich seit zwei Jahren
an meinem Verstand zweifeln.
154
00:10:29,921 --> 00:10:31,422
Ich sollte dir etwas sagen.
155
00:10:36,261 --> 00:10:39,139
Ich weiß, dass du die Wahrheit
über Macy gesagt hast.
156
00:10:42,433 --> 00:10:45,353
Nicht, dass deswegen etwas passieren wird.
157
00:10:47,397 --> 00:10:48,398
Aber ja.
158
00:10:50,108 --> 00:10:52,943
Falls das etwas bedeutet.
159
00:10:52,944 --> 00:10:53,945
Das tut es.
160
00:10:57,448 --> 00:11:01,035
Und ich hasse es,
dass es für ihn nie Konsequenzen gibt.
161
00:11:02,704 --> 00:11:04,038
So ist das für manche Leute.
162
00:11:07,500 --> 00:11:09,961
Jedenfalls sollte ich gehen.
163
00:11:11,504 --> 00:11:13,214
- Ja.
- Bin froh, dass es dir gut geht.
164
00:11:14,382 --> 00:11:17,510
Danke. Ja. Auch gut, dass es dir gut geht.
165
00:11:30,231 --> 00:11:31,232
Hast du Hunger?
166
00:11:32,734 --> 00:11:33,735
Bree.
167
00:11:51,502 --> 00:11:53,796
Hey, hier ist Bree.
Hinterlass eine Nachricht.
168
00:12:24,911 --> 00:12:27,538
Wir feiern mit Baird-Studenten,
die nach Yale gehen
169
00:12:52,438 --> 00:12:53,439
Lucy!
170
00:13:05,660 --> 00:13:06,743
Mom?
171
00:13:06,744 --> 00:13:09,663
Hey, Bree, ich bin
auf deinem Campus und wollte fragen,
172
00:13:09,664 --> 00:13:11,248
ob wir reden können.
173
00:13:11,249 --> 00:13:13,709
Moment, was?
Was machst du auf meinem Campus?
174
00:13:13,710 --> 00:13:17,504
Kannst du mich beim Stein-Gebäude treffen?
175
00:13:17,505 --> 00:13:19,423
Kannst du mir sagen, worum es geht?
176
00:13:19,424 --> 00:13:20,967
Komm einfach. Es ist alles okay.
177
00:13:36,983 --> 00:13:40,652
- Mom, Dad, bitte lächeln.
- Darf ich Ihnen etwas anbieten?
178
00:13:40,653 --> 00:13:42,321
Ja, perfekt.
179
00:13:42,905 --> 00:13:47,076
Willkommen, zugelassene Studenten
180
00:13:52,290 --> 00:13:53,498
Hallo, alle zusammen.
181
00:13:53,499 --> 00:13:56,793
Ich bin Sarah, eine Yale-Vertreterin
und eine Baird-Absolventin.
182
00:13:56,794 --> 00:13:58,880
Es ist schön, wieder hier zu sein.
183
00:14:01,174 --> 00:14:02,466
Hey.
184
00:14:02,467 --> 00:14:04,051
Was ist los?
185
00:14:04,052 --> 00:14:07,138
Du musst mitkommen.
Ich erkläre es gleich. Komm einfach.
186
00:14:08,264 --> 00:14:09,265
Bitte.
187
00:14:23,404 --> 00:14:24,405
Was soll das hier?
188
00:14:25,239 --> 00:14:26,491
Wir müssen reden, Bree.
189
00:14:28,284 --> 00:14:30,535
- Nein, glaube ich nicht.
- Bree.
190
00:14:30,536 --> 00:14:32,162
Ich glaube, das ist wichtig.
191
00:14:32,163 --> 00:14:34,415
Du sollst keinen Ärger
von der Uni bekommen.
192
00:14:34,999 --> 00:14:36,666
Warum sollte ich Ärger bekommen?
193
00:14:36,667 --> 00:14:40,170
Wir wollen dir nur helfen, Bree, okay?
Wir machen uns alle Sorgen um dich.
194
00:14:40,171 --> 00:14:42,547
Was zum Teufel hast du ihr gesagt?
195
00:14:42,548 --> 00:14:46,802
Ich sprach gestern mit deiner Mutter
und erzählte ihr alles, was los ist.
196
00:14:46,803 --> 00:14:51,306
Deine Fixierung auf meinen Mann
und die ständige Belästigung.
197
00:14:51,307 --> 00:14:53,475
Das ist ein verdammter Witz, oder?
198
00:14:53,476 --> 00:14:55,435
Bree, wir wollen dir keine Angst machen.
199
00:14:55,436 --> 00:14:57,312
Mein Mann ist viel zu geduldig.
200
00:14:57,313 --> 00:15:00,190
Hör zu, Bree, ich verstehe,
dass man sich verknallen kann.
201
00:15:00,191 --> 00:15:01,274
Sich verknallen?
202
00:15:01,275 --> 00:15:02,526
Das kommt häufig vor.
203
00:15:02,527 --> 00:15:05,029
Als ich in Oxford war,
passierte etwas Ähnliches.
204
00:15:05,696 --> 00:15:07,405
Nein, er schlief mit mir.
205
00:15:07,406 --> 00:15:10,867
Wir hatten eine Beziehung.
Er nahm mich mit in dieses Hotel.
206
00:15:10,868 --> 00:15:13,078
- Er sagte mir, dass er mich liebt.
- Schatz.
207
00:15:13,079 --> 00:15:14,663
Das geht jetzt zu weit, Bree.
208
00:15:14,664 --> 00:15:17,457
Mitten in der Nacht bei uns aufzutauchen,
209
00:15:17,458 --> 00:15:19,709
ihm Fotos zu schicken,
die er nicht wollte.
210
00:15:19,710 --> 00:15:22,212
Und du hast letztes Semester
sein Auto beschädigt,
211
00:15:22,213 --> 00:15:25,424
was wir nicht melden wollten.
Aber wir tun es, wenn wir müssen.
212
00:15:27,593 --> 00:15:29,302
Warum glaubst du denen mehr?
213
00:15:29,303 --> 00:15:30,972
Das ist alles sehr verwirrend.
214
00:15:31,472 --> 00:15:35,350
Oliver, bitte. Bitte tu das nicht.
Bitte sag ihr einfach die Wahrheit.
215
00:15:35,351 --> 00:15:38,104
Du hast dir eine Fantasie
in deinem Kopf ausgedacht, Bree.
216
00:15:38,729 --> 00:15:40,356
Jetzt ziehst du Amanda mit rein.
217
00:15:42,817 --> 00:15:47,113
Amanda, bitte.
Sag ihr, was du uns gesagt hast.
218
00:15:47,989 --> 00:15:49,490
Sie fing an, mich zu stalken.
219
00:15:50,199 --> 00:15:54,494
Sie beschuldigte mich, eine Beziehung
mit Professor Knight zu haben,
220
00:15:54,495 --> 00:15:57,414
obwohl ich ihr sagte,
dass das nicht stimmt.
221
00:15:57,415 --> 00:15:59,167
Sie zwingen dich dazu.
222
00:15:59,750 --> 00:16:01,419
Es ist nie passiert.
223
00:16:02,879 --> 00:16:05,923
Schon gut, Amanda. Schon gut. Danke.
224
00:16:07,216 --> 00:16:09,177
Sieh nur, was du allen antust.
225
00:16:11,095 --> 00:16:13,054
Marian, bitte.
226
00:16:13,055 --> 00:16:14,432
Welche Beweise hast du, Bree?
227
00:16:16,684 --> 00:16:18,394
Ich habe Nachrichten von ihm.
228
00:16:19,020 --> 00:16:20,103
Ich habe Nachrichten.
229
00:16:20,104 --> 00:16:22,731
Nachrichten, die zeigen,
dass du ihm Fotos schickst,
230
00:16:22,732 --> 00:16:24,317
auf die er nie antwortete.
231
00:16:25,735 --> 00:16:28,361
Ein paar Mal bat er dich,
ihn in seinem Büro zu treffen,
232
00:16:28,362 --> 00:16:30,989
weil er versuchte,
die Situation selbst zu klären.
233
00:16:30,990 --> 00:16:33,784
Er hat dir nie
etwas Unanständiges geschickt, Bree.
234
00:16:34,660 --> 00:16:37,913
Und ich zeige gern
allen unsere Nachrichten.
235
00:16:37,914 --> 00:16:42,375
Weil er das schon mal gemacht hat,
weiß er, dass er nichts schreiben darf.
236
00:16:42,376 --> 00:16:46,630
Und ich sage dir was,
das nimmt auch für dich kein gutes Ende.
237
00:16:46,631 --> 00:16:48,215
- Rede nicht so.
- Leck mich.
238
00:16:48,216 --> 00:16:49,299
Bree.
239
00:16:49,300 --> 00:16:51,426
Du bist die Erbärmlichste hier,
240
00:16:51,427 --> 00:16:52,719
weil du es besser weißt.
241
00:16:52,720 --> 00:16:53,803
Bree, hör auf.
242
00:16:53,804 --> 00:16:56,514
Wir wollen nicht
zur Verwaltung gehen, weil es
243
00:16:56,515 --> 00:16:59,268
dein Stipendium beeinträchtigt.
Das wollen wir nicht.
244
00:16:59,852 --> 00:17:02,979
Der Vandalismus allein
wäre ein Grund für einen Rauswurf,
245
00:17:02,980 --> 00:17:04,315
also hör mir zu, Bree …
246
00:17:05,775 --> 00:17:10,655
Die Drohungen
und Anschuldigungen müssen aufhören.
247
00:17:11,489 --> 00:17:12,781
Komm schon.
248
00:17:12,782 --> 00:17:15,743
Bree, das war sehr beängstigend für uns.
249
00:17:20,915 --> 00:17:22,208
Tut mir leid.
250
00:17:24,543 --> 00:17:29,256
- Bree. Bree, beruhige dich.
- Warum hast du mich nicht verteidigt?
251
00:17:29,257 --> 00:17:32,592
Dich verteidigt? Ich will dich
davon abhalten, dir Ärger zu machen.
252
00:17:32,593 --> 00:17:34,010
Du glaubst mir nicht.
253
00:17:34,011 --> 00:17:36,721
Hör zu, Babe, ich verstehe das, okay?
254
00:17:36,722 --> 00:17:39,349
Manchmal erfinden wir Geschichten,
die nett klingen.
255
00:17:39,350 --> 00:17:41,476
Ich tat das, als ich in deinem Alter war.
256
00:17:41,477 --> 00:17:47,065
Ich hatte immer diese großen Fantasien,
aber das ist nur ein nettes Paar, okay?
257
00:17:47,066 --> 00:17:50,193
Wenn du sie in Ruhe lässt,
werden sie dir keinen Ärger machen.
258
00:17:50,194 --> 00:17:54,406
- Ich erfinde das nicht.
- Warum sollten sie mich herbringen?
259
00:17:54,407 --> 00:17:56,408
Das würde keinen Sinn ergeben.
260
00:17:56,409 --> 00:17:58,368
Sie wollten mit dir etwas beweisen.
261
00:17:58,369 --> 00:18:00,954
Wenn ich die Wahrheit sagen würde,
262
00:18:00,955 --> 00:18:03,874
würde mir niemand glauben,
nicht mal meine eigene Mutter.
263
00:18:06,085 --> 00:18:08,254
Du sollst nur besser sein als ich damals.
264
00:18:11,299 --> 00:18:15,177
Das werde ich. Und du
wirst nichts damit zu tun haben.
265
00:18:28,399 --> 00:18:30,859
- Hallo. Sarah?
- Ja?
266
00:18:30,860 --> 00:18:33,069
Könnte ich dich unter vier Augen sprechen?
267
00:18:33,070 --> 00:18:34,154
Es ist wichtig.
268
00:18:34,155 --> 00:18:35,488
Okay.
269
00:18:35,489 --> 00:18:36,782
Okay, können wir einfach …
270
00:18:39,827 --> 00:18:42,203
Ich muss mich kurzfassen,
bevor er mich bemerkt,
271
00:18:42,204 --> 00:18:45,290
aber ihr habt einen Studenten
namens Stephen DeMarco aufgenommen.
272
00:18:45,291 --> 00:18:47,000
Er ist gefährlich, okay?
273
00:18:47,001 --> 00:18:48,877
Er hat Dinge getan, die illegal sind,
274
00:18:48,878 --> 00:18:50,670
und er gehört nicht auf eure Uni.
275
00:18:50,671 --> 00:18:53,548
Tut mir leid, ich weiß nicht,
ob ich die Richtige dafür bin.
276
00:18:53,549 --> 00:18:55,216
Dann jemand aus der Verwaltung.
277
00:18:55,217 --> 00:18:58,346
Du musst mir glauben, er ist gefährlich.
278
00:19:05,436 --> 00:19:06,895
Die Leute müssen das wissen.
279
00:19:06,896 --> 00:19:08,605
Ich verstehe dich, aber das ist …
280
00:19:08,606 --> 00:19:10,565
- Du verstehst nicht …
- Ist alles okay?
281
00:19:10,566 --> 00:19:11,817
Das ist er.
282
00:19:12,860 --> 00:19:15,487
Er ließ meine Mitbewohnerin
nach einem Unfall im Auto.
283
00:19:15,488 --> 00:19:17,614
- Er war da, als sie starb.
- Hör auf damit.
284
00:19:17,615 --> 00:19:19,157
Ich kann dir nicht folgen.
285
00:19:19,158 --> 00:19:21,368
Tut mir leid.
Meine Ex hat wohl einen Anfall.
286
00:19:21,369 --> 00:19:23,036
Seit zwei Jahren macht er das.
287
00:19:23,037 --> 00:19:24,871
Das ist ein Anfall. Reden wir draußen.
288
00:19:24,872 --> 00:19:26,998
- Peinlich.
- Nein. Er ist ein Soziopath.
289
00:19:26,999 --> 00:19:28,083
- Lucy.
- Tut mir leid.
290
00:19:28,084 --> 00:19:29,793
Ich darf mich nicht einmischen.
291
00:19:29,794 --> 00:19:31,127
Ich kümmere mich darum.
292
00:19:31,128 --> 00:19:33,464
- Lucy, reden wir draußen.
- Fass mich nicht an!
293
00:19:39,720 --> 00:19:40,971
Lucy. Lucy.
294
00:19:42,473 --> 00:19:46,060
Glückwunsch. Das war vielleicht
das Dümmste, was du je getan hast.
295
00:20:16,882 --> 00:20:19,135
Hey, hier ist Bree.
Hinterlass eine Nachricht.
296
00:20:19,844 --> 00:20:25,391
Hey, Bree, ruf mich bitte zurück. Du warst
einfach weg. Ich mache mir Sorgen.
297
00:20:26,600 --> 00:20:29,311
Sag mir, ob es dir gut geht.
Okay, tschüss.
298
00:20:38,195 --> 00:20:39,196
Ja?
299
00:20:40,406 --> 00:20:43,324
Mist. Tut mir leid. Ich suche Bree.
300
00:20:43,325 --> 00:20:45,453
Sie kam gestern nicht heim.
Ist wohl bei Evan.
301
00:20:46,454 --> 00:20:47,746
Geht es dir gut?
302
00:20:47,747 --> 00:20:48,748
Das ist egal.
303
00:20:50,040 --> 00:20:54,169
Komm schon, Pippa. Du kannst mich
nicht für immer hassen, okay?
304
00:20:54,170 --> 00:21:00,092
Das mit Chris tut mir so leid.
Ich wollte etwas Gutes tun.
305
00:21:01,177 --> 00:21:03,303
Du sagtest,
ich mache alles schlimmer,
306
00:21:03,304 --> 00:21:06,222
und du hast recht,
aber das ist nie meine Absicht.
307
00:21:06,223 --> 00:21:07,641
Das musst du wissen.
308
00:21:08,976 --> 00:21:09,977
Das weiß ich.
309
00:21:14,106 --> 00:21:18,903
Tut mir leid, dass ich dich
angeschrien habe. Ich bin ein Wrack.
310
00:21:22,698 --> 00:21:24,492
Hey, was ist los?
311
00:21:26,494 --> 00:21:27,495
Hey.
312
00:21:29,663 --> 00:21:32,249
- Pippa.
- Ich habe etwas Schreckliches getan.
313
00:21:34,043 --> 00:21:35,336
Ich habe …
314
00:21:38,005 --> 00:21:41,090
Ich habe Wrigley betrogen,
und er hat keine Ahnung.
315
00:21:41,091 --> 00:21:43,760
Er wollte mit mir Schluss machen,
316
00:21:43,761 --> 00:21:49,682
weil er merkte, dass ich nichts fühlte.
Ich machte ihm ein schlechtes Gewissen,
317
00:21:49,683 --> 00:21:53,520
und währenddessen
lüge ich ihn immer noch an.
318
00:21:53,521 --> 00:21:56,105
Nein, Babe, es ist schon okay.
319
00:21:56,106 --> 00:21:59,150
Nein, ich fühle mich so fies
wie die Typen, die wir hassen.
320
00:21:59,151 --> 00:22:01,737
Was? Nein, bist du nicht. Bist du nicht.
321
00:22:02,822 --> 00:22:04,782
Bist du nicht. Komm her.
322
00:22:10,162 --> 00:22:11,163
Es ist okay.
323
00:22:13,123 --> 00:22:15,292
Aber es fühlt sich gut an,
es laut zu sagen.
324
00:22:16,252 --> 00:22:17,253
Ja.
325
00:22:22,550 --> 00:22:24,801
Findest du mich
wirklich nicht schrecklich?
326
00:22:24,802 --> 00:22:28,347
- Ich schwöre es.
- Aber er ist quasi mein bester Freund.
327
00:22:29,473 --> 00:22:32,560
- Pippa, ich habe etwas Ähnliches gemacht.
- Wann?
328
00:22:33,602 --> 00:22:35,813
Versprich, dass du mich nicht verurteilst.
329
00:22:36,397 --> 00:22:40,985
Natürlich. Oh mein Gott,
sieh dir an, was ich gemacht habe.
330
00:22:45,197 --> 00:22:46,824
Als Evan fremdging, war es mit mir.
331
00:22:49,785 --> 00:22:51,245
Es war nach der Hawaii-Party.
332
00:22:52,037 --> 00:22:54,039
Und wir waren betrunken und …
333
00:22:56,083 --> 00:22:57,084
Ja.
334
00:22:58,043 --> 00:23:01,589
"Ja" wie … Ihr hattet Sex?
335
00:23:05,843 --> 00:23:08,596
Du machst Witze. Oder?
336
00:23:09,096 --> 00:23:10,680
Nein, ich war betrunken.
337
00:23:10,681 --> 00:23:13,766
Ich war betrunken
und fühle mich schrecklich deswegen.
338
00:23:13,767 --> 00:23:15,227
Heilige Scheiße, Lucy.
339
00:23:17,688 --> 00:23:18,771
Was?
340
00:23:18,772 --> 00:23:20,857
- Warte …
- Was?
341
00:23:20,858 --> 00:23:24,527
Ich habe es dir erzählt,
weil du mir von Wrigley erzählt hast.
342
00:23:24,528 --> 00:23:25,612
Du bist nicht allein.
343
00:23:25,613 --> 00:23:28,323
Nein. Das ist nicht das Gleiche.
Das ist anders.
344
00:23:28,324 --> 00:23:31,868
- Aber Wrigley ist dein bester Freund.
- Ja, aber er ist ein Junge.
345
00:23:31,869 --> 00:23:34,454
Es ist anders.
Wir tun Mädchen so etwas nicht an.
346
00:23:34,455 --> 00:23:37,081
- Wieso ist es anders?
- Weiß nicht, es ist einfach so.
347
00:23:37,082 --> 00:23:39,417
Tut mir leid,
ich hätte nichts sagen sollen.
348
00:23:39,418 --> 00:23:42,211
- Ich hätte nichts sagen sollen. Mist.
- Ja, ohne Scheiß.
349
00:23:42,212 --> 00:23:43,296
Mist.
350
00:23:43,297 --> 00:23:48,343
- Scheiß auf Evan und auf euch beide.
- Ich weiß, tut mir leid, okay?
351
00:23:48,344 --> 00:23:50,094
- Ich bin schrecklich. Weiß ich.
- Ja!
352
00:23:50,095 --> 00:23:52,764
Weißt du was?
Du bist nicht nur schrecklich.
353
00:23:52,765 --> 00:23:59,312
Du bist erbärmlich und schwach.
All deine Entscheidungen sind so traurig.
354
00:23:59,313 --> 00:24:01,690
Wie schämst du dich nicht jeden Tag?
355
00:24:11,992 --> 00:24:13,494
Wirst du es Bree erzählen?
356
00:24:16,288 --> 00:24:19,875
Nein. Es würde sie zerstören.
357
00:24:24,630 --> 00:24:25,798
Ich weiß.
358
00:24:27,174 --> 00:24:29,468
Aber ich will nichts mehr
mit dir zu tun haben.
359
00:24:30,260 --> 00:24:32,012
- Pippa.
- Bitte.
360
00:24:33,681 --> 00:24:35,515
- Geh einfach.
- Nein.
361
00:24:35,516 --> 00:24:38,184
- Bitte. Bitte geh einfach.
- Nein.
362
00:24:38,185 --> 00:24:40,896
- Geh einfach, verdammt noch mal, Lucy.
- Okay, okay.
363
00:24:51,115 --> 00:24:52,366
Hey, hier ist Bree.
364
00:24:57,413 --> 00:25:00,206
- Ich muss mit dir reden.
- Hey, alles okay?
365
00:25:00,207 --> 00:25:02,625
- Nein. Es geht um letzten Abend.
- Nein.
366
00:25:02,626 --> 00:25:05,795
Ich muss dazu etwas sagen.
Ich fühle mich schlecht deswegen.
367
00:25:05,796 --> 00:25:08,215
Warte, Wrigley. Nein.
Du musst das nicht tun, okay?
368
00:25:09,049 --> 00:25:12,720
Ich weiß, dass wir noch getrennt sind.
Der Sex war ein Fehler.
369
00:25:14,096 --> 00:25:16,305
Alles, was du fühlst, ist berechtigt,
370
00:25:16,306 --> 00:25:21,478
und ich war so verdammt unehrlich.
Ich muss dir jetzt die Wahrheit sagen.
371
00:25:23,063 --> 00:25:24,523
- Okay.
- Okay.
372
00:25:31,697 --> 00:25:36,201
Ich … Ich glaube, ich bin lesbisch.
373
00:25:40,706 --> 00:25:44,626
- Du bist lesbisch? Das bedeutet …
- Ich mag Mädchen.
374
00:25:47,796 --> 00:25:49,465
Fast ausschließlich Mädchen.
375
00:25:52,593 --> 00:25:53,677
Okay.
376
00:25:58,599 --> 00:26:01,934
- Tut mir leid.
- Nein, warum tut es dir leid?
377
00:26:01,935 --> 00:26:02,936
Weil …
378
00:26:06,023 --> 00:26:07,024
Ich habe …
379
00:26:09,068 --> 00:26:11,278
Ich habe dich betrogen.
380
00:26:16,075 --> 00:26:17,451
In den letzten Wochen.
381
00:26:20,079 --> 00:26:26,668
Und es tut mir so leid.
Ich will keine Lügnerin sein.
382
00:26:28,796 --> 00:26:29,797
Komm her.
383
00:26:33,967 --> 00:26:35,010
Du bist nicht …
384
00:26:35,511 --> 00:26:39,848
- Du bist nicht sauer?
- Nein. Ich bin nicht sauer. Schon gut.
385
00:26:44,812 --> 00:26:49,108
- Ich habe dich also lesbisch gemacht.
- Sei still.
386
00:26:53,529 --> 00:26:56,280
Ich verstehe es. Schon gut.
387
00:26:56,281 --> 00:27:00,119
Ich würde auch lieber Mädchen
als mich vögeln. Also, ja.
388
00:27:01,870 --> 00:27:04,164
Tut mir leid,
dass ich es nicht eher gesagt habe.
389
00:27:06,166 --> 00:27:07,209
Schon gut.
390
00:27:07,876 --> 00:27:09,753
Du hast mit einem Mädchen rumgemacht?
391
00:27:11,713 --> 00:27:12,714
Ja.
392
00:27:13,924 --> 00:27:14,925
Ich bin …
393
00:27:17,136 --> 00:27:20,055
Ich bin noch nicht bereit,
darüber zu reden, aber ja.
394
00:27:21,014 --> 00:27:26,436
Okay, aber wenn du bereit bist,
will ich alle Details wissen.
395
00:27:29,773 --> 00:27:32,234
- Ich liebe dich.
- Ich liebe dich auch.
396
00:27:34,736 --> 00:27:35,863
Oh mein Gott.
397
00:27:38,073 --> 00:27:41,034
Ich bin so froh,
dass ich nicht mehr lügen muss.
398
00:27:41,702 --> 00:27:43,661
Ich verstehe nicht, wie Leute wie Stephen
399
00:27:43,662 --> 00:27:45,581
das tun und sich nie schlecht fühlen.
400
00:27:48,834 --> 00:27:51,920
Stephen ist anders gepolt, also …
401
00:27:52,963 --> 00:27:56,550
Ja. Warum bist du noch mit ihm befreundet?
402
00:27:59,928 --> 00:28:03,390
Er ist echt schlimm, weiß du?
403
00:28:05,183 --> 00:28:06,768
Schlimmer, als du denkst.
404
00:28:09,438 --> 00:28:11,690
Redest du über etwas Bestimmtes oder …
405
00:28:14,610 --> 00:28:21,617
Du darfst es niemandem sagen. Er schickte
Dianas Dad Nacktbilder von ihr.
406
00:28:22,826 --> 00:28:28,165
Sie ist total traumatisiert davon.
Sie geht seinetwegen nicht nach Yale.
407
00:28:32,961 --> 00:28:34,922
- Bist du dir da sicher?
- Ja.
408
00:28:36,632 --> 00:28:39,259
Ich weiß, ihr Typen
entschuldigt euch alle gegenseitig …
409
00:28:40,802 --> 00:28:42,178
Ihr solltet es lassen.
410
00:28:42,179 --> 00:28:45,349
- Was? Ich entschuldige das nicht.
- Du tust nichts.
411
00:28:49,937 --> 00:28:51,605
Niemand tut etwas.
412
00:29:12,668 --> 00:29:15,920
Okay, Leute, wenn ihr
die Lektüre von gestern Abend
413
00:29:15,921 --> 00:29:17,923
auf Seite 164 aufschlagen könntet.
414
00:29:26,473 --> 00:29:30,477
Ich habe gelogen, dass ich
letztes Semester vergewaltigt wurde.
415
00:29:33,563 --> 00:29:37,317
In der letzten Sitzung
sprachen wir über Jane Austen.
416
00:29:38,235 --> 00:29:41,029
Schaut euch
den zweiten Absatz auf der Seite an.
417
00:29:41,947 --> 00:29:44,658
Das wäre ausgezeichnet
für eine Gruppendiskussion heute.
418
00:29:54,584 --> 00:29:57,671
Ich muss mich bei allen entschuldigen.
419
00:29:58,672 --> 00:30:02,217
Ich habe gelogen, dass ich
letztes Semester vergewaltigt wurde.
420
00:30:04,136 --> 00:30:06,930
- Mach das aus!
- Was zum Teufel? Bist du verrückt?
421
00:30:17,357 --> 00:30:18,358
Stephen!
422
00:30:20,569 --> 00:30:23,738
Verdammtes Arschloch!
Ich hasse dich, verdammt!
423
00:30:23,739 --> 00:30:26,574
- Ich hasse dich, verdammt!
- Wow! Du bist verrückt!
424
00:30:26,575 --> 00:30:29,368
- Hey! Beruhige dich! Entspann dich!
- Das Video ist überall.
425
00:30:29,369 --> 00:30:32,663
- Ich weiß. Ich habe es gesehen.
- Was meinst du damit? Du warst das!
426
00:30:32,664 --> 00:30:38,420
Lucy, du warst das.
Ich habe dir das Video zurückgegeben.
427
00:30:39,713 --> 00:30:42,548
Alles war gut.
Du hast es wohl selbst veröffentlicht.
428
00:30:42,549 --> 00:30:44,133
Das Ganze ist irgendwie lustig.
429
00:30:44,134 --> 00:30:47,303
Ich habe es nicht veröffentlicht.
Du musst eine Kopie gemacht haben.
430
00:30:47,304 --> 00:30:49,847
- Ich habe keine Kopie.
- Ich war das nicht.
431
00:30:49,848 --> 00:30:51,683
Bist du sicher?
432
00:30:53,518 --> 00:30:54,936
Lucy, du wirst verrückt.
433
00:30:55,771 --> 00:30:58,272
Nein, du machst mich verrückt.
434
00:30:58,273 --> 00:31:00,441
Du willst mir dieses Gefühl geben.
435
00:31:00,442 --> 00:31:04,196
- Warum sollte ich es veröffentlichen?
- Ich weiß es nicht.
436
00:31:06,156 --> 00:31:09,743
Ich weiß es nicht. Vielleicht
wurde dir klar, dass du es verdienst.
437
00:31:11,161 --> 00:31:13,496
Du fühltest dich schuldig
wegen dem Mitleid.
438
00:31:13,497 --> 00:31:16,750
Ich sollte dich bestrafen,
doch dann hast du es selbst getan oder so.
439
00:31:19,336 --> 00:31:20,337
Wenn ich du wäre,
440
00:31:22,214 --> 00:31:25,050
würde ich mich zurückziehen.
Das geht schnell rum.
441
00:31:26,468 --> 00:31:27,719
Die Leute sind enttäuscht.
442
00:31:34,684 --> 00:31:36,019
Ich muss gehen.
443
00:31:55,330 --> 00:31:56,705
- Hallo.
- Hey. Hey.
444
00:31:56,706 --> 00:31:58,958
- Kann ich reinkommen?
- Kein guter Zeitpunkt.
445
00:31:58,959 --> 00:32:03,671
Bitte. Bitte, okay?
Ich will nicht mit dir abhängen oder so.
446
00:32:03,672 --> 00:32:06,423
Ich weiß nur nicht,
wohin ich sonst gehen soll.
447
00:32:06,424 --> 00:32:07,508
Alles bricht ein.
448
00:32:07,509 --> 00:32:10,178
Tut mir leid. Nein.
449
00:32:12,180 --> 00:32:15,599
- Du hast das Video gesehen, oder?
- Alle haben es gesehen.
450
00:32:15,600 --> 00:32:17,643
Verdammt noch mal.
451
00:32:17,644 --> 00:32:19,395
- Ich kann es erklären.
- Schon gut.
452
00:32:19,396 --> 00:32:21,480
- Will ich nicht.
- Du verstehst nicht.
453
00:32:21,481 --> 00:32:25,360
Du verstehst nicht, okay?
Dieser Chris hat jemanden belästigt.
454
00:32:25,902 --> 00:32:27,237
Aber nicht dich.
455
00:32:30,866 --> 00:32:31,867
Nein.
456
00:32:38,123 --> 00:32:44,045
Ich hatte ein schlechtes Gewissen,
als ich dachte, jemand hätte dir wehgetan.
457
00:32:45,297 --> 00:32:47,590
Ich dachte,
ich hätte es schlimmer gemacht.
458
00:32:47,591 --> 00:32:49,341
Aber es hatte nichts mit dir zu tun.
459
00:32:49,342 --> 00:32:50,343
Okay.
460
00:32:50,844 --> 00:32:53,054
- Alex, es tut mir leid. Bitte.
- Okay.
461
00:32:53,597 --> 00:32:54,680
Bitte.
462
00:32:54,681 --> 00:33:01,187
Alex, es tut mir leid. Ich bin hier,
weil ich sonst nirgendwohin kann.
463
00:33:01,188 --> 00:33:05,108
Und du hast mir immer gesagt,
dass du nicht urteilst.
464
00:33:05,734 --> 00:33:06,735
Ja.
465
00:33:09,404 --> 00:33:11,489
Ich schätze, das verurteile ich.
466
00:33:16,119 --> 00:33:17,787
Wow, du verstehst es nicht.
467
00:33:19,581 --> 00:33:21,957
Du verstehst es nicht, oder, Lucy?
468
00:33:21,958 --> 00:33:26,338
Das ist das Einzige, wirklich das Einzige,
worüber man nicht lügt.
469
00:33:28,173 --> 00:33:29,925
Lüg gerne über alles andere.
470
00:33:32,260 --> 00:33:33,261
Aber nicht darüber.
471
00:33:40,143 --> 00:33:41,770
Tut mir leid, Alex.
472
00:33:47,692 --> 00:33:48,860
Es tut mir leid.
473
00:33:51,947 --> 00:33:52,948
Es ist schon gut.
474
00:33:56,451 --> 00:33:57,452
Es ist schon gut.
475
00:34:00,789 --> 00:34:03,250
Wie du sagtest,
es hat nichts mit mir zu tun.
476
00:34:06,461 --> 00:34:07,462
Okay.
477
00:34:10,548 --> 00:34:11,675
Ich lasse dich in Ruhe.
478
00:34:36,449 --> 00:34:39,077
- Hast du ihr gesagt, dass ich hier bin?
- Nein.
479
00:34:39,661 --> 00:34:40,662
Danke.
480
00:34:42,414 --> 00:34:46,459
Es tut mir leid, dass ihr das passiert,
aber ich kann sie noch nicht sehen.
481
00:34:48,837 --> 00:34:52,298
Das hat sie sich selbst eingebrockt. Okay?
482
00:34:52,299 --> 00:34:54,843
Ich weiß nicht mal mehr, wer sie ist.
483
00:34:57,387 --> 00:35:00,807
Erst erfahre ich von ihr und Evan,
und jetzt diese Vergewaltigungslüge.
484
00:35:03,685 --> 00:35:06,229
Ich frage mich, was zum Teufel los ist?
485
00:35:06,813 --> 00:35:10,191
Ja, Menschen sind manchmal
zu überraschend, weißt du.
486
00:35:12,569 --> 00:35:13,695
Hier.
487
00:35:18,116 --> 00:35:21,244
Ich kann niemandem wirklich trauen, oder?
488
00:35:23,788 --> 00:35:24,789
Nein.
489
00:35:27,751 --> 00:35:30,545
Du musst nur herausfinden,
wem du am wenigsten misstraust.
490
00:35:31,046 --> 00:35:32,047
Toll.
491
00:35:33,548 --> 00:35:34,758
Und dann?
492
00:35:38,887 --> 00:35:39,888
Und dann …
493
00:35:41,890 --> 00:35:44,267
… gibst du demjenigen 70 bis 80 %.
494
00:35:47,145 --> 00:35:50,398
Ja. Ich habe diesen Leuten
definitiv viel mehr als das gegeben.
495
00:35:53,109 --> 00:35:54,110
Ich weiß.
496
00:36:18,510 --> 00:36:21,096
An Bree: Bitte ruf mich an
497
00:36:23,598 --> 00:36:27,352
Ich log letztes Semester darüber,
dass ich vergewaltigt wurde.
498
00:36:32,857 --> 00:36:35,402
- Hey.
- Hey. Ich wollte gerade gehen.
499
00:36:35,902 --> 00:36:36,903
Okay.
500
00:36:51,668 --> 00:36:55,254
Du hast das Video von Lucy gesehen,
nehme ich an.
501
00:36:55,255 --> 00:36:56,631
Oh ja. Wie könnte ich nicht?
502
00:36:57,340 --> 00:36:58,882
Es ist überall.
503
00:36:58,883 --> 00:37:00,676
Das ruiniert ihr Leben, oder?
504
00:37:00,677 --> 00:37:04,180
Jemand sollte besser nach ihr sehen.
505
00:37:04,764 --> 00:37:09,144
Wenn jemand es verdient,
dass sein Leben ruiniert wird, dann Lucy.
506
00:37:13,314 --> 00:37:15,357
Sie wollte mich aus Yale werfen lassen.
507
00:37:15,358 --> 00:37:17,317
Sie machte eine große Szene.
508
00:37:17,318 --> 00:37:20,779
- Sie erfand viel krassen Mist über mich.
- Was für Mist?
509
00:37:20,780 --> 00:37:25,701
Blöden Mist.
Sie sagte, ich hätte sie terrorisiert.
510
00:37:25,702 --> 00:37:29,663
Nun, sie schien am Valentinstag
Angst vor dir zu haben.
511
00:37:29,664 --> 00:37:30,665
Okay.
512
00:37:34,461 --> 00:37:38,882
Hab ruhig Mitleid mit Lucy.
Ich hoffe, für sie geht alles kaputt.
513
00:37:49,809 --> 00:37:50,810
Okay.
514
00:37:58,568 --> 00:37:59,569
Bis später.
515
00:38:48,284 --> 00:38:50,118
Verlogene Schlampe
Aufmerksamkeitssüchtig
516
00:38:50,119 --> 00:38:52,664
{\an8}Jemand sollte dich vergewaltigen
Du bist erbärmlich
517
00:39:01,422 --> 00:39:03,549
- Hey.
- Hallo.
518
00:39:03,550 --> 00:39:05,634
Wo warst du? Ich habe dich angerufen.
519
00:39:05,635 --> 00:39:08,720
Ja, tut mir leid.
Ich musste mich um ein paar Dinge kümmern.
520
00:39:08,721 --> 00:39:10,181
Hast du das Video gesehen?
521
00:39:11,474 --> 00:39:13,685
Ja. Ich habe es gesehen.
522
00:39:15,562 --> 00:39:16,563
Nun,
523
00:39:17,188 --> 00:39:19,731
Lucy ist wie vom Erdboden verschluckt.
524
00:39:19,732 --> 00:39:22,735
Sie hat sich diese Situation
selbst eingebrockt, Pippa.
525
00:39:23,695 --> 00:39:28,157
Ich fühle mich schlecht,
aber sie hat uns angelogen.
526
00:39:32,745 --> 00:39:34,956
Lucy hat wegen mir über Chris gelogen.
527
00:39:36,583 --> 00:39:37,792
Ich war …
528
00:39:39,127 --> 00:39:41,838
Ich war diejenige, die er belästigt hat.
529
00:39:46,968 --> 00:39:48,468
Ja, es war letztes Semester.
530
00:39:48,469 --> 00:39:53,683
Und dann passierte dasselbe mit Caitie,
und alle nannten sie eine Lügnerin.
531
00:39:55,518 --> 00:39:57,979
Ich hatte zu viel Angst, um es zu melden.
532
00:39:59,105 --> 00:40:00,106
Also …
533
00:40:02,150 --> 00:40:05,069
Lucy log und sagte, es sei ihr passiert.
Es war dumm.
534
00:40:05,987 --> 00:40:07,655
Oh mein Gott, Pippa.
535
00:40:08,907 --> 00:40:10,283
Das ist …
536
00:40:12,160 --> 00:40:13,869
Sorry, dass ich es verschwieg.
537
00:40:13,870 --> 00:40:17,664
Ich war einfach nur beschämt.
538
00:40:17,665 --> 00:40:18,666
Nein.
539
00:40:20,126 --> 00:40:21,127
Tut mir leid.
540
00:40:22,921 --> 00:40:24,547
Es tut mir so leid.
541
00:40:29,636 --> 00:40:32,262
Deshalb hat sie darüber gelogen?
542
00:40:32,263 --> 00:40:35,266
Ja, auf ihre eigene idiotische Art.
543
00:40:36,142 --> 00:40:37,143
Verdammt.
544
00:40:37,644 --> 00:40:38,977
Ich weiß nicht,
545
00:40:38,978 --> 00:40:42,731
wie eine Person im Alleingang
so viel Chaos anrichten kann.
546
00:40:42,732 --> 00:40:45,025
Wir müssen sehen,
ob bei ihr alles okay ist.
547
00:40:45,026 --> 00:40:49,196
Weiß nicht, wo sie ist. Sie ist nicht in
ihrem Zimmer. Die Tür ist abgeschlossen.
548
00:40:49,197 --> 00:40:51,406
Das heißt nicht, dass sie nicht da ist.
549
00:40:51,407 --> 00:40:52,992
Ich hole die Wohnheimbetreuerin.
550
00:40:58,289 --> 00:40:59,665
Hey, Lucy?
551
00:40:59,666 --> 00:41:02,335
Wenn du da drin bist,
musst du etwas sagen.
552
00:41:03,878 --> 00:41:06,464
Okay, Lucy,
ich muss jetzt die Tür aufschließen.
553
00:41:11,386 --> 00:41:13,096
Hey, Lucy.
554
00:41:17,016 --> 00:41:18,850
Okay, Lucy,
555
00:41:18,851 --> 00:41:20,852
du musst dich waschen
556
00:41:20,853 --> 00:41:23,480
und dann mit mir
ins Büro der Dekanin kommen, okay?
557
00:41:23,481 --> 00:41:24,482
Okay.
558
00:41:29,696 --> 00:41:34,074
Das Video verbreitete sich sehr schnell.
Ich wurde mit Anrufen überflutet.
559
00:41:34,075 --> 00:41:36,285
Chris' Eltern sind natürlich aufgebracht.
560
00:41:37,120 --> 00:41:40,080
Lügen über sexuelle Nötigung
ist sehr ernst.
561
00:41:40,081 --> 00:41:45,377
Du hast Chris' Ruf
und dem Ruf von Baird geschadet.
562
00:41:45,378 --> 00:41:48,964
Das, zusammen mit deinem Verhalten
in den letzten Tagen,
563
00:41:48,965 --> 00:41:50,882
das von Schülern beobachtet wurde,
564
00:41:50,883 --> 00:41:52,385
ist sehr alarmierend.
565
00:41:55,471 --> 00:41:59,266
Baird-Studenten müssen sich
in einer geschützten Umgebung befinden.
566
00:41:59,267 --> 00:42:02,437
Das ist Teil
des Ethos unserer Institution.
567
00:42:04,147 --> 00:42:07,065
Für das Wohlergehen
der restlichen Studierenden
568
00:42:07,066 --> 00:42:09,901
müssen wir dich bitten, zu gehen.
569
00:42:09,902 --> 00:42:12,113
Und dein Studium hier abzubrechen.
570
00:42:13,531 --> 00:42:16,701
Deine Mutter wurde benachrichtigt.
Sie wird dich abholen.
571
00:42:17,952 --> 00:42:18,953
Okay.
572
00:42:20,163 --> 00:42:21,164
Danke.
573
00:42:24,042 --> 00:42:26,711
Lucy, verstehst du, was ich dir sage?
574
00:42:27,670 --> 00:42:28,671
Ja.
575
00:42:29,297 --> 00:42:34,302
Ja, ich glaube, ich möchte
für eine Weile nach Hause.
576
00:42:35,678 --> 00:42:38,847
Und nächstes Semester bin ich weg.
577
00:42:38,848 --> 00:42:42,018
Ich gehe ins Ausland
für das Schreibprogramm, also …
578
00:42:43,728 --> 00:42:45,646
Lucy, das ist ein Baird-Programm.
579
00:42:47,523 --> 00:42:51,736
Du gehst nicht ins Ausland,
weil du hier nicht mehr studieren wirst.
580
00:43:02,705 --> 00:43:03,706
Okay.
581
00:43:11,297 --> 00:43:14,257
Du kannst jetzt in dein Zimmer gehen
und deine Sachen packen.
582
00:43:14,258 --> 00:43:15,426
Die Betreuerin hilft dir.
583
00:43:20,807 --> 00:43:22,225
Okay. Danke.
584
00:43:30,191 --> 00:43:31,525
- Hey.
- Hey.
585
00:43:31,526 --> 00:43:32,609
Hey.
586
00:43:32,610 --> 00:43:33,986
Geht es dir gut?
587
00:43:36,197 --> 00:43:37,447
Ich bin exmatrikuliert.
588
00:43:37,448 --> 00:43:40,117
Sie können dich dafür rauswerfen?
Das ist nicht fair.
589
00:43:40,118 --> 00:43:41,993
- Schon gut.
- Tut mir leid, Mädels.
590
00:43:41,994 --> 00:43:44,914
Sie muss ihr Zimmer räumen.
Ihre Mutter wird bald hier sein.
591
00:43:52,922 --> 00:43:54,090
Ich liebe dich.
592
00:43:56,134 --> 00:44:01,722
Das ist alles echt scheiße,
aber ich liebe dich, und es tut mir leid.
593
00:44:05,101 --> 00:44:08,104
- Ich hasse das.
- Okay, Lucy, gehen wir.
594
00:44:11,858 --> 00:44:14,235
Das ist zu viel. Sie verdient das nicht.
595
00:44:15,778 --> 00:44:18,321
Sie wird wieder. Ja.
596
00:44:18,322 --> 00:44:19,991
Ja. Ja.
597
00:44:27,790 --> 00:44:28,958
Hey.
598
00:44:30,209 --> 00:44:32,127
Danke fürs Zurückschreiben.
599
00:44:32,128 --> 00:44:34,672
- Alles okay?
- Lass uns reden.
600
00:44:35,256 --> 00:44:37,550
Ich gehe spazieren.
Ich brauche frische Luft.
601
00:44:41,679 --> 00:44:42,847
Mach die Tür zu.
602
00:44:49,645 --> 00:44:51,396
Ich weiß nicht, was los ist.
603
00:44:51,397 --> 00:44:56,067
Du kamst vorbei, alles war gut,
und dann warst du einen Tag lang weg.
604
00:44:56,068 --> 00:44:57,278
Ja.
605
00:45:00,281 --> 00:45:02,532
Ich werde dir eine Frage stellen,
606
00:45:02,533 --> 00:45:06,494
und wenn du mir die Wahrheit sagst,
können wir das hinter uns lassen, okay?
607
00:45:06,495 --> 00:45:08,455
Wir können nach vorne blicken.
608
00:45:08,456 --> 00:45:12,376
Aber wenn du mich anlügst,
rede ich nie wieder mit dir.
609
00:45:15,630 --> 00:45:18,049
Hattest du letztes Jahr Sex mit Lucy?
610
00:45:24,639 --> 00:45:25,640
Ja.
611
00:45:32,897 --> 00:45:35,649
Als ich bei dir war,
sah ich ein Foto auf Facebook von dir
612
00:45:35,650 --> 00:45:37,235
und Lucy nach der Hawaii-Party.
613
00:45:39,820 --> 00:45:42,572
Dann sah ich mir deine Nachrichten an.
614
00:45:42,573 --> 00:45:46,744
- Es tut mir so leid, Bree.
- Ich weiß.
615
00:45:50,665 --> 00:45:53,709
Lucy wurde gerade von der Uni geworfen.
616
00:45:55,378 --> 00:45:57,337
Wegen dieses Videos.
617
00:45:57,338 --> 00:45:58,589
Ist das dein Ernst?
618
00:45:59,882 --> 00:46:01,050
Ja.
619
00:46:02,301 --> 00:46:04,720
Und so wütend ich auch auf sie bin,
620
00:46:05,846 --> 00:46:07,682
sie hält nicht noch mehr aus.
621
00:46:08,516 --> 00:46:10,476
Sie wurde genug bestraft.
622
00:46:12,561 --> 00:46:18,108
Du und ich, wir erzählen niemandem davon.
623
00:46:18,109 --> 00:46:20,945
Niemandem. Nicht mal Lucy.
624
00:46:22,196 --> 00:46:23,197
Okay?
625
00:46:25,950 --> 00:46:26,951
Okay.
626
00:46:29,620 --> 00:46:31,747
Und was ist dann mit uns?
627
00:46:33,582 --> 00:46:35,418
Willst du noch mit mir zusammen sein?
628
00:46:37,878 --> 00:46:38,879
Ja.
629
00:46:40,506 --> 00:46:41,590
Das will ich.
630
00:46:45,469 --> 00:46:47,305
Warum vergibst du mir?
631
00:46:48,097 --> 00:46:49,557
Weil du mich liebst.
632
00:46:57,773 --> 00:46:59,190
Ja, hallo?
633
00:46:59,191 --> 00:47:02,152
- Kann ich Stephen DeMarco sprechen?
- Hier ist Stephen.
634
00:47:02,153 --> 00:47:05,238
Hallo. Ich bin Karah
von der Yale-Zulassungsstelle.
635
00:47:05,239 --> 00:47:06,323
Hey.
636
00:47:06,324 --> 00:47:08,241
Leider rufe ich an, um dir mitzuteilen,
637
00:47:08,242 --> 00:47:11,329
dass deine Zulassung
an der Yale-Uni widerrufen wurde.
638
00:47:13,331 --> 00:47:14,956
Ist das ein Witz? Wer ist da?
639
00:47:14,957 --> 00:47:18,877
Es gibt Informationen über Verhalten, das
gegen unseren Verhaltenskodex verstößt,
640
00:47:18,878 --> 00:47:21,212
und nach einiger Untersuchung
in diesem Fall
641
00:47:21,213 --> 00:47:24,174
können wir dir keinen Platz mehr
an der Uni anbieten.
642
00:47:24,175 --> 00:47:26,885
Das ergibt keinen Sinn.
Ich bin schon angenommen.
643
00:47:26,886 --> 00:47:29,721
Wir behalten uns vor,
die Annahme rückgängig zu machen,
644
00:47:29,722 --> 00:47:32,307
wenn Verhalten
gegen unseren Kodex verstößt.
645
00:47:32,308 --> 00:47:33,601
Euer Verhaltenskodex …
646
00:47:34,560 --> 00:47:36,519
Was soll ich getan haben?
647
00:47:36,520 --> 00:47:38,980
Wir wurden über schwere Online-Belästigung
648
00:47:38,981 --> 00:47:41,608
von Studenten
an deiner Universität informiert,
649
00:47:41,609 --> 00:47:44,779
einschließlich der Verbreitung
von pornografischem Material.
650
00:47:46,947 --> 00:47:48,824
Okay, das ist ein Fehler.
651
00:47:50,117 --> 00:47:54,662
Wer hat das bitte gemeldet?
652
00:47:54,663 --> 00:47:56,831
Das kann ich nicht sagen.
653
00:47:56,832 --> 00:48:00,044
Nein … Wer zum Teufel hat das gemeldet?
654
00:48:00,878 --> 00:48:01,879
Hey.
655
00:48:02,922 --> 00:48:04,590
Wer hat das gemeldet?
656
00:48:16,852 --> 00:48:18,061
Hey.
657
00:48:18,062 --> 00:48:19,313
Hey, Alter.
658
00:48:21,273 --> 00:48:23,067
Suchst du Pippa?
659
00:48:25,111 --> 00:48:26,112
Ja.
660
00:48:26,695 --> 00:48:27,988
Sie ist kurz rausgegangen.
661
00:48:30,616 --> 00:48:31,867
Wir haben uns getrennt.
662
00:48:32,410 --> 00:48:34,161
Das hat mich überrascht.
663
00:48:36,247 --> 00:48:38,874
Gestern schien noch
alles gut zu sein, als sie kam.
664
00:48:47,007 --> 00:48:49,343
Aber ich sage ihr, dass du da warst.
665
00:48:56,434 --> 00:48:58,060
- Ich liebe dich.
- Ich dich auch.
666
00:49:12,783 --> 00:49:13,784
Willst du was trinken?
667
00:49:15,202 --> 00:49:16,662
Heute hat mich gebrochen.
668
00:49:48,819 --> 00:49:50,320
KOMPOSITIONSBUCH
669
00:49:50,321 --> 00:49:51,780
SD-Karte
670
00:50:03,125 --> 00:50:04,376
Verdammt.
671
00:50:28,234 --> 00:50:29,652
Lucy.
672
00:50:34,365 --> 00:50:36,075
Ich habe gehört, was passiert ist.
673
00:50:37,701 --> 00:50:38,953
Es tut mir so leid.
674
00:50:41,038 --> 00:50:43,666
Ja. Ja, ich gehe nach Hause.
675
00:50:46,126 --> 00:50:47,752
Ich weiß.
676
00:50:47,753 --> 00:50:51,256
Meine Mom wird bald hier sein.
677
00:50:51,257 --> 00:50:53,759
Ich weiß nicht mal,
wie ich das alles packen soll.
678
00:50:55,427 --> 00:50:56,637
Lass mich dir helfen.
679
00:51:04,770 --> 00:51:06,355
Alle hassen mich.
680
00:51:11,318 --> 00:51:12,486
Hör mir zu.
681
00:51:15,030 --> 00:51:16,448
Du wirst dich davon erholen.
682
00:51:18,200 --> 00:51:21,996
Ich weiß, im Moment wirkt es wie das Ende
der Welt, aber es wird besser werden.
683
00:51:23,706 --> 00:51:29,460
Es wird eine Weile schlimm sein,
aber irgendwann wird es besser.
684
00:51:29,461 --> 00:51:31,963
Und das wird nur etwas sein,
das einmal passiert ist.
685
00:51:31,964 --> 00:51:33,757
Etwas, an das du nicht gerne denkst.
686
00:53:49,852 --> 00:53:51,520
Sagt "Cheese."
687
00:53:53,939 --> 00:53:55,356
Hast du eine Yale-Handyhülle?
688
00:53:55,357 --> 00:53:58,277
Sie hat so viele Yale-Memorabilien.
Es ist peinlich.
689
00:53:58,986 --> 00:54:00,487
Es ist mir nicht peinlich.
690
00:54:02,489 --> 00:54:04,366
- Sagt "Cheese."
- Cheese.
691
00:54:05,534 --> 00:54:07,702
- Okay, ich muss aufhören.
- Okay.
692
00:54:07,703 --> 00:54:10,329
Ich muss aufhören.
Meine Füße sind offiziell taub.
693
00:54:10,330 --> 00:54:11,457
Okay.
694
00:54:13,083 --> 00:54:15,252
Ich liebe dich so sehr.
695
00:54:16,336 --> 00:54:17,920
Das weißt du, oder?
696
00:54:17,921 --> 00:54:20,715
- Ja. Ja, das weiß ich.
- Ich liebe dich.
697
00:54:20,716 --> 00:54:25,511
Ich hoffe, es war nicht zu stressig,
meine Brautjungfer zu sein.
698
00:54:25,512 --> 00:54:26,513
Nein.
699
00:54:27,514 --> 00:54:32,935
Nein, ehrlich, dieses Wochenende
war auf seltsame Weise notwendig für mich.
700
00:54:32,936 --> 00:54:36,147
Es fühlt sich an, als hätte ich
mit vielen Dingen abgeschlossen.
701
00:54:36,148 --> 00:54:38,025
- Gut.
- Ja.
702
00:54:40,569 --> 00:54:42,945
Können wir bitte gehen? Ich bin müde.
703
00:54:42,946 --> 00:54:44,363
Nein, ich bin nicht bereit.
704
00:54:44,364 --> 00:54:47,618
- Wie? Es ist drei Uhr morgens.
- Okay, geh du.
705
00:54:50,245 --> 00:54:52,538
Damit du
mit deiner Ex-Freundin flirten kannst?
706
00:54:52,539 --> 00:54:56,250
Ich muss nicht mit ihr flirten.
Ich habe sie heute Morgen gevögelt.
707
00:54:56,251 --> 00:54:59,504
Wir sind nur zusammengekommen,
um Lucy zu ärgern.
708
00:54:59,505 --> 00:55:01,088
Keine solide Grundlage.
709
00:55:01,089 --> 00:55:04,926
Also, ja, ich finde, du solltest gehen.
Ich denke, wir sollten uns trennen.
710
00:55:04,927 --> 00:55:08,222
Du bist so ein verdammtes Arschloch.
711
00:55:09,097 --> 00:55:10,098
Verdammt.
712
00:55:12,476 --> 00:55:13,602
Arschloch.
713
00:55:17,564 --> 00:55:21,109
Ich bin so froh,
dass das nicht dein Leben ist.
714
00:55:23,529 --> 00:55:24,530
Ja.
715
00:55:26,698 --> 00:55:28,950
Okay, ich suche meinen Mann.
716
00:55:28,951 --> 00:55:29,952
Okay.
717
00:55:54,434 --> 00:55:55,686
Hallo, Bree.
718
00:55:56,645 --> 00:55:59,480
- Oh, Gott.
- Nein, nein, nein. Alles gut.
719
00:55:59,481 --> 00:56:03,652
Ich musste dir nur sagen,
du bist unglaublich.
720
00:56:04,403 --> 00:56:06,404
Ich habe dich total unterschätzt.
721
00:56:06,405 --> 00:56:09,115
Wovon redest du?
722
00:56:09,116 --> 00:56:10,367
Wie lange weißt du es?
723
00:56:12,995 --> 00:56:14,371
Das mit Lucy und Evan.
724
00:56:16,707 --> 00:56:20,167
Ich habe mir den ganzen Tag
den Kopf darüber zerbrochen,
725
00:56:20,168 --> 00:56:22,837
warum du nicht mehr
auf meine Nachricht reagiert hast.
726
00:56:22,838 --> 00:56:25,632
Das ist nur, weil du es schon wusstest.
727
00:56:26,842 --> 00:56:29,427
Was hast du überhaupt vor, Stephen?
728
00:56:29,428 --> 00:56:30,721
Nichts.
729
00:56:33,473 --> 00:56:37,436
Wrigley sieht heute
echt traurig aus, oder?
730
00:56:39,688 --> 00:56:40,981
Geh nach Hause, Stephen.
731
00:56:41,773 --> 00:56:45,484
Es hat nicht funktioniert. Du wolltest
den Tag ruinieren, aber du hast versagt.
732
00:56:45,485 --> 00:56:48,280
Du wolltest Aufmerksamkeit,
aber die bekommst du nicht.
733
00:56:50,032 --> 00:56:54,118
Manchmal denke ich an alles,
was im College passiert ist.
734
00:56:54,119 --> 00:56:57,872
Alles, was du getan hast, um Lucys Leben
im zweiten Jahr zu ruinieren.
735
00:56:57,873 --> 00:56:59,875
Mein Gott, dass sie rausflog.
736
00:57:00,459 --> 00:57:02,209
Das einzig Gute,
737
00:57:02,210 --> 00:57:04,962
das einzig Positive ist,
dass sie dir entkommen ist.
738
00:57:04,963 --> 00:57:08,884
Und dass sie dich
nie wieder anfassen wird.
739
00:57:10,719 --> 00:57:12,512
Oh mein Gott.
740
00:57:15,766 --> 00:57:18,060
Du hast das Video veröffentlicht, oder?
741
00:57:24,983 --> 00:57:29,487
- Ich weiß nicht, wovon du redest.
- Weil ich es nicht veröffentlicht habe.
742
00:57:29,488 --> 00:57:32,823
Und ich habe nie verstanden,
wer sie sonst so sehr hassen könnte.
743
00:57:32,824 --> 00:57:35,785
Aber wenn du das
mit ihr und Evan erfahren hast …
744
00:57:35,786 --> 00:57:39,665
Du musst mich jetzt alleinlassen.
Buchstäblich sofort. Geh weg.
745
00:57:40,374 --> 00:57:41,917
Akzeptiere, dass du verloren hast.
746
00:57:44,961 --> 00:57:46,462
Okay, Leute,
747
00:57:46,463 --> 00:57:51,133
das ist der letzte Song des Abends,
und dann müssen wir das hier beenden.
748
00:57:51,134 --> 00:57:52,135
Entschuldigung.
749
00:57:53,095 --> 00:57:56,514
Bevor wir hier aufhören,
darf ich noch eine Sache sagen?
750
00:57:56,515 --> 00:57:58,974
Danke. Danke.
751
00:57:58,975 --> 00:58:00,851
Hi, Leute.
752
00:58:00,852 --> 00:58:03,438
Bevor wir Schluss machen,
möchte ich noch etwas sagen.
753
00:58:04,022 --> 00:58:06,650
Erstens … Evan,
754
00:58:07,984 --> 00:58:09,069
ich hasse dich.
755
00:58:10,320 --> 00:58:12,113
Ich kann dich nicht ausstehen.
756
00:58:12,114 --> 00:58:14,573
Kein Scherz.
Ich habe dich seit Jahren satt.
757
00:58:14,574 --> 00:58:16,742
Ich habe
auf den richtigen Moment gewartet.
758
00:58:16,743 --> 00:58:19,620
Die Hochzeit
war überraschend, wenn man bedenkt,
759
00:58:19,621 --> 00:58:22,331
dass du Lucy im College gevögelt
und Bree angelogen hast.
760
00:58:22,332 --> 00:58:24,458
Das war nicht sehr nett von euch beiden.
761
00:58:24,459 --> 00:58:25,836
Schon gut.
762
00:58:26,753 --> 00:58:27,837
Aber Bree …
763
00:58:27,838 --> 00:58:31,966
Bree, dieser kleine Engel in Weiß hier,
hat mich tatsächlich überrascht,
764
00:58:31,967 --> 00:58:35,511
weil sie es seit Jahren wusste
und es nur für sich behalten hat.
765
00:58:35,512 --> 00:58:37,930
Das ist gruselig.
Gruseliges Verhalten, oder?
766
00:58:37,931 --> 00:58:40,599
Aber egal. Ich verstehe
weibliche Freundschaften nicht.
767
00:58:40,600 --> 00:58:42,977
Apropos Lucy,
ich habe sie heute Morgen gevögelt.
768
00:58:42,978 --> 00:58:46,188
Obwohl sie sicher betont,
wie sehr sie über mich hinweg ist.
769
00:58:46,189 --> 00:58:49,483
Darüber habt ihr
in der Brautjungfern-Suite doch geredet?
770
00:58:49,484 --> 00:58:53,654
Ergibt Sinn. Sie denkt seit dem College,
ich hätte das Video veröffentlicht,
771
00:58:53,655 --> 00:58:54,864
weswegen sie rausflog.
772
00:58:54,865 --> 00:58:58,577
Man muss dabei gewesen sein.
Wenn ja, versteht man es.
773
00:59:01,913 --> 00:59:03,123
Aber ich war das nicht.
774
00:59:04,374 --> 00:59:05,751
Es war ganz bestimmt Bree.
775
00:59:12,466 --> 00:59:13,508
Lucy,
776
00:59:15,218 --> 00:59:17,262
nicht ich habe dein Leben ruiniert.
777
00:59:18,138 --> 00:59:19,347
Das war sie allein.
778
00:59:23,477 --> 00:59:25,144
Bree und Wrigley vögeln.
779
00:59:25,145 --> 00:59:29,315
Auf die Liebe, auf die Freundschaften.
Und falls etwas unklar war,
780
00:59:29,316 --> 00:59:30,691
nur um es zusammenzufassen,
781
00:59:30,692 --> 00:59:33,652
Lucy und Evan haben im College gevögelt.
Wir heute Morgen.
782
00:59:33,653 --> 00:59:36,448
Bree und Wrigley
vögeln seit Monaten miteinander.
783
00:59:43,205 --> 00:59:44,706
Nein, nein.
784
00:59:45,707 --> 00:59:46,791
Hier, bitte.
785
00:59:46,792 --> 00:59:49,043
- Fieser Dreckskerl.
- Bree, wovon redet er?
786
00:59:49,044 --> 00:59:50,961
- Du Soziopath.
- Bree, was zum Teufel …
787
00:59:50,962 --> 00:59:52,379
- Ich töte dich.
- Stimmt das?
788
00:59:52,380 --> 00:59:55,007
- Rede mit mir! Gib mir dein Handy.
- Er ist verrückt.
789
00:59:55,008 --> 00:59:57,260
Gib mir dein Handy.
Nein, gib mir dein Handy.
790
00:59:57,844 --> 00:59:59,304
Hau ab!
791
00:59:59,888 --> 01:00:04,392
Verpiss dich, du dummer, dummer Mann!
792
01:00:05,393 --> 01:00:07,561
Wrigley … Geh weg, Pippa.
793
01:00:07,562 --> 01:00:09,981
Komm her. Hey, vögeln Bree und du?
794
01:00:10,982 --> 01:00:12,191
Ja.
795
01:00:12,192 --> 01:00:15,236
Was zum Teufel?
Du verdammte schleimige Ratte.
796
01:00:15,237 --> 01:00:17,697
Stephen. Besorg dir einen Therapeuten.
797
01:00:18,532 --> 01:00:20,950
- Zur Hölle mit dir.
- Bree, wir müssen sofort reden.
798
01:00:20,951 --> 01:00:22,160
Jetzt …
799
01:00:23,829 --> 01:00:25,455
Oh, Mist. Wow.
800
01:00:34,047 --> 01:00:36,132
Was zum Teufel?
801
01:00:37,467 --> 01:00:38,552
Verdammt.
802
01:00:40,345 --> 01:00:41,847
Ich bringe ihn um.
803
01:00:43,390 --> 01:00:44,932
- Pippa.
- Ja?
804
01:00:44,933 --> 01:00:46,935
- Lass uns gehen.
- Ja.
805
01:00:53,525 --> 01:00:54,526
Lucy …
806
01:00:56,069 --> 01:00:57,153
Lucy.
807
01:00:58,572 --> 01:01:01,532
- Hast du das Video veröffentlicht?
- Lucy, das ist Jahre her.
808
01:01:01,533 --> 01:01:04,535
Ich verstehe es nicht.
Wie konntest du das tun?
809
01:01:04,536 --> 01:01:08,707
Es war impulsiv und verrückt,
und ich bereue es seit sechs Jahren.
810
01:01:10,458 --> 01:01:12,586
Hey. Die Sache ist die,
811
01:01:13,295 --> 01:01:15,838
ich bin in Gefahr,
wenn ich nicht sofort wegkomme,
812
01:01:15,839 --> 01:01:18,216
also hole ich das Auto. Kommst du mit?
813
01:01:19,175 --> 01:01:21,344
Das soll wohl ein Witz sein.
814
01:01:22,929 --> 01:01:25,097
Nein,
du gehst definitiv nicht mit ihm mit.
815
01:01:25,098 --> 01:01:28,017
Lass sie das entscheiden.
Du hast ihr Leben ruiniert.
816
01:01:28,018 --> 01:01:32,021
Die Sache ist die. Keiner von den Leuten
hier wird dich nach heute respektieren,
817
01:01:32,022 --> 01:01:33,647
Ich bin alles, was dir bleibt.
818
01:01:33,648 --> 01:01:35,733
Nein, das stimmt nicht.
819
01:01:35,734 --> 01:01:37,943
Wir können unsere Probleme lösen, okay?
820
01:01:37,944 --> 01:01:41,405
Aber wenn du mit ihm gehst, ist es vorbei.
821
01:01:41,406 --> 01:01:43,490
Oh mein Gott, es ist schon vorbei.
822
01:01:43,491 --> 01:01:45,952
Seht euch beide an. Das ist nicht gesund.
823
01:01:46,828 --> 01:01:48,371
Davon erholst du dich nie.
824
01:01:49,080 --> 01:01:51,249
Wir sehen uns draußen. Hoffentlich.
825
01:01:51,750 --> 01:01:52,917
Mist.
826
01:01:52,918 --> 01:01:55,753
- Lucy …
- Alles dreht sich.
827
01:01:55,754 --> 01:01:58,380
Du bist ihm egal. Er will nur gewinnen.
828
01:01:58,381 --> 01:02:00,759
Wenn du das nicht siehst,
kann ich dir nicht helfen.
829
01:02:02,969 --> 01:02:05,095
Also triff eine Entscheidung,
830
01:02:05,096 --> 01:02:06,765
die nicht total peinlich ist.
831
01:02:10,644 --> 01:02:13,562
Hast du mir etwas zu sagen?
Fühlst du dich gut?
832
01:02:13,563 --> 01:02:16,440
Fühlst du dich gut?
Du bist doch mein bester Freund.
833
01:02:16,441 --> 01:02:17,900
Mein verdammter bester Freund!
834
01:02:17,901 --> 01:02:20,611
Leck mich! Weißt du was? Leck mich!
835
01:02:20,612 --> 01:02:23,740
Du weißt, was ich durchgemacht habe,
und hast es trotzdem gemacht.
836
01:02:59,734 --> 01:03:01,610
Warum soll ich mitkommen?
837
01:03:01,611 --> 01:03:03,405
Soll ich eine Rede halten,
838
01:03:04,698 --> 01:03:07,534
wie langweilig mein Leben ohne dich war?
839
01:03:11,079 --> 01:03:12,747
Denn es war …
840
01:03:14,082 --> 01:03:15,125
… in Ordnung.
841
01:03:16,418 --> 01:03:17,794
Aber komm schon.
842
01:03:19,587 --> 01:03:21,880
Mit dir und mir macht es immer mehr Spaß.
843
01:03:21,881 --> 01:03:23,967
Du willst nur gewinnen.
844
01:03:25,468 --> 01:03:27,469
Es ist wie damals auf dem College.
845
01:03:27,470 --> 01:03:30,222
Du willst nur,
dass ich mich für dich entscheide.
846
01:03:30,223 --> 01:03:32,725
Und wenn du mich hast,
machst du mich fertig.
847
01:03:32,726 --> 01:03:36,645
Weil du so bist.
Du kannst nicht anders.
848
01:03:36,646 --> 01:03:39,691
Lucy, ich habe gerade
mein ganzes Leben zerstört.
849
01:03:41,276 --> 01:03:44,611
Meine Verlobung,
all meine ältesten Freundschaften.
850
01:03:44,612 --> 01:03:48,074
Wenn ich dich fertigmache, habe ich
nichts mehr. Warum sollte ich das tun?
851
01:03:51,119 --> 01:03:52,537
Aber ich hasse dich.
852
01:04:36,956 --> 01:04:39,334
- Ich muss tanken.
- Okay.
853
01:04:40,210 --> 01:04:41,669
SERVICE
REIFEN - BREMSEN
854
01:04:53,264 --> 01:04:55,057
Soll ich uns Kaffee holen?
855
01:04:55,058 --> 01:04:57,852
Ja. Klar.
856
01:05:26,798 --> 01:05:27,799
Hallo.
857
01:05:30,510 --> 01:05:31,553
Danke.
858
01:07:30,797 --> 01:07:32,799
Untertitel von: Dennis Günschmann