1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 {\an8}Du hast nichts von Stephen gehört, oder? 2 00:00:07,925 --> 00:00:09,217 Hast du mit ihm geredet? 3 00:00:09,218 --> 00:00:11,802 Er ruinierte dein Leben. Erinnerst du dich nicht? 4 00:00:11,803 --> 00:00:13,346 Du hast dich kaum davon erholt. 5 00:00:13,347 --> 00:00:15,306 Ich habe über den Übergriff gelogen. 6 00:00:15,307 --> 00:00:16,641 Du solltest es aufnehmen. 7 00:00:16,642 --> 00:00:17,643 Warum tust du das? 8 00:00:18,602 --> 00:00:21,229 - Ist Bree nervös? - Sie freut sich auf dich. 9 00:00:21,230 --> 00:00:24,524 Es ist etwas Besonderes, dass sie so wieder in meinem Leben ist. 10 00:00:24,525 --> 00:00:26,150 Weißt du, dass sie 17 ist? 11 00:00:26,151 --> 00:00:27,235 Wieso bleibst du? 12 00:00:27,236 --> 00:00:29,862 Es ist besser, mit jemandem zusammen zu sein, 13 00:00:29,863 --> 00:00:30,947 der einen mehr liebt. 14 00:00:30,948 --> 00:00:33,157 - Geht es dir besser? - Man muss ihn aufhalten. 15 00:00:33,158 --> 00:00:36,118 - Ich bin Brees Mom, Mary. - Freut mich. 16 00:00:36,119 --> 00:00:38,037 Lucy sagt, ich hätte dich belästigt? 17 00:00:38,038 --> 00:00:40,122 Chris denkt, er hat nichts falsch gemacht. 18 00:00:40,123 --> 00:00:42,250 Wenn du etwas besser machen willst, 19 00:00:42,251 --> 00:00:44,627 machst du es am Ende so viel schlimmer. 20 00:00:44,628 --> 00:00:45,711 Ich mache Schluss. 21 00:00:45,712 --> 00:00:47,213 Ich mache mit Evan Schluss. 22 00:00:47,214 --> 00:00:49,674 Ich habe das Gefühl, das könnte etwas Gutes werden. 23 00:00:49,675 --> 00:00:50,800 Du liebst mich nicht? 24 00:00:50,801 --> 00:00:54,512 Nein. Ich habe schon lange das Gefühl, dass du mich nicht mehr liebst. 25 00:00:54,513 --> 00:00:56,597 - Ich gehe nach Yale. - Ich gehe woanders hin. 26 00:00:56,598 --> 00:00:59,642 Du bist sauer, weil ich nicht mit Stephen Jura studieren will? 27 00:00:59,643 --> 00:01:02,395 Dein ganzes Leben dreht sich immer noch um ihn. 28 00:01:02,396 --> 00:01:04,105 Aber du denkst nicht mal an mich. 29 00:01:04,106 --> 00:01:07,358 Vielleicht sollten wir das nicht mehr tun. 30 00:01:07,359 --> 00:01:08,442 Hey, geht es dir gut? 31 00:01:08,443 --> 00:01:10,903 Nein. Du willst mich nicht mehr. 32 00:01:10,904 --> 00:01:12,405 Pippa. Wir haben uns getrennt. 33 00:01:12,406 --> 00:01:15,533 Ich weiß, aber nur für heute Abend. Bitte. 34 00:01:15,534 --> 00:01:17,243 Warum hast du Angst vor Stephen? 35 00:01:17,244 --> 00:01:18,411 Wieso glaubst du das? 36 00:01:18,412 --> 00:01:20,454 - Hey Lucy. - Ich weiß, wie das aussieht. 37 00:01:20,455 --> 00:01:22,957 Mir geht es nicht gut. Ich bin nur verwirrt. 38 00:01:22,958 --> 00:01:24,875 Und nervös. Die ganze Zeit. 39 00:01:24,876 --> 00:01:26,252 Weißt du, wo du gerade bist? 40 00:01:26,253 --> 00:01:29,338 Ich kann damit nicht mehr umgehen, Stephen. Ich kann nicht. 41 00:01:29,339 --> 00:01:31,215 - Ich bin sehr traurig. - Nimm ihn. 42 00:01:31,216 --> 00:01:33,801 Woher weiß ich, dass du keine Kopie gemacht hast? 43 00:01:33,802 --> 00:01:35,845 Du musst mir nicht glauben. Habe ich nicht. 44 00:01:35,846 --> 00:01:37,471 Stephen hatte ein Video von mir. 45 00:01:37,472 --> 00:01:40,182 Er hat mich wochenlang damit erpresst. 46 00:01:40,183 --> 00:01:41,267 Worum ging es darin? 47 00:01:41,268 --> 00:01:42,685 Egal. Er gab es mir wieder. 48 00:01:42,686 --> 00:01:44,937 Er wird immer wieder damit durchkommen, 49 00:01:44,938 --> 00:01:49,025 weil nie jemand etwas tut, um ihn aufzuhalten. 50 00:01:49,026 --> 00:01:51,777 Ich habe nach dem Sex gestern vergessen zu pinkeln. 51 00:01:51,778 --> 00:01:52,903 Sex? Mit wem? 52 00:01:52,904 --> 00:01:55,114 - Wrigley natürlich. - Natürlich. 53 00:01:55,115 --> 00:01:56,657 Ich will mich hier verstecken. 54 00:01:56,658 --> 00:01:58,826 - Ich will dich nicht mehr wegstoßen. - Okay. 55 00:01:58,827 --> 00:02:02,580 Letzten Sommer, als du Bree betrogen hast, war das mit Lucy. 56 00:02:02,581 --> 00:02:05,666 Willst du das sagen? Dass du und Lucy Sex hattet? 57 00:02:05,667 --> 00:02:08,378 Ja, es tut mir so leid, Mann. 58 00:02:09,046 --> 00:02:10,713 Hey, was gibt's? 59 00:02:10,714 --> 00:02:12,257 Ich bin ein schrecklicher Mensch. 60 00:02:18,639 --> 00:02:22,225 {\an8}DIE VERLOBUNGSFEIER 61 00:02:28,899 --> 00:02:29,900 Mist. 62 00:02:33,111 --> 00:02:34,278 - Hey. - Tut mir leid. 63 00:02:34,279 --> 00:02:36,322 - Schon okay. - Ich wollte nicht reinplatzen. 64 00:02:36,323 --> 00:02:37,990 Evan sagte, ich kann hier bleiben. 65 00:02:37,991 --> 00:02:40,785 Mist, tut mir leid, jetzt ist alles verraucht. 66 00:02:40,786 --> 00:02:43,455 Schon okay. Ich suche mir ein anderes Schlafzimmer. 67 00:02:45,332 --> 00:02:46,458 Geh noch nicht. 68 00:02:48,418 --> 00:02:50,712 Ich meine nur, du musst nicht gleich gehen. 69 00:02:54,800 --> 00:02:55,801 Okay. 70 00:03:00,681 --> 00:03:04,393 Solltest du nicht inzwischen Nichtraucherin sein? 71 00:03:05,227 --> 00:03:06,228 Ja. 72 00:03:06,937 --> 00:03:08,647 - Sag nichts. - Werde ich nicht. 73 00:03:11,733 --> 00:03:14,111 - Hattest du heute Spaß? - Ja. 74 00:03:16,446 --> 00:03:17,988 Es ist schön, alle zu sehen. 75 00:03:17,989 --> 00:03:18,990 Ja. 76 00:03:21,076 --> 00:03:22,326 Hattest du Spaß? 77 00:03:22,327 --> 00:03:23,328 Ja. 78 00:03:27,999 --> 00:03:29,209 Nein, nicht wirklich. 79 00:03:30,502 --> 00:03:35,506 Ich kenne keinen von diesen Leuten. Das sind Freunde von Evans Eltern. 80 00:03:35,507 --> 00:03:41,929 Ich habe mir die Gäste nicht ausgesucht, obwohl es meine Verlobungsparty ist. 81 00:03:41,930 --> 00:03:43,556 Evans Mom plant gerne. 82 00:03:43,557 --> 00:03:46,350 Es sind Monate bis zur Hochzeit, und sie plant Sitzplätze. 83 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 Verstehe. 84 00:03:48,019 --> 00:03:49,521 Du könntest es auch lassen. 85 00:03:50,439 --> 00:03:52,107 Alle verärgern und mich daten. 86 00:03:57,904 --> 00:03:58,905 Warum sagst du das? 87 00:03:59,448 --> 00:04:01,240 Das war ein Witz. 88 00:04:01,241 --> 00:04:02,742 Warum machst du darüber Witze? 89 00:04:09,583 --> 00:04:10,959 Es tut mir leid … 90 00:04:13,962 --> 00:04:15,505 Ich weiß nicht. Tut mir leid. 91 00:04:22,929 --> 00:04:27,600 Wir haben nie darüber geredet. Findest du das nicht etwas krank? 92 00:04:27,601 --> 00:04:29,436 - Was gibt es da zu sagen? - Irgendwas. 93 00:04:30,645 --> 00:04:32,438 Irgendein Gespräch. Sechs Jahre lang 94 00:04:32,439 --> 00:04:34,190 hast du es geleugnet. 95 00:04:34,191 --> 00:04:36,318 - Wir hatten ja keinen Sex oder so. - Und? 96 00:04:37,444 --> 00:04:39,111 Wir haben uns große Dinge erzählt. 97 00:04:39,112 --> 00:04:42,448 - Dinge, die du nicht so gemeint hast. - Doch, habe ich, aber okay. 98 00:04:42,449 --> 00:04:44,950 Wirklich? Du hast ernst gemeint, was du gesagt hast? 99 00:04:44,951 --> 00:04:46,952 Du hast gesagt, du verarschst mich nicht, 100 00:04:46,953 --> 00:04:48,704 und schliefst dann mit Pippa. 101 00:04:48,705 --> 00:04:52,082 Mein Gott, ich war 22 Jahre alt, ein Idiot, und sie war traurig. 102 00:04:52,083 --> 00:04:53,959 Das ist eine schlechte Ausrede. 103 00:04:53,960 --> 00:04:56,253 Aus dem Grund habe ich noch niemanden gevögelt. 104 00:04:56,254 --> 00:04:57,589 Das stimmt sicher nicht. 105 00:04:58,757 --> 00:05:01,092 Jeder hat schon mal deshalb mit jemandem gevögelt. 106 00:05:02,719 --> 00:05:06,139 - Das nennt man Mitleidssex. - Sag nichts Lustiges. 107 00:05:15,774 --> 00:05:17,067 Bist du glücklich? 108 00:05:18,276 --> 00:05:19,361 Ich versuche es. 109 00:05:25,408 --> 00:05:29,037 - Warum sagst du das jetzt? - Warum sollte ich nicht gehen? 110 00:05:30,747 --> 00:05:32,290 Ich wäre in einem anderen Zimmer. 111 00:05:35,210 --> 00:05:37,586 - Ich bin verlobt. - Deshalb sage ich das jetzt. 112 00:05:37,587 --> 00:05:38,672 Das ist der Grund. 113 00:05:41,758 --> 00:05:43,593 Warum gabst du mir keine zweite Chance? 114 00:05:45,220 --> 00:05:46,888 Ich habe noch eine Chance verdient. 115 00:05:49,266 --> 00:05:53,143 Ich weiß, alle denken, ich bin chaotisch, und das bin ich. Ich trinke viel zu viel. 116 00:05:53,144 --> 00:05:55,020 Ich trinke mehr, als ich sollte. 117 00:05:55,021 --> 00:05:57,648 Aber ich bin nicht chaotisch wie der Rest der Gruppe. 118 00:05:57,649 --> 00:05:58,899 Ich tue niemandem weh. 119 00:05:58,900 --> 00:06:01,235 Ich teile mein Chaos mit niemandem. 120 00:06:01,236 --> 00:06:02,444 Ich bin kein Arsch. 121 00:06:02,445 --> 00:06:04,530 Du hättest mich nicht wegstoßen sollen. 122 00:06:04,531 --> 00:06:05,657 Das war verdammt dumm. 123 00:06:12,622 --> 00:06:13,874 Tut mir leid, ich … 124 00:06:15,959 --> 00:06:17,878 Ich bin gerade wirklich verwirrt. 125 00:06:18,503 --> 00:06:24,466 Schon okay. Sorry. Ich wollte dich nicht dumm nennen. Nur deine Entscheidungen. 126 00:06:24,467 --> 00:06:25,927 Ich weiß nicht, was ich tue. 127 00:06:27,804 --> 00:06:29,931 Ich habe nicht aufgehört, an dich zu denken. 128 00:08:26,172 --> 00:08:29,551 "BIST DU JETZT GLÜCKLICH, WEIL ICH JETZT AUF DIE KNIE GEHE" 129 00:08:42,814 --> 00:08:43,940 Lucy? 130 00:08:44,524 --> 00:08:47,902 {\an8}Hallo. Hey, wie geht es dir? 131 00:08:49,988 --> 00:08:53,824 {\an8}Ich hatte harte 48 Stunden, aber alles wird gut. 132 00:08:53,825 --> 00:08:56,244 {\an8}Willst du dich vielleicht kurz setzen? 133 00:09:01,708 --> 00:09:03,793 {\an8}Stephen gab mir das Video zurück. 134 00:09:04,335 --> 00:09:07,046 {\an8}Er gab es dir einfach zurück? 135 00:09:07,047 --> 00:09:08,590 {\an8}Irgendwie schon. Ja. 136 00:09:09,674 --> 00:09:10,675 {\an8}Das ist gut. 137 00:09:11,718 --> 00:09:12,968 {\an8}Wie erleichternd. 138 00:09:12,969 --> 00:09:14,637 {\an8}Das ist es, ja. 139 00:09:16,097 --> 00:09:18,432 {\an8}Er muss wohl gute Laune gehabt haben. 140 00:09:18,433 --> 00:09:21,436 {\an8}Er hat heute diese wichtige Yale-Zeremonie. 141 00:09:22,979 --> 00:09:27,191 {\an8}Ich hörte, du wurdest auch angenommen. Das ist toll. 142 00:09:27,192 --> 00:09:28,193 {\an8}Danke. 143 00:09:30,236 --> 00:09:31,446 {\an8}Aber ich gehe nicht hin. 144 00:09:33,031 --> 00:09:35,909 {\an8}- Was, seinetwegen? - Ja, das ist es nicht wert. 145 00:09:36,701 --> 00:09:40,080 Aber ich gehe stattdessen nach Stanford, was genauso gut ist. 146 00:09:45,335 --> 00:09:50,631 Diana, es tut mir so leid, dass du wegen ihm deine Pläne ändern musstest. 147 00:09:50,632 --> 00:09:52,591 Das ist echt verdammt unfair. 148 00:09:52,592 --> 00:09:55,970 Ja. Ist es. 149 00:09:58,848 --> 00:10:02,518 - Tut mir leid. - Nein, schon gut. 150 00:10:02,519 --> 00:10:05,688 Nein, mir tut es leid. Das ist total peinlich. 151 00:10:07,982 --> 00:10:10,985 Es waren ein paar lange Tage. 152 00:10:12,821 --> 00:10:16,116 - Ich fühle mich etwas verrückt. - Du musst nichts erklären. 153 00:10:18,326 --> 00:10:21,079 Er lässt mich seit zwei Jahren an meinem Verstand zweifeln. 154 00:10:29,921 --> 00:10:31,422 Ich sollte dir etwas sagen. 155 00:10:36,261 --> 00:10:39,139 Ich weiß, dass du die Wahrheit über Macy gesagt hast. 156 00:10:42,433 --> 00:10:45,353 Nicht, dass deswegen etwas passieren wird. 157 00:10:47,397 --> 00:10:48,398 Aber ja. 158 00:10:50,108 --> 00:10:52,943 Falls das etwas bedeutet. 159 00:10:52,944 --> 00:10:53,945 Das tut es. 160 00:10:57,448 --> 00:11:01,035 Und ich hasse es, dass es für ihn nie Konsequenzen gibt. 161 00:11:02,704 --> 00:11:04,038 So ist das für manche Leute. 162 00:11:07,500 --> 00:11:09,961 Jedenfalls sollte ich gehen. 163 00:11:11,504 --> 00:11:13,214 - Ja. - Bin froh, dass es dir gut geht. 164 00:11:14,382 --> 00:11:17,510 Danke. Ja. Auch gut, dass es dir gut geht. 165 00:11:30,231 --> 00:11:31,232 Hast du Hunger? 166 00:11:32,734 --> 00:11:33,735 Bree. 167 00:11:51,502 --> 00:11:53,796 Hey, hier ist Bree. Hinterlass eine Nachricht. 168 00:12:24,911 --> 00:12:27,538 Wir feiern mit Baird-Studenten, die nach Yale gehen 169 00:12:52,438 --> 00:12:53,439 Lucy! 170 00:13:05,660 --> 00:13:06,743 Mom? 171 00:13:06,744 --> 00:13:09,663 Hey, Bree, ich bin auf deinem Campus und wollte fragen, 172 00:13:09,664 --> 00:13:11,248 ob wir reden können. 173 00:13:11,249 --> 00:13:13,709 Moment, was? Was machst du auf meinem Campus? 174 00:13:13,710 --> 00:13:17,504 Kannst du mich beim Stein-Gebäude treffen? 175 00:13:17,505 --> 00:13:19,423 Kannst du mir sagen, worum es geht? 176 00:13:19,424 --> 00:13:20,967 Komm einfach. Es ist alles okay. 177 00:13:36,983 --> 00:13:40,652 - Mom, Dad, bitte lächeln. - Darf ich Ihnen etwas anbieten? 178 00:13:40,653 --> 00:13:42,321 Ja, perfekt. 179 00:13:42,905 --> 00:13:47,076 Willkommen, zugelassene Studenten 180 00:13:52,290 --> 00:13:53,498 Hallo, alle zusammen. 181 00:13:53,499 --> 00:13:56,793 Ich bin Sarah, eine Yale-Vertreterin und eine Baird-Absolventin. 182 00:13:56,794 --> 00:13:58,880 Es ist schön, wieder hier zu sein. 183 00:14:01,174 --> 00:14:02,466 Hey. 184 00:14:02,467 --> 00:14:04,051 Was ist los? 185 00:14:04,052 --> 00:14:07,138 Du musst mitkommen. Ich erkläre es gleich. Komm einfach. 186 00:14:08,264 --> 00:14:09,265 Bitte. 187 00:14:23,404 --> 00:14:24,405 Was soll das hier? 188 00:14:25,239 --> 00:14:26,491 Wir müssen reden, Bree. 189 00:14:28,284 --> 00:14:30,535 - Nein, glaube ich nicht. - Bree. 190 00:14:30,536 --> 00:14:32,162 Ich glaube, das ist wichtig. 191 00:14:32,163 --> 00:14:34,415 Du sollst keinen Ärger von der Uni bekommen. 192 00:14:34,999 --> 00:14:36,666 Warum sollte ich Ärger bekommen? 193 00:14:36,667 --> 00:14:40,170 Wir wollen dir nur helfen, Bree, okay? Wir machen uns alle Sorgen um dich. 194 00:14:40,171 --> 00:14:42,547 Was zum Teufel hast du ihr gesagt? 195 00:14:42,548 --> 00:14:46,802 Ich sprach gestern mit deiner Mutter und erzählte ihr alles, was los ist. 196 00:14:46,803 --> 00:14:51,306 Deine Fixierung auf meinen Mann und die ständige Belästigung. 197 00:14:51,307 --> 00:14:53,475 Das ist ein verdammter Witz, oder? 198 00:14:53,476 --> 00:14:55,435 Bree, wir wollen dir keine Angst machen. 199 00:14:55,436 --> 00:14:57,312 Mein Mann ist viel zu geduldig. 200 00:14:57,313 --> 00:15:00,190 Hör zu, Bree, ich verstehe, dass man sich verknallen kann. 201 00:15:00,191 --> 00:15:01,274 Sich verknallen? 202 00:15:01,275 --> 00:15:02,526 Das kommt häufig vor. 203 00:15:02,527 --> 00:15:05,029 Als ich in Oxford war, passierte etwas Ähnliches. 204 00:15:05,696 --> 00:15:07,405 Nein, er schlief mit mir. 205 00:15:07,406 --> 00:15:10,867 Wir hatten eine Beziehung. Er nahm mich mit in dieses Hotel. 206 00:15:10,868 --> 00:15:13,078 - Er sagte mir, dass er mich liebt. - Schatz. 207 00:15:13,079 --> 00:15:14,663 Das geht jetzt zu weit, Bree. 208 00:15:14,664 --> 00:15:17,457 Mitten in der Nacht bei uns aufzutauchen, 209 00:15:17,458 --> 00:15:19,709 ihm Fotos zu schicken, die er nicht wollte. 210 00:15:19,710 --> 00:15:22,212 Und du hast letztes Semester sein Auto beschädigt, 211 00:15:22,213 --> 00:15:25,424 was wir nicht melden wollten. Aber wir tun es, wenn wir müssen. 212 00:15:27,593 --> 00:15:29,302 Warum glaubst du denen mehr? 213 00:15:29,303 --> 00:15:30,972 Das ist alles sehr verwirrend. 214 00:15:31,472 --> 00:15:35,350 Oliver, bitte. Bitte tu das nicht. Bitte sag ihr einfach die Wahrheit. 215 00:15:35,351 --> 00:15:38,104 Du hast dir eine Fantasie in deinem Kopf ausgedacht, Bree. 216 00:15:38,729 --> 00:15:40,356 Jetzt ziehst du Amanda mit rein. 217 00:15:42,817 --> 00:15:47,113 Amanda, bitte. Sag ihr, was du uns gesagt hast. 218 00:15:47,989 --> 00:15:49,490 Sie fing an, mich zu stalken. 219 00:15:50,199 --> 00:15:54,494 Sie beschuldigte mich, eine Beziehung mit Professor Knight zu haben, 220 00:15:54,495 --> 00:15:57,414 obwohl ich ihr sagte, dass das nicht stimmt. 221 00:15:57,415 --> 00:15:59,167 Sie zwingen dich dazu. 222 00:15:59,750 --> 00:16:01,419 Es ist nie passiert. 223 00:16:02,879 --> 00:16:05,923 Schon gut, Amanda. Schon gut. Danke. 224 00:16:07,216 --> 00:16:09,177 Sieh nur, was du allen antust. 225 00:16:11,095 --> 00:16:13,054 Marian, bitte. 226 00:16:13,055 --> 00:16:14,432 Welche Beweise hast du, Bree? 227 00:16:16,684 --> 00:16:18,394 Ich habe Nachrichten von ihm. 228 00:16:19,020 --> 00:16:20,103 Ich habe Nachrichten. 229 00:16:20,104 --> 00:16:22,731 Nachrichten, die zeigen, dass du ihm Fotos schickst, 230 00:16:22,732 --> 00:16:24,317 auf die er nie antwortete. 231 00:16:25,735 --> 00:16:28,361 Ein paar Mal bat er dich, ihn in seinem Büro zu treffen, 232 00:16:28,362 --> 00:16:30,989 weil er versuchte, die Situation selbst zu klären. 233 00:16:30,990 --> 00:16:33,784 Er hat dir nie etwas Unanständiges geschickt, Bree. 234 00:16:34,660 --> 00:16:37,913 Und ich zeige gern allen unsere Nachrichten. 235 00:16:37,914 --> 00:16:42,375 Weil er das schon mal gemacht hat, weiß er, dass er nichts schreiben darf. 236 00:16:42,376 --> 00:16:46,630 Und ich sage dir was, das nimmt auch für dich kein gutes Ende. 237 00:16:46,631 --> 00:16:48,215 - Rede nicht so. - Leck mich. 238 00:16:48,216 --> 00:16:49,299 Bree. 239 00:16:49,300 --> 00:16:51,426 Du bist die Erbärmlichste hier, 240 00:16:51,427 --> 00:16:52,719 weil du es besser weißt. 241 00:16:52,720 --> 00:16:53,803 Bree, hör auf. 242 00:16:53,804 --> 00:16:56,514 Wir wollen nicht zur Verwaltung gehen, weil es 243 00:16:56,515 --> 00:16:59,268 dein Stipendium beeinträchtigt. Das wollen wir nicht. 244 00:16:59,852 --> 00:17:02,979 Der Vandalismus allein wäre ein Grund für einen Rauswurf, 245 00:17:02,980 --> 00:17:04,315 also hör mir zu, Bree … 246 00:17:05,775 --> 00:17:10,655 Die Drohungen und Anschuldigungen müssen aufhören. 247 00:17:11,489 --> 00:17:12,781 Komm schon. 248 00:17:12,782 --> 00:17:15,743 Bree, das war sehr beängstigend für uns. 249 00:17:20,915 --> 00:17:22,208 Tut mir leid. 250 00:17:24,543 --> 00:17:29,256 - Bree. Bree, beruhige dich. - Warum hast du mich nicht verteidigt? 251 00:17:29,257 --> 00:17:32,592 Dich verteidigt? Ich will dich davon abhalten, dir Ärger zu machen. 252 00:17:32,593 --> 00:17:34,010 Du glaubst mir nicht. 253 00:17:34,011 --> 00:17:36,721 Hör zu, Babe, ich verstehe das, okay? 254 00:17:36,722 --> 00:17:39,349 Manchmal erfinden wir Geschichten, die nett klingen. 255 00:17:39,350 --> 00:17:41,476 Ich tat das, als ich in deinem Alter war. 256 00:17:41,477 --> 00:17:47,065 Ich hatte immer diese großen Fantasien, aber das ist nur ein nettes Paar, okay? 257 00:17:47,066 --> 00:17:50,193 Wenn du sie in Ruhe lässt, werden sie dir keinen Ärger machen. 258 00:17:50,194 --> 00:17:54,406 - Ich erfinde das nicht. - Warum sollten sie mich herbringen? 259 00:17:54,407 --> 00:17:56,408 Das würde keinen Sinn ergeben. 260 00:17:56,409 --> 00:17:58,368 Sie wollten mit dir etwas beweisen. 261 00:17:58,369 --> 00:18:00,954 Wenn ich die Wahrheit sagen würde, 262 00:18:00,955 --> 00:18:03,874 würde mir niemand glauben, nicht mal meine eigene Mutter. 263 00:18:06,085 --> 00:18:08,254 Du sollst nur besser sein als ich damals. 264 00:18:11,299 --> 00:18:15,177 Das werde ich. Und du wirst nichts damit zu tun haben. 265 00:18:28,399 --> 00:18:30,859 - Hallo. Sarah? - Ja? 266 00:18:30,860 --> 00:18:33,069 Könnte ich dich unter vier Augen sprechen? 267 00:18:33,070 --> 00:18:34,154 Es ist wichtig. 268 00:18:34,155 --> 00:18:35,488 Okay. 269 00:18:35,489 --> 00:18:36,782 Okay, können wir einfach … 270 00:18:39,827 --> 00:18:42,203 Ich muss mich kurzfassen, bevor er mich bemerkt, 271 00:18:42,204 --> 00:18:45,290 aber ihr habt einen Studenten namens Stephen DeMarco aufgenommen. 272 00:18:45,291 --> 00:18:47,000 Er ist gefährlich, okay? 273 00:18:47,001 --> 00:18:48,877 Er hat Dinge getan, die illegal sind, 274 00:18:48,878 --> 00:18:50,670 und er gehört nicht auf eure Uni. 275 00:18:50,671 --> 00:18:53,548 Tut mir leid, ich weiß nicht, ob ich die Richtige dafür bin. 276 00:18:53,549 --> 00:18:55,216 Dann jemand aus der Verwaltung. 277 00:18:55,217 --> 00:18:58,346 Du musst mir glauben, er ist gefährlich. 278 00:19:05,436 --> 00:19:06,895 Die Leute müssen das wissen. 279 00:19:06,896 --> 00:19:08,605 Ich verstehe dich, aber das ist … 280 00:19:08,606 --> 00:19:10,565 - Du verstehst nicht … - Ist alles okay? 281 00:19:10,566 --> 00:19:11,817 Das ist er. 282 00:19:12,860 --> 00:19:15,487 Er ließ meine Mitbewohnerin nach einem Unfall im Auto. 283 00:19:15,488 --> 00:19:17,614 - Er war da, als sie starb. - Hör auf damit. 284 00:19:17,615 --> 00:19:19,157 Ich kann dir nicht folgen. 285 00:19:19,158 --> 00:19:21,368 Tut mir leid. Meine Ex hat wohl einen Anfall. 286 00:19:21,369 --> 00:19:23,036 Seit zwei Jahren macht er das. 287 00:19:23,037 --> 00:19:24,871 Das ist ein Anfall. Reden wir draußen. 288 00:19:24,872 --> 00:19:26,998 - Peinlich. - Nein. Er ist ein Soziopath. 289 00:19:26,999 --> 00:19:28,083 - Lucy. - Tut mir leid. 290 00:19:28,084 --> 00:19:29,793 Ich darf mich nicht einmischen. 291 00:19:29,794 --> 00:19:31,127 Ich kümmere mich darum. 292 00:19:31,128 --> 00:19:33,464 - Lucy, reden wir draußen. - Fass mich nicht an! 293 00:19:39,720 --> 00:19:40,971 Lucy. Lucy. 294 00:19:42,473 --> 00:19:46,060 Glückwunsch. Das war vielleicht das Dümmste, was du je getan hast. 295 00:20:16,882 --> 00:20:19,135 Hey, hier ist Bree. Hinterlass eine Nachricht. 296 00:20:19,844 --> 00:20:25,391 Hey, Bree, ruf mich bitte zurück. Du warst einfach weg. Ich mache mir Sorgen. 297 00:20:26,600 --> 00:20:29,311 Sag mir, ob es dir gut geht. Okay, tschüss. 298 00:20:38,195 --> 00:20:39,196 Ja? 299 00:20:40,406 --> 00:20:43,324 Mist. Tut mir leid. Ich suche Bree. 300 00:20:43,325 --> 00:20:45,453 Sie kam gestern nicht heim. Ist wohl bei Evan. 301 00:20:46,454 --> 00:20:47,746 Geht es dir gut? 302 00:20:47,747 --> 00:20:48,748 Das ist egal. 303 00:20:50,040 --> 00:20:54,169 Komm schon, Pippa. Du kannst mich nicht für immer hassen, okay? 304 00:20:54,170 --> 00:21:00,092 Das mit Chris tut mir so leid. Ich wollte etwas Gutes tun. 305 00:21:01,177 --> 00:21:03,303 Du sagtest, ich mache alles schlimmer, 306 00:21:03,304 --> 00:21:06,222 und du hast recht, aber das ist nie meine Absicht. 307 00:21:06,223 --> 00:21:07,641 Das musst du wissen. 308 00:21:08,976 --> 00:21:09,977 Das weiß ich. 309 00:21:14,106 --> 00:21:18,903 Tut mir leid, dass ich dich angeschrien habe. Ich bin ein Wrack. 310 00:21:22,698 --> 00:21:24,492 Hey, was ist los? 311 00:21:26,494 --> 00:21:27,495 Hey. 312 00:21:29,663 --> 00:21:32,249 - Pippa. - Ich habe etwas Schreckliches getan. 313 00:21:34,043 --> 00:21:35,336 Ich habe … 314 00:21:38,005 --> 00:21:41,090 Ich habe Wrigley betrogen, und er hat keine Ahnung. 315 00:21:41,091 --> 00:21:43,760 Er wollte mit mir Schluss machen, 316 00:21:43,761 --> 00:21:49,682 weil er merkte, dass ich nichts fühlte. Ich machte ihm ein schlechtes Gewissen, 317 00:21:49,683 --> 00:21:53,520 und währenddessen lüge ich ihn immer noch an. 318 00:21:53,521 --> 00:21:56,105 Nein, Babe, es ist schon okay. 319 00:21:56,106 --> 00:21:59,150 Nein, ich fühle mich so fies wie die Typen, die wir hassen. 320 00:21:59,151 --> 00:22:01,737 Was? Nein, bist du nicht. Bist du nicht. 321 00:22:02,822 --> 00:22:04,782 Bist du nicht. Komm her. 322 00:22:10,162 --> 00:22:11,163 Es ist okay. 323 00:22:13,123 --> 00:22:15,292 Aber es fühlt sich gut an, es laut zu sagen. 324 00:22:16,252 --> 00:22:17,253 Ja. 325 00:22:22,550 --> 00:22:24,801 Findest du mich wirklich nicht schrecklich? 326 00:22:24,802 --> 00:22:28,347 - Ich schwöre es. - Aber er ist quasi mein bester Freund. 327 00:22:29,473 --> 00:22:32,560 - Pippa, ich habe etwas Ähnliches gemacht. - Wann? 328 00:22:33,602 --> 00:22:35,813 Versprich, dass du mich nicht verurteilst. 329 00:22:36,397 --> 00:22:40,985 Natürlich. Oh mein Gott, sieh dir an, was ich gemacht habe. 330 00:22:45,197 --> 00:22:46,824 Als Evan fremdging, war es mit mir. 331 00:22:49,785 --> 00:22:51,245 Es war nach der Hawaii-Party. 332 00:22:52,037 --> 00:22:54,039 Und wir waren betrunken und … 333 00:22:56,083 --> 00:22:57,084 Ja. 334 00:22:58,043 --> 00:23:01,589 "Ja" wie … Ihr hattet Sex? 335 00:23:05,843 --> 00:23:08,596 Du machst Witze. Oder? 336 00:23:09,096 --> 00:23:10,680 Nein, ich war betrunken. 337 00:23:10,681 --> 00:23:13,766 Ich war betrunken und fühle mich schrecklich deswegen. 338 00:23:13,767 --> 00:23:15,227 Heilige Scheiße, Lucy. 339 00:23:17,688 --> 00:23:18,771 Was? 340 00:23:18,772 --> 00:23:20,857 - Warte … - Was? 341 00:23:20,858 --> 00:23:24,527 Ich habe es dir erzählt, weil du mir von Wrigley erzählt hast. 342 00:23:24,528 --> 00:23:25,612 Du bist nicht allein. 343 00:23:25,613 --> 00:23:28,323 Nein. Das ist nicht das Gleiche. Das ist anders. 344 00:23:28,324 --> 00:23:31,868 - Aber Wrigley ist dein bester Freund. - Ja, aber er ist ein Junge. 345 00:23:31,869 --> 00:23:34,454 Es ist anders. Wir tun Mädchen so etwas nicht an. 346 00:23:34,455 --> 00:23:37,081 - Wieso ist es anders? - Weiß nicht, es ist einfach so. 347 00:23:37,082 --> 00:23:39,417 Tut mir leid, ich hätte nichts sagen sollen. 348 00:23:39,418 --> 00:23:42,211 - Ich hätte nichts sagen sollen. Mist. - Ja, ohne Scheiß. 349 00:23:42,212 --> 00:23:43,296 Mist. 350 00:23:43,297 --> 00:23:48,343 - Scheiß auf Evan und auf euch beide. - Ich weiß, tut mir leid, okay? 351 00:23:48,344 --> 00:23:50,094 - Ich bin schrecklich. Weiß ich. - Ja! 352 00:23:50,095 --> 00:23:52,764 Weißt du was? Du bist nicht nur schrecklich. 353 00:23:52,765 --> 00:23:59,312 Du bist erbärmlich und schwach. All deine Entscheidungen sind so traurig. 354 00:23:59,313 --> 00:24:01,690 Wie schämst du dich nicht jeden Tag? 355 00:24:11,992 --> 00:24:13,494 Wirst du es Bree erzählen? 356 00:24:16,288 --> 00:24:19,875 Nein. Es würde sie zerstören. 357 00:24:24,630 --> 00:24:25,798 Ich weiß. 358 00:24:27,174 --> 00:24:29,468 Aber ich will nichts mehr mit dir zu tun haben. 359 00:24:30,260 --> 00:24:32,012 - Pippa. - Bitte. 360 00:24:33,681 --> 00:24:35,515 - Geh einfach. - Nein. 361 00:24:35,516 --> 00:24:38,184 - Bitte. Bitte geh einfach. - Nein. 362 00:24:38,185 --> 00:24:40,896 - Geh einfach, verdammt noch mal, Lucy. - Okay, okay. 363 00:24:51,115 --> 00:24:52,366 Hey, hier ist Bree. 364 00:24:57,413 --> 00:25:00,206 - Ich muss mit dir reden. - Hey, alles okay? 365 00:25:00,207 --> 00:25:02,625 - Nein. Es geht um letzten Abend. - Nein. 366 00:25:02,626 --> 00:25:05,795 Ich muss dazu etwas sagen. Ich fühle mich schlecht deswegen. 367 00:25:05,796 --> 00:25:08,215 Warte, Wrigley. Nein. Du musst das nicht tun, okay? 368 00:25:09,049 --> 00:25:12,720 Ich weiß, dass wir noch getrennt sind. Der Sex war ein Fehler. 369 00:25:14,096 --> 00:25:16,305 Alles, was du fühlst, ist berechtigt, 370 00:25:16,306 --> 00:25:21,478 und ich war so verdammt unehrlich. Ich muss dir jetzt die Wahrheit sagen. 371 00:25:23,063 --> 00:25:24,523 - Okay. - Okay. 372 00:25:31,697 --> 00:25:36,201 Ich … Ich glaube, ich bin lesbisch. 373 00:25:40,706 --> 00:25:44,626 - Du bist lesbisch? Das bedeutet … - Ich mag Mädchen. 374 00:25:47,796 --> 00:25:49,465 Fast ausschließlich Mädchen. 375 00:25:52,593 --> 00:25:53,677 Okay. 376 00:25:58,599 --> 00:26:01,934 - Tut mir leid. - Nein, warum tut es dir leid? 377 00:26:01,935 --> 00:26:02,936 Weil … 378 00:26:06,023 --> 00:26:07,024 Ich habe … 379 00:26:09,068 --> 00:26:11,278 Ich habe dich betrogen. 380 00:26:16,075 --> 00:26:17,451 In den letzten Wochen. 381 00:26:20,079 --> 00:26:26,668 Und es tut mir so leid. Ich will keine Lügnerin sein. 382 00:26:28,796 --> 00:26:29,797 Komm her. 383 00:26:33,967 --> 00:26:35,010 Du bist nicht … 384 00:26:35,511 --> 00:26:39,848 - Du bist nicht sauer? - Nein. Ich bin nicht sauer. Schon gut. 385 00:26:44,812 --> 00:26:49,108 - Ich habe dich also lesbisch gemacht. - Sei still. 386 00:26:53,529 --> 00:26:56,280 Ich verstehe es. Schon gut. 387 00:26:56,281 --> 00:27:00,119 Ich würde auch lieber Mädchen als mich vögeln. Also, ja. 388 00:27:01,870 --> 00:27:04,164 Tut mir leid, dass ich es nicht eher gesagt habe. 389 00:27:06,166 --> 00:27:07,209 Schon gut. 390 00:27:07,876 --> 00:27:09,753 Du hast mit einem Mädchen rumgemacht? 391 00:27:11,713 --> 00:27:12,714 Ja. 392 00:27:13,924 --> 00:27:14,925 Ich bin … 393 00:27:17,136 --> 00:27:20,055 Ich bin noch nicht bereit, darüber zu reden, aber ja. 394 00:27:21,014 --> 00:27:26,436 Okay, aber wenn du bereit bist, will ich alle Details wissen. 395 00:27:29,773 --> 00:27:32,234 - Ich liebe dich. - Ich liebe dich auch. 396 00:27:34,736 --> 00:27:35,863 Oh mein Gott. 397 00:27:38,073 --> 00:27:41,034 Ich bin so froh, dass ich nicht mehr lügen muss. 398 00:27:41,702 --> 00:27:43,661 Ich verstehe nicht, wie Leute wie Stephen 399 00:27:43,662 --> 00:27:45,581 das tun und sich nie schlecht fühlen. 400 00:27:48,834 --> 00:27:51,920 Stephen ist anders gepolt, also … 401 00:27:52,963 --> 00:27:56,550 Ja. Warum bist du noch mit ihm befreundet? 402 00:27:59,928 --> 00:28:03,390 Er ist echt schlimm, weiß du? 403 00:28:05,183 --> 00:28:06,768 Schlimmer, als du denkst. 404 00:28:09,438 --> 00:28:11,690 Redest du über etwas Bestimmtes oder … 405 00:28:14,610 --> 00:28:21,617 Du darfst es niemandem sagen. Er schickte Dianas Dad Nacktbilder von ihr. 406 00:28:22,826 --> 00:28:28,165 Sie ist total traumatisiert davon. Sie geht seinetwegen nicht nach Yale. 407 00:28:32,961 --> 00:28:34,922 - Bist du dir da sicher? - Ja. 408 00:28:36,632 --> 00:28:39,259 Ich weiß, ihr Typen entschuldigt euch alle gegenseitig … 409 00:28:40,802 --> 00:28:42,178 Ihr solltet es lassen. 410 00:28:42,179 --> 00:28:45,349 - Was? Ich entschuldige das nicht. - Du tust nichts. 411 00:28:49,937 --> 00:28:51,605 Niemand tut etwas. 412 00:29:12,668 --> 00:29:15,920 Okay, Leute, wenn ihr die Lektüre von gestern Abend 413 00:29:15,921 --> 00:29:17,923 auf Seite 164 aufschlagen könntet. 414 00:29:26,473 --> 00:29:30,477 Ich habe gelogen, dass ich letztes Semester vergewaltigt wurde. 415 00:29:33,563 --> 00:29:37,317 In der letzten Sitzung sprachen wir über Jane Austen. 416 00:29:38,235 --> 00:29:41,029 Schaut euch den zweiten Absatz auf der Seite an. 417 00:29:41,947 --> 00:29:44,658 Das wäre ausgezeichnet für eine Gruppendiskussion heute. 418 00:29:54,584 --> 00:29:57,671 Ich muss mich bei allen entschuldigen. 419 00:29:58,672 --> 00:30:02,217 Ich habe gelogen, dass ich letztes Semester vergewaltigt wurde. 420 00:30:04,136 --> 00:30:06,930 - Mach das aus! - Was zum Teufel? Bist du verrückt? 421 00:30:17,357 --> 00:30:18,358 Stephen! 422 00:30:20,569 --> 00:30:23,738 Verdammtes Arschloch! Ich hasse dich, verdammt! 423 00:30:23,739 --> 00:30:26,574 - Ich hasse dich, verdammt! - Wow! Du bist verrückt! 424 00:30:26,575 --> 00:30:29,368 - Hey! Beruhige dich! Entspann dich! - Das Video ist überall. 425 00:30:29,369 --> 00:30:32,663 - Ich weiß. Ich habe es gesehen. - Was meinst du damit? Du warst das! 426 00:30:32,664 --> 00:30:38,420 Lucy, du warst das. Ich habe dir das Video zurückgegeben. 427 00:30:39,713 --> 00:30:42,548 Alles war gut. Du hast es wohl selbst veröffentlicht. 428 00:30:42,549 --> 00:30:44,133 Das Ganze ist irgendwie lustig. 429 00:30:44,134 --> 00:30:47,303 Ich habe es nicht veröffentlicht. Du musst eine Kopie gemacht haben. 430 00:30:47,304 --> 00:30:49,847 - Ich habe keine Kopie. - Ich war das nicht. 431 00:30:49,848 --> 00:30:51,683 Bist du sicher? 432 00:30:53,518 --> 00:30:54,936 Lucy, du wirst verrückt. 433 00:30:55,771 --> 00:30:58,272 Nein, du machst mich verrückt. 434 00:30:58,273 --> 00:31:00,441 Du willst mir dieses Gefühl geben. 435 00:31:00,442 --> 00:31:04,196 - Warum sollte ich es veröffentlichen? - Ich weiß es nicht. 436 00:31:06,156 --> 00:31:09,743 Ich weiß es nicht. Vielleicht wurde dir klar, dass du es verdienst. 437 00:31:11,161 --> 00:31:13,496 Du fühltest dich schuldig wegen dem Mitleid. 438 00:31:13,497 --> 00:31:16,750 Ich sollte dich bestrafen, doch dann hast du es selbst getan oder so. 439 00:31:19,336 --> 00:31:20,337 Wenn ich du wäre, 440 00:31:22,214 --> 00:31:25,050 würde ich mich zurückziehen. Das geht schnell rum. 441 00:31:26,468 --> 00:31:27,719 Die Leute sind enttäuscht. 442 00:31:34,684 --> 00:31:36,019 Ich muss gehen. 443 00:31:55,330 --> 00:31:56,705 - Hallo. - Hey. Hey. 444 00:31:56,706 --> 00:31:58,958 - Kann ich reinkommen? - Kein guter Zeitpunkt. 445 00:31:58,959 --> 00:32:03,671 Bitte. Bitte, okay? Ich will nicht mit dir abhängen oder so. 446 00:32:03,672 --> 00:32:06,423 Ich weiß nur nicht, wohin ich sonst gehen soll. 447 00:32:06,424 --> 00:32:07,508 Alles bricht ein. 448 00:32:07,509 --> 00:32:10,178 Tut mir leid. Nein. 449 00:32:12,180 --> 00:32:15,599 - Du hast das Video gesehen, oder? - Alle haben es gesehen. 450 00:32:15,600 --> 00:32:17,643 Verdammt noch mal. 451 00:32:17,644 --> 00:32:19,395 - Ich kann es erklären. - Schon gut. 452 00:32:19,396 --> 00:32:21,480 - Will ich nicht. - Du verstehst nicht. 453 00:32:21,481 --> 00:32:25,360 Du verstehst nicht, okay? Dieser Chris hat jemanden belästigt. 454 00:32:25,902 --> 00:32:27,237 Aber nicht dich. 455 00:32:30,866 --> 00:32:31,867 Nein. 456 00:32:38,123 --> 00:32:44,045 Ich hatte ein schlechtes Gewissen, als ich dachte, jemand hätte dir wehgetan. 457 00:32:45,297 --> 00:32:47,590 Ich dachte, ich hätte es schlimmer gemacht. 458 00:32:47,591 --> 00:32:49,341 Aber es hatte nichts mit dir zu tun. 459 00:32:49,342 --> 00:32:50,343 Okay. 460 00:32:50,844 --> 00:32:53,054 - Alex, es tut mir leid. Bitte. - Okay. 461 00:32:53,597 --> 00:32:54,680 Bitte. 462 00:32:54,681 --> 00:33:01,187 Alex, es tut mir leid. Ich bin hier, weil ich sonst nirgendwohin kann. 463 00:33:01,188 --> 00:33:05,108 Und du hast mir immer gesagt, dass du nicht urteilst. 464 00:33:05,734 --> 00:33:06,735 Ja. 465 00:33:09,404 --> 00:33:11,489 Ich schätze, das verurteile ich. 466 00:33:16,119 --> 00:33:17,787 Wow, du verstehst es nicht. 467 00:33:19,581 --> 00:33:21,957 Du verstehst es nicht, oder, Lucy? 468 00:33:21,958 --> 00:33:26,338 Das ist das Einzige, wirklich das Einzige, worüber man nicht lügt. 469 00:33:28,173 --> 00:33:29,925 Lüg gerne über alles andere. 470 00:33:32,260 --> 00:33:33,261 Aber nicht darüber. 471 00:33:40,143 --> 00:33:41,770 Tut mir leid, Alex. 472 00:33:47,692 --> 00:33:48,860 Es tut mir leid. 473 00:33:51,947 --> 00:33:52,948 Es ist schon gut. 474 00:33:56,451 --> 00:33:57,452 Es ist schon gut. 475 00:34:00,789 --> 00:34:03,250 Wie du sagtest, es hat nichts mit mir zu tun. 476 00:34:06,461 --> 00:34:07,462 Okay. 477 00:34:10,548 --> 00:34:11,675 Ich lasse dich in Ruhe. 478 00:34:36,449 --> 00:34:39,077 - Hast du ihr gesagt, dass ich hier bin? - Nein. 479 00:34:39,661 --> 00:34:40,662 Danke. 480 00:34:42,414 --> 00:34:46,459 Es tut mir leid, dass ihr das passiert, aber ich kann sie noch nicht sehen. 481 00:34:48,837 --> 00:34:52,298 Das hat sie sich selbst eingebrockt. Okay? 482 00:34:52,299 --> 00:34:54,843 Ich weiß nicht mal mehr, wer sie ist. 483 00:34:57,387 --> 00:35:00,807 Erst erfahre ich von ihr und Evan, und jetzt diese Vergewaltigungslüge. 484 00:35:03,685 --> 00:35:06,229 Ich frage mich, was zum Teufel los ist? 485 00:35:06,813 --> 00:35:10,191 Ja, Menschen sind manchmal zu überraschend, weißt du. 486 00:35:12,569 --> 00:35:13,695 Hier. 487 00:35:18,116 --> 00:35:21,244 Ich kann niemandem wirklich trauen, oder? 488 00:35:23,788 --> 00:35:24,789 Nein. 489 00:35:27,751 --> 00:35:30,545 Du musst nur herausfinden, wem du am wenigsten misstraust. 490 00:35:31,046 --> 00:35:32,047 Toll. 491 00:35:33,548 --> 00:35:34,758 Und dann? 492 00:35:38,887 --> 00:35:39,888 Und dann … 493 00:35:41,890 --> 00:35:44,267 … gibst du demjenigen 70 bis 80 %. 494 00:35:47,145 --> 00:35:50,398 Ja. Ich habe diesen Leuten definitiv viel mehr als das gegeben. 495 00:35:53,109 --> 00:35:54,110 Ich weiß. 496 00:36:18,510 --> 00:36:21,096 An Bree: Bitte ruf mich an 497 00:36:23,598 --> 00:36:27,352 Ich log letztes Semester darüber, dass ich vergewaltigt wurde. 498 00:36:32,857 --> 00:36:35,402 - Hey. - Hey. Ich wollte gerade gehen. 499 00:36:35,902 --> 00:36:36,903 Okay. 500 00:36:51,668 --> 00:36:55,254 Du hast das Video von Lucy gesehen, nehme ich an. 501 00:36:55,255 --> 00:36:56,631 Oh ja. Wie könnte ich nicht? 502 00:36:57,340 --> 00:36:58,882 Es ist überall. 503 00:36:58,883 --> 00:37:00,676 Das ruiniert ihr Leben, oder? 504 00:37:00,677 --> 00:37:04,180 Jemand sollte besser nach ihr sehen. 505 00:37:04,764 --> 00:37:09,144 Wenn jemand es verdient, dass sein Leben ruiniert wird, dann Lucy. 506 00:37:13,314 --> 00:37:15,357 Sie wollte mich aus Yale werfen lassen. 507 00:37:15,358 --> 00:37:17,317 Sie machte eine große Szene. 508 00:37:17,318 --> 00:37:20,779 - Sie erfand viel krassen Mist über mich. - Was für Mist? 509 00:37:20,780 --> 00:37:25,701 Blöden Mist. Sie sagte, ich hätte sie terrorisiert. 510 00:37:25,702 --> 00:37:29,663 Nun, sie schien am Valentinstag Angst vor dir zu haben. 511 00:37:29,664 --> 00:37:30,665 Okay. 512 00:37:34,461 --> 00:37:38,882 Hab ruhig Mitleid mit Lucy. Ich hoffe, für sie geht alles kaputt. 513 00:37:49,809 --> 00:37:50,810 Okay. 514 00:37:58,568 --> 00:37:59,569 Bis später. 515 00:38:48,284 --> 00:38:50,118 Verlogene Schlampe Aufmerksamkeitssüchtig 516 00:38:50,119 --> 00:38:52,664 {\an8}Jemand sollte dich vergewaltigen Du bist erbärmlich 517 00:39:01,422 --> 00:39:03,549 - Hey. - Hallo. 518 00:39:03,550 --> 00:39:05,634 Wo warst du? Ich habe dich angerufen. 519 00:39:05,635 --> 00:39:08,720 Ja, tut mir leid. Ich musste mich um ein paar Dinge kümmern. 520 00:39:08,721 --> 00:39:10,181 Hast du das Video gesehen? 521 00:39:11,474 --> 00:39:13,685 Ja. Ich habe es gesehen. 522 00:39:15,562 --> 00:39:16,563 Nun, 523 00:39:17,188 --> 00:39:19,731 Lucy ist wie vom Erdboden verschluckt. 524 00:39:19,732 --> 00:39:22,735 Sie hat sich diese Situation selbst eingebrockt, Pippa. 525 00:39:23,695 --> 00:39:28,157 Ich fühle mich schlecht, aber sie hat uns angelogen. 526 00:39:32,745 --> 00:39:34,956 Lucy hat wegen mir über Chris gelogen. 527 00:39:36,583 --> 00:39:37,792 Ich war … 528 00:39:39,127 --> 00:39:41,838 Ich war diejenige, die er belästigt hat. 529 00:39:46,968 --> 00:39:48,468 Ja, es war letztes Semester. 530 00:39:48,469 --> 00:39:53,683 Und dann passierte dasselbe mit Caitie, und alle nannten sie eine Lügnerin. 531 00:39:55,518 --> 00:39:57,979 Ich hatte zu viel Angst, um es zu melden. 532 00:39:59,105 --> 00:40:00,106 Also … 533 00:40:02,150 --> 00:40:05,069 Lucy log und sagte, es sei ihr passiert. Es war dumm. 534 00:40:05,987 --> 00:40:07,655 Oh mein Gott, Pippa. 535 00:40:08,907 --> 00:40:10,283 Das ist … 536 00:40:12,160 --> 00:40:13,869 Sorry, dass ich es verschwieg. 537 00:40:13,870 --> 00:40:17,664 Ich war einfach nur beschämt. 538 00:40:17,665 --> 00:40:18,666 Nein. 539 00:40:20,126 --> 00:40:21,127 Tut mir leid. 540 00:40:22,921 --> 00:40:24,547 Es tut mir so leid. 541 00:40:29,636 --> 00:40:32,262 Deshalb hat sie darüber gelogen? 542 00:40:32,263 --> 00:40:35,266 Ja, auf ihre eigene idiotische Art. 543 00:40:36,142 --> 00:40:37,143 Verdammt. 544 00:40:37,644 --> 00:40:38,977 Ich weiß nicht, 545 00:40:38,978 --> 00:40:42,731 wie eine Person im Alleingang so viel Chaos anrichten kann. 546 00:40:42,732 --> 00:40:45,025 Wir müssen sehen, ob bei ihr alles okay ist. 547 00:40:45,026 --> 00:40:49,196 Weiß nicht, wo sie ist. Sie ist nicht in ihrem Zimmer. Die Tür ist abgeschlossen. 548 00:40:49,197 --> 00:40:51,406 Das heißt nicht, dass sie nicht da ist. 549 00:40:51,407 --> 00:40:52,992 Ich hole die Wohnheimbetreuerin. 550 00:40:58,289 --> 00:40:59,665 Hey, Lucy? 551 00:40:59,666 --> 00:41:02,335 Wenn du da drin bist, musst du etwas sagen. 552 00:41:03,878 --> 00:41:06,464 Okay, Lucy, ich muss jetzt die Tür aufschließen. 553 00:41:11,386 --> 00:41:13,096 Hey, Lucy. 554 00:41:17,016 --> 00:41:18,850 Okay, Lucy, 555 00:41:18,851 --> 00:41:20,852 du musst dich waschen 556 00:41:20,853 --> 00:41:23,480 und dann mit mir ins Büro der Dekanin kommen, okay? 557 00:41:23,481 --> 00:41:24,482 Okay. 558 00:41:29,696 --> 00:41:34,074 Das Video verbreitete sich sehr schnell. Ich wurde mit Anrufen überflutet. 559 00:41:34,075 --> 00:41:36,285 Chris' Eltern sind natürlich aufgebracht. 560 00:41:37,120 --> 00:41:40,080 Lügen über sexuelle Nötigung ist sehr ernst. 561 00:41:40,081 --> 00:41:45,377 Du hast Chris' Ruf und dem Ruf von Baird geschadet. 562 00:41:45,378 --> 00:41:48,964 Das, zusammen mit deinem Verhalten in den letzten Tagen, 563 00:41:48,965 --> 00:41:50,882 das von Schülern beobachtet wurde, 564 00:41:50,883 --> 00:41:52,385 ist sehr alarmierend. 565 00:41:55,471 --> 00:41:59,266 Baird-Studenten müssen sich in einer geschützten Umgebung befinden. 566 00:41:59,267 --> 00:42:02,437 Das ist Teil des Ethos unserer Institution. 567 00:42:04,147 --> 00:42:07,065 Für das Wohlergehen der restlichen Studierenden 568 00:42:07,066 --> 00:42:09,901 müssen wir dich bitten, zu gehen. 569 00:42:09,902 --> 00:42:12,113 Und dein Studium hier abzubrechen. 570 00:42:13,531 --> 00:42:16,701 Deine Mutter wurde benachrichtigt. Sie wird dich abholen. 571 00:42:17,952 --> 00:42:18,953 Okay. 572 00:42:20,163 --> 00:42:21,164 Danke. 573 00:42:24,042 --> 00:42:26,711 Lucy, verstehst du, was ich dir sage? 574 00:42:27,670 --> 00:42:28,671 Ja. 575 00:42:29,297 --> 00:42:34,302 Ja, ich glaube, ich möchte für eine Weile nach Hause. 576 00:42:35,678 --> 00:42:38,847 Und nächstes Semester bin ich weg. 577 00:42:38,848 --> 00:42:42,018 Ich gehe ins Ausland für das Schreibprogramm, also … 578 00:42:43,728 --> 00:42:45,646 Lucy, das ist ein Baird-Programm. 579 00:42:47,523 --> 00:42:51,736 Du gehst nicht ins Ausland, weil du hier nicht mehr studieren wirst. 580 00:43:02,705 --> 00:43:03,706 Okay. 581 00:43:11,297 --> 00:43:14,257 Du kannst jetzt in dein Zimmer gehen und deine Sachen packen. 582 00:43:14,258 --> 00:43:15,426 Die Betreuerin hilft dir. 583 00:43:20,807 --> 00:43:22,225 Okay. Danke. 584 00:43:30,191 --> 00:43:31,525 - Hey. - Hey. 585 00:43:31,526 --> 00:43:32,609 Hey. 586 00:43:32,610 --> 00:43:33,986 Geht es dir gut? 587 00:43:36,197 --> 00:43:37,447 Ich bin exmatrikuliert. 588 00:43:37,448 --> 00:43:40,117 Sie können dich dafür rauswerfen? Das ist nicht fair. 589 00:43:40,118 --> 00:43:41,993 - Schon gut. - Tut mir leid, Mädels. 590 00:43:41,994 --> 00:43:44,914 Sie muss ihr Zimmer räumen. Ihre Mutter wird bald hier sein. 591 00:43:52,922 --> 00:43:54,090 Ich liebe dich. 592 00:43:56,134 --> 00:44:01,722 Das ist alles echt scheiße, aber ich liebe dich, und es tut mir leid. 593 00:44:05,101 --> 00:44:08,104 - Ich hasse das. - Okay, Lucy, gehen wir. 594 00:44:11,858 --> 00:44:14,235 Das ist zu viel. Sie verdient das nicht. 595 00:44:15,778 --> 00:44:18,321 Sie wird wieder. Ja. 596 00:44:18,322 --> 00:44:19,991 Ja. Ja. 597 00:44:27,790 --> 00:44:28,958 Hey. 598 00:44:30,209 --> 00:44:32,127 Danke fürs Zurückschreiben. 599 00:44:32,128 --> 00:44:34,672 - Alles okay? - Lass uns reden. 600 00:44:35,256 --> 00:44:37,550 Ich gehe spazieren. Ich brauche frische Luft. 601 00:44:41,679 --> 00:44:42,847 Mach die Tür zu. 602 00:44:49,645 --> 00:44:51,396 Ich weiß nicht, was los ist. 603 00:44:51,397 --> 00:44:56,067 Du kamst vorbei, alles war gut, und dann warst du einen Tag lang weg. 604 00:44:56,068 --> 00:44:57,278 Ja. 605 00:45:00,281 --> 00:45:02,532 Ich werde dir eine Frage stellen, 606 00:45:02,533 --> 00:45:06,494 und wenn du mir die Wahrheit sagst, können wir das hinter uns lassen, okay? 607 00:45:06,495 --> 00:45:08,455 Wir können nach vorne blicken. 608 00:45:08,456 --> 00:45:12,376 Aber wenn du mich anlügst, rede ich nie wieder mit dir. 609 00:45:15,630 --> 00:45:18,049 Hattest du letztes Jahr Sex mit Lucy? 610 00:45:24,639 --> 00:45:25,640 Ja. 611 00:45:32,897 --> 00:45:35,649 Als ich bei dir war, sah ich ein Foto auf Facebook von dir 612 00:45:35,650 --> 00:45:37,235 und Lucy nach der Hawaii-Party. 613 00:45:39,820 --> 00:45:42,572 Dann sah ich mir deine Nachrichten an. 614 00:45:42,573 --> 00:45:46,744 - Es tut mir so leid, Bree. - Ich weiß. 615 00:45:50,665 --> 00:45:53,709 Lucy wurde gerade von der Uni geworfen. 616 00:45:55,378 --> 00:45:57,337 Wegen dieses Videos. 617 00:45:57,338 --> 00:45:58,589 Ist das dein Ernst? 618 00:45:59,882 --> 00:46:01,050 Ja. 619 00:46:02,301 --> 00:46:04,720 Und so wütend ich auch auf sie bin, 620 00:46:05,846 --> 00:46:07,682 sie hält nicht noch mehr aus. 621 00:46:08,516 --> 00:46:10,476 Sie wurde genug bestraft. 622 00:46:12,561 --> 00:46:18,108 Du und ich, wir erzählen niemandem davon. 623 00:46:18,109 --> 00:46:20,945 Niemandem. Nicht mal Lucy. 624 00:46:22,196 --> 00:46:23,197 Okay? 625 00:46:25,950 --> 00:46:26,951 Okay. 626 00:46:29,620 --> 00:46:31,747 Und was ist dann mit uns? 627 00:46:33,582 --> 00:46:35,418 Willst du noch mit mir zusammen sein? 628 00:46:37,878 --> 00:46:38,879 Ja. 629 00:46:40,506 --> 00:46:41,590 Das will ich. 630 00:46:45,469 --> 00:46:47,305 Warum vergibst du mir? 631 00:46:48,097 --> 00:46:49,557 Weil du mich liebst. 632 00:46:57,773 --> 00:46:59,190 Ja, hallo? 633 00:46:59,191 --> 00:47:02,152 - Kann ich Stephen DeMarco sprechen? - Hier ist Stephen. 634 00:47:02,153 --> 00:47:05,238 Hallo. Ich bin Karah von der Yale-Zulassungsstelle. 635 00:47:05,239 --> 00:47:06,323 Hey. 636 00:47:06,324 --> 00:47:08,241 Leider rufe ich an, um dir mitzuteilen, 637 00:47:08,242 --> 00:47:11,329 dass deine Zulassung an der Yale-Uni widerrufen wurde. 638 00:47:13,331 --> 00:47:14,956 Ist das ein Witz? Wer ist da? 639 00:47:14,957 --> 00:47:18,877 Es gibt Informationen über Verhalten, das gegen unseren Verhaltenskodex verstößt, 640 00:47:18,878 --> 00:47:21,212 und nach einiger Untersuchung in diesem Fall 641 00:47:21,213 --> 00:47:24,174 können wir dir keinen Platz mehr an der Uni anbieten. 642 00:47:24,175 --> 00:47:26,885 Das ergibt keinen Sinn. Ich bin schon angenommen. 643 00:47:26,886 --> 00:47:29,721 Wir behalten uns vor, die Annahme rückgängig zu machen, 644 00:47:29,722 --> 00:47:32,307 wenn Verhalten gegen unseren Kodex verstößt. 645 00:47:32,308 --> 00:47:33,601 Euer Verhaltenskodex … 646 00:47:34,560 --> 00:47:36,519 Was soll ich getan haben? 647 00:47:36,520 --> 00:47:38,980 Wir wurden über schwere Online-Belästigung 648 00:47:38,981 --> 00:47:41,608 von Studenten an deiner Universität informiert, 649 00:47:41,609 --> 00:47:44,779 einschließlich der Verbreitung von pornografischem Material. 650 00:47:46,947 --> 00:47:48,824 Okay, das ist ein Fehler. 651 00:47:50,117 --> 00:47:54,662 Wer hat das bitte gemeldet? 652 00:47:54,663 --> 00:47:56,831 Das kann ich nicht sagen. 653 00:47:56,832 --> 00:48:00,044 Nein … Wer zum Teufel hat das gemeldet? 654 00:48:00,878 --> 00:48:01,879 Hey. 655 00:48:02,922 --> 00:48:04,590 Wer hat das gemeldet? 656 00:48:16,852 --> 00:48:18,061 Hey. 657 00:48:18,062 --> 00:48:19,313 Hey, Alter. 658 00:48:21,273 --> 00:48:23,067 Suchst du Pippa? 659 00:48:25,111 --> 00:48:26,112 Ja. 660 00:48:26,695 --> 00:48:27,988 Sie ist kurz rausgegangen. 661 00:48:30,616 --> 00:48:31,867 Wir haben uns getrennt. 662 00:48:32,410 --> 00:48:34,161 Das hat mich überrascht. 663 00:48:36,247 --> 00:48:38,874 Gestern schien noch alles gut zu sein, als sie kam. 664 00:48:47,007 --> 00:48:49,343 Aber ich sage ihr, dass du da warst. 665 00:48:56,434 --> 00:48:58,060 - Ich liebe dich. - Ich dich auch. 666 00:49:12,783 --> 00:49:13,784 Willst du was trinken? 667 00:49:15,202 --> 00:49:16,662 Heute hat mich gebrochen. 668 00:49:48,819 --> 00:49:50,320 KOMPOSITIONSBUCH 669 00:49:50,321 --> 00:49:51,780 SD-Karte 670 00:50:03,125 --> 00:50:04,376 Verdammt. 671 00:50:28,234 --> 00:50:29,652 Lucy. 672 00:50:34,365 --> 00:50:36,075 Ich habe gehört, was passiert ist. 673 00:50:37,701 --> 00:50:38,953 Es tut mir so leid. 674 00:50:41,038 --> 00:50:43,666 Ja. Ja, ich gehe nach Hause. 675 00:50:46,126 --> 00:50:47,752 Ich weiß. 676 00:50:47,753 --> 00:50:51,256 Meine Mom wird bald hier sein. 677 00:50:51,257 --> 00:50:53,759 Ich weiß nicht mal, wie ich das alles packen soll. 678 00:50:55,427 --> 00:50:56,637 Lass mich dir helfen. 679 00:51:04,770 --> 00:51:06,355 Alle hassen mich. 680 00:51:11,318 --> 00:51:12,486 Hör mir zu. 681 00:51:15,030 --> 00:51:16,448 Du wirst dich davon erholen. 682 00:51:18,200 --> 00:51:21,996 Ich weiß, im Moment wirkt es wie das Ende der Welt, aber es wird besser werden. 683 00:51:23,706 --> 00:51:29,460 Es wird eine Weile schlimm sein, aber irgendwann wird es besser. 684 00:51:29,461 --> 00:51:31,963 Und das wird nur etwas sein, das einmal passiert ist. 685 00:51:31,964 --> 00:51:33,757 Etwas, an das du nicht gerne denkst. 686 00:53:49,852 --> 00:53:51,520 Sagt "Cheese." 687 00:53:53,939 --> 00:53:55,356 Hast du eine Yale-Handyhülle? 688 00:53:55,357 --> 00:53:58,277 Sie hat so viele Yale-Memorabilien. Es ist peinlich. 689 00:53:58,986 --> 00:54:00,487 Es ist mir nicht peinlich. 690 00:54:02,489 --> 00:54:04,366 - Sagt "Cheese." - Cheese. 691 00:54:05,534 --> 00:54:07,702 - Okay, ich muss aufhören. - Okay. 692 00:54:07,703 --> 00:54:10,329 Ich muss aufhören. Meine Füße sind offiziell taub. 693 00:54:10,330 --> 00:54:11,457 Okay. 694 00:54:13,083 --> 00:54:15,252 Ich liebe dich so sehr. 695 00:54:16,336 --> 00:54:17,920 Das weißt du, oder? 696 00:54:17,921 --> 00:54:20,715 - Ja. Ja, das weiß ich. - Ich liebe dich. 697 00:54:20,716 --> 00:54:25,511 Ich hoffe, es war nicht zu stressig, meine Brautjungfer zu sein. 698 00:54:25,512 --> 00:54:26,513 Nein. 699 00:54:27,514 --> 00:54:32,935 Nein, ehrlich, dieses Wochenende war auf seltsame Weise notwendig für mich. 700 00:54:32,936 --> 00:54:36,147 Es fühlt sich an, als hätte ich mit vielen Dingen abgeschlossen. 701 00:54:36,148 --> 00:54:38,025 - Gut. - Ja. 702 00:54:40,569 --> 00:54:42,945 Können wir bitte gehen? Ich bin müde. 703 00:54:42,946 --> 00:54:44,363 Nein, ich bin nicht bereit. 704 00:54:44,364 --> 00:54:47,618 - Wie? Es ist drei Uhr morgens. - Okay, geh du. 705 00:54:50,245 --> 00:54:52,538 Damit du mit deiner Ex-Freundin flirten kannst? 706 00:54:52,539 --> 00:54:56,250 Ich muss nicht mit ihr flirten. Ich habe sie heute Morgen gevögelt. 707 00:54:56,251 --> 00:54:59,504 Wir sind nur zusammengekommen, um Lucy zu ärgern. 708 00:54:59,505 --> 00:55:01,088 Keine solide Grundlage. 709 00:55:01,089 --> 00:55:04,926 Also, ja, ich finde, du solltest gehen. Ich denke, wir sollten uns trennen. 710 00:55:04,927 --> 00:55:08,222 Du bist so ein verdammtes Arschloch. 711 00:55:09,097 --> 00:55:10,098 Verdammt. 712 00:55:12,476 --> 00:55:13,602 Arschloch. 713 00:55:17,564 --> 00:55:21,109 Ich bin so froh, dass das nicht dein Leben ist. 714 00:55:23,529 --> 00:55:24,530 Ja. 715 00:55:26,698 --> 00:55:28,950 Okay, ich suche meinen Mann. 716 00:55:28,951 --> 00:55:29,952 Okay. 717 00:55:54,434 --> 00:55:55,686 Hallo, Bree. 718 00:55:56,645 --> 00:55:59,480 - Oh, Gott. - Nein, nein, nein. Alles gut. 719 00:55:59,481 --> 00:56:03,652 Ich musste dir nur sagen, du bist unglaublich. 720 00:56:04,403 --> 00:56:06,404 Ich habe dich total unterschätzt. 721 00:56:06,405 --> 00:56:09,115 Wovon redest du? 722 00:56:09,116 --> 00:56:10,367 Wie lange weißt du es? 723 00:56:12,995 --> 00:56:14,371 Das mit Lucy und Evan. 724 00:56:16,707 --> 00:56:20,167 Ich habe mir den ganzen Tag den Kopf darüber zerbrochen, 725 00:56:20,168 --> 00:56:22,837 warum du nicht mehr auf meine Nachricht reagiert hast. 726 00:56:22,838 --> 00:56:25,632 Das ist nur, weil du es schon wusstest. 727 00:56:26,842 --> 00:56:29,427 Was hast du überhaupt vor, Stephen? 728 00:56:29,428 --> 00:56:30,721 Nichts. 729 00:56:33,473 --> 00:56:37,436 Wrigley sieht heute echt traurig aus, oder? 730 00:56:39,688 --> 00:56:40,981 Geh nach Hause, Stephen. 731 00:56:41,773 --> 00:56:45,484 Es hat nicht funktioniert. Du wolltest den Tag ruinieren, aber du hast versagt. 732 00:56:45,485 --> 00:56:48,280 Du wolltest Aufmerksamkeit, aber die bekommst du nicht. 733 00:56:50,032 --> 00:56:54,118 Manchmal denke ich an alles, was im College passiert ist. 734 00:56:54,119 --> 00:56:57,872 Alles, was du getan hast, um Lucys Leben im zweiten Jahr zu ruinieren. 735 00:56:57,873 --> 00:56:59,875 Mein Gott, dass sie rausflog. 736 00:57:00,459 --> 00:57:02,209 Das einzig Gute, 737 00:57:02,210 --> 00:57:04,962 das einzig Positive ist, dass sie dir entkommen ist. 738 00:57:04,963 --> 00:57:08,884 Und dass sie dich nie wieder anfassen wird. 739 00:57:10,719 --> 00:57:12,512 Oh mein Gott. 740 00:57:15,766 --> 00:57:18,060 Du hast das Video veröffentlicht, oder? 741 00:57:24,983 --> 00:57:29,487 - Ich weiß nicht, wovon du redest. - Weil ich es nicht veröffentlicht habe. 742 00:57:29,488 --> 00:57:32,823 Und ich habe nie verstanden, wer sie sonst so sehr hassen könnte. 743 00:57:32,824 --> 00:57:35,785 Aber wenn du das mit ihr und Evan erfahren hast … 744 00:57:35,786 --> 00:57:39,665 Du musst mich jetzt alleinlassen. Buchstäblich sofort. Geh weg. 745 00:57:40,374 --> 00:57:41,917 Akzeptiere, dass du verloren hast. 746 00:57:44,961 --> 00:57:46,462 Okay, Leute, 747 00:57:46,463 --> 00:57:51,133 das ist der letzte Song des Abends, und dann müssen wir das hier beenden. 748 00:57:51,134 --> 00:57:52,135 Entschuldigung. 749 00:57:53,095 --> 00:57:56,514 Bevor wir hier aufhören, darf ich noch eine Sache sagen? 750 00:57:56,515 --> 00:57:58,974 Danke. Danke. 751 00:57:58,975 --> 00:58:00,851 Hi, Leute. 752 00:58:00,852 --> 00:58:03,438 Bevor wir Schluss machen, möchte ich noch etwas sagen. 753 00:58:04,022 --> 00:58:06,650 Erstens … Evan, 754 00:58:07,984 --> 00:58:09,069 ich hasse dich. 755 00:58:10,320 --> 00:58:12,113 Ich kann dich nicht ausstehen. 756 00:58:12,114 --> 00:58:14,573 Kein Scherz. Ich habe dich seit Jahren satt. 757 00:58:14,574 --> 00:58:16,742 Ich habe auf den richtigen Moment gewartet. 758 00:58:16,743 --> 00:58:19,620 Die Hochzeit war überraschend, wenn man bedenkt, 759 00:58:19,621 --> 00:58:22,331 dass du Lucy im College gevögelt und Bree angelogen hast. 760 00:58:22,332 --> 00:58:24,458 Das war nicht sehr nett von euch beiden. 761 00:58:24,459 --> 00:58:25,836 Schon gut. 762 00:58:26,753 --> 00:58:27,837 Aber Bree … 763 00:58:27,838 --> 00:58:31,966 Bree, dieser kleine Engel in Weiß hier, hat mich tatsächlich überrascht, 764 00:58:31,967 --> 00:58:35,511 weil sie es seit Jahren wusste und es nur für sich behalten hat. 765 00:58:35,512 --> 00:58:37,930 Das ist gruselig. Gruseliges Verhalten, oder? 766 00:58:37,931 --> 00:58:40,599 Aber egal. Ich verstehe weibliche Freundschaften nicht. 767 00:58:40,600 --> 00:58:42,977 Apropos Lucy, ich habe sie heute Morgen gevögelt. 768 00:58:42,978 --> 00:58:46,188 Obwohl sie sicher betont, wie sehr sie über mich hinweg ist. 769 00:58:46,189 --> 00:58:49,483 Darüber habt ihr in der Brautjungfern-Suite doch geredet? 770 00:58:49,484 --> 00:58:53,654 Ergibt Sinn. Sie denkt seit dem College, ich hätte das Video veröffentlicht, 771 00:58:53,655 --> 00:58:54,864 weswegen sie rausflog. 772 00:58:54,865 --> 00:58:58,577 Man muss dabei gewesen sein. Wenn ja, versteht man es. 773 00:59:01,913 --> 00:59:03,123 Aber ich war das nicht. 774 00:59:04,374 --> 00:59:05,751 Es war ganz bestimmt Bree. 775 00:59:12,466 --> 00:59:13,508 Lucy, 776 00:59:15,218 --> 00:59:17,262 nicht ich habe dein Leben ruiniert. 777 00:59:18,138 --> 00:59:19,347 Das war sie allein. 778 00:59:23,477 --> 00:59:25,144 Bree und Wrigley vögeln. 779 00:59:25,145 --> 00:59:29,315 Auf die Liebe, auf die Freundschaften. Und falls etwas unklar war, 780 00:59:29,316 --> 00:59:30,691 nur um es zusammenzufassen, 781 00:59:30,692 --> 00:59:33,652 Lucy und Evan haben im College gevögelt. Wir heute Morgen. 782 00:59:33,653 --> 00:59:36,448 Bree und Wrigley vögeln seit Monaten miteinander. 783 00:59:43,205 --> 00:59:44,706 Nein, nein. 784 00:59:45,707 --> 00:59:46,791 Hier, bitte. 785 00:59:46,792 --> 00:59:49,043 - Fieser Dreckskerl. - Bree, wovon redet er? 786 00:59:49,044 --> 00:59:50,961 - Du Soziopath. - Bree, was zum Teufel … 787 00:59:50,962 --> 00:59:52,379 - Ich töte dich. - Stimmt das? 788 00:59:52,380 --> 00:59:55,007 - Rede mit mir! Gib mir dein Handy. - Er ist verrückt. 789 00:59:55,008 --> 00:59:57,260 Gib mir dein Handy. Nein, gib mir dein Handy. 790 00:59:57,844 --> 00:59:59,304 Hau ab! 791 00:59:59,888 --> 01:00:04,392 Verpiss dich, du dummer, dummer Mann! 792 01:00:05,393 --> 01:00:07,561 Wrigley … Geh weg, Pippa. 793 01:00:07,562 --> 01:00:09,981 Komm her. Hey, vögeln Bree und du? 794 01:00:10,982 --> 01:00:12,191 Ja. 795 01:00:12,192 --> 01:00:15,236 Was zum Teufel? Du verdammte schleimige Ratte. 796 01:00:15,237 --> 01:00:17,697 Stephen. Besorg dir einen Therapeuten. 797 01:00:18,532 --> 01:00:20,950 - Zur Hölle mit dir. - Bree, wir müssen sofort reden. 798 01:00:20,951 --> 01:00:22,160 Jetzt … 799 01:00:23,829 --> 01:00:25,455 Oh, Mist. Wow. 800 01:00:34,047 --> 01:00:36,132 Was zum Teufel? 801 01:00:37,467 --> 01:00:38,552 Verdammt. 802 01:00:40,345 --> 01:00:41,847 Ich bringe ihn um. 803 01:00:43,390 --> 01:00:44,932 - Pippa. - Ja? 804 01:00:44,933 --> 01:00:46,935 - Lass uns gehen. - Ja. 805 01:00:53,525 --> 01:00:54,526 Lucy … 806 01:00:56,069 --> 01:00:57,153 Lucy. 807 01:00:58,572 --> 01:01:01,532 - Hast du das Video veröffentlicht? - Lucy, das ist Jahre her. 808 01:01:01,533 --> 01:01:04,535 Ich verstehe es nicht. Wie konntest du das tun? 809 01:01:04,536 --> 01:01:08,707 Es war impulsiv und verrückt, und ich bereue es seit sechs Jahren. 810 01:01:10,458 --> 01:01:12,586 Hey. Die Sache ist die, 811 01:01:13,295 --> 01:01:15,838 ich bin in Gefahr, wenn ich nicht sofort wegkomme, 812 01:01:15,839 --> 01:01:18,216 also hole ich das Auto. Kommst du mit? 813 01:01:19,175 --> 01:01:21,344 Das soll wohl ein Witz sein. 814 01:01:22,929 --> 01:01:25,097 Nein, du gehst definitiv nicht mit ihm mit. 815 01:01:25,098 --> 01:01:28,017 Lass sie das entscheiden. Du hast ihr Leben ruiniert. 816 01:01:28,018 --> 01:01:32,021 Die Sache ist die. Keiner von den Leuten hier wird dich nach heute respektieren, 817 01:01:32,022 --> 01:01:33,647 Ich bin alles, was dir bleibt. 818 01:01:33,648 --> 01:01:35,733 Nein, das stimmt nicht. 819 01:01:35,734 --> 01:01:37,943 Wir können unsere Probleme lösen, okay? 820 01:01:37,944 --> 01:01:41,405 Aber wenn du mit ihm gehst, ist es vorbei. 821 01:01:41,406 --> 01:01:43,490 Oh mein Gott, es ist schon vorbei. 822 01:01:43,491 --> 01:01:45,952 Seht euch beide an. Das ist nicht gesund. 823 01:01:46,828 --> 01:01:48,371 Davon erholst du dich nie. 824 01:01:49,080 --> 01:01:51,249 Wir sehen uns draußen. Hoffentlich. 825 01:01:51,750 --> 01:01:52,917 Mist. 826 01:01:52,918 --> 01:01:55,753 - Lucy … - Alles dreht sich. 827 01:01:55,754 --> 01:01:58,380 Du bist ihm egal. Er will nur gewinnen. 828 01:01:58,381 --> 01:02:00,759 Wenn du das nicht siehst, kann ich dir nicht helfen. 829 01:02:02,969 --> 01:02:05,095 Also triff eine Entscheidung, 830 01:02:05,096 --> 01:02:06,765 die nicht total peinlich ist. 831 01:02:10,644 --> 01:02:13,562 Hast du mir etwas zu sagen? Fühlst du dich gut? 832 01:02:13,563 --> 01:02:16,440 Fühlst du dich gut? Du bist doch mein bester Freund. 833 01:02:16,441 --> 01:02:17,900 Mein verdammter bester Freund! 834 01:02:17,901 --> 01:02:20,611 Leck mich! Weißt du was? Leck mich! 835 01:02:20,612 --> 01:02:23,740 Du weißt, was ich durchgemacht habe, und hast es trotzdem gemacht. 836 01:02:59,734 --> 01:03:01,610 Warum soll ich mitkommen? 837 01:03:01,611 --> 01:03:03,405 Soll ich eine Rede halten, 838 01:03:04,698 --> 01:03:07,534 wie langweilig mein Leben ohne dich war? 839 01:03:11,079 --> 01:03:12,747 Denn es war … 840 01:03:14,082 --> 01:03:15,125 … in Ordnung. 841 01:03:16,418 --> 01:03:17,794 Aber komm schon. 842 01:03:19,587 --> 01:03:21,880 Mit dir und mir macht es immer mehr Spaß. 843 01:03:21,881 --> 01:03:23,967 Du willst nur gewinnen. 844 01:03:25,468 --> 01:03:27,469 Es ist wie damals auf dem College. 845 01:03:27,470 --> 01:03:30,222 Du willst nur, dass ich mich für dich entscheide. 846 01:03:30,223 --> 01:03:32,725 Und wenn du mich hast, machst du mich fertig. 847 01:03:32,726 --> 01:03:36,645 Weil du so bist. Du kannst nicht anders. 848 01:03:36,646 --> 01:03:39,691 Lucy, ich habe gerade mein ganzes Leben zerstört. 849 01:03:41,276 --> 01:03:44,611 Meine Verlobung, all meine ältesten Freundschaften. 850 01:03:44,612 --> 01:03:48,074 Wenn ich dich fertigmache, habe ich nichts mehr. Warum sollte ich das tun? 851 01:03:51,119 --> 01:03:52,537 Aber ich hasse dich. 852 01:04:36,956 --> 01:04:39,334 - Ich muss tanken. - Okay. 853 01:04:40,210 --> 01:04:41,669 SERVICE REIFEN - BREMSEN 854 01:04:53,264 --> 01:04:55,057 Soll ich uns Kaffee holen? 855 01:04:55,058 --> 01:04:57,852 Ja. Klar. 856 01:05:26,798 --> 01:05:27,799 Hallo. 857 01:05:30,510 --> 01:05:31,553 Danke. 858 01:07:30,797 --> 01:07:32,799 Untertitel von: Dennis Günschmann