1 00:00:01,001 --> 00:00:02,710 {\an8}- Hey. - Ne oldu? 2 00:00:02,711 --> 00:00:04,587 {\an8}Şu Facebook grubunu duydun mu? 3 00:00:04,588 --> 00:00:06,464 Eminim davamı duymuşsundur. 4 00:00:06,465 --> 00:00:10,426 Sen de şikâyette bulunursan Chris nihayet sorumlu tutulabilir. 5 00:00:10,427 --> 00:00:12,595 Bunun benimle ilgili olmasını istemedim. 6 00:00:12,596 --> 00:00:14,305 Pippa'ya yardım ediyordum. 7 00:00:14,306 --> 00:00:17,225 Aslında bütün gece bana kötü davrandın. 8 00:00:17,226 --> 00:00:18,393 Belki de aradığın budur. 9 00:00:19,269 --> 00:00:21,270 - Özür dilerim. - Bir daha söyle. 10 00:00:21,271 --> 00:00:22,605 Çok özür dilerim. 11 00:00:22,606 --> 00:00:25,816 Hayır, gelecek hafta olmaz. İlk müsait randevunuza girmeliyim. 12 00:00:25,817 --> 00:00:28,569 - Hamile kalan tanıdığımız kimmiş? - Diana. 13 00:00:28,570 --> 00:00:30,947 - Kahretsin. - Stephen'a da söyleyemezsin. 14 00:00:30,948 --> 00:00:32,031 Hamile misin? 15 00:00:32,032 --> 00:00:35,034 Bana danışılması hakkım yok muydu sence? 16 00:00:35,035 --> 00:00:38,329 Bebeğini aldıracağım, çok heyecanlıyım. 17 00:00:38,330 --> 00:00:40,581 Sanırım söylememem gereken şeyler söyledim. 18 00:00:40,582 --> 00:00:42,625 Sadece peşini bırakan biri değil. 19 00:00:42,626 --> 00:00:44,794 - Wrigley'yi gördün mü? - Başka yurda taşınıyor. 20 00:00:44,795 --> 00:00:47,964 Odamızda olan şeylerle ilgili hatırlatıcı bir şey istemiyor. 21 00:00:47,965 --> 00:00:50,007 Sen ve ailen hiç konuşmuyorsunuz, değil mi? 22 00:00:50,008 --> 00:00:54,470 Annem beni doğurduğunda 14 yaşındaymış. 23 00:00:54,471 --> 00:00:58,683 Bugün birisiyle konuştum. Bana ilgiye muhtaç biri olduğumu söyledi. 24 00:00:58,684 --> 00:01:00,851 Belki Evan'ın aldatmasının sebebi budur. 25 00:01:00,852 --> 00:01:03,021 Evan sana kafayı takmış. 26 00:01:04,481 --> 00:01:06,525 - Girebilir miyim? - Evet, tabii ki. 27 00:01:07,609 --> 00:01:08,818 Sadie, selam. 28 00:01:08,819 --> 00:01:11,572 Üzgünüm, konuşamam. 29 00:01:27,879 --> 00:01:29,673 Yale Hukuk Fakültesi 30 00:01:42,811 --> 00:01:46,106 Evet! 31 00:02:01,413 --> 00:02:03,290 Selam, ben Sadie. Mesaj bırakın. 32 00:02:12,257 --> 00:02:15,052 - Selam dostum, ne haber? - Selam. Hiç. 33 00:02:16,011 --> 00:02:18,888 Hiç. Az önce Yale'e kabul edildiğimi öğrendim. 34 00:02:18,889 --> 00:02:21,683 Bu harika dostum. Benim gözümde sen zaten kabul edilmiştin. 35 00:02:23,226 --> 00:02:25,436 Evet, yok ama artık gerçekten kabul edildim. 36 00:02:25,437 --> 00:02:26,438 Muhteşem. 37 00:02:27,773 --> 00:02:30,524 Hadi. Kutlayalım. Bir şeyler içelim mi? Hadi. 38 00:02:30,525 --> 00:02:32,736 Evet, olur. Pippa'yla konuşayım. Mesaj atarım. 39 00:02:34,404 --> 00:02:36,406 - Tamam. Güzel. Peki. - Peki. Tebrikler dostum. 40 00:02:56,718 --> 00:02:58,261 Hadi. Tanrı aşkına. 41 00:02:59,304 --> 00:03:00,347 Yetki mi? 42 00:03:02,641 --> 00:03:03,767 Kahrolası. 43 00:03:07,646 --> 00:03:08,647 Tamam. 44 00:03:11,316 --> 00:03:12,818 Aletimi ye. 45 00:03:15,946 --> 00:03:17,155 Kahrolası boktan şey. 46 00:03:44,599 --> 00:03:46,726 Pardon, burada oturan var mı? 47 00:03:48,228 --> 00:03:49,563 Sanmıyorum. 48 00:04:15,005 --> 00:04:16,256 O elbiseyle üşümüyor musun? 49 00:04:33,607 --> 00:04:34,608 Baba cep 50 00:04:36,735 --> 00:04:38,027 {\an8}- Selam baba. - Selam. 51 00:04:38,028 --> 00:04:40,821 {\an8}Eve sürekli kargoların gelip duruyor. Antre doldu. 52 00:04:40,822 --> 00:04:42,406 {\an8}Hepsini odama koyabilirsin. 53 00:04:42,407 --> 00:04:45,451 {\an8}Olur, bir de tuhaf bir tane var. 54 00:04:45,452 --> 00:04:48,662 {\an8}Kocaman ve şeyden… 55 00:04:48,663 --> 00:04:53,877 {\an8}Vay be. Şimdi baktım da Yale Hukuk'tan gelmiş. 56 00:04:55,212 --> 00:04:57,714 {\an8}- Ciddi misin? - Kabul edilmişsin tatlım. 57 00:04:59,883 --> 00:05:00,966 {\an8}Tanrım. 58 00:05:00,967 --> 00:05:02,635 {\an8}Yapabileceğini biliyordum. 59 00:05:02,636 --> 00:05:05,180 {\an8}Diana? Seni alabiliriz. 60 00:05:06,389 --> 00:05:08,934 {\an8}Seni sonra ararım. Benim… Danışmanımla toplantım var. 61 00:05:09,518 --> 00:05:11,101 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 62 00:05:11,102 --> 00:05:13,145 Seninle gurur duyuyorum. Sonra konuşuruz. 63 00:05:13,146 --> 00:05:17,650 Aile Planlaması Derneği 64 00:05:17,651 --> 00:05:18,652 Buradan mı? 65 00:05:29,120 --> 00:05:30,163 Ne? 66 00:05:30,831 --> 00:05:34,709 Yok bir şey. Sadece fazla açık saçık giyinmiş bir baristasın. 67 00:05:36,294 --> 00:05:37,753 {\an8}Şey, özür dilerim. 68 00:05:37,754 --> 00:05:39,630 {\an8}Hayır, sorun değil. 69 00:05:39,631 --> 00:05:41,466 {\an8}Sadece iğrenç. 70 00:05:52,269 --> 00:05:57,232 {\an8}Yurda dönsem iyi olacak. Pippa'nın sorgulamasını istemiyorum. 71 00:05:58,608 --> 00:06:02,278 {\an8}Bir haftadır neredeyse her gece burada uyuduğunu nasıl fark etmiyor? 72 00:06:02,279 --> 00:06:03,863 {\an8}Onun da erkek arkadaşı var. 73 00:06:03,864 --> 00:06:05,323 {\an8}Gerçi sen benim… 74 00:06:06,950 --> 00:06:08,951 {\an8}- Erkek arkadaşım değilsin. - Hey. 75 00:06:08,952 --> 00:06:10,203 {\an8}İstediğin gibi yapabiliriz. 76 00:06:11,121 --> 00:06:14,833 {\an8}- Henüz insanlara söylememize gerek yok. - Evet, baş başa olmak güzeldi. 77 00:06:23,300 --> 00:06:26,468 Yarınki plaj partisine gideceğimi sanmıyorum. 78 00:06:26,469 --> 00:06:28,096 Cidden mi? Çalışıyor musun? 79 00:06:28,680 --> 00:06:31,349 Sergi için yapacak işlerim var. 80 00:06:33,518 --> 00:06:34,519 Kargo olmalı. 81 00:06:43,653 --> 00:06:44,654 Selam Evan. 82 00:06:46,364 --> 00:06:47,323 Kahretsin. 83 00:06:47,324 --> 00:06:50,743 Vay, vay, vay. Bu ne böyle? 84 00:06:50,744 --> 00:06:52,786 - Hey dostum. Bir şey söyleme. - Ne oluyor? 85 00:06:52,787 --> 00:06:55,748 - Daha kimseye söylemeyeceğiz, tamam mı? - Peki, söz. 86 00:06:55,749 --> 00:06:57,292 Sadece… Burada bir şey unutmuştum. 87 00:06:57,917 --> 00:06:59,377 İşte burada. Evet. 88 00:07:01,046 --> 00:07:02,296 Aldım. 89 00:07:02,297 --> 00:07:03,840 Tamam, güzel. Görüşürüz. 90 00:07:04,716 --> 00:07:08,678 Bütün bunların dışında bugün güzel haberler de geldi. 91 00:07:09,679 --> 00:07:10,929 Yale'e girdim. 92 00:07:10,930 --> 00:07:12,766 - Vay be. Bu çok iyi dostum. - Evet. 93 00:07:14,184 --> 00:07:18,228 Wrigley… Dışarı çıkıp kutlayalım diye ısrar ediyor… 94 00:07:18,229 --> 00:07:19,648 Evet, tabii. Sonra yazarım. 95 00:07:20,857 --> 00:07:24,152 Tamam. Güzel. Güzel. 96 00:07:25,862 --> 00:07:27,237 Görüşürüz Bree. 97 00:07:27,238 --> 00:07:28,406 Ya. 98 00:07:35,830 --> 00:07:38,832 - Artık herkes biliyor. - Hayır, bir şey söylemez. 99 00:07:38,833 --> 00:07:40,751 Stephen'a güvenmeye mi başladın? 100 00:07:40,752 --> 00:07:42,837 Tabii ki hayır ama aramız iyi. 101 00:07:43,505 --> 00:07:45,340 Bir şey söyleme dersem söylemez. 102 00:07:46,549 --> 00:07:47,634 Bana güven, tamam mı? 103 00:07:50,178 --> 00:07:52,263 Ona nasıl katlanıyorlar, anlamıyorum. 104 00:07:53,056 --> 00:07:55,642 Lucy'nin ona dönmesine inanamıyorum. 105 00:07:56,518 --> 00:07:59,145 Onu Hindistan cevizi sütyenle terk etti. 106 00:08:00,647 --> 00:08:03,400 Umarım o gece göt herifin teki olduğunu söylemişsindir. 107 00:08:04,317 --> 00:08:05,735 Orada değildim bence. 108 00:08:07,320 --> 00:08:09,948 Evet, oradaydın. Hawaii partisi. 109 00:08:11,199 --> 00:08:12,534 Hayır, ben… Ona gitmedim. 110 00:08:13,159 --> 00:08:14,535 Gittin, biliyorum. 111 00:08:14,536 --> 00:08:17,080 Yaz için ayrılmadan önceki son geceydi. 112 00:08:17,664 --> 00:08:21,167 Doğru, evet. Evet, 10 dakika falan uğramıştım. 113 00:08:21,835 --> 00:08:24,504 Yani o gece ne Lucy'yi ne de Stephen'ı gördüm. 114 00:08:26,172 --> 00:08:28,382 - Tamam. - Evet, çok hızlı çıktım. 115 00:08:28,383 --> 00:08:29,925 Hızlı mı çıktın? 116 00:08:29,926 --> 00:08:31,302 O kızla çıktın yani. 117 00:08:31,886 --> 00:08:34,055 O gece başkasıyla yattığın gece, biliyorum. 118 00:08:35,598 --> 00:08:38,101 Kampüste olduğun son gece olduğunu söylemiştin. 119 00:08:39,018 --> 00:08:40,019 Evet. 120 00:08:41,771 --> 00:08:42,856 Özür dilerim. 121 00:08:43,648 --> 00:08:45,817 Açıkçası… Tekrar bu konuya girmek istemiyorum. 122 00:08:46,526 --> 00:08:47,736 Sorun değil. 123 00:08:58,913 --> 00:09:01,791 - Şu an bir şey fark ettim. - Ne? 124 00:09:03,460 --> 00:09:06,337 Stephen tatilde buradayken senin yatağında uyudu, değil mi? 125 00:09:08,923 --> 00:09:10,799 Evet, çarşafları yakarım. 126 00:09:10,800 --> 00:09:11,801 Güzel. 127 00:09:15,013 --> 00:09:16,473 Çok soğuk. 128 00:09:19,517 --> 00:09:20,893 O ne? 129 00:09:20,894 --> 00:09:22,062 Kahve. 130 00:09:23,646 --> 00:09:26,148 Bana daha önce hiç kahve yapmamıştın. 131 00:09:26,149 --> 00:09:27,484 Evet, kibar olabiliyorum. 132 00:09:30,028 --> 00:09:31,863 Haftan nasıl geçiyor? 133 00:09:35,116 --> 00:09:39,204 Yani, iyi. Bayağı sakindi. 134 00:09:50,090 --> 00:09:51,174 İyisin ama, değil mi? 135 00:09:52,425 --> 00:09:53,675 Ne yapıyorsun? 136 00:09:53,676 --> 00:09:55,386 Hiç. Sadece bir soru sordum. 137 00:09:56,387 --> 00:09:59,223 - Ama normalde yapmazsın. - Konuşmamızda sakınca mı var? 138 00:09:59,224 --> 00:10:03,685 Hayır, yok ama sen… Neden tuhaf ve düşünceli davranıyorsun? 139 00:10:03,686 --> 00:10:05,980 Sadece nasıl olduğunu merak ettim. 140 00:10:07,482 --> 00:10:08,775 Ne oluyor? 141 00:10:11,778 --> 00:10:12,987 Sadece… 142 00:10:18,827 --> 00:10:20,495 Bir şey duydum. 143 00:10:21,538 --> 00:10:22,621 Tamam. 144 00:10:22,622 --> 00:10:24,457 Chris diye bir elemanla ilgili. 145 00:10:27,168 --> 00:10:30,088 Ve sana bir şey yapmış olabileceğini… Ben de endişelendim. 146 00:10:31,089 --> 00:10:34,551 Hayır. Hayır, o… o… öyle değil. 147 00:10:35,718 --> 00:10:37,177 Endişelenecek bir şey yok. 148 00:10:37,178 --> 00:10:39,555 Yapma Lucy. Duyarsız biri değilim, tamam mı? 149 00:10:39,556 --> 00:10:41,223 Öyle geldiyse özür dilerim ama… 150 00:10:41,224 --> 00:10:44,143 Hayır, sorun değil, tamam mı? 151 00:10:44,144 --> 00:10:46,562 Gerçekten benim için sorun değil. 152 00:10:46,563 --> 00:10:47,856 Yemin ederim. 153 00:10:48,648 --> 00:10:50,816 - Kahretsin, çok kötü hissediyorum. - Neden? 154 00:10:50,817 --> 00:10:52,569 Şey yüzünden… 155 00:10:54,946 --> 00:10:57,781 Aramızdaki ilişki ve sana davranışlarım… 156 00:10:57,782 --> 00:11:00,200 Ama iyiyim. Seninle ve benimle bir ilgisi yok. 157 00:11:00,201 --> 00:11:02,452 Hayır ama doğru değil Lucy. Değil. Özür dilerim. 158 00:11:02,453 --> 00:11:03,996 Sadece… 159 00:11:03,997 --> 00:11:06,707 Yaptığımı sandığım şeyden farklı bir şey yapıyormuşum 160 00:11:06,708 --> 00:11:08,000 gibi hissediyorum. 161 00:11:08,001 --> 00:11:09,085 Ne demek istiyorsun? 162 00:11:11,421 --> 00:11:16,092 Sana… sert davrandığımda… 163 00:11:16,885 --> 00:11:18,468 Sadece takılıyoruz sanıyordum, 164 00:11:18,469 --> 00:11:20,679 travmatik bir sebebi var gibi gelmemişti. 165 00:11:20,680 --> 00:11:24,183 Travma mı? Hayır, travma yok. Yemin ederim. 166 00:11:24,184 --> 00:11:25,226 Adına ne dersen de. 167 00:11:26,603 --> 00:11:29,897 Bak, artık beni becermek istemiyorsan 168 00:11:29,898 --> 00:11:32,566 - mecbur değilsin. Söyle gitsin. - Lucy, onu demiyorum. 169 00:11:32,567 --> 00:11:34,527 Hiç de onu demiyorum. Ben sadece… 170 00:11:36,321 --> 00:11:37,322 Ben… 171 00:11:39,574 --> 00:11:40,867 Kimseyi kırmamaya çalışırım. 172 00:11:41,826 --> 00:11:43,410 Pislik gibi görünüyor olabilirim 173 00:11:43,411 --> 00:11:47,331 ama insanlara cidden zarar verecek şeyler yapmaktan uzak duruyorum. 174 00:11:47,332 --> 00:11:48,540 Bu benim olayım gibi. 175 00:11:48,541 --> 00:11:50,709 Hayır, bana zarar vermiyorsun, tamam mı? 176 00:11:50,710 --> 00:11:53,630 Ve bir anda farklı davranmanı istemiyorum. 177 00:12:00,303 --> 00:12:06,308 Tamam. Belli ki havamız bozuldu. Sonra konuşalım, tamam mı? 178 00:12:06,309 --> 00:12:07,769 Tamam, istediğin buysa. 179 00:13:05,410 --> 00:13:06,994 Nasıl bir his? 180 00:13:06,995 --> 00:13:09,371 Tanıştığımız günden beri Yale'den bahsediyorsun. 181 00:13:09,372 --> 00:13:13,376 Evet, çok iyi bir his. Çok iyi bir his. Evet. 182 00:13:14,919 --> 00:13:19,924 Belki henüz tam farkına varamamışımdır. Ama yok yani, inanılmaz mutluyum. 183 00:13:23,928 --> 00:13:25,220 Bu gece popülersin. 184 00:13:25,221 --> 00:13:26,723 Molly arayıp duruyor. 185 00:13:27,515 --> 00:13:31,019 - Ne diyeceğimi bile bilmiyorum. - Kocası nerede, bilmek istiyor. 186 00:13:32,145 --> 00:13:33,855 Onunla takılmayı bırakabilirsin. 187 00:13:34,397 --> 00:13:36,648 Bıraktım zaten. Bir haftadır konuşmuyorum. 188 00:13:36,649 --> 00:13:38,400 Artık takılmadığınızı söyledin mi 189 00:13:38,401 --> 00:13:40,737 yoksa eninde sonunda anlar diye mi düşündün? 190 00:13:42,822 --> 00:13:44,865 - Tabii. - Ciddi olmadığımızı söylemiştim. 191 00:13:44,866 --> 00:13:46,950 Bir şey olmaz. Saçma davranıyor. 192 00:13:46,951 --> 00:13:48,452 Son siparişler. 193 00:13:48,453 --> 00:13:53,457 BİLARDO SALONU 194 00:13:53,458 --> 00:13:54,751 Pekâlâ, ben bittim. 195 00:13:56,210 --> 00:13:58,211 Ne? Hayır, bir tur daha. Hadi. 196 00:13:58,212 --> 00:14:01,090 - Son siparişleri alıyorlar. - Peki, odama gidelim. 197 00:14:03,593 --> 00:14:05,927 Onun yerine bana gidelim. 198 00:14:05,928 --> 00:14:08,096 Yurdum buraya 12 metre falan. Öyle yapalım. 199 00:14:08,097 --> 00:14:09,556 Hayır, sorun yok. Ben kaçarım. 200 00:14:09,557 --> 00:14:11,391 Ben de normalde kalmak istemem ki. 201 00:14:11,392 --> 00:14:12,476 Bu önemli bir gece. 202 00:14:12,477 --> 00:14:14,853 - Eve taksi çağırabilirim. - Hiç mantıklı değil. 203 00:14:14,854 --> 00:14:17,607 - Yurda beş saniyede yürürüz. - O lanet odaya girmem. 204 00:14:19,150 --> 00:14:22,611 Her şey yolundaymış gibi davranıp kardeşimin öldüğü koltukta oturamam. 205 00:14:22,612 --> 00:14:25,530 Kahretsin dostum. Düşünemedim. Biraz sarhoşum. 206 00:14:25,531 --> 00:14:28,284 Bu arada orada yaşamaktan memnun olman resmen psikopatça. 207 00:14:36,084 --> 00:14:37,459 İyi misin? 208 00:14:37,460 --> 00:14:39,420 Kahretsin, düşünemedim. 209 00:14:42,006 --> 00:14:43,424 Sence orada kalmam tuhaf mı? 210 00:14:44,634 --> 00:14:46,259 Bu hiç aklına gelmedi mi? 211 00:14:46,260 --> 00:14:49,222 Yok, Wrigley'ye hak veriyorum ama Drew öldüğünde orada değildim. 212 00:14:50,348 --> 00:14:51,474 Orası benim yurt odam. 213 00:14:54,227 --> 00:14:55,228 Sence tuhaf mı? 214 00:14:56,521 --> 00:14:57,854 Herkes böyle mi düşünüyor? 215 00:14:57,855 --> 00:14:59,982 Bak dostum, bu konuda kimseyle konuşmadım ama… 216 00:15:01,984 --> 00:15:05,904 Evet. Yani tabii ki çok tuhaf. 217 00:15:05,905 --> 00:15:08,699 Gerçekten fark etmemiştim. 218 00:15:10,618 --> 00:15:12,244 Hadi bir yerden içki alalım. 219 00:15:12,245 --> 00:15:13,454 Hadi. Gidelim. 220 00:15:19,544 --> 00:15:20,836 Ağrın yok mu? 221 00:15:20,837 --> 00:15:22,380 Regl sancısı gibi. 222 00:15:22,922 --> 00:15:24,798 - Üzüldüm. - Sorun değil. 223 00:15:24,799 --> 00:15:28,218 Sonra plaj havuzunda görüşürüz, değil mi? 224 00:15:28,219 --> 00:15:30,387 Gitmek istemezsin sanıyordum. 225 00:15:30,388 --> 00:15:33,391 Dedim ya, iyiyim ve hem de hayır işi için. 226 00:15:34,142 --> 00:15:36,685 Ayrıca iyi haberlerim var. 227 00:15:36,686 --> 00:15:38,228 Öyle mi? 228 00:15:38,229 --> 00:15:40,397 Yale'e girdim. 229 00:15:40,398 --> 00:15:43,776 Ne? İnanılmaz. 230 00:15:45,528 --> 00:15:48,739 Tamam, şubat ayında senin için mayo giyeceğim. 231 00:15:55,204 --> 00:15:57,164 Tamam, aslında… Ben… 232 00:15:57,165 --> 00:15:59,292 - Kapat, kapat. Sonra görüşürüz. - Tamam. 233 00:16:07,216 --> 00:16:10,136 Selam. Nasıl ya? Bunları sen mi çektin? 234 00:16:11,262 --> 00:16:12,263 Tanrım. 235 00:16:13,806 --> 00:16:16,058 Yok artık. Çok iyiler. 236 00:16:19,770 --> 00:16:21,022 İyi değiller, değil mi? 237 00:16:23,065 --> 00:16:25,692 Fotoğrafçılık dersini almıyorum, bilemiyorum ama… 238 00:16:25,693 --> 00:16:29,989 Ben alıyorum ve yetkime dayanarak iyi olmadıklarını söylüyorum ama sağ ol. 239 00:16:30,489 --> 00:16:31,782 - Su alacağım. - Tamam. 240 00:16:35,119 --> 00:16:36,495 Hey. 241 00:16:38,706 --> 00:16:40,249 Sence Lucy iyi mi? 242 00:16:41,167 --> 00:16:45,754 Evet, sanırım sadece insanların bu konuda konuşmayı bırakmasını istiyor. 243 00:16:45,755 --> 00:16:48,466 Sadece… Bana Chris'ten neden bahsetmedi, bilmiyorum. 244 00:16:49,675 --> 00:16:54,639 Sence benimle konuşmasını zorlaştıracak bir şey mi yaptım? 245 00:16:56,098 --> 00:16:57,433 Hayır, bence… 246 00:16:58,976 --> 00:16:59,977 Daha çok… 247 00:17:02,146 --> 00:17:05,358 İnsanların bunu düşünmesini istemiyor. 248 00:17:06,234 --> 00:17:08,986 Hayal etmelerini, özellikle de arkadaşlarının işte… 249 00:17:09,737 --> 00:17:12,739 Olayı duyduğuna göre muhtemelen neler olmuş olabileceğine dair 250 00:17:12,740 --> 00:17:15,408 - kafanda bir sürü kötü senaryo vardır. - Evet. 251 00:17:15,409 --> 00:17:18,787 Tamam, muhtemelen onu öyle düşünmemizi istemiyor. 252 00:17:18,788 --> 00:17:20,748 Muhtemelen utanıyordur. 253 00:17:21,874 --> 00:17:24,919 Hey. Tamam, şu plaj şeyine kaçta gidelim? 254 00:17:26,462 --> 00:17:29,673 Ben pek havamda değilim sanki. 255 00:17:29,674 --> 00:17:33,135 Kampüsten çıkıp yiyecek bir şeyler alırız diye düşünmüştüm, burada değil. 256 00:17:34,804 --> 00:17:35,930 Evet, ben de gelemem. 257 00:17:36,597 --> 00:17:41,184 Kasabaya gidip sergi için birkaç işi halledeceğim ama Lucy gidiyor. 258 00:17:41,185 --> 00:17:42,519 Benimle kampüsten çıksana. 259 00:17:42,520 --> 00:17:43,563 Daha iyi olur. 260 00:17:45,231 --> 00:17:48,233 Lucy'yi yalnız bıraktığım için çok kötü hissediyorum. 261 00:17:48,234 --> 00:17:51,861 Tamam, bir günlüğüne falan buradan uzaklaşmam gerek. 262 00:17:51,862 --> 00:17:52,863 Evet. 263 00:17:55,533 --> 00:17:58,285 Bree'yi kasabaya götürsene. 264 00:17:58,286 --> 00:18:01,454 - Otobüse binebilirim. - Hayır, sorun olmaz. Seni bırakabilirim. 265 00:18:01,455 --> 00:18:03,331 Bana burada fenalık bastı zaten. 266 00:18:03,332 --> 00:18:04,584 Evet. Tamam. 267 00:18:05,459 --> 00:18:06,961 Tamam, evet. 268 00:18:08,004 --> 00:18:09,005 Güzel. 269 00:18:22,518 --> 00:18:24,060 Ne için para topluyorlardı? 270 00:18:24,061 --> 00:18:26,439 Bilmiyorum. Kanser miydi? 271 00:18:29,775 --> 00:18:32,236 PLAJ PARTİSİ BAĞIŞ TOPLAMA SAYACI 272 00:18:44,081 --> 00:18:45,957 Virüs gibiler. 273 00:18:45,958 --> 00:18:47,250 Sal bulalım. 274 00:18:47,251 --> 00:18:49,003 - Evet. - Onlardan uzakta. 275 00:18:53,966 --> 00:18:57,303 Sanırım "okyanusu temizleyelim" falan gibi bir şey. 276 00:18:58,429 --> 00:18:59,430 Bilmiyorum. 277 00:19:01,015 --> 00:19:03,642 Lütfen bana kızma. Berbat hissediyorum. 278 00:19:03,643 --> 00:19:06,812 Evan'ın Stephen'a hamileliğinden bahsedeceğini bilmiyordum. 279 00:19:07,396 --> 00:19:08,564 Canı cehenneme. 280 00:19:09,357 --> 00:19:11,024 - Hangisinin? - Evan'ın. 281 00:19:11,025 --> 00:19:12,443 Sana yaptığına inanamıyorum. 282 00:19:14,070 --> 00:19:16,364 Sekiz gündür de mesajlarıma cevap vermedi. 283 00:19:24,080 --> 00:19:25,121 Onu tanıyor musun ki? 284 00:19:25,122 --> 00:19:28,209 Evet, kütüphanede ayaküstü tanışmıştık. 285 00:19:32,338 --> 00:19:34,006 Bana mı sıktın? 286 00:19:36,759 --> 00:19:38,134 Bana mı sıktı? 287 00:19:38,135 --> 00:19:39,178 Evet. 288 00:19:41,138 --> 00:19:44,849 Tamam ama açıkçası 289 00:19:44,850 --> 00:19:47,727 artık ıslandığına göre suya girsen de olur. 290 00:19:47,728 --> 00:19:49,521 Belki de girmek istemiyordum. 291 00:19:49,522 --> 00:19:54,526 İyi bir noktaya değindin. Sana suyun içinde ihtiyacımız yok. Sadece… 292 00:19:54,527 --> 00:19:56,987 Evan'la bana, sen ve arkadaşın… Selam. 293 00:19:58,072 --> 00:19:59,615 Suyun tam üstünde lazımsınız. 294 00:20:03,369 --> 00:20:04,995 Meydan mı okuyorsun? 295 00:20:06,414 --> 00:20:08,248 Adımı hatırlıyor musun ki? 296 00:20:08,249 --> 00:20:09,417 Evet. Tegan. 297 00:20:11,460 --> 00:20:13,628 Bu… Sen olsan nasıl okurdun? 298 00:20:13,629 --> 00:20:14,714 Nasıl söylerdin? 299 00:20:15,673 --> 00:20:17,215 - "Tegan." - T… 300 00:20:17,216 --> 00:20:23,054 Tamam, mayoyla omuzlarına çıkıp kafanın üstüne oturmamı mı bekliyorsun? 301 00:20:23,055 --> 00:20:24,139 Tamam, peki. 302 00:20:24,140 --> 00:20:28,269 Arkadaşınla oynarsan ve kazanırsak 303 00:20:28,936 --> 00:20:32,605 Evan sana 200 dolar verecek. 304 00:20:32,606 --> 00:20:33,982 İki, ne? 305 00:20:33,983 --> 00:20:35,024 200 dolar mı? 306 00:20:35,025 --> 00:20:35,984 Evet. 307 00:20:35,985 --> 00:20:37,652 Kazanırsak tabii. 308 00:20:37,653 --> 00:20:38,988 Kaybetmeye gelmedim. 309 00:20:49,874 --> 00:20:52,209 Burada bir yerde insem olur aslında. 310 00:20:53,586 --> 00:20:55,254 Belman's'a daha üç kilometre var. 311 00:20:57,882 --> 00:20:59,550 Aslında başka bir yere gidiyorum. 312 00:21:00,259 --> 00:21:01,677 New Jersey'ye gidiyorum. 313 00:21:02,511 --> 00:21:03,679 Annemi görmeye. 314 00:21:08,768 --> 00:21:10,143 Vay canına, tamam. 315 00:21:10,144 --> 00:21:11,728 Bir şey söylemek istemedim 316 00:21:11,729 --> 00:21:13,939 çünkü onu liseden beri görmedim. 317 00:21:14,648 --> 00:21:17,651 O zaman da çok iyi değildi. 318 00:21:18,903 --> 00:21:20,571 Yani kötü geçebilir. 319 00:21:21,322 --> 00:21:23,114 Beni görmek bile istemeyebilir, 320 00:21:23,115 --> 00:21:25,158 ben de bir daha konuşmak istemeyebilirim. 321 00:21:25,159 --> 00:21:26,452 Evet, mantıklı. 322 00:21:27,787 --> 00:21:31,456 Seni rahat bırakacağıma 323 00:21:31,457 --> 00:21:36,045 annenle özel buluşmanızın arasına girdim. 324 00:21:37,296 --> 00:21:39,047 - Tanrım. - Hayır… 325 00:21:39,048 --> 00:21:40,007 Sorun değil. 326 00:21:40,966 --> 00:21:43,093 Beni otobüs durağında bırakabilirsin. 327 00:21:48,974 --> 00:21:52,520 Tamam ama çoktan batırdığıma göre belki yine de seni bırakabilirim? 328 00:21:54,396 --> 00:21:58,942 Bunu konuşmamıza gerek yok ve soru sormama da gerek yok. 329 00:21:58,943 --> 00:22:00,027 Sadece… 330 00:22:02,112 --> 00:22:04,281 Şu anda o kampüse dönemem. 331 00:22:09,578 --> 00:22:10,579 Tamam. 332 00:22:13,999 --> 00:22:15,835 Üç saatlik yol. 333 00:22:17,753 --> 00:22:20,506 Tamam, başlıyoruz. 334 00:22:25,302 --> 00:22:26,678 Gözlere saldır. 335 00:22:26,679 --> 00:22:27,680 Hadi. 336 00:22:28,222 --> 00:22:31,224 Plana ne oldu? Ayak uydur. Ayak uydur. 337 00:22:31,225 --> 00:22:32,393 Kahretsin! 338 00:22:34,311 --> 00:22:36,188 Neyse. Halledersin, halledersin. 339 00:22:38,232 --> 00:22:39,316 Şey, Evan. 340 00:22:40,484 --> 00:22:42,318 Selam. Ne haber? 341 00:22:42,319 --> 00:22:44,070 Evet. "Ne haber" mi? 342 00:22:44,071 --> 00:22:46,114 Senden bir haftadır 343 00:22:46,115 --> 00:22:49,742 haber almadım ve çok endişelendim. Sonra rastgele bir kızla ortaya çıkıyorsun 344 00:22:49,743 --> 00:22:51,703 ve ne yani, yatmaya mı başladınız? 345 00:22:51,704 --> 00:22:53,747 Ne? Onunla az önce tanıştım. 346 00:22:56,458 --> 00:22:57,750 Dikkat et. 347 00:22:57,751 --> 00:22:59,712 Yapma. Elimde içki var. 348 00:23:05,593 --> 00:23:07,886 Artık takılmıyoruz, bilmeni istiyorum. 349 00:23:07,887 --> 00:23:09,388 Tamam. 350 00:23:10,389 --> 00:23:13,767 - Sana yolladığım fotoğrafları da sil. - Sildim bile. 351 00:23:14,894 --> 00:23:17,437 - Tam bir pisliksin. - Neden bu kadar kızgınsın? 352 00:23:17,438 --> 00:23:20,190 Çünkü bir hafta önce seks yaptık, sonra ortadan kayboldun. 353 00:23:21,859 --> 00:23:23,068 Artık inebilir miyim? 354 00:23:23,736 --> 00:23:24,945 Evet, özür dilerim. 355 00:23:30,200 --> 00:23:35,204 Sana karşı hep açık oldum, sadece takılıyor olmamıza tamam diyordun, 356 00:23:35,205 --> 00:23:36,957 başka ne diyeyim, bilmiyorum. 357 00:23:39,293 --> 00:23:40,419 Tamam. 358 00:23:45,049 --> 00:23:46,174 Fotoğraflar nasıldı? 359 00:23:46,175 --> 00:23:49,093 Dostum, gerçekten sildim. 360 00:23:49,094 --> 00:23:52,139 - Hem yüzü görünmüyordu bile. - Peki. 361 00:24:03,192 --> 00:24:04,276 O ne? 362 00:24:05,194 --> 00:24:06,653 O ne? 363 00:24:06,654 --> 00:24:09,448 Bir şey değil. Saç maşasından oldu. 364 00:24:13,410 --> 00:24:16,205 İğrenç bir şey duydum. 365 00:24:18,290 --> 00:24:22,460 Biri Caitie'nin yurt odasının önüne bir kova çiş bırakmış. 366 00:24:22,461 --> 00:24:25,588 Chris'in arkadaşlarıdır herhâlde. 367 00:24:25,589 --> 00:24:28,801 - Pislikler. - Evet. 368 00:24:30,260 --> 00:24:34,556 Neyse, beni bulaştırmadığın için sağ ol. 369 00:24:36,016 --> 00:24:38,852 Cidden, benim için anlamı büyük. 370 00:24:39,728 --> 00:24:41,355 Tabii, ne demek. 371 00:24:44,900 --> 00:24:47,861 Bu konuda seni rahatsız eden olmadı, değil mi? 372 00:24:50,823 --> 00:24:53,534 Hayır. Kimse rahatsız etmedi. 373 00:25:09,174 --> 00:25:10,842 - Baksana. - Evet? 374 00:25:10,843 --> 00:25:12,593 - Biraz daha içki alacağım. - Olur. 375 00:25:12,594 --> 00:25:13,554 Tamam. 376 00:25:21,895 --> 00:25:23,939 Peki, tamam, 200 dolar. 377 00:25:29,319 --> 00:25:31,196 Konuşabilir miyiz? 378 00:25:32,531 --> 00:25:34,866 Neden herkese sana tecavüz ettiğimi söylüyorsun? 379 00:25:34,867 --> 00:25:36,325 - Chris. - Lucy, cidden mi? 380 00:25:36,326 --> 00:25:38,745 Beni dört yaşımdan beri tanıyorsun. Niye yapıyorsun? 381 00:25:38,746 --> 00:25:41,330 Lydia'yla falan ilgiliyse kavga ettiğinizi biliyorum. 382 00:25:41,331 --> 00:25:44,000 Hayır, bunun Lydia'yla ilgisi yok, tamam mı? 383 00:25:44,001 --> 00:25:46,503 Gerçekten hiçbir suçun yokmuş gibi mi yapacaksın? 384 00:25:47,421 --> 00:25:48,421 Caitie ne olacak? 385 00:25:48,422 --> 00:25:52,801 Ne? Hepsi saçmalık. Okul bile yalan olduğunu, ilgi istediğini söyledi. 386 00:25:53,302 --> 00:25:56,095 Kimse böyle bir ilgi istemez. Dalga mı geçiyorsun? 387 00:25:56,096 --> 00:25:58,097 Doğru olmasaydı aylar önce bırakırdı. 388 00:25:58,098 --> 00:26:00,058 Doğru değil, tamam mı? Kafayı yemiş. 389 00:26:00,059 --> 00:26:02,018 Siz birlikte mi hareket ediyorsunuz? 390 00:26:02,019 --> 00:26:05,354 - Saçma sapan bir savaş gibi mi? - Bu konuda seninle konuşmayacağım. 391 00:26:05,355 --> 00:26:08,733 Hayır, kimseyi zorlamama gerek yok. 392 00:26:08,734 --> 00:26:10,069 Arkadaşına sorabilirsin. 393 00:26:11,070 --> 00:26:13,447 Pippa'yla bir kere takıldık, aramız iyi. 394 00:26:14,406 --> 00:26:16,783 Pippa'ya ne yaptığını kimse bilmiyor mu sanıyorsun? 395 00:26:16,784 --> 00:26:17,910 Onunla takıldığımı mı? 396 00:26:20,662 --> 00:26:24,208 Yaptığın şeyin doğru olduğunu düşünmen daha da iğrenç yapıyor. 397 00:26:25,250 --> 00:26:26,876 Kafan mı iyi senin? 398 00:26:26,877 --> 00:26:28,087 Sakın dokunma bana. 399 00:26:38,347 --> 00:26:39,348 Kahretsin. 400 00:26:41,475 --> 00:26:45,144 Ceza avukatım olacak mısın? 401 00:26:45,145 --> 00:26:47,271 Neden ceza avukatına ihtiyacın olsun ki? 402 00:26:47,272 --> 00:26:51,819 Temalı korkunç partiler için öğrenci birliklerini dava edeceğim. 403 00:26:53,195 --> 00:26:55,072 Bunun ceza hukukuyla ne ilgisi var? 404 00:27:05,499 --> 00:27:08,168 Senin adına gerçekten çok mutluyum. 405 00:27:28,814 --> 00:27:29,815 Diana? 406 00:27:31,400 --> 00:27:32,568 İçeride misin? 407 00:27:41,660 --> 00:27:42,702 Selam. 408 00:27:42,703 --> 00:27:44,496 Her yerde seni aradım. 409 00:27:45,414 --> 00:27:47,749 İyi misin? Hasta mısın? 410 00:27:49,084 --> 00:27:50,001 Hayır, iyiyim. 411 00:27:50,002 --> 00:27:52,796 Tamam çünkü az önce Evan'la çok acayip bir konuşma yaşadık. 412 00:27:55,173 --> 00:27:56,799 Onunla neden konuşuyorsun? 413 00:27:56,800 --> 00:27:58,676 Çünkü pislik olduğunu söylemeliydim. 414 00:27:58,677 --> 00:28:01,513 Molly, ilk takıldığınızdan beri pislik. 415 00:28:02,097 --> 00:28:04,515 Seni peşinden sürükledi, aşağıladı, 416 00:28:04,516 --> 00:28:07,269 sonra da canı sıkılınca yine geri geldi. 417 00:28:09,897 --> 00:28:12,190 Evan, senin Stephen'ın gibi bir şey. 418 00:28:27,122 --> 00:28:28,749 Sanırım yukarıda sağda kalıyor. 419 00:28:29,791 --> 00:28:31,126 Sence ben kafayı mı yedim? 420 00:28:32,002 --> 00:28:35,296 - Ona haber vermeden geldiğim için. - Hayır. 421 00:28:35,297 --> 00:28:37,924 İyi bir fikir olsaydı muhtemelen sır olarak saklamazdım. 422 00:28:37,925 --> 00:28:39,009 Pippa'ya söylerdim. 423 00:28:39,593 --> 00:28:42,721 Ailende neler olduğu başka kimseyi ilgilendirmez. 424 00:28:45,307 --> 00:28:47,976 Ben hariç çünkü seni buna ben zorladım. 425 00:28:50,687 --> 00:28:53,357 Ama hayır, kimseye bir şey söylemeyeceğim. 426 00:28:56,068 --> 00:28:57,152 Pippa'ya bile mi? 427 00:28:58,695 --> 00:28:59,696 Pippa'ya bile. 428 00:29:18,924 --> 00:29:20,300 Sanırım burası. 429 00:29:25,472 --> 00:29:27,641 İstediğin zaman gelip alırım. Ara, yeter. 430 00:29:28,892 --> 00:29:29,893 Tamam. 431 00:29:31,019 --> 00:29:33,146 - Peki. Teşekkürler. - Tabii. 432 00:29:53,625 --> 00:29:54,751 Merhaba. 433 00:29:55,752 --> 00:29:57,920 Mary'yi görmeye gelmiştim. Hâlâ burada mı? 434 00:29:57,921 --> 00:29:59,381 Evet ama dışarıda. 435 00:30:01,466 --> 00:30:02,801 Onu aramamı ister misin? 436 00:30:03,719 --> 00:30:05,302 - Adın ne? - Bree. 437 00:30:05,303 --> 00:30:07,180 Ama sorun değil, gerçekten. 438 00:30:08,598 --> 00:30:09,558 Bree. 439 00:30:12,686 --> 00:30:14,688 Onu arayayım, tamam mı? 440 00:30:15,814 --> 00:30:16,982 Tamam. 441 00:30:24,781 --> 00:30:26,283 Her şey yolunda mı? 442 00:30:27,701 --> 00:30:30,829 Kapıyı erkek arkadaşı açtı. Annem dışarıdaymış. 443 00:30:31,705 --> 00:30:35,959 Sanırım annemle bir brunch mekânında buluşacağız. 444 00:30:38,003 --> 00:30:38,879 Harika. 445 00:30:51,516 --> 00:30:53,267 Benimle geldiğin için sağ ol. 446 00:30:53,268 --> 00:30:54,519 Ne demek. 447 00:31:00,984 --> 00:31:03,653 - Burası olduğundan emin misin? - Evet, sanırım. 448 00:31:05,572 --> 00:31:06,406 Bree? 449 00:31:09,034 --> 00:31:13,704 Tanrım, resmen yetişkin olmuşsun. 450 00:31:13,705 --> 00:31:16,208 - Selam. - Selam. 451 00:31:18,001 --> 00:31:20,628 Saçın böyle çok güzel olmuş. 452 00:31:20,629 --> 00:31:21,797 Teşekkürler. 453 00:31:24,174 --> 00:31:26,675 Ben… Kız arkadaşlarımla brunch yapıyordum. 454 00:31:26,676 --> 00:31:28,886 Arabayla geldiğinize göre uğrayabilirsin 455 00:31:28,887 --> 00:31:30,429 - diye düşündüm. - Evet. 456 00:31:30,430 --> 00:31:32,264 Trevor da evde işte. 457 00:31:32,265 --> 00:31:33,517 Tabii. 458 00:31:35,227 --> 00:31:37,896 - Merhaba, ben Mary. - Selam, ben Wrigley. 459 00:31:38,939 --> 00:31:41,066 - Hoşça kal Mary. - Hoşça kal canım. 460 00:31:42,484 --> 00:31:44,652 Özür dilerim, bölmek istemezdim. 461 00:31:44,653 --> 00:31:47,279 Hayır, bir saat önce falan bitmişti. 462 00:31:47,280 --> 00:31:48,323 Tamam. 463 00:31:53,995 --> 00:31:56,748 İstersen hâlâ sınırsız mimoza servisi var galiba. 464 00:31:57,582 --> 00:31:59,167 - Tamam. - Güzel. Tamam. 465 00:32:03,713 --> 00:32:05,132 Sizi yalnız bırakayım. 466 00:32:05,590 --> 00:32:06,632 Emin misin? 467 00:32:06,633 --> 00:32:08,801 Evet, dışarıda otururum. Bir şeyler yerim. 468 00:32:08,802 --> 00:32:09,970 Tamam. 469 00:32:11,388 --> 00:32:12,931 Ama sanırım çok kısa sürecek. 470 00:32:13,515 --> 00:32:15,349 Fark etmez, acele etme. 471 00:32:15,350 --> 00:32:16,351 Tamam. 472 00:32:28,697 --> 00:32:30,739 Habersiz geldiğim için üzgünüm. 473 00:32:30,740 --> 00:32:34,744 Bir dahaki sefere seni ararım ya da sen beni ara. 474 00:32:36,329 --> 00:32:41,001 Hayır, bence şimdi konuşmalıyız. Belli ki konuşmuyorsun… 475 00:32:45,672 --> 00:32:46,965 Söyleyebilirsin. 476 00:32:53,054 --> 00:32:55,140 Kızgın olduğum için mi geldiğimi düşünüyorsun? 477 00:32:55,765 --> 00:32:59,143 Seni son gördüğümde bana çok kızgındın. 478 00:32:59,144 --> 00:33:01,937 - O zaman 15 yaşında falandım. - Yok, biliyorum. 479 00:33:01,938 --> 00:33:05,482 Sonra hiç aramadın falan. 480 00:33:05,483 --> 00:33:07,444 Ben de… Yani öyle düşündüm işte. 481 00:33:08,612 --> 00:33:10,280 Kızgın değilim. 482 00:33:11,072 --> 00:33:15,284 Tamam. Kızgın olsan bile sorun olmazdı. 483 00:33:15,285 --> 00:33:18,037 Ben sadece… Senin ne diyeceğini bilemedim 484 00:33:18,038 --> 00:33:20,206 ve Trev'in seni duymasını istemedim 485 00:33:20,207 --> 00:33:25,170 çünkü o zaman olduğumdan daha iyi biri olmaya çalışıyorum. 486 00:33:25,795 --> 00:33:27,588 Ve ben… Öyleyim de. 487 00:33:27,589 --> 00:33:30,342 Gerçekten sadece… Sadece seni görmek istedim. 488 00:33:34,304 --> 00:33:35,555 Tamam. 489 00:33:36,556 --> 00:33:38,682 Çok iyi görünüyorsun. 490 00:33:38,683 --> 00:33:39,809 Teşekkürler. 491 00:33:40,435 --> 00:33:44,230 Sen de harika görünüyorsun. Vay canına, şu hâline bak. 492 00:33:44,231 --> 00:33:45,564 Teşekkürler. 493 00:33:45,565 --> 00:33:46,732 Buyurun hanımlar. 494 00:33:46,733 --> 00:33:48,735 Tamam. Al bakalım. 495 00:33:50,987 --> 00:33:54,490 Bir süredir içmiyordum ama artık şarap ve bira içebiliyorum. 496 00:33:54,491 --> 00:33:57,409 Fark ettim ki kendine bir şeyi kesinlikle yasakladığında 497 00:33:57,410 --> 00:34:00,163 tam da o anda deli gibi tüketmek istiyorsun. 498 00:34:01,873 --> 00:34:03,207 Evet, mantıklı. 499 00:34:03,208 --> 00:34:05,919 - Şerefe. Çok eğlenceli. - Şerefe. 500 00:34:08,213 --> 00:34:10,422 Evet, sanırım üç yıl falan oldu. 501 00:34:10,423 --> 00:34:12,591 Evet, çok iyi birine benziyor. 502 00:34:12,592 --> 00:34:15,553 Çok iyidir. Gerçekten çıktığım en iyi adam. 503 00:34:16,846 --> 00:34:19,723 - Sen birileriyle çıkıyor musun? - Evet, çıkıyorum. 504 00:34:19,724 --> 00:34:22,102 Eminim erkekler sana hasta oluyordur. 505 00:34:23,186 --> 00:34:24,645 Bilmem. 506 00:34:24,646 --> 00:34:26,690 Evet, üniversiteliler en kötüleri ama. 507 00:34:27,232 --> 00:34:28,775 Evet, öyleler. 508 00:34:31,820 --> 00:34:35,198 Aslında kendimden büyük biriyle görüşüyordum. 509 00:34:37,033 --> 00:34:38,742 Şuna bak sen. 510 00:34:38,743 --> 00:34:40,787 Tanrım, kalp kıran biri misin yoksa? 511 00:34:41,288 --> 00:34:43,873 Karma, borcunu fazlasıyla ödemiş olurdu. 512 00:34:46,001 --> 00:34:49,963 Aslında… Çok kötü bitti. 513 00:34:50,547 --> 00:34:52,215 Olamaz, sana kötülük mü yaptı? 514 00:34:55,969 --> 00:34:57,929 Hayır, yapmadı. 515 00:35:01,850 --> 00:35:05,937 Bana gerçekten âşıktı. 516 00:35:07,439 --> 00:35:09,065 Peki, güzel. Yani sen ayrıldın. 517 00:35:10,108 --> 00:35:12,944 Evet. Ben bitirdim. 518 00:35:15,822 --> 00:35:19,909 Çok ilgiye muhtaçtı. 519 00:35:21,703 --> 00:35:25,998 Vay canına, bazı şeyleri benden daha erken çözmüşsün. 520 00:35:25,999 --> 00:35:29,210 İlişkilerimde ilgiye muhtaç olan taraf hep ben oldum, eminim. 521 00:35:29,878 --> 00:35:33,548 Yani… Bitişi çok üzücü oldu. 522 00:35:36,051 --> 00:35:37,802 Beni cidden tanıdığını hissediyordum. 523 00:35:39,429 --> 00:35:41,306 Daha önce hiç öyle hissetmemiştim. 524 00:35:42,057 --> 00:35:45,392 Okuldaki arkadaşlarımı seviyorum ama aynı şey değil. 525 00:35:45,393 --> 00:35:46,935 Mantıklı geliyor mu? 526 00:35:46,936 --> 00:35:50,064 Evet, çok komik, bir erkek arkadaş bir hafta içinde seni tanıyor 527 00:35:50,065 --> 00:35:52,859 ama diğer herkesin öğrenmesi çok uzun sürüyor. 528 00:35:53,652 --> 00:35:55,278 Evet. Evet. 529 00:35:56,863 --> 00:36:01,534 Kimse beni o kadar uzun süredir tanımıyor. 530 00:36:02,661 --> 00:36:03,662 Sen hariç. 531 00:36:09,084 --> 00:36:13,588 Anneannem öldükten sonra velayetimi sadece bir yıllığına aldın biliyorum ama… 532 00:36:15,590 --> 00:36:17,092 Nasıldım? 533 00:36:20,136 --> 00:36:24,057 Şey, ben… Velayeti bir yıllığına almadım. 534 00:36:26,768 --> 00:36:30,522 Bence muhtemelen kötü olurdu. 535 00:36:32,232 --> 00:36:36,194 Evet, sanırım… Annem öldükten sonra bir ay falan bendeydin. 536 00:36:37,112 --> 00:36:41,616 Gerçekten mi? Bir aydan fazla gibi geliyordu. 537 00:36:43,159 --> 00:36:46,162 - Genelde pek iyi bir şey değildir. - Yok, iyiydi, gerçekten iyiydi. 538 00:36:46,871 --> 00:36:49,665 Kafamın içinde iyi bir anı. 539 00:36:49,666 --> 00:36:50,709 Güzel. 540 00:36:53,837 --> 00:36:55,963 Ama sadece bir ay mıydı? 541 00:36:55,964 --> 00:36:57,423 Evet. 542 00:36:57,424 --> 00:37:02,137 Belki de aklımda ölmeden öncesi kalmıştır. 543 00:37:03,221 --> 00:37:06,224 Çünkü birlikte yaşıyorduk, değil mi? Sen okuldayken falan. 544 00:37:10,437 --> 00:37:13,021 Annemi ne kadar hatırlıyorsun bilmiyorum 545 00:37:13,022 --> 00:37:16,650 ama çok dindardı 546 00:37:16,651 --> 00:37:20,822 ve hamile olduğumu öğrenir öğrenmez beni evden kovdu. 547 00:37:22,449 --> 00:37:25,868 - Üzüldüm. - Yok, tabii ki senin suçun değil. 548 00:37:25,869 --> 00:37:29,371 O sadece… Çok kızgındı. 549 00:37:29,372 --> 00:37:32,959 Sen doğduktan sonra senin yanında olmamı istemedi. 550 00:37:34,919 --> 00:37:36,796 Yani bizimle yaşamadın o zaman. 551 00:37:38,214 --> 00:37:40,424 Bazen evde kalmama izin verirdi. 552 00:37:40,425 --> 00:37:42,093 Başka nerede kalıyordun? 553 00:37:43,762 --> 00:37:45,430 İnsanlarla. 554 00:37:46,806 --> 00:37:50,727 Beni de yanında götürmek istemedin mi? 555 00:37:51,770 --> 00:37:53,146 On dört yaşındaydım. 556 00:37:55,815 --> 00:37:58,151 Biliyorum. Özür dilerim. 557 00:37:59,903 --> 00:38:05,325 Yani açıkçası hepsi zihnimden silinmiş durumda. Artık liseyi bile hatırlamıyorum. 558 00:38:06,534 --> 00:38:09,119 Ve bak, iyiyim. 559 00:38:09,120 --> 00:38:14,501 Sen de Baird'desin, çok güzelsin, erkeklerin seni üzmesine izin vermiyorsun. 560 00:38:15,877 --> 00:38:17,170 Mutlusun. 561 00:38:19,881 --> 00:38:21,508 Evet, mutluyum. 562 00:38:24,344 --> 00:38:26,221 Sadece seni görmek istedim. 563 00:38:36,856 --> 00:38:39,651 - Bıraktığınız için tekrar sağ olun. - Ne demek. 564 00:38:44,531 --> 00:38:46,741 Bree fotoğraf sergisinden bahsetti mi? 565 00:38:48,827 --> 00:38:49,828 Hayır. 566 00:38:51,079 --> 00:38:52,288 Çok yetenekli. 567 00:38:52,831 --> 00:38:55,290 Bölümde her yıl sadece birkaç öğrenci seçiliyor. 568 00:38:55,291 --> 00:38:58,503 - Onu seçtiler. - Tanrım, bu çok iyi. 569 00:39:00,630 --> 00:39:02,006 İstersen gelebilirsin. 570 00:39:03,091 --> 00:39:04,675 Bir sürü aile geliyor. 571 00:39:04,676 --> 00:39:07,469 Gerçekten mi? Vay canına, teşekkürler. Çok tatlısın. 572 00:39:07,470 --> 00:39:08,638 Çok isterim. 573 00:39:12,100 --> 00:39:14,310 Hemen şuradan döneceğiz. 574 00:39:16,896 --> 00:39:20,441 Çok güzeldi. Çok teşekkürler. 575 00:39:21,943 --> 00:39:25,279 Fotoğrafını çekmeyi çok isterim. İstersen tabii. 576 00:39:25,280 --> 00:39:27,364 Tanrım, hiç fotojenik değilim. 577 00:39:27,365 --> 00:39:28,825 Hayır, öyle olmadığına eminim. 578 00:39:29,325 --> 00:39:32,412 Şu an hemen çekebilirim. Işık çok güzel. 579 00:39:34,581 --> 00:39:37,333 - Tamam, evet. Olur. - Olur mu? Tamam. 580 00:39:48,219 --> 00:39:50,763 Böyle iyi mi? Sol tarafıma geçer misin? 581 00:39:51,431 --> 00:39:52,514 Tabii. 582 00:39:52,515 --> 00:39:54,559 Sadece sağ tarafım biraz tuhaf, o yüzden… 583 00:39:55,977 --> 00:39:57,478 Çok güzelsin anne. 584 00:40:05,069 --> 00:40:06,279 Sanırım oldu. 585 00:40:07,196 --> 00:40:09,532 Evet, tamam, fotoğrafları bana göndermen lazım. 586 00:40:10,992 --> 00:40:12,660 Ya da sergiye gelebilirsin. 587 00:40:14,329 --> 00:40:15,495 Güzel olabilir. 588 00:40:15,496 --> 00:40:17,540 Biraz daha fazla zaman geçirebiliriz. 589 00:40:18,291 --> 00:40:19,792 Evet, ben… 590 00:40:21,336 --> 00:40:23,587 İşten izin alabilir miyim, bakayım. 591 00:40:23,588 --> 00:40:26,298 Rahatsızlık vermiş olmayacaksam. 592 00:40:26,299 --> 00:40:28,009 Hayır, hem de hiç. 593 00:40:28,468 --> 00:40:29,510 Tamam. 594 00:40:31,262 --> 00:40:37,601 Ama bugün gelmene çok sevindim. 595 00:40:37,602 --> 00:40:41,897 Ve okulda falan çok meşgul olmana rağmen vakit ayırdığın için. 596 00:40:41,898 --> 00:40:44,066 Henüz yaz için plan yapmadım, 597 00:40:44,067 --> 00:40:47,612 hiç meşgul olmayacağım. 598 00:40:50,281 --> 00:40:56,037 Aslında Trev'le ben bu yaz ailesinin sahildeki evine bakacağız. 599 00:40:59,207 --> 00:41:01,417 Bütün ev bize kalacak. 600 00:41:04,837 --> 00:41:06,673 İstersen gelebilirsin. 601 00:41:07,340 --> 00:41:08,632 Sizinle kalabilir miyim? 602 00:41:08,633 --> 00:41:11,635 Mecbur değilsin ama eğlenceli olabilir. 603 00:41:11,636 --> 00:41:13,096 Tabii. 604 00:41:13,972 --> 00:41:15,682 - Tamam. - Tamam. 605 00:41:23,314 --> 00:41:25,358 - Çok memnun oldum. - Ben de. 606 00:41:27,235 --> 00:41:28,528 - Hoşça kal. - Hoşça kal. 607 00:41:35,743 --> 00:41:36,619 Hoşça kal. 608 00:42:18,619 --> 00:42:20,079 - Selam. - Selam. 609 00:42:21,831 --> 00:42:22,832 Dinle… 610 00:42:25,001 --> 00:42:27,085 Bana karşı farklı davranmanı istemiyorum. 611 00:42:27,086 --> 00:42:28,755 - Tamam mı? Tamam. - Biliyorum. 612 00:42:44,812 --> 00:42:46,272 Hadi Alex. 613 00:42:55,573 --> 00:42:57,450 Lucy. Lucy. 614 00:43:00,828 --> 00:43:02,622 Böyle de iyi olabilir. 615 00:44:10,231 --> 00:44:13,024 Bu organizasyonun beyni olarak bu kararı ben vermeliydim. 616 00:44:13,025 --> 00:44:14,442 Biliyorum. 617 00:44:14,443 --> 00:44:16,820 Pardon da sen ne ara beyin oldun? 618 00:44:16,821 --> 00:44:18,864 Pardon ama beyin hep bendim. 619 00:44:18,865 --> 00:44:20,907 Ne diyorsun sen? Beyin benim sanıyordum. 620 00:44:20,908 --> 00:44:23,160 - E ben neyim o zaman? - Sen güzel olansın. 621 00:44:23,161 --> 00:44:25,453 Tabii ki güzel olan benim ama ben kendimi hep… 622 00:44:25,454 --> 00:44:26,706 Açmak ister misin? 623 00:44:29,292 --> 00:44:32,003 Evet. Evet. 624 00:44:36,924 --> 00:44:38,342 Gelen Arama Chris 625 00:44:41,220 --> 00:44:42,762 Çağrı Sonlandı 626 00:44:42,763 --> 00:44:43,806 Numara Engellendi 627 00:44:44,891 --> 00:44:45,975 Her şey yolunda mı? 628 00:44:47,018 --> 00:44:49,312 Evet. Bilmediğim bir numara. 629 00:44:57,945 --> 00:45:00,114 - Bu harika. - Evet. 630 00:45:13,544 --> 00:45:14,837 Saat geç oldu, özür dilerim. 631 00:45:17,423 --> 00:45:19,884 - Pippa endişelenmiş mi? - Hayır, sesi çıkmadı. 632 00:45:24,513 --> 00:45:27,350 Annemi nasıl buldun? 633 00:45:28,184 --> 00:45:29,185 İyi biri. 634 00:45:32,647 --> 00:45:33,940 Çok genç. 635 00:45:35,483 --> 00:45:36,692 Biliyorum. 636 00:45:39,403 --> 00:45:40,988 Şu an çok iyi görünüyor. 637 00:45:42,114 --> 00:45:44,575 Normal biri gibi görünüyor. 638 00:45:51,874 --> 00:45:54,084 Bazen tam bir ucube gibi hissediyorum. 639 00:45:54,085 --> 00:45:55,919 Ne? Nasıl yani? 640 00:45:55,920 --> 00:46:00,383 Yani… Yaşadıklarımdan sonra normal olmam mümkün değil. 641 00:46:03,135 --> 00:46:06,305 Yani… Yüzme bile bilmiyorum. 642 00:46:08,266 --> 00:46:12,185 O kadar kaos yüzünden atlanmış bir şey. 643 00:46:12,186 --> 00:46:17,232 Hayır, Evan'ın göl evinde yüzüyordun. 644 00:46:17,233 --> 00:46:18,316 Havuzdaydın. 645 00:46:18,317 --> 00:46:19,735 Derin tarafta değildim. 646 00:46:42,925 --> 00:46:45,260 Dedim ya, ben… Suyun üzerinde duramıyorum. 647 00:46:45,261 --> 00:46:47,637 Hadi ama, balık gibisin. Suyun parçası gibisin. 648 00:46:47,638 --> 00:46:48,764 Yapacaksın. 649 00:46:55,354 --> 00:46:59,442 Tamam. Hareket edersen suyun üstünde kalırsın, böyle dene. 650 00:47:01,068 --> 00:47:02,069 Anladın mı? 651 00:47:05,114 --> 00:47:06,574 Ayaklarını kaldırmayı dene. 652 00:47:09,452 --> 00:47:12,454 Tamam, saygı duyuyorum. Ama yaptığın şeye yüzmek denemez. 653 00:47:12,455 --> 00:47:14,081 Buna genelde yaslanmak denir. 654 00:47:15,708 --> 00:47:17,709 Söyledim ya, yüzemiyorum. 655 00:47:17,710 --> 00:47:20,504 Yüzebilirsin. Bacaklarının kalkmasına izin vermelisin. 656 00:47:22,715 --> 00:47:24,174 - Hayır. - Yanlış. 657 00:47:24,175 --> 00:47:27,594 Hayır. Yanlış. Olmadı. 658 00:47:27,595 --> 00:47:31,139 İşte, sadece… Yardımcı olabilir miyim? 659 00:47:31,140 --> 00:47:32,807 - Evet. - Tamam. 660 00:47:32,808 --> 00:47:36,269 Ama sana söylüyorum, ben… Suyun üzerinde duramıyorum. 661 00:47:36,270 --> 00:47:37,480 Evet, duruyorsun. 662 00:47:42,693 --> 00:47:44,236 - İşte böyle. Tekmele. - Tamam. 663 00:47:48,449 --> 00:47:51,034 İşte böyle. Yapıyorsun. 664 00:47:51,035 --> 00:47:54,162 Yapıyorum. Yüzüyorum. 665 00:47:54,163 --> 00:47:55,664 Olimpiyat şampiyonusun. 666 00:47:56,582 --> 00:47:58,000 Gerçekten yüzüyorum. 667 00:47:59,794 --> 00:48:00,795 Yapıyorsun. 668 00:48:01,295 --> 00:48:03,547 - Boğulmama izin verme, tamam mı? - İzin vermem. 669 00:48:20,606 --> 00:48:21,941 Tamam. 670 00:48:27,863 --> 00:48:28,947 Tamam. 671 00:48:28,948 --> 00:48:30,907 - Ayakta durabilirim. - Şurada? Tamam, güzel. 672 00:48:30,908 --> 00:48:34,285 Çok iyi yüzüyorsun, çok iyi. Artık çıksak iyi olur, değil mi? 673 00:48:34,286 --> 00:48:35,371 Evet. 674 00:48:53,889 --> 00:48:55,724 Lütfen Saygılı Olun 675 00:49:10,698 --> 00:49:15,035 Selam. İyi haberi duydun mu, bilmiyorum ama Yale Hukuk'a girdim. 676 00:49:22,001 --> 00:49:23,169 Ben de. 677 00:49:25,754 --> 00:49:27,465 Nasıl? LSAT'i geçemedin. 678 00:49:28,883 --> 00:49:32,470 Çünkü sınavdan çok iyi not aldım, 178. 679 00:49:37,391 --> 00:49:39,142 Anlamıyorum. Neden yalan söyledin? 680 00:49:39,143 --> 00:49:40,936 Çünkü senden uzaklaşmam gerekiyordu. 681 00:49:41,812 --> 00:49:43,481 Tek yolunun bu olduğunu biliyordum. 682 00:49:47,067 --> 00:49:49,278 Henüz kurtulmadın. New Haven'da görüşürüz. 683 00:49:51,697 --> 00:49:53,073 Yale'e gitmiyorum. 684 00:49:54,366 --> 00:49:56,284 Neden bahsediyorsun? Hep istedin. 685 00:49:56,285 --> 00:49:57,703 Baban da kafayı takmış durumda. 686 00:49:59,330 --> 00:50:03,042 Başka bir yere giderim. Stanford, Harvard. 687 00:50:03,542 --> 00:50:06,587 Başvurduğum her yere girerim. Mükemmel bir adayım. 688 00:50:09,757 --> 00:50:12,218 Seninle aynı hukuk fakültesine asla gitmeyeceğim. 689 00:50:12,927 --> 00:50:14,427 Kendime bunu yaşatmayacağım. 690 00:50:14,428 --> 00:50:20,768 Benden kaçmak için hayatının gidişatını mı değiştireceksin? 691 00:50:21,810 --> 00:50:22,895 Evet. 692 00:50:27,608 --> 00:50:29,568 Ama tebrikler. 693 00:50:31,487 --> 00:50:32,947 Çok mutlu olduğuna eminim. 694 00:50:33,614 --> 00:50:34,490 Evet. 695 00:50:35,449 --> 00:50:38,160 İnanılmaz olacak. Daha iyisi olamazdı. 696 00:51:03,602 --> 00:51:04,979 - Selam. - Selam. 697 00:51:08,190 --> 00:51:09,942 - Selam. - Selam. 698 00:51:12,319 --> 00:51:14,529 Bizimle yemek yemek ister misin? 699 00:51:14,530 --> 00:51:16,698 Ben yedim aslında. 700 00:51:16,699 --> 00:51:17,575 Evan'la. 701 00:51:20,953 --> 00:51:22,246 Tekrar birlikte gibiyiz. 702 00:51:24,582 --> 00:51:26,541 - Dur, ne? - Evet işte. 703 00:51:26,542 --> 00:51:33,507 Aslında pek kimseye söylemiyorduk ama konuştuk, her şey yolunda. 704 00:53:16,402 --> 00:53:18,611 Ne yani? Dün gece kız kardeşime atıp tutup 705 00:53:18,612 --> 00:53:20,614 şimdi o kahrolası telefonu açmayacak mısın? 706 00:53:21,240 --> 00:53:22,615 Zavallı olduğunu biliyordum 707 00:53:22,616 --> 00:53:25,285 ama ilgime bu kadar muhtaç olduğunu fark etmemişim. 708 00:53:26,203 --> 00:53:29,163 Seni becermekten neden bıktım, merak ediyor musun Lucy? 709 00:53:29,164 --> 00:53:30,958 Manyağın teki olduğun için değil. 710 00:53:32,084 --> 00:53:35,087 Tamamen silik biri olduğun için. 711 00:53:35,963 --> 00:53:39,132 Kendini azıcık olsun ilginç kılmak için ne kadar yırtınırsan yırtın 712 00:53:39,133 --> 00:53:41,342 yapamazsın, beceremezsin Lucy 713 00:53:41,343 --> 00:53:43,887 çünkü sen kahrolası gereksiz kaltağın tekisin. 714 00:53:48,016 --> 00:53:50,309 Ne yani? Dün gece kız kardeşime atıp tutup 715 00:53:50,310 --> 00:53:52,271 şimdi o kahrolası telefonu açmayacak mısın? 716 00:53:52,771 --> 00:53:54,313 Zavallı olduğunu biliyordum 717 00:53:54,314 --> 00:53:57,316 ama ilgime bu kadar muhtaç olduğunu fark etmemişim. 718 00:53:57,317 --> 00:54:00,195 Seni becermekten neden bıktım, merak ediyor musun Lucy? 719 00:54:00,904 --> 00:54:02,781 Manyağın teki olduğun için değil. 720 00:54:03,907 --> 00:54:07,076 Tamamen silik biri olduğun için. 721 00:54:07,077 --> 00:54:10,204 Kendini azıcık olsun ilginç kılmak için ne kadar yırtınırsan yırtın 722 00:54:10,205 --> 00:54:12,540 yapamazsın, beceremezsin Lucy 723 00:54:12,541 --> 00:54:15,294 çünkü sen kahrolası gereksiz kaltağın tekisin. 724 00:55:06,345 --> 00:55:08,347 Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz