1 00:00:01,001 --> 00:00:02,710 {\an8}怎麼了? 2 00:00:02,711 --> 00:00:04,587 {\an8}妳知道有個臉書群組的事嗎? 3 00:00:04,588 --> 00:00:06,464 我相信妳聽說了我的案子 4 00:00:06,465 --> 00:00:10,426 如果妳也報警 也許終於可以追究克里斯的責任了 5 00:00:10,427 --> 00:00:12,595 我不是有意讓事情的焦點轉到我身上 6 00:00:12,596 --> 00:00:14,305 我只是想幫琵琶 7 00:00:14,306 --> 00:00:17,225 你幾乎整晚都對我很壞 8 00:00:17,226 --> 00:00:18,393 也許這就是妳要的 9 00:00:19,269 --> 00:00:21,270 - 對不起 - 再說一次 10 00:00:21,271 --> 00:00:22,605 我很抱歉 11 00:00:22,606 --> 00:00:25,816 不,下星期不行 我需要妳下一個有空的預約 12 00:00:25,817 --> 00:00:27,526 等等,我們認識誰懷孕了? 13 00:00:27,527 --> 00:00:28,569 是黛安娜 14 00:00:28,570 --> 00:00:30,947 - 該死 - 對,你絕對不能告訴史蒂芬 15 00:00:30,948 --> 00:00:32,031 妳懷孕了嗎? 16 00:00:32,032 --> 00:00:35,034 妳覺得我無權過問嗎? 17 00:00:35,035 --> 00:00:38,329 我很期待拿掉你的孩子 18 00:00:38,330 --> 00:00:40,581 我想我說了一些不該說的話 19 00:00:40,582 --> 00:00:42,625 他只是不會善罷甘休 20 00:00:42,626 --> 00:00:44,794 - 你見到瑞格利了嗎? - 今天他要搬到新宿舍 21 00:00:44,795 --> 00:00:46,379 他不想被提醒 22 00:00:46,380 --> 00:00:47,964 我們房間裡發生的一切 23 00:00:47,965 --> 00:00:50,007 妳完全不跟父母說話,對吧? 24 00:00:50,008 --> 00:00:54,470 我媽生我時才14歲 25 00:00:54,471 --> 00:00:56,681 我今天跟某人談過 26 00:00:56,682 --> 00:00:58,683 對方說我很黏人 27 00:00:58,684 --> 00:01:00,851 也許這就是伊凡背著我亂搞的原因 28 00:01:00,852 --> 00:01:03,021 伊凡很迷戀妳 29 00:01:04,481 --> 00:01:06,525 - 我可以進去嗎? - 當然可以 30 00:01:07,609 --> 00:01:08,818 莎蒂 31 00:01:08,819 --> 00:01:11,572 抱歉,我辦不到 32 00:01:27,879 --> 00:01:29,673 (耶魯法學院) 33 00:01:42,811 --> 00:01:46,106 (好耶) 34 00:02:01,413 --> 00:02:03,290 嗨,我是莎蒂,請留言 35 00:02:12,257 --> 00:02:13,550 老兄,怎麼了? 36 00:02:14,051 --> 00:02:15,052 沒事 37 00:02:16,011 --> 00:02:18,888 沒事,我剛發現我被耶魯錄取了 38 00:02:18,889 --> 00:02:21,683 太棒了,老兄,我以為你早就被錄取了 39 00:02:23,226 --> 00:02:25,436 對,但現在我正式被錄取了 40 00:02:25,437 --> 00:02:26,438 太棒了 41 00:02:27,773 --> 00:02:30,524 走吧,我們去喝一杯慶祝吧,走 42 00:02:30,525 --> 00:02:32,736 當然,我跟琵琶談談,再傳簡訊給你 43 00:02:34,404 --> 00:02:36,406 - 好吧 - 好,恭喜你,兄弟 44 00:02:56,718 --> 00:02:58,261 真是的,拜託 45 00:02:59,304 --> 00:03:00,347 權限? 46 00:03:02,641 --> 00:03:03,767 該死 47 00:03:07,646 --> 00:03:08,647 好吧 48 00:03:11,316 --> 00:03:12,818 真是混蛋 49 00:03:15,946 --> 00:03:17,155 爛東西 50 00:03:44,599 --> 00:03:46,726 抱歉打擾一下,這裡有人坐嗎? 51 00:03:48,228 --> 00:03:49,563 應該沒有 52 00:04:15,005 --> 00:04:16,256 妳穿那件洋裝不冷嗎? 53 00:04:20,677 --> 00:04:22,678 《愛入歧途》 54 00:04:22,679 --> 00:04:25,599 (我想把她的頭壓進水裡) 55 00:04:33,607 --> 00:04:34,608 (爸爸,行動電話) 56 00:04:36,735 --> 00:04:38,027 {\an8}嗨,爸 57 00:04:38,028 --> 00:04:40,821 {\an8}我一直收到妳的包裹,門廳到處都是 58 00:04:40,822 --> 00:04:42,406 {\an8}你可以把它們全部放在我房間裡 59 00:04:42,407 --> 00:04:45,451 {\an8}好,但是有個奇怪的包裹 60 00:04:45,452 --> 00:04:48,662 {\an8}很大,來自… 61 00:04:48,663 --> 00:04:53,877 {\an8}我現在仔細一看 這一個是耶魯法學院寄來的 62 00:04:55,212 --> 00:04:56,712 {\an8}真的嗎? 63 00:04:56,713 --> 00:04:57,714 {\an8}妳錄取了,親愛的 64 00:04:59,883 --> 00:05:00,966 {\an8}天啊 65 00:05:00,967 --> 00:05:02,635 {\an8}我就知道妳辦得到 66 00:05:02,636 --> 00:05:05,180 {\an8}黛安娜?妳可以進來了 67 00:05:06,389 --> 00:05:08,934 {\an8}我再打給你,我…我得去見我的指導教授 68 00:05:09,518 --> 00:05:11,101 - 我愛你 - 我也愛妳 69 00:05:11,102 --> 00:05:13,145 我以妳為榮,晚點再聊 70 00:05:13,146 --> 00:05:17,650 (計劃生育) 71 00:05:17,651 --> 00:05:18,652 那邊嗎? 72 00:05:29,120 --> 00:05:30,163 幹嘛? 73 00:05:30,831 --> 00:05:34,709 沒事,你只是一個衣衫不整的咖啡師 74 00:05:36,294 --> 00:05:37,753 {\an8}對不起 75 00:05:37,754 --> 00:05:39,630 {\an8}不,沒關係 76 00:05:39,631 --> 00:05:41,466 {\an8}只是很噁心 77 00:05:52,269 --> 00:05:53,353 {\an8}我該回宿舍了 78 00:05:54,145 --> 00:05:57,232 {\an8}我不希望琵琶開始審問我 79 00:05:58,608 --> 00:06:00,693 {\an8}她怎麼會沒發現 80 00:06:00,694 --> 00:06:02,278 {\an8}妳這週幾乎每晚都在這裡過夜? 81 00:06:02,279 --> 00:06:03,863 {\an8}她也有男朋友 82 00:06:03,864 --> 00:06:05,323 {\an8}不是說你是我的… 83 00:06:06,950 --> 00:06:08,951 {\an8}男朋友 84 00:06:08,952 --> 00:06:10,203 {\an8}妳想怎麼說都可以 85 00:06:11,121 --> 00:06:12,580 {\an8}我們還不需要告訴別人 86 00:06:12,581 --> 00:06:14,833 對,現在很好,只有我們知道 87 00:06:23,300 --> 00:06:26,468 我明天應該不會去海灘派對了 88 00:06:26,469 --> 00:06:28,096 真的嗎?妳在工作嗎? 89 00:06:28,680 --> 00:06:31,349 我只是有些展覽的事要做 90 00:06:33,518 --> 00:06:34,519 一定是快遞 91 00:06:43,653 --> 00:06:44,654 嘿,伊凡 92 00:06:46,364 --> 00:06:47,323 該死 93 00:06:47,324 --> 00:06:50,743 我看看,這是怎麼回事? 94 00:06:50,744 --> 00:06:52,786 - 老兄,別說出去 - 怎麼回事? 95 00:06:52,787 --> 00:06:55,748 - 我們還沒打算告訴別人,好嗎? - 好,我保證 96 00:06:55,749 --> 00:06:57,292 我只是…有東西忘了拿 97 00:06:57,917 --> 00:06:59,377 在這裡,對 98 00:07:01,046 --> 00:07:02,296 拿到了 99 00:07:02,297 --> 00:07:03,840 好,晚點見 100 00:07:04,716 --> 00:07:08,678 除了這些爛事外,我今天收到好消息 101 00:07:09,679 --> 00:07:10,929 我錄取耶魯了 102 00:07:10,930 --> 00:07:12,766 - 該死,這是大事 - 對 103 00:07:14,184 --> 00:07:18,228 瑞格利堅持我們出去慶祝,所以… 104 00:07:18,229 --> 00:07:19,648 好,沒問題,晚點見 105 00:07:20,857 --> 00:07:24,152 太好了 106 00:07:25,862 --> 00:07:27,237 再見,布莉 107 00:07:27,238 --> 00:07:28,406 對 108 00:07:35,830 --> 00:07:38,832 - 現在大家都知道了 - 不,他什麼都不會說的 109 00:07:38,833 --> 00:07:40,751 你突然信任史蒂芬了? 110 00:07:40,752 --> 00:07:42,837 當然沒有,但他和我和好了 111 00:07:43,505 --> 00:07:45,340 如果我叫他什麼都別說,他就不會說 112 00:07:46,549 --> 00:07:47,634 相信我,好嗎? 113 00:07:50,178 --> 00:07:52,263 我不知道為何大家都對他這麼有耐心 114 00:07:53,056 --> 00:07:55,642 真不敢相信露西之前還跟他復合 115 00:07:56,518 --> 00:07:59,145 他甩了她時,她還穿著椰子胸罩 116 00:08:00,647 --> 00:08:03,400 希望你告訴過他,他那晚有多混蛋 117 00:08:04,317 --> 00:08:05,735 我那天好像不在場 118 00:08:07,320 --> 00:08:09,948 你在場,夏威夷派對 119 00:08:11,199 --> 00:08:12,534 不,我沒有去 120 00:08:13,159 --> 00:08:14,535 我知道你有去 121 00:08:14,536 --> 00:08:17,080 那是放暑假的前一晚 122 00:08:17,664 --> 00:08:21,167 對…我去了十分鐘 123 00:08:21,835 --> 00:08:24,504 我只是說我那晚沒見到露西或史蒂芬 124 00:08:26,172 --> 00:08:28,382 - 好 - 對,我很快就離開了 125 00:08:28,383 --> 00:08:29,925 你很快就離開了? 126 00:08:29,926 --> 00:08:31,302 你跟那個女孩一起離開 127 00:08:31,886 --> 00:08:34,055 我知道那晚你跟別人上床 128 00:08:35,598 --> 00:08:38,101 你說是你在學校的最後一晚發生的 129 00:08:39,018 --> 00:08:40,019 對 130 00:08:41,771 --> 00:08:42,856 對不起 131 00:08:43,648 --> 00:08:45,817 老實說,我根本不想談這件事 132 00:08:46,526 --> 00:08:47,736 沒關係 133 00:08:58,913 --> 00:09:00,372 我剛發現一件事 134 00:09:00,373 --> 00:09:01,791 什麼事? 135 00:09:03,460 --> 00:09:06,337 史蒂芬寒假住在這裡時 睡在你的床上,對吧? 136 00:09:08,923 --> 00:09:10,799 對,我會把床單燒掉 137 00:09:10,800 --> 00:09:11,801 很好 138 00:09:15,013 --> 00:09:16,473 冷死了 139 00:09:19,517 --> 00:09:20,893 那是什麼? 140 00:09:20,894 --> 00:09:22,062 咖啡 141 00:09:23,646 --> 00:09:26,148 你從沒煮過咖啡給我喝 142 00:09:26,149 --> 00:09:27,484 對,我可以很有禮貌 143 00:09:30,028 --> 00:09:31,863 妳這週過得如何? 144 00:09:35,116 --> 00:09:39,204 還可以,平淡無奇 145 00:09:50,090 --> 00:09:51,174 但妳還好嗎? 146 00:09:52,425 --> 00:09:53,675 你在做什麼? 147 00:09:53,676 --> 00:09:55,386 沒什麼,只是問妳一個問題 148 00:09:56,387 --> 00:09:58,013 但你通常不會這麼做 149 00:09:58,014 --> 00:09:59,223 怎麼了?我不能說話嗎? 150 00:09:59,224 --> 00:10:03,685 不是的,但是…你為什麼怪怪的又體貼? 151 00:10:03,686 --> 00:10:05,980 我沒有,我只是想知道妳好不好 152 00:10:07,482 --> 00:10:08,775 怎麼了? 153 00:10:11,778 --> 00:10:12,987 我只是… 154 00:10:18,827 --> 00:10:20,495 我聽說一件事 155 00:10:21,538 --> 00:10:22,621 好 156 00:10:22,622 --> 00:10:24,457 關於一個叫克里斯的人 157 00:10:27,168 --> 00:10:30,088 他可能對妳做了什麼,我很擔心 158 00:10:31,089 --> 00:10:34,551 不,那不是…那是… 159 00:10:35,718 --> 00:10:37,177 你不用擔心 160 00:10:37,178 --> 00:10:39,555 拜託,露西,我沒那麼遲鈍,好嗎? 161 00:10:39,556 --> 00:10:41,223 如果我看來很白目,我很抱歉,但… 162 00:10:41,224 --> 00:10:44,143 不,沒關係,好嗎? 163 00:10:44,144 --> 00:10:46,562 我真的不介意 164 00:10:46,563 --> 00:10:47,856 我跟你保證 165 00:10:48,648 --> 00:10:50,816 - 該死,我真的很難過 - 為什麼? 166 00:10:50,817 --> 00:10:52,569 因為… 167 00:10:54,946 --> 00:10:57,781 妳知道,我們在一起的方式 還有我跟妳在一起的方式… 168 00:10:57,782 --> 00:11:00,200 但我沒事,這跟你我之間無關 169 00:11:00,201 --> 00:11:02,452 不,那不是真的,露西,對不起 170 00:11:02,453 --> 00:11:03,996 只是… 171 00:11:03,997 --> 00:11:06,707 我覺得我在做的事 172 00:11:06,708 --> 00:11:08,000 跟我以為的不一樣 173 00:11:08,001 --> 00:11:09,085 什麼意思? 174 00:11:11,421 --> 00:11:16,092 例如我對妳很粗暴時… 175 00:11:16,885 --> 00:11:18,468 我以為我們只是在鬧著玩 176 00:11:18,469 --> 00:11:20,679 不是因為妳有心靈創傷 177 00:11:20,680 --> 00:11:24,183 創傷?不,我保證沒有創傷 178 00:11:24,184 --> 00:11:25,226 妳想怎麼稱呼它都行 179 00:11:26,603 --> 00:11:29,897 聽著…如果你不想再跟我上床了 180 00:11:29,898 --> 00:11:32,566 - 你可以不必,直說就好 - 露西,我不是那個意思 181 00:11:32,567 --> 00:11:34,527 我完全不是那個意思 182 00:11:36,321 --> 00:11:37,322 我只是… 183 00:11:39,574 --> 00:11:40,867 我試著不傷害任何人 184 00:11:41,826 --> 00:11:43,410 我知道我的行為可能像個混蛋 185 00:11:43,411 --> 00:11:47,331 但我試著避免對別人 造成實際的傷害,好嗎? 186 00:11:47,332 --> 00:11:48,540 這是我的習慣 187 00:11:48,541 --> 00:11:50,709 不,你沒有傷害我,好嗎? 188 00:11:50,710 --> 00:11:53,630 我不希望你突然變了 189 00:12:00,303 --> 00:12:06,308 我們顯然破壞了氣氛,晚點再聊,好嗎? 190 00:12:06,309 --> 00:12:07,769 好,如果妳想要這樣的話 191 00:13:05,410 --> 00:13:06,994 感覺如何? 192 00:13:06,995 --> 00:13:09,371 從我認識你的第一天 你就一直在講耶魯的事 193 00:13:09,372 --> 00:13:13,376 對,感覺真的很好,沒錯 194 00:13:14,919 --> 00:13:19,924 也許還沒真正感受到 但是我實在是太高興了 195 00:13:23,928 --> 00:13:25,220 你今晚很受歡迎 196 00:13:25,221 --> 00:13:26,723 莫莉一直打給我 197 00:13:27,515 --> 00:13:28,849 我根本不知道要跟她說什麼 198 00:13:28,850 --> 00:13:31,019 她想知道她該死的老公在哪裡 199 00:13:32,145 --> 00:13:33,855 你可以停止跟她鬼混 200 00:13:34,397 --> 00:13:36,648 我已經停止了 我已經超過一週沒跟她說話了 201 00:13:36,649 --> 00:13:38,400 你告訴她你們不再上床了嗎? 202 00:13:38,401 --> 00:13:40,737 還是你以為她會自己意識到? 203 00:13:42,822 --> 00:13:44,865 - 對啊 - 我跟她說我們只是玩玩而已 204 00:13:44,866 --> 00:13:46,950 你沒事的,是她有病 205 00:13:46,951 --> 00:13:48,452 好了,各位,要打烊了 206 00:13:48,453 --> 00:13:53,457 (撞球場) 207 00:13:53,458 --> 00:13:54,751 好吧,我累了 208 00:13:56,210 --> 00:13:58,211 什麼?不,我們再來一輪吧 209 00:13:58,212 --> 00:13:59,379 剛才說要打烊了 210 00:13:59,380 --> 00:14:01,090 好,去我房間吧 211 00:14:03,593 --> 00:14:05,927 還是去我家吧 212 00:14:05,928 --> 00:14:08,096 我的宿舍離這裡只有12公尺,去我房間吧 213 00:14:08,097 --> 00:14:09,556 沒關係,我要走了 214 00:14:09,557 --> 00:14:11,391 拜託,我什麼時候想待在外面過? 215 00:14:11,392 --> 00:14:12,476 今晚很重要 216 00:14:12,477 --> 00:14:14,853 - 我可以叫計程車回我家 - 那根本一點道理都沒有 217 00:14:14,854 --> 00:14:17,607 - 我們可以在五秒內走到我的宿舍 - 我才不要去那個該死的房間 218 00:14:19,150 --> 00:14:20,650 我才不要假裝一切都沒事 219 00:14:20,651 --> 00:14:22,611 坐在那張我弟弟死的那張沙發上 220 00:14:22,612 --> 00:14:25,530 該死,我沒想清楚,我有點醉了 221 00:14:25,531 --> 00:14:28,284 對了,你竟然能接受住在那裡 真是他媽的有病 222 00:14:36,084 --> 00:14:37,459 你還好嗎? 223 00:14:37,460 --> 00:14:39,420 該死,我沒多想 224 00:14:42,006 --> 00:14:43,424 你覺得我住在那裡很奇怪嗎? 225 00:14:44,634 --> 00:14:46,259 你沒想過奇怪嗎? 226 00:14:46,260 --> 00:14:47,928 不,我懂瑞格利為何不想住那裡 227 00:14:47,929 --> 00:14:49,222 但德魯死時我不在那裡 228 00:14:50,348 --> 00:14:51,474 對我來說那只是我的宿舍 229 00:14:54,227 --> 00:14:55,228 你覺得很奇怪嗎? 230 00:14:56,521 --> 00:14:57,854 其他人也這麼想嗎? 231 00:14:57,855 --> 00:14:59,982 聽著,我沒跟任何人說過,但… 232 00:15:01,984 --> 00:15:05,904 對,當然很奇怪 233 00:15:05,905 --> 00:15:08,699 我真的沒想到 234 00:15:10,618 --> 00:15:12,244 我們去找地方喝一杯吧 235 00:15:12,245 --> 00:15:13,454 來吧,我們走 236 00:15:19,544 --> 00:15:20,836 所以妳不會痛嗎? 237 00:15:20,837 --> 00:15:22,380 這就像嚴重的經痛 238 00:15:22,922 --> 00:15:24,798 - 很遺憾 - 沒關係 239 00:15:24,799 --> 00:15:28,218 我們晚點會在海灘泳池見吧? 240 00:15:28,219 --> 00:15:30,387 我以為妳不會想去 241 00:15:30,388 --> 00:15:33,391 我說過我沒事,而且那是慈善活動 242 00:15:34,142 --> 00:15:36,685 而且我有好消息 243 00:15:36,686 --> 00:15:38,228 是什麼? 244 00:15:38,229 --> 00:15:40,397 我被耶魯錄取了 245 00:15:40,398 --> 00:15:43,776 什麼?太棒了 246 00:15:45,528 --> 00:15:48,739 好吧,為了妳,我可以在二月穿上泳衣 247 00:15:55,204 --> 00:15:57,164 好,其實我… 248 00:15:57,165 --> 00:15:59,292 - 妳去忙吧,晚點見 - 好 249 00:16:07,216 --> 00:16:10,136 什麼?這些是你的嗎? 250 00:16:11,262 --> 00:16:12,263 天啊 251 00:16:13,806 --> 00:16:16,058 怎麼了?拍得真好看 252 00:16:19,770 --> 00:16:21,022 好吧,是不好看嗎? 253 00:16:23,065 --> 00:16:25,692 我沒修攝影課,所以我不知道,但是… 254 00:16:25,693 --> 00:16:29,989 我有修,我可以很肯定地說拍得很爛 但還是謝謝妳 255 00:16:30,489 --> 00:16:31,782 - 我去拿水 - 好 256 00:16:38,706 --> 00:16:40,249 妳覺得露西還好嗎? 257 00:16:41,167 --> 00:16:45,754 對,我想她只是希望大家別再提這件事 258 00:16:45,755 --> 00:16:48,466 我只是不懂她為什麼不告訴我克里斯的事 259 00:16:49,675 --> 00:16:54,639 會不會是我做了什麼事 讓她對我難以啟齒? 260 00:16:56,098 --> 00:16:57,433 不,我覺得是… 261 00:16:58,976 --> 00:16:59,977 比較像是… 262 00:17:02,146 --> 00:17:05,358 她不希望別人想到這件事 263 00:17:06,234 --> 00:17:08,986 想像這件事,尤其是她的朋友 264 00:17:09,737 --> 00:17:12,739 自從妳聽說這件事後 妳腦中可能就有很多不好的畫面 265 00:17:12,740 --> 00:17:14,282 想像可能會發生的事,對吧? 266 00:17:14,283 --> 00:17:15,408 對 267 00:17:15,409 --> 00:17:18,787 好,所以她可能只是不希望我們那樣想她 268 00:17:18,788 --> 00:17:20,748 她可能覺得很丟臉 269 00:17:21,874 --> 00:17:24,919 好,我們幾點要去海灘? 270 00:17:26,462 --> 00:17:29,673 我覺得我沒有心情 271 00:17:29,674 --> 00:17:33,135 我在想我們可以離開校園 去別的地方吃東西,不要在這裡 272 00:17:34,804 --> 00:17:35,930 對,我也去不了 273 00:17:36,597 --> 00:17:41,184 我要去市區,處理展覽的雜事 但是露西要去 274 00:17:41,185 --> 00:17:42,519 跟我一起離開校園 275 00:17:42,520 --> 00:17:43,563 這樣比較好 276 00:17:45,231 --> 00:17:48,233 留下露西一個人,我很過意不去 277 00:17:48,234 --> 00:17:51,861 好,我只是需要離開這裡一天 278 00:17:51,862 --> 00:17:52,863 對 279 00:17:55,533 --> 00:17:58,285 不然你載布莉去市區好了 280 00:17:58,286 --> 00:17:59,911 我可以搭公車 281 00:17:59,912 --> 00:18:01,454 不,沒關係,我可以載妳 282 00:18:01,455 --> 00:18:03,331 我在這裡有點焦慮不安 283 00:18:03,332 --> 00:18:04,584 那好吧 284 00:18:05,459 --> 00:18:06,961 好的 285 00:18:08,004 --> 00:18:09,005 太好了 286 00:18:22,518 --> 00:18:24,060 他們在為什麼募款? 287 00:18:24,061 --> 00:18:26,439 我不知道,癌症嗎? 288 00:18:29,775 --> 00:18:32,236 (海灘派對募款金額表) 289 00:18:44,081 --> 00:18:45,957 他們根本像瘟疫 290 00:18:45,958 --> 00:18:47,250 我們去拿浮排吧 291 00:18:47,251 --> 00:18:49,003 - 好 - 離他們遠一點 292 00:18:53,966 --> 00:18:57,303 我覺得這就像…「淨化海洋」什麼的 293 00:18:58,429 --> 00:18:59,430 我不知道 294 00:19:01,015 --> 00:19:03,642 請不要生我的氣,我覺得很過意不去 295 00:19:03,643 --> 00:19:06,812 我不知道伊凡會告訴史蒂芬懷孕的事 296 00:19:07,396 --> 00:19:08,564 說真的,去他的 297 00:19:09,357 --> 00:19:11,024 - 哪一個? - 伊凡 298 00:19:11,025 --> 00:19:12,443 我不敢相信他對妳做的事 299 00:19:14,070 --> 00:19:16,364 而且他已經八天沒回我簡訊了 300 00:19:24,080 --> 00:19:25,121 你認識她嗎? 301 00:19:25,122 --> 00:19:28,209 對,我在圖書館跟她短暫見過面 302 00:19:32,338 --> 00:19:34,006 是你用水噴我嗎? 303 00:19:36,759 --> 00:19:38,134 是他噴我嗎? 304 00:19:38,135 --> 00:19:39,178 對 305 00:19:41,138 --> 00:19:44,849 好,但說句公道話 306 00:19:44,850 --> 00:19:47,727 既然妳都濕了,乾脆就下水吧 307 00:19:47,728 --> 00:19:49,521 也許我不想下水 308 00:19:49,522 --> 00:19:54,526 有道理,我們不需要妳下水,我們只是… 309 00:19:54,527 --> 00:19:56,987 伊凡和我需要妳和妳朋友…嗨 310 00:19:58,072 --> 00:19:59,615 在水上面 311 00:20:03,369 --> 00:20:04,995 你要我們比膽量? 312 00:20:06,414 --> 00:20:08,248 你記得我的名字嗎? 313 00:20:08,249 --> 00:20:09,417 記得,媞根 314 00:20:11,460 --> 00:20:13,628 你會怎麼唸那個名字? 315 00:20:13,629 --> 00:20:14,714 你會怎麼唸? 316 00:20:15,673 --> 00:20:17,215 -“緹根” - 蒂… 317 00:20:17,216 --> 00:20:21,636 好,所以你要我穿著泳衣 跨坐在你的肩膀上 318 00:20:21,637 --> 00:20:23,054 雙腿夾著你的頭? 319 00:20:23,055 --> 00:20:24,139 好吧 320 00:20:24,140 --> 00:20:28,269 如果妳跟妳朋友玩,我們贏了 321 00:20:28,936 --> 00:20:32,605 伊凡就會給妳兩百元 322 00:20:32,606 --> 00:20:33,982 兩百什麼? 323 00:20:33,983 --> 00:20:35,024 兩百塊? 324 00:20:35,025 --> 00:20:35,984 對 325 00:20:35,985 --> 00:20:37,652 前提是我們贏了 326 00:20:37,653 --> 00:20:38,988 我不是來輸的 327 00:20:49,874 --> 00:20:52,209 你可以在這裡任何地方放我下車 328 00:20:53,586 --> 00:20:55,254 貝爾曼餐廳還有三公里多 329 00:20:57,882 --> 00:20:59,550 其實我要去別的地方 330 00:21:00,259 --> 00:21:01,677 我要去紐澤西 331 00:21:02,511 --> 00:21:03,679 去看我媽 332 00:21:08,768 --> 00:21:10,143 天啊,好 333 00:21:10,144 --> 00:21:11,728 我只是…我之前不想說 334 00:21:11,729 --> 00:21:13,939 因為我高中畢業後就沒見過她了 335 00:21:14,648 --> 00:21:17,651 那次的情況不太好 336 00:21:18,903 --> 00:21:20,571 所以可能會很糟糕 337 00:21:21,322 --> 00:21:23,114 她可能根本不想看到我 338 00:21:23,115 --> 00:21:25,158 我可能再也不想提起這件事了 339 00:21:25,159 --> 00:21:26,452 對,有道理 340 00:21:27,787 --> 00:21:31,456 所以我沒有讓妳自己去處理 341 00:21:31,457 --> 00:21:36,045 反而阻止了妳跟妳媽的私下會面 342 00:21:37,296 --> 00:21:39,047 - 天啊 - 不… 343 00:21:39,048 --> 00:21:40,007 沒關係 344 00:21:40,966 --> 00:21:43,093 你送我到公車站就好 345 00:21:48,974 --> 00:21:52,520 好,但是反正我已經搞砸了 或許我還是可以載妳一程? 346 00:21:54,396 --> 00:21:58,942 我們不必談這件事 我也不需要問任何問題 347 00:21:58,943 --> 00:22:00,027 我只是… 348 00:22:02,112 --> 00:22:04,281 我現在沒辦法回那間學校 349 00:22:09,578 --> 00:22:10,579 好 350 00:22:13,999 --> 00:22:15,835 車程要三小時 351 00:22:17,753 --> 00:22:20,506 好,我們走吧 352 00:22:25,302 --> 00:22:26,678 攻擊眼睛 353 00:22:26,679 --> 00:22:27,680 快點 354 00:22:28,222 --> 00:22:31,224 計畫呢?協調 355 00:22:31,225 --> 00:22:32,393 要命 356 00:22:34,311 --> 00:22:36,188 好吧,妳可以的 357 00:22:38,232 --> 00:22:39,316 喂,伊凡 358 00:22:40,484 --> 00:22:42,318 妳好嗎? 359 00:22:42,319 --> 00:22:44,070 最好是啦,「妳好嗎? 」 360 00:22:44,071 --> 00:22:46,114 對,我大概一週沒你的消息了 361 00:22:46,115 --> 00:22:49,742 我真的很擔心,然後你就突然 帶著一個陌生女孩出現在這裡 362 00:22:49,743 --> 00:22:51,703 你搞上她了嗎? 363 00:22:51,704 --> 00:22:53,747 什麼?我才剛認識她 364 00:22:56,458 --> 00:22:57,750 小心 365 00:22:57,751 --> 00:22:59,712 別鬧,我手上拿著酒 366 00:23:05,593 --> 00:23:07,886 我只是想讓你知道,我們不再上床了 367 00:23:07,887 --> 00:23:09,388 好 368 00:23:10,389 --> 00:23:12,224 我要你刪掉我傳給你的照片 369 00:23:12,933 --> 00:23:13,767 我已經刪了 370 00:23:14,894 --> 00:23:16,311 你真是個混蛋 371 00:23:16,312 --> 00:23:17,437 妳為什麼這麼生氣? 372 00:23:17,438 --> 00:23:20,190 因為我們一週前才上過床,你就消失了 373 00:23:21,859 --> 00:23:23,068 我可以下來了嗎? 374 00:23:23,736 --> 00:23:24,945 好,抱歉 375 00:23:30,200 --> 00:23:33,411 聽著,我一直都跟妳說得很清楚 376 00:23:33,412 --> 00:23:35,204 妳說妳不介意我們只是玩玩而已 377 00:23:35,205 --> 00:23:36,957 所以我不知道妳還要我說什麼 378 00:23:39,293 --> 00:23:40,419 好 379 00:23:45,049 --> 00:23:46,174 是什麼照片? 380 00:23:46,175 --> 00:23:49,093 老兄,我真的刪掉了 381 00:23:49,094 --> 00:23:52,139 - 而且也沒拍到她的臉 - 是哦 382 00:24:03,192 --> 00:24:04,276 那是什麼? 383 00:24:05,194 --> 00:24:06,653 那是怎麼回事? 384 00:24:06,654 --> 00:24:09,448 沒什麼,是我的電捲棒 385 00:24:13,410 --> 00:24:16,205 我聽到有點噁心的事 386 00:24:18,290 --> 00:24:22,460 有人把一桶尿放在凱蒂的宿舍外面 387 00:24:22,461 --> 00:24:25,588 我猜是克里斯的朋友 388 00:24:25,589 --> 00:24:28,801 - 該死的混蛋 - 對啊 389 00:24:30,260 --> 00:24:34,556 總之,謝謝妳沒把我的事說出來 390 00:24:36,016 --> 00:24:38,852 說真的,這對我來說很重要 391 00:24:39,728 --> 00:24:41,355 對,不客氣 392 00:24:44,900 --> 00:24:47,861 對,沒人用這件事找妳麻煩吧? 393 00:24:50,823 --> 00:24:53,534 沒有,沒人找我麻煩 394 00:25:09,174 --> 00:25:10,842 - 對了 - 什麼事? 395 00:25:10,843 --> 00:25:12,593 - 我再去拿點酒來 - 好 396 00:25:12,594 --> 00:25:13,554 好 397 00:25:21,895 --> 00:25:23,939 好吧,兩百塊 398 00:25:29,319 --> 00:25:31,196 我們能談談嗎? 399 00:25:32,531 --> 00:25:34,866 為什麼妳要告訴大家我強暴妳? 400 00:25:34,867 --> 00:25:36,325 - 克里斯 - 露西,搞什麼? 401 00:25:36,326 --> 00:25:38,745 妳從我四歲就認識我了 為什麼妳要這麼做? 402 00:25:38,746 --> 00:25:41,330 如果是關於莉蒂亞的事 我知道妳們兩個在吵架 403 00:25:41,331 --> 00:25:44,000 不,這跟莉迪亞無關,好嗎? 404 00:25:44,001 --> 00:25:46,503 你真的要假裝沒做錯事? 405 00:25:47,421 --> 00:25:48,421 那凱蒂呢? 406 00:25:48,422 --> 00:25:50,548 什麼?那整件事都是胡扯 407 00:25:50,549 --> 00:25:52,801 連學校都說她在說謊,她想引人注意 408 00:25:53,302 --> 00:25:56,095 沒人想要這樣被注意,你在開玩笑嗎? 409 00:25:56,096 --> 00:25:58,097 如果不是真的,她幾個月前就會撤告了 410 00:25:58,098 --> 00:26:00,058 那不是真的,好嗎?她瘋了 411 00:26:00,059 --> 00:26:02,018 妳們是串通好的嗎? 412 00:26:02,019 --> 00:26:05,354 - 這是某種詭異的聖戰嗎? - 我不要跟你談這件事 413 00:26:05,355 --> 00:26:08,733 不,我不需要強迫任何人 414 00:26:08,734 --> 00:26:10,069 妳可以問妳的朋友 415 00:26:11,070 --> 00:26:13,447 琵琶和我上過一次床,我們沒事 416 00:26:14,406 --> 00:26:16,783 你以為沒人知道你對琵琶做了什麼嗎? 417 00:26:16,784 --> 00:26:17,910 我跟她上過床的事嗎? 418 00:26:20,662 --> 00:26:22,830 你認為自己做的事沒問題 419 00:26:22,831 --> 00:26:24,208 反而讓這件事更噁心 420 00:26:25,250 --> 00:26:26,876 妳嗑藥了嗎? 421 00:26:26,877 --> 00:26:28,087 別碰我 422 00:26:38,347 --> 00:26:39,348 該死 423 00:26:41,475 --> 00:26:45,144 妳要當我的刑事辯護律師嗎? 424 00:26:45,145 --> 00:26:47,271 妳為什麼需要刑事辯護? 425 00:26:47,272 --> 00:26:51,819 因為我要告那些兄弟會舉辦的爛主題派對 426 00:26:53,195 --> 00:26:55,072 那怎麼會是刑事辯護? 427 00:27:05,499 --> 00:27:08,168 我真的很為妳開心 428 00:27:28,814 --> 00:27:29,815 黛安娜? 429 00:27:31,400 --> 00:27:32,568 妳在裡面嗎? 430 00:27:42,703 --> 00:27:44,496 我到處在找妳 431 00:27:45,414 --> 00:27:47,749 妳還好嗎?妳不舒服嗎? 432 00:27:49,084 --> 00:27:50,001 不,我沒事 433 00:27:50,002 --> 00:27:52,796 好,我剛跟伊凡的對話實在是太離譜了 434 00:27:55,173 --> 00:27:56,799 妳為什麼要跟他說話? 435 00:27:56,800 --> 00:27:58,676 因為我得告訴他,他是個混蛋 436 00:27:58,677 --> 00:28:01,513 莫莉,從妳第一次跟他在一起 他就一直是個混蛋 437 00:28:02,097 --> 00:28:04,515 他把妳耍著玩,羞辱妳 438 00:28:04,516 --> 00:28:07,269 等他又覺得無聊了,就馬上跑回來 439 00:28:09,897 --> 00:28:12,190 伊凡簡直就是妳的史蒂芬 440 00:28:27,122 --> 00:28:28,749 應該就在前面右手邊 441 00:28:29,791 --> 00:28:31,126 你覺得我瘋了嗎? 442 00:28:32,002 --> 00:28:33,670 因為我沒告訴她就來了? 443 00:28:34,171 --> 00:28:35,296 不會啊 444 00:28:35,297 --> 00:28:37,924 如果是個好主意,我可能就不會保密了 445 00:28:37,925 --> 00:28:39,009 我會直接告訴琵琶 446 00:28:39,593 --> 00:28:42,721 妳家的事不關別人的事 447 00:28:45,307 --> 00:28:47,976 除了我之外,因為我強迫妳把我牽扯進來 448 00:28:50,687 --> 00:28:53,357 但別擔心,我不會跟任何人說的 449 00:28:56,068 --> 00:28:57,152 連琵琶也不說嗎? 450 00:28:58,695 --> 00:28:59,696 對琵琶也是 451 00:29:18,924 --> 00:29:20,300 我想就是這裡了 452 00:29:25,472 --> 00:29:27,641 我隨時可以回來接妳,只要打電話給我 453 00:29:28,892 --> 00:29:29,893 好 454 00:29:31,019 --> 00:29:33,146 - 好,謝謝 - 不客氣 455 00:29:53,625 --> 00:29:54,751 你好 456 00:29:55,752 --> 00:29:57,920 我來找瑪麗,她還住在這裡嗎? 457 00:29:57,921 --> 00:29:59,381 對,但她出去了 458 00:30:01,466 --> 00:30:02,801 妳要我打給她嗎? 459 00:30:03,719 --> 00:30:05,302 - 妳叫什麼名字? - 布莉 460 00:30:05,303 --> 00:30:07,180 還是算了,真的 461 00:30:08,598 --> 00:30:09,558 布莉 462 00:30:12,686 --> 00:30:14,688 讓我打電話給她,好嗎? 463 00:30:15,814 --> 00:30:16,982 好 464 00:30:24,781 --> 00:30:26,283 沒事吧? 465 00:30:27,701 --> 00:30:30,829 她男朋友來應門,她出去了 466 00:30:31,705 --> 00:30:35,959 看來我們要去早午餐店跟我媽見面 467 00:30:38,003 --> 00:30:38,879 好極了 468 00:30:51,516 --> 00:30:53,267 謝謝你陪我來 469 00:30:53,268 --> 00:30:54,519 不客氣 470 00:31:00,984 --> 00:31:03,653 - 妳確定是這裡嗎? - 對,我想是,對 471 00:31:05,572 --> 00:31:06,406 布莉? 472 00:31:09,034 --> 00:31:13,622 天啊,妳長大成人了 473 00:31:18,001 --> 00:31:20,628 妳這個髮型真好看 474 00:31:20,629 --> 00:31:21,797 謝謝 475 00:31:24,174 --> 00:31:26,675 我只是跟一些女性朋友在吃早午餐 476 00:31:26,676 --> 00:31:28,886 我想既然妳已經開車出來了 477 00:31:28,887 --> 00:31:30,429 - 乾脆就過來一趟吧 - 對 478 00:31:30,430 --> 00:31:32,264 崔佛在家,所以… 479 00:31:32,265 --> 00:31:33,517 對 480 00:31:35,227 --> 00:31:37,896 - 你好,我是瑪麗 - 妳好,我是瑞格利 481 00:31:38,939 --> 00:31:41,066 - 再見,瑪麗 - 再見,親愛的 482 00:31:42,484 --> 00:31:44,652 抱歉,我無意打擾妳們 483 00:31:44,653 --> 00:31:47,279 沒關係,我們一小時前就結束了 484 00:31:47,280 --> 00:31:48,323 好 485 00:31:53,995 --> 00:31:56,748 如果妳要的話 含羞草雞尾酒現在還有無限暢飲 486 00:31:57,582 --> 00:31:59,167 - 好 - 很好 487 00:32:03,713 --> 00:32:05,132 我讓妳們獨處吧 488 00:32:05,590 --> 00:32:06,632 你確定嗎? 489 00:32:06,633 --> 00:32:08,801 對,我去外面坐,我去叫點吃的 490 00:32:08,802 --> 00:32:09,970 好 491 00:32:11,388 --> 00:32:12,931 應該很快就會結束了 492 00:32:13,515 --> 00:32:15,349 不管怎樣,慢慢來 493 00:32:15,350 --> 00:32:16,351 好 494 00:32:28,697 --> 00:32:30,739 很抱歉突然跑來 495 00:32:30,740 --> 00:32:34,744 我下次可以打給妳,或是妳打給我 496 00:32:36,329 --> 00:32:41,001 不…我覺得我們現在就該談談 因為妳話不多,所以… 497 00:32:45,672 --> 00:32:46,965 妳可以說出來 498 00:32:53,054 --> 00:32:55,140 妳覺得我來是因為我在生妳的氣嗎? 499 00:32:55,765 --> 00:32:59,143 我們上次見面時,妳真的很生我的氣 500 00:32:59,144 --> 00:33:01,937 - 我當時才15歲 - 對,我知道 501 00:33:01,938 --> 00:33:05,482 只不過,妳從沒打過電話給我 502 00:33:05,483 --> 00:33:07,444 所以我只是猜想… 503 00:33:08,612 --> 00:33:10,280 我沒有生氣 504 00:33:11,072 --> 00:33:15,284 好,就算妳生氣也沒關係 505 00:33:15,285 --> 00:33:18,037 我只是不知道妳會說什麼 506 00:33:18,038 --> 00:33:20,206 而且我不要崔佛聽到 507 00:33:20,207 --> 00:33:25,170 因為我一直想要當個比以前更好的人 508 00:33:25,795 --> 00:33:27,588 我…我現在是了… 509 00:33:27,589 --> 00:33:30,342 老實說,我只是想見妳 510 00:33:34,304 --> 00:33:35,555 好 511 00:33:36,556 --> 00:33:38,682 妳氣色看起來很好 512 00:33:38,683 --> 00:33:39,809 謝謝 513 00:33:40,435 --> 00:33:44,230 妳很美,天啊,看看妳 514 00:33:44,231 --> 00:33:45,564 謝謝 515 00:33:45,565 --> 00:33:46,732 兩位的飲料 516 00:33:46,733 --> 00:33:48,735 好,給妳 517 00:33:50,987 --> 00:33:54,490 我有一陣子沒喝酒了 但我現在可以喝葡萄酒和啤酒 518 00:33:54,491 --> 00:33:57,409 我發現這就像妳告訴自己 519 00:33:57,410 --> 00:33:58,869 妳絕對不能吃某樣東西 520 00:33:58,870 --> 00:34:00,163 結果妳就只想吃那個東西 521 00:34:01,873 --> 00:34:03,207 對,有道理 522 00:34:03,208 --> 00:34:05,919 - 乾杯,真開心 - 乾杯 523 00:34:08,213 --> 00:34:10,422 對,我想已經三年了 524 00:34:10,423 --> 00:34:12,591 他看起來人很好 525 00:34:12,592 --> 00:34:15,553 他超棒的,真的是我交往過最棒的男人 526 00:34:16,846 --> 00:34:18,138 妳呢?妳有對象嗎? 527 00:34:18,139 --> 00:34:19,723 有,我有對象 528 00:34:19,724 --> 00:34:22,102 我敢說男生都很迷戀妳 529 00:34:23,186 --> 00:34:24,645 我不知道 530 00:34:24,646 --> 00:34:26,690 對,但是大學男生最差勁了 531 00:34:27,232 --> 00:34:28,775 對,沒錯 532 00:34:31,820 --> 00:34:35,198 其實我跟一個年紀比我大的男生交往 533 00:34:37,033 --> 00:34:38,742 不錯嘛 534 00:34:38,743 --> 00:34:40,787 天啊,妳會讓男生傷心嗎? 535 00:34:41,288 --> 00:34:43,873 如果是的話,就是幫我報了仇 536 00:34:46,001 --> 00:34:49,963 其實…分手的時候場面很難看 537 00:34:50,547 --> 00:34:52,215 不,他對妳很壞嗎? 538 00:34:55,969 --> 00:34:57,929 不,他不壞 539 00:35:01,850 --> 00:35:05,937 他真的很愛我 540 00:35:07,439 --> 00:35:09,065 好,很好,所以妳跟他分手了 541 00:35:10,108 --> 00:35:12,944 對,是我提分手的 542 00:35:15,822 --> 00:35:19,909 他太黏人了 543 00:35:21,703 --> 00:35:25,998 妳真的比我早熟 544 00:35:25,999 --> 00:35:29,210 我相當確定我在感情中一直是黏人的那個 545 00:35:29,878 --> 00:35:33,548 結束的時候,我還是很難過 546 00:35:36,051 --> 00:35:37,802 我覺得他真的了解我 547 00:35:39,429 --> 00:35:41,306 我以前沒有過這種感覺 548 00:35:42,057 --> 00:35:45,392 我愛學校的朋友,但那不一樣 549 00:35:45,393 --> 00:35:46,935 這樣講有道理嗎? 550 00:35:46,936 --> 00:35:50,064 對,真好笑,跟男朋友交往一星期後 就感覺對方很了解妳 551 00:35:50,065 --> 00:35:52,859 但跟其他人在一起卻永遠不會了解 552 00:35:53,652 --> 00:35:55,278 對啊 553 00:35:56,863 --> 00:36:01,534 沒有人認識我那麼久 554 00:36:02,661 --> 00:36:03,662 除了妳以外 555 00:36:09,084 --> 00:36:13,588 我知道外婆過世後 妳只擁有我的監護權一年,但… 556 00:36:15,590 --> 00:36:17,092 我那時是什麼樣的人? 557 00:36:20,136 --> 00:36:24,057 我並沒有…得到一年的監護權 558 00:36:26,768 --> 00:36:30,522 我想那後果應該會很糟糕 559 00:36:32,232 --> 00:36:36,194 對,我想… 我媽過世後,我照顧了妳一個月 560 00:36:37,112 --> 00:36:41,616 真的嗎?感覺起來…比一個月還久 561 00:36:43,159 --> 00:36:44,410 這麼說通常不是好事 562 00:36:44,411 --> 00:36:46,162 不,是好事 563 00:36:46,871 --> 00:36:49,665 在我的大腦裡,那是美好的記憶 564 00:36:49,666 --> 00:36:50,709 那就好 565 00:36:53,837 --> 00:36:55,963 但是只有一個月? 566 00:36:55,964 --> 00:36:57,423 對 567 00:36:57,424 --> 00:37:02,137 或許我想到的是她過世前的生活 568 00:37:03,221 --> 00:37:06,224 因為我們住在一起,對吧? 當時妳還在上學 569 00:37:10,437 --> 00:37:13,021 我不知道妳記得我媽多少事 570 00:37:13,022 --> 00:37:16,650 但她信仰非常虔誠 571 00:37:16,651 --> 00:37:20,822 她一發現我懷孕就把我趕出家門 572 00:37:22,449 --> 00:37:25,868 - 我很遺憾 - 不,這當然不是妳的錯 573 00:37:25,869 --> 00:37:29,371 她只是…她真的很生氣 574 00:37:29,372 --> 00:37:32,959 妳出生後,她不要我在妳身邊 575 00:37:34,919 --> 00:37:36,796 所以妳沒跟我們一起住? 576 00:37:38,214 --> 00:37:40,424 她有時候會讓我住在家裡 577 00:37:40,425 --> 00:37:42,093 妳還住過哪裡? 578 00:37:43,762 --> 00:37:45,430 跟別人住 579 00:37:46,806 --> 00:37:50,727 妳不想帶我走嗎? 580 00:37:51,770 --> 00:37:53,146 我當時才14歲 581 00:37:55,815 --> 00:37:58,151 我知道,對不起 582 00:37:59,903 --> 00:38:01,863 老實說,我把那些全都忘了 583 00:38:02,363 --> 00:38:05,325 我現在連高中的事都不記得了 584 00:38:06,534 --> 00:38:09,119 而且妳看,我很好 585 00:38:09,120 --> 00:38:12,623 妳在貝爾德念書,又長得很漂亮 586 00:38:12,624 --> 00:38:14,501 沒有因為男生而過得一團糟 587 00:38:15,877 --> 00:38:17,170 妳很快樂 588 00:38:19,881 --> 00:38:21,508 對,我很快樂 589 00:38:24,344 --> 00:38:26,221 我真的很想見妳 590 00:38:36,856 --> 00:38:39,651 - 再次謝謝你載我一程 - 不客氣 591 00:38:44,531 --> 00:38:46,741 布莉有沒有告訴妳攝影展的事? 592 00:38:48,827 --> 00:38:49,828 沒有 593 00:38:51,079 --> 00:38:52,288 她真的很有才華 594 00:38:52,831 --> 00:38:55,290 系上每年只選幾個學生 595 00:38:55,291 --> 00:38:58,503 - 他們就選擇她 - 天啊,太棒了 596 00:39:00,630 --> 00:39:02,006 如果妳要的話可以來看展覽 597 00:39:03,091 --> 00:39:04,675 很多人的家人都會出席 598 00:39:04,676 --> 00:39:07,469 真的嗎?謝謝,妳真好 599 00:39:07,470 --> 00:39:08,638 我很希望妳能來 600 00:39:12,100 --> 00:39:14,310 岔路就在前面 601 00:39:16,896 --> 00:39:20,441 今天真棒,非常感謝你們 602 00:39:21,943 --> 00:39:25,279 其實我想幫妳拍照,如果妳要的話 603 00:39:25,280 --> 00:39:27,364 天啊,我很不上相 604 00:39:27,365 --> 00:39:28,825 不,我覺得妳還好 605 00:39:29,325 --> 00:39:32,412 我現在可以很快拍好,光線很美 606 00:39:34,581 --> 00:39:37,333 - 好吧,好的 - 好嗎?好 607 00:39:48,219 --> 00:39:50,763 可以嗎?妳可以拍我的左臉嗎? 608 00:39:51,431 --> 00:39:52,514 好 609 00:39:52,515 --> 00:39:54,559 因為我的右臉怪怪的,所以… 610 00:39:55,977 --> 00:39:57,478 妳很美,媽 611 00:40:05,069 --> 00:40:06,279 我想就這樣了 612 00:40:07,196 --> 00:40:09,532 好,妳得把照片傳給我 613 00:40:10,992 --> 00:40:12,660 或者妳可以來看展覽 614 00:40:14,329 --> 00:40:15,495 會很好玩的 615 00:40:15,496 --> 00:40:17,540 我們可以多花點時間相處 616 00:40:18,291 --> 00:40:19,792 好,我… 617 00:40:21,336 --> 00:40:23,587 我看看能不能請假 618 00:40:23,588 --> 00:40:26,298 只要妳不覺得我打擾到妳就好 619 00:40:26,299 --> 00:40:28,009 不,完全不會 620 00:40:28,468 --> 00:40:29,510 好 621 00:40:31,262 --> 00:40:37,601 但我真的很高興妳今天來了 622 00:40:37,602 --> 00:40:41,897 即使學校的事很忙,妳還是抽空過來 623 00:40:41,898 --> 00:40:44,066 我暑假還沒有任何計畫 624 00:40:44,067 --> 00:40:47,612 到時候我就一點都不忙了 625 00:40:50,281 --> 00:40:53,200 其實我和崔佛今年夏天 626 00:40:53,201 --> 00:40:56,037 要去海邊幫他爸媽看家 627 00:40:59,207 --> 00:41:01,417 整個地方都是我們的 628 00:41:04,837 --> 00:41:06,673 妳要的話可以一起來 629 00:41:07,340 --> 00:41:08,632 我可以跟你們住嗎? 630 00:41:08,633 --> 00:41:11,635 妳不想要就不必,但是妳來的話會很愉快 631 00:41:11,636 --> 00:41:13,096 好啊 632 00:41:13,972 --> 00:41:15,682 - 好的 - 好 633 00:41:23,314 --> 00:41:25,358 - 很高興認識你 - 我也是 634 00:41:27,235 --> 00:41:28,528 - 再見 - 再見 635 00:41:35,743 --> 00:41:36,619 再見 636 00:42:21,831 --> 00:42:22,832 聽著 637 00:42:25,001 --> 00:42:27,085 我真的不希望你對我有差別待遇 638 00:42:27,086 --> 00:42:28,755 - 好嗎?好 - 我知道 639 00:42:44,812 --> 00:42:46,272 別這樣,艾力克斯 640 00:42:55,573 --> 00:42:57,450 露西 641 00:43:00,828 --> 00:43:02,622 這樣也可以很好 642 00:44:10,231 --> 00:44:13,024 身為這個組織最聰明的人 應該是由我來做這個決定才對 643 00:44:13,025 --> 00:44:14,442 我知道 644 00:44:14,443 --> 00:44:16,820 抱歉,你何時變成最聰明的人了? 645 00:44:16,821 --> 00:44:18,864 抱歉,我一直都是 646 00:44:18,865 --> 00:44:20,907 你在說什麼?我以為我才是最聰明的 647 00:44:20,908 --> 00:44:23,160 - 那我是什麼? - 你是長得帥的那個 648 00:44:23,161 --> 00:44:25,453 對,我當然是長得最帥的 但我一直覺得自己… 649 00:44:25,454 --> 00:44:26,706 妳要接嗎? 650 00:44:29,292 --> 00:44:32,003 要 651 00:44:36,924 --> 00:44:38,342 (來電,克里斯) 652 00:44:41,220 --> 00:44:42,762 (通話結束) 653 00:44:42,763 --> 00:44:43,806 (封鎖號碼) 654 00:44:44,891 --> 00:44:45,975 沒事吧? 655 00:44:47,018 --> 00:44:49,312 沒事,只是打錯的號碼 656 00:44:57,945 --> 00:45:00,114 - 超讚的 - 對啊 657 00:45:10,291 --> 00:45:11,459 (伊凡) 658 00:45:13,544 --> 00:45:14,837 抱歉拖到這麼晚 659 00:45:17,423 --> 00:45:19,884 - 琵琶擔心嗎? - 不知道,她還沒聯絡我 660 00:45:24,513 --> 00:45:27,350 你覺得我媽怎麼樣? 661 00:45:28,184 --> 00:45:29,185 她人很好 662 00:45:32,647 --> 00:45:33,940 她很年輕 663 00:45:35,483 --> 00:45:36,692 對啊 664 00:45:39,403 --> 00:45:40,988 她現在看起來很好 665 00:45:42,114 --> 00:45:44,575 她看起來很正常 666 00:45:51,874 --> 00:45:54,084 你知道我有時候覺得自己像個怪胎嗎? 667 00:45:54,085 --> 00:45:55,919 什麼?妳在說什麼? 668 00:45:55,920 --> 00:46:00,383 發生了這麼多事,我不可能恢復正常 669 00:46:03,135 --> 00:46:06,305 我從來沒學過游泳 670 00:46:08,266 --> 00:46:12,185 因為人生太過混亂,所以就略過了 671 00:46:12,186 --> 00:46:17,232 不對,妳在伊凡的湖畔小屋游泳過 672 00:46:17,233 --> 00:46:18,316 妳在泳池裡 673 00:46:18,317 --> 00:46:19,735 不是深水區 674 00:46:42,925 --> 00:46:45,260 我說過我浮不起來 675 00:46:45,261 --> 00:46:47,637 別這樣,想像妳是一條魚 要和水合而為一 676 00:46:47,638 --> 00:46:48,764 妳可以的 677 00:46:55,354 --> 00:46:59,442 好,如果妳往前就會待在水面上 所以像這樣試試看 678 00:47:01,068 --> 00:47:02,069 妳懂嗎? 679 00:47:05,114 --> 00:47:06,574 試著把腳抬起來 680 00:47:09,452 --> 00:47:10,910 好,我尊重妳的做法 681 00:47:10,911 --> 00:47:12,454 但是現在這樣不算是游泳 682 00:47:12,455 --> 00:47:14,081 通常稱之為傾斜 683 00:47:15,708 --> 00:47:17,709 我說過我不會游泳 684 00:47:17,710 --> 00:47:18,793 妳可以的 685 00:47:18,794 --> 00:47:20,504 妳只要讓腿浮起來就好 686 00:47:22,715 --> 00:47:24,174 - 不對 - 錯了 687 00:47:24,175 --> 00:47:27,594 不對,錯誤,失敗 688 00:47:27,595 --> 00:47:31,139 來吧,我可以幫忙嗎? 689 00:47:31,140 --> 00:47:32,807 - 可以 - 好 690 00:47:32,808 --> 00:47:36,269 但我告訴過你了,我浮不起來 691 00:47:36,270 --> 00:47:37,480 妳可以的 692 00:47:42,693 --> 00:47:44,236 - 好了,試著踢水 - 好 693 00:47:48,449 --> 00:47:51,034 對了,妳會了 694 00:47:51,035 --> 00:47:54,162 我在游了,我在游泳了 695 00:47:54,163 --> 00:47:55,664 妳簡直是奧運泳將 696 00:47:56,582 --> 00:47:58,000 我真的在游泳 697 00:47:59,794 --> 00:48:00,795 妳在游了 698 00:48:01,295 --> 00:48:03,547 - 別讓我淹死,好嗎? - 我不會讓妳溺水的 699 00:48:20,606 --> 00:48:21,941 好 700 00:48:27,863 --> 00:48:28,947 好 701 00:48:28,948 --> 00:48:30,907 - 我可以站著 - 站在那裡?好,很好 702 00:48:30,908 --> 00:48:34,285 妳游得很好,非常好 我們應該離開了吧? 703 00:48:34,286 --> 00:48:35,371 對 704 00:48:53,889 --> 00:48:55,724 (請保持尊重) 705 00:49:10,698 --> 00:49:15,035 我不知道妳有沒有聽到好消息 但我錄取耶魯法學院了 706 00:49:22,001 --> 00:49:23,169 我也是 707 00:49:25,754 --> 00:49:27,465 怎麼會?妳搞砸了法學院入學考試 708 00:49:28,883 --> 00:49:32,470 因為其實我考得很好,178分 709 00:49:37,391 --> 00:49:39,142 我不了解,妳為什麼說謊? 710 00:49:39,143 --> 00:49:40,936 因為我必須遠離你 711 00:49:41,812 --> 00:49:43,481 我知道只有這樣你才會放手 712 00:49:47,067 --> 00:49:49,278 看來妳還沒擺脫我 我們還是會在紐哈芬見面吧? 713 00:49:51,697 --> 00:49:53,073 我不去耶魯了 714 00:49:54,366 --> 00:49:56,284 妳在說什麼?妳一直想去耶魯 715 00:49:56,285 --> 00:49:57,703 妳爸很堅持要妳去耶魯 716 00:49:59,330 --> 00:50:03,042 我會去別的地方,史丹佛、哈佛 717 00:50:03,542 --> 00:50:06,587 我申請的每間學校都會錄取 我是相當完美的申請者 718 00:50:09,757 --> 00:50:12,218 我絕對不會跟你念同一間法學院 719 00:50:12,927 --> 00:50:14,427 我才不要 720 00:50:14,428 --> 00:50:20,768 妳要改變整個人生軌跡 就只為了避開我? 721 00:50:21,810 --> 00:50:22,895 對 722 00:50:27,608 --> 00:50:29,568 但是恭喜你 723 00:50:31,487 --> 00:50:32,947 我相信你真的很高興 724 00:50:33,614 --> 00:50:34,490 對 725 00:50:35,449 --> 00:50:38,160 一定會很棒,夫復何求 726 00:51:12,319 --> 00:51:14,529 妳要跟我們一起去吃東西嗎? 727 00:51:14,530 --> 00:51:16,698 其實我已經吃過了 728 00:51:16,699 --> 00:51:17,575 跟伊凡一起 729 00:51:20,953 --> 00:51:22,246 我們算是復合了 730 00:51:24,582 --> 00:51:26,541 - 等一下,什麼? - 對,妳知道的 731 00:51:26,542 --> 00:51:33,507 我們沒有告訴大家 但我們談過,感覺很不錯 732 00:53:08,602 --> 00:53:10,729 (莎蒂迪馬可) 733 00:53:16,402 --> 00:53:18,611 什麼?妳昨晚跟我妹講了一堆屁話 734 00:53:18,612 --> 00:53:20,614 現在妳連電話都不接了? 735 00:53:21,240 --> 00:53:22,615 我知道妳很可悲 736 00:53:22,616 --> 00:53:25,285 但我沒想到妳還是這麼迫切 想引起我的注意 737 00:53:26,203 --> 00:53:29,163 妳知道我為什麼上妳上到膩了嗎,露西? 738 00:53:29,164 --> 00:53:30,958 不是因為妳有病 739 00:53:32,084 --> 00:53:35,087 而是因為妳太容易被遺忘 740 00:53:35,963 --> 00:53:39,132 不管妳多努力想讓自己變得有趣 即使只有一點點 741 00:53:39,133 --> 00:53:41,342 妳做不到,妳他媽的做不到,露西 742 00:53:41,343 --> 00:53:43,887 因為妳只是一個無意義的賤貨 743 00:53:48,016 --> 00:53:50,309 什麼?妳昨晚跟我妹講了一堆屁話 744 00:53:50,310 --> 00:53:52,271 現在妳連電話都不接了? 745 00:53:52,771 --> 00:53:54,313 我知道妳很可悲 746 00:53:54,314 --> 00:53:57,316 但我沒想到妳還是這麼迫切 想引起我的注意 747 00:53:57,317 --> 00:54:00,195 妳知道我為什麼上妳上到膩了嗎,露西? 748 00:54:00,904 --> 00:54:02,781 不是因為妳有病 749 00:54:03,907 --> 00:54:07,076 而是因為妳太容易被遺忘 750 00:54:07,077 --> 00:54:10,204 不管妳多努力想讓自己變得有趣 即使只有一點點 751 00:54:10,205 --> 00:54:12,540 妳做不到,妳他媽的做不到,露西 752 00:54:12,541 --> 00:54:15,294 因為妳只是一個無意義的賤貨 753 00:55:06,345 --> 00:55:08,347 字幕翻譯:Q