1
00:00:01,001 --> 00:00:02,710
{\an8}- Oi.
- O que está havendo?
2
00:00:02,711 --> 00:00:04,587
{\an8}Ouviu falar desse grupo no Facebook?
3
00:00:04,588 --> 00:00:06,464
Deve ter ouvido falar do meu caso.
4
00:00:06,465 --> 00:00:10,426
Se também apresentar uma denúncia,
o Chris pode ser punido.
5
00:00:10,427 --> 00:00:14,305
Não queria que isso girasse em torno
de mim. Só queria ajudar Pippa.
6
00:00:14,306 --> 00:00:17,225
Você foi cruel comigo
a maior parte da noite.
7
00:00:17,226 --> 00:00:18,393
Talvez você queira isso.
8
00:00:19,269 --> 00:00:21,270
- Desculpa.
- Repete.
9
00:00:21,271 --> 00:00:22,605
Desculpa.
10
00:00:22,606 --> 00:00:25,816
Na próxima semana, não dá.
Qual é a próxima data disponível?
11
00:00:25,817 --> 00:00:27,526
Quem conhecemos que engravidou?
12
00:00:27,527 --> 00:00:28,569
Diana.
13
00:00:28,570 --> 00:00:30,947
- Merda!
- Não pode contar ao Stephen.
14
00:00:30,948 --> 00:00:32,031
Está grávida?
15
00:00:32,032 --> 00:00:35,034
Você não acha que eu devia ser consultado?
16
00:00:35,035 --> 00:00:38,329
Estou muito animada
para abortar seu filho.
17
00:00:38,330 --> 00:00:40,581
Acho que falei coisas que não devia.
18
00:00:40,582 --> 00:00:42,625
Não é do tipo que esquece as coisas.
19
00:00:42,626 --> 00:00:44,794
- Viu Wrigley?
- Se mudará de dormitório.
20
00:00:44,795 --> 00:00:47,964
Não quer ter lembranças.
Por tudo que houve no nosso quarto.
21
00:00:47,965 --> 00:00:54,470
- Você e seus pais não se falam, certo?
- Minha mãe tinha 14 anos quando eu nasci.
22
00:00:54,471 --> 00:00:56,681
Conversei com uma pessoa hoje,
23
00:00:56,682 --> 00:00:58,683
e me disse que sou carente.
24
00:00:58,684 --> 00:01:00,851
Talvez isso tenha levado Evan a me trair.
25
00:01:00,852 --> 00:01:03,021
O Evan é obcecado por você.
26
00:01:04,481 --> 00:01:06,525
- Posso entrar?
- Pode, claro.
27
00:01:07,609 --> 00:01:08,818
Sadie, oi.
28
00:01:08,819 --> 00:01:11,572
Desculpe, não posso fazer isso.
29
00:01:27,879 --> 00:01:29,673
Faculdade de Direito de Yale
30
00:01:42,811 --> 00:01:46,106
Sim!
31
00:02:01,413 --> 00:02:03,290
Oi, é a Sadie. Deixe sua mensagem.
32
00:02:12,257 --> 00:02:13,550
- Oi, cara, e aí?
- Oi.
33
00:02:14,051 --> 00:02:15,052
Nada.
34
00:02:16,011 --> 00:02:18,888
Nada. Acabei de saber
que fui aceito em Yale.
35
00:02:18,889 --> 00:02:21,683
Ótimo! Pensei que já tivesse sido aceito.
36
00:02:23,226 --> 00:02:25,436
Bem, sim, agora é pra valer.
37
00:02:25,437 --> 00:02:26,438
Isso é incrível.
38
00:02:27,773 --> 00:02:30,524
Vamos comemorar.
Vamos beber, certo? Qual é!
39
00:02:30,525 --> 00:02:32,736
Vou ver com Pippa. Te mando mensagem.
40
00:02:34,404 --> 00:02:36,406
- Beleza. Legal.
- Parabéns, cara.
41
00:02:56,718 --> 00:02:58,261
Vamos. Que droga!
42
00:02:59,304 --> 00:03:00,347
Acesso?
43
00:03:02,641 --> 00:03:03,767
Mas que merda!
44
00:03:07,646 --> 00:03:08,647
Certo.
45
00:03:11,316 --> 00:03:12,818
Vai à merda!
46
00:03:15,946 --> 00:03:17,155
Que droga!
47
00:03:44,599 --> 00:03:46,726
Desculpe, tem alguém sentado aqui?
48
00:03:48,228 --> 00:03:49,563
Acho que não.
49
00:04:15,005 --> 00:04:16,256
Esse vestido não dá frio?
50
00:04:20,677 --> 00:04:22,678
ME CONTE MENTIRAS
51
00:04:22,679 --> 00:04:25,599
"EU QUERIA AFUNDAR A CABEÇA DELA NA ÁGUA"
52
00:04:33,607 --> 00:04:34,608
Celular do papai
53
00:04:36,735 --> 00:04:38,027
{\an8}- Oi, pai.
- Oi.
54
00:04:38,028 --> 00:04:40,821
{\an8}Continuam chegando pacotes.
Está tudo na entrada.
55
00:04:40,822 --> 00:04:42,406
{\an8}Coloque no meu quarto.
56
00:04:42,407 --> 00:04:45,451
{\an8}Tudo bem, mas tem um estranho.
57
00:04:45,452 --> 00:04:48,662
{\an8}É grande e é de…
58
00:04:48,663 --> 00:04:53,877
{\an8}Nossa! Agora que vi
que é da Faculdade de Direito de Yale.
59
00:04:55,212 --> 00:04:56,712
{\an8}Está falando sério?
60
00:04:56,713 --> 00:04:57,714
{\an8}Você passou.
61
00:04:59,883 --> 00:05:00,966
{\an8}Meu Deus!
62
00:05:00,967 --> 00:05:02,635
{\an8}Sabia que você conseguiria.
63
00:05:02,636 --> 00:05:05,180
{\an8}Diana? Estamos prontos.
64
00:05:06,389 --> 00:05:08,934
{\an8}Depois ligo.
Minha orientadora me chamou.
65
00:05:09,518 --> 00:05:11,101
- Eu te amo.
- Também te amo.
66
00:05:11,102 --> 00:05:13,145
Estou muito orgulhoso. Até mais.
67
00:05:13,146 --> 00:05:17,650
Clínica Ginecológica
68
00:05:17,651 --> 00:05:18,652
Por ali?
69
00:05:29,120 --> 00:05:30,163
O que foi?
70
00:05:30,831 --> 00:05:34,709
Nada. Você é só um barista
vestido de forma inapropriada.
71
00:05:36,294 --> 00:05:37,753
{\an8}Desculpa.
72
00:05:37,754 --> 00:05:39,630
{\an8}Não, tudo bem.
73
00:05:39,631 --> 00:05:41,466
{\an8}Só que é nojento.
74
00:05:52,269 --> 00:05:53,353
{\an8}Vou pro meu quarto.
75
00:05:54,145 --> 00:05:57,232
{\an8}Não quero que a Pippa
comece a me interrogar.
76
00:05:58,608 --> 00:06:02,278
{\an8}Ela não percebeu
que você dorme aqui há uma semana?
77
00:06:02,279 --> 00:06:03,863
{\an8}Ela também tem namorado.
78
00:06:03,864 --> 00:06:05,323
{\an8}Não que você seja meu…
79
00:06:06,950 --> 00:06:08,951
{\an8}- namorado.
- Ei.
80
00:06:08,952 --> 00:06:10,203
{\an8}Como você quiser.
81
00:06:11,121 --> 00:06:12,580
{\an8}Ninguém precisa saber.
82
00:06:12,581 --> 00:06:14,833
É, tem sido bom, só nós dois.
83
00:06:23,300 --> 00:06:26,468
Acho que não vou
à festa na praia amanhã.
84
00:06:26,469 --> 00:06:28,096
Sério? Vai trabalhar?
85
00:06:28,680 --> 00:06:31,349
Tenho que fazer umas coisas pra exposição.
86
00:06:33,518 --> 00:06:34,519
Deve ser entrega.
87
00:06:43,653 --> 00:06:44,654
Oi, Evan.
88
00:06:46,364 --> 00:06:47,323
Merda!
89
00:06:47,324 --> 00:06:50,743
Ora, ora, ora! O que é isso?
90
00:06:50,744 --> 00:06:52,786
- Oi. Não diz nada.
- O que é isso?
91
00:06:52,787 --> 00:06:55,748
- Ninguém pode saber ainda.
- Está bem, eu prometo.
92
00:06:55,749 --> 00:06:57,292
Esqueci uma coisa aqui.
93
00:06:57,917 --> 00:06:59,377
Está ali. Isso.
94
00:07:01,046 --> 00:07:02,296
Pronto.
95
00:07:02,297 --> 00:07:03,840
Beleza. Até mais.
96
00:07:04,716 --> 00:07:08,678
Tive boas notícias hoje, fora tudo.
97
00:07:09,679 --> 00:07:10,929
Fui aceito em Yale.
98
00:07:10,930 --> 00:07:12,766
- Caramba! Isso é ótimo.
- É.
99
00:07:14,184 --> 00:07:18,228
O Wrigley está insistindo
para sairmos para comemorar, então…
100
00:07:18,229 --> 00:07:19,648
Claro. Nos falamos depois.
101
00:07:20,857 --> 00:07:24,152
Beleza. Legal. Bacana.
102
00:07:25,862 --> 00:07:27,237
Até mais, Bree.
103
00:07:27,238 --> 00:07:28,406
Sim.
104
00:07:35,830 --> 00:07:38,832
- Agora todos sabem.
- Não, ele não vai dizer nada.
105
00:07:38,833 --> 00:07:40,751
De repente, confia no Stephen?
106
00:07:40,752 --> 00:07:42,837
Claro que não, mas estamos de boa.
107
00:07:43,505 --> 00:07:45,340
Se eu pedir, ele não dirá nada.
108
00:07:46,549 --> 00:07:47,634
Confia em mim, tá?
109
00:07:50,178 --> 00:07:52,263
Não sei como as pessoas o aguentam.
110
00:07:53,056 --> 00:07:55,642
Não acredito que a Lucy voltou com ele.
111
00:07:56,518 --> 00:07:59,145
Ela usava um sutiã de coco
quando ele a largou.
112
00:08:00,647 --> 00:08:03,400
Espero que tenha dito a ele
que foi um babaca.
113
00:08:04,317 --> 00:08:05,735
Eu não estava lá.
114
00:08:07,320 --> 00:08:09,948
Estava, sim. A festa havaiana.
115
00:08:11,199 --> 00:08:12,534
Não, eu não fui.
116
00:08:13,159 --> 00:08:17,080
Sei que foi. Foi a última noite
antes das férias de verão.
117
00:08:17,664 --> 00:08:21,167
É verdade. Eu fiquei uns dez minutos.
118
00:08:21,835 --> 00:08:24,504
Mas não vi
a Lucy nem o Stephen naquela noite.
119
00:08:26,172 --> 00:08:28,382
- Tá bom.
- Sim, fui embora logo.
120
00:08:28,383 --> 00:08:29,925
Foi embora logo?
121
00:08:29,926 --> 00:08:31,302
Com aquela garota.
122
00:08:31,886 --> 00:08:34,055
Sei que pegou outra naquela noite.
123
00:08:35,598 --> 00:08:38,101
Disse que foi na última noite no campus.
124
00:08:39,018 --> 00:08:40,019
É verdade.
125
00:08:41,771 --> 00:08:42,856
Desculpa.
126
00:08:43,648 --> 00:08:45,817
Mas não quero mais falar disso.
127
00:08:46,526 --> 00:08:47,736
Tudo bem.
128
00:08:58,913 --> 00:09:00,372
Percebi uma coisa.
129
00:09:00,373 --> 00:09:01,791
O quê?
130
00:09:03,460 --> 00:09:06,337
O Stephen dormiu
na sua cama nas férias, não?
131
00:09:08,923 --> 00:09:10,799
Sim, vou queimar os lençóis.
132
00:09:10,800 --> 00:09:11,801
Ótimo.
133
00:09:15,013 --> 00:09:16,473
Está muito frio.
134
00:09:19,517 --> 00:09:20,893
O que é isso?
135
00:09:20,894 --> 00:09:22,062
Café.
136
00:09:23,646 --> 00:09:26,148
Você nunca fez café para mim.
137
00:09:26,149 --> 00:09:27,484
Sim, posso ser gentil.
138
00:09:30,028 --> 00:09:31,863
Como está sendo sua semana?
139
00:09:35,116 --> 00:09:39,204
Boa. Bem monótona.
140
00:09:50,090 --> 00:09:51,174
Mas você está bem?
141
00:09:52,425 --> 00:09:53,675
O que é isso?
142
00:09:53,676 --> 00:09:55,386
Nada. Foi só uma pergunta.
143
00:09:56,387 --> 00:09:59,223
- Não costuma fazer isso.
- Não podemos conversar?
144
00:09:59,224 --> 00:10:03,685
Claro que sim, mas você…
Por que está sendo estranho e atencioso?
145
00:10:03,686 --> 00:10:05,980
Só quero saber como você está.
146
00:10:07,482 --> 00:10:08,775
O que aconteceu?
147
00:10:11,778 --> 00:10:12,987
É que…
148
00:10:18,827 --> 00:10:20,495
eu ouvi uma coisa.
149
00:10:21,538 --> 00:10:22,621
Tá.
150
00:10:22,622 --> 00:10:24,457
Sobre um cara chamado Chris.
151
00:10:27,168 --> 00:10:30,088
Que ele fez algo com você,
e fiquei preocupado.
152
00:10:31,089 --> 00:10:34,551
Não, nada disso. Não é…
153
00:10:35,718 --> 00:10:37,177
nada para se preocupar.
154
00:10:37,178 --> 00:10:41,223
Lucy, não sou tão insensível assim.
Desculpe se pareci, mas…
155
00:10:41,224 --> 00:10:44,143
Não. Está tudo bem.
156
00:10:44,144 --> 00:10:46,562
Isso não é um problema pra mim.
157
00:10:46,563 --> 00:10:47,856
Eu juro.
158
00:10:48,648 --> 00:10:50,816
- Eu me sinto muito mal.
- Pelo quê?
159
00:10:50,817 --> 00:10:52,569
Por causa…
160
00:10:54,946 --> 00:10:57,781
de como estamos levando,
de como ajo com você…
161
00:10:57,782 --> 00:11:00,200
Mas estou bem. Nada a ver com a gente.
162
00:11:00,201 --> 00:11:02,452
Não é verdade, Lucy. Desculpa.
163
00:11:02,453 --> 00:11:03,996
É que…
164
00:11:03,997 --> 00:11:08,000
Sinto que não estou agindo
como imaginei que agiria.
165
00:11:08,001 --> 00:11:09,085
Como assim?
166
00:11:11,421 --> 00:11:16,092
Quando sou bruto com você,
167
00:11:16,885 --> 00:11:20,679
pensei que era só curtição,
não fruto de um trauma.
168
00:11:20,680 --> 00:11:24,183
Trauma? Não tem trauma nenhum.
Eu juro.
169
00:11:24,184 --> 00:11:25,226
Chame como quiser.
170
00:11:26,603 --> 00:11:29,897
Olhe, se não quiser mais transar comigo,
171
00:11:29,898 --> 00:11:32,566
- é só dizer.
- Não é o que estou dizendo.
172
00:11:32,567 --> 00:11:34,527
Não é o que estou dizendo, sério.
173
00:11:36,321 --> 00:11:37,322
Eu…
174
00:11:39,574 --> 00:11:40,867
não quero magoar ninguém.
175
00:11:41,826 --> 00:11:43,410
Posso parecer um babaca,
176
00:11:43,411 --> 00:11:47,331
mas tento não fazer mal as pessoas, sabe?
177
00:11:47,332 --> 00:11:48,540
É importante pra mim.
178
00:11:48,541 --> 00:11:50,709
Não está me fazendo mal, tá?
179
00:11:50,710 --> 00:11:53,630
Não quero que, do nada,
aja diferente comigo.
180
00:12:00,303 --> 00:12:06,308
É óbvio que estragamos o clima.
Vamos conversar depois, tá?
181
00:12:06,309 --> 00:12:07,769
Está bem, se é o que quer.
182
00:13:05,410 --> 00:13:06,994
Como se sente?
183
00:13:06,995 --> 00:13:09,371
Fala de Yale desde que nos conhecemos.
184
00:13:09,372 --> 00:13:13,376
Sim, é muito bom.
É uma sensação muito boa.
185
00:13:14,919 --> 00:13:19,924
Talvez a ficha ainda não tenha caído,
mas estou muito feliz.
186
00:13:23,928 --> 00:13:25,220
Está popular hoje.
187
00:13:25,221 --> 00:13:26,723
Molly não para de ligar.
188
00:13:27,515 --> 00:13:28,849
Não sei o que dizer.
189
00:13:28,850 --> 00:13:31,019
Ela quer saber onde o marido está.
190
00:13:32,145 --> 00:13:33,855
Podia parar de transar com ela.
191
00:13:34,397 --> 00:13:36,648
Parei. Não nos falamos há uma semana.
192
00:13:36,649 --> 00:13:40,737
Você disse que terminaram
ou supôs que ela acabaria percebendo?
193
00:13:42,822 --> 00:13:44,865
- Tá.
- Falei que não era nada sério.
194
00:13:44,866 --> 00:13:46,950
Fez bem. Ela está louca.
195
00:13:46,951 --> 00:13:48,452
Últimos pedidos.
196
00:13:48,453 --> 00:13:53,457
SINUCA
197
00:13:53,458 --> 00:13:54,751
Bom, estou cansado.
198
00:13:56,210 --> 00:13:58,211
O quê? Mais uma rodada. Qual é!
199
00:13:58,212 --> 00:13:59,379
Essa foi a última.
200
00:13:59,380 --> 00:14:01,090
Vamos para meu quarto.
201
00:14:03,593 --> 00:14:05,927
Vamos para meu dormitório.
202
00:14:05,928 --> 00:14:08,096
O meu fica mais perto. Vamos lá.
203
00:14:08,097 --> 00:14:09,556
Não, chega, vou nessa.
204
00:14:09,557 --> 00:14:12,476
Logo quando eu quero curtir?
É uma grande noite!
205
00:14:12,477 --> 00:14:14,853
- Posso pegar um táxi.
- Não faz sentido.
206
00:14:14,854 --> 00:14:17,607
- Meu quarto é aqui pertinho.
- Nem pensar.
207
00:14:19,150 --> 00:14:22,611
Não vou fingir que está tudo bem
e sentar no sofá onde meu irmão morreu.
208
00:14:22,612 --> 00:14:25,530
Eu não estava pensando,
estou meio bêbado.
209
00:14:25,531 --> 00:14:28,284
Aliás, é bizarro
você continuar morando lá!
210
00:14:36,084 --> 00:14:37,459
Você está bem?
211
00:14:37,460 --> 00:14:39,420
Merda, eu não estava pensando.
212
00:14:42,006 --> 00:14:43,424
Acha estranho eu continuar lá?
213
00:14:44,634 --> 00:14:46,259
Você nunca achou?
214
00:14:46,260 --> 00:14:49,222
Entendo o Wrigley,
mas eu não estava quando o Drew morreu.
215
00:14:50,348 --> 00:14:51,474
É só meu dormitório.
216
00:14:54,227 --> 00:14:55,228
Acha estranho?
217
00:14:56,521 --> 00:14:57,854
Todo mundo acha?
218
00:14:57,855 --> 00:14:59,982
Não falei com ninguém sobre isso…
219
00:15:01,984 --> 00:15:05,904
mas claro que é estranho, e muito.
220
00:15:05,905 --> 00:15:08,699
Eu não tinha percebido.
221
00:15:10,618 --> 00:15:12,244
Vamos pegar uma bebida.
222
00:15:12,245 --> 00:15:13,454
Vem. Vamos.
223
00:15:19,544 --> 00:15:20,836
Não está com dor?
224
00:15:20,837 --> 00:15:22,380
É como cólica menstrual.
225
00:15:22,922 --> 00:15:24,798
- Sinto muito.
- Tudo bem.
226
00:15:24,799 --> 00:15:28,218
Vejo você na festa na piscina
mais tarde, tá?
227
00:15:28,219 --> 00:15:30,387
Achei que não ia querer ir.
228
00:15:30,388 --> 00:15:33,391
Já falei que estou bem, e é para caridade.
229
00:15:34,142 --> 00:15:36,685
E tenho boas notícias.
230
00:15:36,686 --> 00:15:38,228
É?
231
00:15:38,229 --> 00:15:40,397
Fui aceita em Yale.
232
00:15:40,398 --> 00:15:43,776
O quê? Isso é incrível!
233
00:15:45,528 --> 00:15:48,739
Vou colocar um maiô no inverno
em sua homenagem.
234
00:15:55,204 --> 00:15:57,164
Certo, na verdade, eu…
235
00:15:57,165 --> 00:15:59,292
- Vai. Te vejo depois.
- Tá bom.
236
00:16:07,216 --> 00:16:10,136
Oi. O que é isso? São suas?
237
00:16:11,262 --> 00:16:12,263
Meu Deus!
238
00:16:13,806 --> 00:16:16,058
O quê? São muito boas!
239
00:16:19,770 --> 00:16:21,022
Não são, né?
240
00:16:23,065 --> 00:16:25,692
Não faço fotografia,
então não sabia, mas…
241
00:16:25,693 --> 00:16:29,989
Bem, eu faço, e posso dizer
com autoridade que não são, mas obrigado.
242
00:16:30,489 --> 00:16:31,782
- Vou pegar água.
- Tá.
243
00:16:38,706 --> 00:16:40,249
Acha que a Lucy está bem?
244
00:16:41,167 --> 00:16:45,754
Sim, acho que ela só quer
que parem de falar sobre isso.
245
00:16:45,755 --> 00:16:48,466
Não sei
por que ela não me contou do Chris.
246
00:16:49,675 --> 00:16:54,639
Você acha que eu fiz algo
que a levou a não querer me contar?
247
00:16:56,098 --> 00:16:57,433
Não, acho que é…
248
00:16:58,976 --> 00:16:59,977
É mais…
249
00:17:02,146 --> 00:17:05,358
Ela não quer que as pessoas pensem nisso,
250
00:17:06,234 --> 00:17:08,986
que imaginem, principalmente as amigas…
251
00:17:09,737 --> 00:17:14,282
Desde que soube, deve ficar imaginando
como tudo aconteceu, certo?
252
00:17:14,283 --> 00:17:15,408
Sim.
253
00:17:15,409 --> 00:17:18,787
Então ela não quer
que pensemos nela dessa forma.
254
00:17:18,788 --> 00:17:20,748
Ela deve estar envergonhada.
255
00:17:21,874 --> 00:17:24,919
Oi. A que horas vamos à festa?
256
00:17:26,462 --> 00:17:29,673
Não sei se estou a fim.
257
00:17:29,674 --> 00:17:33,135
Pensei em comer
alguma coisa fora do campus.
258
00:17:34,804 --> 00:17:35,930
Eu não posso ir.
259
00:17:36,597 --> 00:17:41,184
Vou à cidade resolver umas coisas
da exposição, mas a Lucy vai.
260
00:17:41,185 --> 00:17:42,519
Sai do campus comigo.
261
00:17:42,520 --> 00:17:43,563
Vai ser melhor.
262
00:17:45,231 --> 00:17:48,233
Eu me sinto mal por deixar a Lucy sozinha.
263
00:17:48,234 --> 00:17:51,861
Eu só preciso sair deste lugar por um dia.
264
00:17:51,862 --> 00:17:52,863
Sim.
265
00:17:55,533 --> 00:17:58,285
Por que não leva a Bree à cidade?
266
00:17:58,286 --> 00:17:59,911
Eu posso ir de ônibus.
267
00:17:59,912 --> 00:18:01,454
Tudo bem, eu te levo.
268
00:18:01,455 --> 00:18:03,331
Estou ficando maluco aqui.
269
00:18:03,332 --> 00:18:04,584
Sim. Certo.
270
00:18:05,459 --> 00:18:06,961
Certo, sim.
271
00:18:08,004 --> 00:18:09,005
Legal.
272
00:18:22,518 --> 00:18:24,060
É campanha de quê?
273
00:18:24,061 --> 00:18:26,439
Não sei. Câncer?
274
00:18:29,775 --> 00:18:32,236
MEDIDOR DE ARRECADAÇÃO DE FUNDOS
275
00:18:44,081 --> 00:18:45,957
Eles são tóxicos.
276
00:18:45,958 --> 00:18:47,250
Vamos pegar boias.
277
00:18:47,251 --> 00:18:49,003
- Tá.
- Longe deles.
278
00:18:53,966 --> 00:18:57,303
Acho que é um lance
para limpar os oceanos.
279
00:18:58,429 --> 00:18:59,430
Sei lá.
280
00:19:01,015 --> 00:19:03,642
Não fique chateada comigo. Estou péssima.
281
00:19:03,643 --> 00:19:06,812
Não sabia que o Evan contaria
ao Stephen da gravidez.
282
00:19:07,396 --> 00:19:08,564
Ele que se foda.
283
00:19:09,357 --> 00:19:11,024
- Qual deles?
- O Evan.
284
00:19:11,025 --> 00:19:12,443
Não acredito no que te fez.
285
00:19:14,070 --> 00:19:16,364
Não me responde há oito dias.
286
00:19:24,080 --> 00:19:25,121
Você a conhece?
287
00:19:25,122 --> 00:19:28,209
Sim, eu a conheci na biblioteca.
288
00:19:32,338 --> 00:19:34,006
Você jogou água em mim?
289
00:19:36,759 --> 00:19:38,134
Ele jogou água em mim?
290
00:19:38,135 --> 00:19:39,178
Jogou.
291
00:19:41,138 --> 00:19:44,849
Mas, na verdade, você já está molhada.
292
00:19:44,850 --> 00:19:47,727
Então é melhor entrar na água.
293
00:19:47,728 --> 00:19:49,521
Talvez eu não queira entrar.
294
00:19:49,522 --> 00:19:54,526
Boa observação.
Não precisamos de você na água.
295
00:19:54,527 --> 00:19:56,987
Só precisamos de você e da sua amiga… Oi.
296
00:19:58,072 --> 00:19:59,615
…em cima de nós.
297
00:20:03,369 --> 00:20:04,995
Quer brincar de briga de galo?
298
00:20:06,414 --> 00:20:08,248
Pelo menos lembra meu nome?
299
00:20:08,249 --> 00:20:09,417
Lembro. Tegan.
300
00:20:11,460 --> 00:20:13,628
Como você… decidiu essa pronúncia?
301
00:20:13,629 --> 00:20:14,714
Como você diria?
302
00:20:15,673 --> 00:20:17,215
- "Tegan."
- T…
303
00:20:17,216 --> 00:20:21,636
Tá, então você quer que eu suba
nos seus ombros de biquíni
304
00:20:21,637 --> 00:20:23,054
e segure sua cabeça?
305
00:20:23,055 --> 00:20:24,139
Tudo bem.
306
00:20:24,140 --> 00:20:28,269
Se você e sua amiga brincarem,
e ganharmos,
307
00:20:28,936 --> 00:20:32,605
o Evan vai dar US$ 200 a vocês.
308
00:20:32,606 --> 00:20:33,982
Duzentos o quê?
309
00:20:33,983 --> 00:20:35,024
US$ 200?
310
00:20:35,025 --> 00:20:35,984
É.
311
00:20:35,985 --> 00:20:37,652
Só se ganharmos.
312
00:20:37,653 --> 00:20:38,988
Não vim aqui pra perder.
313
00:20:49,874 --> 00:20:52,209
Qualquer lugar por aqui está bem.
314
00:20:53,586 --> 00:20:55,254
Belman's fica a 3km.
315
00:20:57,882 --> 00:20:59,550
Eu vou a outro lugar.
316
00:21:00,259 --> 00:21:01,677
Vou a Nova Jersey…
317
00:21:02,511 --> 00:21:03,679
ver minha mãe.
318
00:21:08,768 --> 00:21:10,143
Nossa! Tudo bem.
319
00:21:10,144 --> 00:21:13,939
Eu não quis dizer nada porque não a vejo
desde o ensino médio.
320
00:21:14,648 --> 00:21:17,651
E não foi agradável na época.
321
00:21:18,903 --> 00:21:20,571
Então pode acabar mal.
322
00:21:21,322 --> 00:21:25,158
Talvez nem queira me ver,
e eu nunca mais queira falar disso.
323
00:21:25,159 --> 00:21:26,452
Faz sentido.
324
00:21:27,787 --> 00:21:31,456
Então, em vez de deixar você sozinha,
325
00:21:31,457 --> 00:21:36,045
eu me intrometi
no seu encontro particular com sua mãe.
326
00:21:37,296 --> 00:21:39,047
- Meu Deus!
- Não…
327
00:21:39,048 --> 00:21:40,007
Tudo bem.
328
00:21:40,966 --> 00:21:43,093
Pode me deixar no ponto de ônibus.
329
00:21:48,974 --> 00:21:52,520
Já vi que estraguei tudo,
mas posso te levar mesmo assim?
330
00:21:54,396 --> 00:21:58,942
Não precisamos falar sobre isso,
não preciso fazer perguntas.
331
00:21:58,943 --> 00:22:00,027
Eu…
332
00:22:02,112 --> 00:22:04,281
Não posso voltar para o campus agora.
333
00:22:09,578 --> 00:22:10,579
Tá bom.
334
00:22:13,999 --> 00:22:15,835
São umas três horas de carro.
335
00:22:17,753 --> 00:22:20,506
Beleza. Vamos lá.
336
00:22:25,302 --> 00:22:26,678
Acerte nos olhos!
337
00:22:26,679 --> 00:22:27,680
Vamos.
338
00:22:28,222 --> 00:22:31,224
O que combinamos? Coordena. Coordena.
339
00:22:31,225 --> 00:22:32,393
Merda!
340
00:22:34,311 --> 00:22:36,188
Beleza. É isso aí.
341
00:22:38,232 --> 00:22:39,316
Evan.
342
00:22:40,484 --> 00:22:42,318
Oi. E aí?
343
00:22:42,319 --> 00:22:46,114
Certo. "E aí?"
Não tenho notícias suas há uma semana.
344
00:22:46,115 --> 00:22:49,742
Fiquei preocupada,
e você aparece aqui com outra garota?
345
00:22:49,743 --> 00:22:51,703
Estão se pegando?
346
00:22:51,704 --> 00:22:53,747
O quê? Acabei de conhecê-la.
347
00:22:56,458 --> 00:22:57,750
Cuidado.
348
00:22:57,751 --> 00:22:59,712
Não. Estou segurando uma bebida.
349
00:23:05,593 --> 00:23:07,886
Só vim avisar que pra mim já deu.
350
00:23:07,887 --> 00:23:09,388
Tudo bem.
351
00:23:10,389 --> 00:23:12,224
E apaga as fotos que eu mandei.
352
00:23:12,933 --> 00:23:13,767
Já apaguei.
353
00:23:14,894 --> 00:23:17,437
- Seu babaca!
- Por que está tão brava?
354
00:23:17,438 --> 00:23:20,190
Porque transamos há uma semana,
e você sumiu.
355
00:23:21,859 --> 00:23:23,068
Posso descer agora?
356
00:23:23,736 --> 00:23:24,945
Pode, desculpa.
357
00:23:30,200 --> 00:23:33,411
Olhe, eu tenho sido
muito sincero com você.
358
00:23:33,412 --> 00:23:36,957
Você concordou em só ficarmos.
Não sei o que quer que diga.
359
00:23:39,293 --> 00:23:40,419
Beleza.
360
00:23:45,049 --> 00:23:49,093
- Que fotos eram essas?
- Cara, eu apaguei mesmo.
361
00:23:49,094 --> 00:23:52,139
- Além disso, o rosto dela nem aparecia.
- É.
362
00:24:03,192 --> 00:24:04,276
O que é isso?
363
00:24:05,194 --> 00:24:06,653
O que é isso?
364
00:24:06,654 --> 00:24:09,448
Nada. Fiz com o modelador de cabelo.
365
00:24:13,410 --> 00:24:16,205
Ouvi algo meio nojento.
366
00:24:18,290 --> 00:24:22,460
Parece que deixaram um balde com xixi
fora do quarto da Caitie.
367
00:24:22,461 --> 00:24:25,588
Acho que foram os amigos do Chris.
368
00:24:25,589 --> 00:24:28,801
- São uns babacas.
- É.
369
00:24:30,260 --> 00:24:34,556
Enfim, obrigada por não me envolver nisso.
370
00:24:36,016 --> 00:24:38,852
Sério, significa muito pra mim.
371
00:24:39,728 --> 00:24:41,355
Claro.
372
00:24:44,900 --> 00:24:47,861
Ninguém te perturbou com isso, né?
373
00:24:50,823 --> 00:24:53,534
Não. Ninguém me perturbou.
374
00:25:09,174 --> 00:25:10,842
- Escuta.
- O quê?
375
00:25:10,843 --> 00:25:12,593
- Vou pegar mais bebida.
- Tá.
376
00:25:12,594 --> 00:25:13,554
Beleza.
377
00:25:21,895 --> 00:25:23,939
Beleza, US$ 200.
378
00:25:29,319 --> 00:25:31,196
Oi. Podemos conversar?
379
00:25:32,531 --> 00:25:34,866
Por que espalhou que te estuprei?
380
00:25:34,867 --> 00:25:36,325
- Chris.
- Lucy, é sério?
381
00:25:36,326 --> 00:25:38,745
Me conhece desde os quatro anos.
Por quê?
382
00:25:38,746 --> 00:25:41,330
É pela Lydia? Sei que estão brigando.
383
00:25:41,331 --> 00:25:44,000
Não, não tem nada a ver com a Lydia?
384
00:25:44,001 --> 00:25:46,503
Vai fingir que não fez nada de errado?
385
00:25:47,421 --> 00:25:48,421
E a Caitie?
386
00:25:48,422 --> 00:25:50,548
O quê? É tudo mentira.
387
00:25:50,549 --> 00:25:52,801
A escola disse que mentiu por atenção.
388
00:25:53,302 --> 00:25:56,095
Ninguém quer esse tipo de atenção.
Como assim?
389
00:25:56,096 --> 00:26:00,058
- Se fosse mentira, ela já teria desistido.
- Não é verdade. É louca.
390
00:26:00,059 --> 00:26:02,018
Vocês estão nisso juntas?
391
00:26:02,019 --> 00:26:05,354
- É uma conspiração?
- Não vou falar sobre isso com você.
392
00:26:05,355 --> 00:26:08,733
Não, não preciso forçar ninguém.
393
00:26:08,734 --> 00:26:10,069
Pergunte à sua amiga.
394
00:26:11,070 --> 00:26:13,447
Já peguei a Pippa, e estamos bem.
395
00:26:14,406 --> 00:26:16,783
Acha que não sabem o que fez com Pippa?
396
00:26:16,784 --> 00:26:17,910
Que ficamos?
397
00:26:20,662 --> 00:26:24,208
Você achar que está tudo bem
torna tudo ainda mais nojento.
398
00:26:25,250 --> 00:26:26,876
Você está chapada?
399
00:26:26,877 --> 00:26:28,087
Não toque em mim!
400
00:26:38,347 --> 00:26:39,348
Merda.
401
00:26:41,475 --> 00:26:45,144
Então vai ser
minha advogada criminalista?
402
00:26:45,145 --> 00:26:47,271
Por que precisa de defesa?
403
00:26:47,272 --> 00:26:51,819
Para quando eu processar as fraternidades
por festas temáticas horríveis.
404
00:26:53,195 --> 00:26:55,072
Por acaso isso é crime?
405
00:27:05,499 --> 00:27:08,168
Estou muito feliz por você.
406
00:27:28,814 --> 00:27:29,815
Diana?
407
00:27:31,400 --> 00:27:32,568
Você está aqui?
408
00:27:41,660 --> 00:27:42,702
Oi.
409
00:27:42,703 --> 00:27:44,496
Te procurei em toda a parte.
410
00:27:45,414 --> 00:27:47,749
Você está bem? Está se sentindo mal?
411
00:27:49,084 --> 00:27:50,001
Não, tudo bem.
412
00:27:50,002 --> 00:27:52,796
Acabei de ter
uma conversa bizarra com o Evan.
413
00:27:55,173 --> 00:27:56,799
Por que falou com ele?
414
00:27:56,800 --> 00:27:58,676
Tive que dizer que é um babaca.
415
00:27:58,677 --> 00:28:01,513
Molly, ele é um babaca
desde que vocês ficaram.
416
00:28:02,097 --> 00:28:04,515
Ele te rebaixou, te humilhou
417
00:28:04,516 --> 00:28:07,269
e te procurou quando ficou entediado.
418
00:28:09,897 --> 00:28:12,190
O Evan é tipo o seu Stephen.
419
00:28:27,122 --> 00:28:28,749
Acho que é aqui à direita.
420
00:28:29,791 --> 00:28:31,126
Acha que estou louca
421
00:28:32,002 --> 00:28:33,670
por vir sem avisar?
422
00:28:34,171 --> 00:28:35,296
Não.
423
00:28:35,297 --> 00:28:39,009
Se fosse boa ideia, não viria escondida,
teria contado pra Pippa.
424
00:28:39,593 --> 00:28:42,721
Ninguém tem nada a ver
com seus problemas de família.
425
00:28:45,307 --> 00:28:47,976
A não ser eu,
porque te forcei a me envolver.
426
00:28:50,687 --> 00:28:53,357
Mas não vou dizer nada a ninguém.
427
00:28:56,068 --> 00:28:57,152
Nem pra Pippa?
428
00:28:58,695 --> 00:28:59,696
Nem pra Pippa.
429
00:29:18,924 --> 00:29:20,300
Acho que é aqui.
430
00:29:25,472 --> 00:29:27,641
Posso te pegar quando quiser. Me liga.
431
00:29:28,892 --> 00:29:29,893
Tá bom.
432
00:29:31,019 --> 00:29:33,146
- Certo. Obrigada.
- De nada.
433
00:29:53,625 --> 00:29:54,751
Oi.
434
00:29:55,752 --> 00:29:57,920
Vim ver a Mary. Ainda mora aqui?
435
00:29:57,921 --> 00:29:59,381
Mora, mas saiu.
436
00:30:01,466 --> 00:30:02,801
Quer que ligue pra ela?
437
00:30:03,719 --> 00:30:05,302
- Qual é seu nome?
- Bree.
438
00:30:05,303 --> 00:30:07,180
Mas tudo bem, sério.
439
00:30:08,598 --> 00:30:09,558
Bree.
440
00:30:12,686 --> 00:30:14,688
Vou ligar pra ela, tá?
441
00:30:15,814 --> 00:30:16,982
Está bem.
442
00:30:24,781 --> 00:30:26,283
Está tudo bem?
443
00:30:27,701 --> 00:30:30,829
O namorado dela que atendeu. Ela saiu.
444
00:30:31,705 --> 00:30:35,959
Acho que vamos encontrar
minha mãe em uma lanchonete.
445
00:30:38,003 --> 00:30:38,879
Ótimo.
446
00:30:51,516 --> 00:30:53,267
Obrigada por vir comigo.
447
00:30:53,268 --> 00:30:54,519
De nada.
448
00:31:00,984 --> 00:31:03,653
- Tem certeza de que é aqui?
- Acho que sim.
449
00:31:05,572 --> 00:31:06,406
Bree?
450
00:31:09,034 --> 00:31:13,704
Meu Deus,
você parece uma pessoa adulta!
451
00:31:13,705 --> 00:31:16,208
- Oi!
- Oi!
452
00:31:18,001 --> 00:31:20,628
Você está linda com o cabelo assim.
453
00:31:20,629 --> 00:31:21,797
Obrigada.
454
00:31:24,174 --> 00:31:26,675
Eu estava lanchando com umas amigas.
455
00:31:26,676 --> 00:31:28,886
Como estavam pela redondeza,
456
00:31:28,887 --> 00:31:30,429
- pensei que podiam vir.
- Sim.
457
00:31:30,430 --> 00:31:32,264
O Trevor está em casa.
458
00:31:32,265 --> 00:31:33,517
Certo.
459
00:31:35,227 --> 00:31:37,896
- Oi. Sou a Mary.
- Oi. Sou o Wrigley.
460
00:31:38,939 --> 00:31:41,066
- Tchau, Mary.
- Tchau, querida.
461
00:31:42,484 --> 00:31:44,652
Desculpa, eu não quis interromper.
462
00:31:44,653 --> 00:31:47,279
Não, nós terminamos há uma hora.
463
00:31:47,280 --> 00:31:48,323
Está bem.
464
00:31:53,995 --> 00:31:56,748
Acho que ainda
estão servindo mimosa. Quer?
465
00:31:57,582 --> 00:31:59,167
- Quero.
- Ótimo. Certo.
466
00:32:03,713 --> 00:32:05,132
Vou deixar vocês a sós.
467
00:32:05,590 --> 00:32:08,801
- Tem certeza?
- Sim, vou comer alguma coisa lá fora.
468
00:32:08,802 --> 00:32:09,970
Está bem.
469
00:32:11,388 --> 00:32:12,931
Mas deve ser rápido.
470
00:32:13,515 --> 00:32:16,351
- Tudo bem. Mas não tenha pressa.
- Tá bom.
471
00:32:28,697 --> 00:32:30,739
Desculpe por aparecer assim.
472
00:32:30,740 --> 00:32:34,744
Da próxima vez, eu posso ligar,
ou você pode me ligar.
473
00:32:36,329 --> 00:32:41,001
Não, acho que devemos conversar agora.
Você não tem falado, então…
474
00:32:45,672 --> 00:32:46,965
Pode falar.
475
00:32:53,054 --> 00:32:55,140
Acha que vim porque estou chateada?
476
00:32:55,765 --> 00:32:59,143
Estava muito chateada comigo
da última vez que te vi.
477
00:32:59,144 --> 00:33:01,937
- Eu tinha uns 15 anos.
- Não, eu sei.
478
00:33:01,938 --> 00:33:05,482
É que você nunca ligou nem nada.
479
00:33:05,483 --> 00:33:07,444
Então… meio que imaginei.
480
00:33:08,612 --> 00:33:10,280
Não estou chateada.
481
00:33:11,072 --> 00:33:15,284
Ótimo. Mesmo que estivesse, tudo bem.
482
00:33:15,285 --> 00:33:18,037
Eu não sabia o que você ia dizer
483
00:33:18,038 --> 00:33:20,206
e não queria que o Trev te ouvisse
484
00:33:20,207 --> 00:33:25,170
porque estou tentando ser
melhor do que era antes.
485
00:33:25,795 --> 00:33:27,588
E sou.
486
00:33:27,589 --> 00:33:30,342
Sinceramente, eu só queria te ver.
487
00:33:34,304 --> 00:33:35,555
Tudo bem.
488
00:33:36,556 --> 00:33:38,682
Você está muito bem.
489
00:33:38,683 --> 00:33:39,809
Obrigada.
490
00:33:40,435 --> 00:33:44,230
Você está linda.
Caramba, olhe só para você!
491
00:33:44,231 --> 00:33:45,564
Obrigada.
492
00:33:45,565 --> 00:33:46,732
Prontinho, meninas.
493
00:33:46,733 --> 00:33:48,735
Muito bem, aqui está.
494
00:33:50,987 --> 00:33:54,490
Não bebi por um tempo,
mas já posso beber vinho e cerveja.
495
00:33:54,491 --> 00:34:00,163
Percebi que é como quando
você tenta negar algo que deseja muito.
496
00:34:01,873 --> 00:34:03,207
Sim, faz sentido.
497
00:34:03,208 --> 00:34:05,919
- Saúde. Isso é tão divertido!
- Saúde.
498
00:34:08,213 --> 00:34:10,422
Sim, acho que faz uns três anos.
499
00:34:10,423 --> 00:34:12,591
Ele parece muito legal.
500
00:34:12,592 --> 00:34:15,553
Ele é demais.
É o cara mais legal que já namorei.
501
00:34:16,846 --> 00:34:18,138
Você tem namorado?
502
00:34:18,139 --> 00:34:19,723
Tenho.
503
00:34:19,724 --> 00:34:22,102
Aposto que são obcecados por você.
504
00:34:23,186 --> 00:34:24,645
Não sei.
505
00:34:24,646 --> 00:34:26,690
Os universitários são os piores.
506
00:34:27,232 --> 00:34:28,775
São mesmo.
507
00:34:31,820 --> 00:34:35,198
Eu estava saindo com um cara mais velho.
508
00:34:37,033 --> 00:34:38,742
Olhe só para você.
509
00:34:38,743 --> 00:34:40,787
É uma destruidora de corações?
510
00:34:41,288 --> 00:34:43,873
Seria uma ótima recompensa
cármica para mim.
511
00:34:46,001 --> 00:34:49,963
Na verdade,
foi bem complicado quando acabou.
512
00:34:50,547 --> 00:34:52,215
Ele foi babaca com você?
513
00:34:55,969 --> 00:34:57,929
Não, ele não foi babaca.
514
00:35:01,850 --> 00:35:05,937
Ele estava apaixonado por mim.
515
00:35:07,439 --> 00:35:09,065
Então você terminou?
516
00:35:10,108 --> 00:35:12,944
Sim. Eu terminei.
517
00:35:15,822 --> 00:35:19,909
Ele era… carente demais.
518
00:35:21,703 --> 00:35:25,998
Nossa, você está descobrindo
as coisas mais cedo do que eu.
519
00:35:25,999 --> 00:35:29,210
Eu sempre fui a carente
nos meus relacionamentos.
520
00:35:29,878 --> 00:35:33,548
Quero dizer, mesmo assim,
foi muito triste quando terminou.
521
00:35:36,051 --> 00:35:37,802
Sentia que ele me entendia.
522
00:35:39,429 --> 00:35:41,306
Eu nunca tinha sentido isso.
523
00:35:42,057 --> 00:35:45,392
Eu amo meus colegas,
mas não é a mesma coisa.
524
00:35:45,393 --> 00:35:46,935
Isso faz sentido?
525
00:35:46,936 --> 00:35:50,064
É engraçado como um namorado
parece te conhecer
526
00:35:50,065 --> 00:35:52,859
em uma semana,
e os outros levam uma eternidade.
527
00:35:53,652 --> 00:35:55,278
É.
528
00:35:56,863 --> 00:36:01,534
E ninguém realmente me conhece
há tanto tempo assim.
529
00:36:02,661 --> 00:36:03,662
Fora você.
530
00:36:09,084 --> 00:36:13,588
Sei que só teve minha guarda
por um ano depois que a vovó morreu, mas…
531
00:36:15,590 --> 00:36:17,092
Como eu era?
532
00:36:20,136 --> 00:36:24,057
Bem, eu não… tive sua guarda por um ano.
533
00:36:26,768 --> 00:36:30,522
Acho que teria sido péssimo.
534
00:36:32,232 --> 00:36:36,194
Acho que fiquei com você por um mês
depois que minha mãe morreu.
535
00:36:37,112 --> 00:36:41,616
Sério? Pareceu… mais de um mês.
536
00:36:43,159 --> 00:36:46,162
- Isso não costuma ser nada bom.
- Não, foi, sim.
537
00:36:46,871 --> 00:36:49,665
No meu cérebro,
é como uma boa lembrança.
538
00:36:49,666 --> 00:36:50,709
Ótimo.
539
00:36:53,837 --> 00:36:55,963
Mas foi só um mês?
540
00:36:55,964 --> 00:36:57,423
Foi.
541
00:36:57,424 --> 00:37:02,137
Ou talvez eu tenha lembranças
de antes de ela morrer.
542
00:37:03,221 --> 00:37:06,224
Nós morávamos juntas
quando você estudava, certo?
543
00:37:10,437 --> 00:37:13,021
Não sei o quanto se lembra da minha mãe,
544
00:37:13,022 --> 00:37:16,650
mas era muito religiosa
545
00:37:16,651 --> 00:37:20,822
e me expulsou de casa
quando soube que eu estava grávida.
546
00:37:22,449 --> 00:37:25,868
- Sinto muito.
- Não, é óbvio que não é culpa sua.
547
00:37:25,869 --> 00:37:29,371
Ela… ficou muito brava.
548
00:37:29,372 --> 00:37:32,959
Depois que você nasceu,
ela não me queria perto de você.
549
00:37:34,919 --> 00:37:36,796
Você não morava com a gente?
550
00:37:38,214 --> 00:37:40,424
Às vezes ela me deixava ficar.
551
00:37:40,425 --> 00:37:42,093
Onde mais você ficava?
552
00:37:43,762 --> 00:37:45,430
Com pessoas.
553
00:37:46,806 --> 00:37:50,727
E você não quis, sei lá,
me levar com você?
554
00:37:51,770 --> 00:37:53,146
Eu tinha 14 anos.
555
00:37:55,815 --> 00:37:58,151
Eu sei. Desculpa.
556
00:37:59,903 --> 00:38:01,863
Sinceramente, bloqueei isso tudo.
557
00:38:02,363 --> 00:38:05,325
Eu nem me lembro mais da escola.
558
00:38:06,534 --> 00:38:09,119
E olhe, eu estou bem.
559
00:38:09,120 --> 00:38:12,623
E você está na Baird, é linda,
560
00:38:12,624 --> 00:38:14,501
não deixa os caras te afetarem.
561
00:38:15,877 --> 00:38:17,170
Você está feliz.
562
00:38:19,881 --> 00:38:21,508
Sim, estou feliz.
563
00:38:24,344 --> 00:38:26,221
Eu só queria te ver.
564
00:38:36,856 --> 00:38:39,651
- Obrigada de novo por me trazer.
- De nada.
565
00:38:44,531 --> 00:38:46,741
A Bree falou da exposição de fotografia?
566
00:38:48,827 --> 00:38:49,828
Não.
567
00:38:51,079 --> 00:38:52,288
É muito talentosa.
568
00:38:52,831 --> 00:38:55,290
Escolhem poucos alunos por ano.
569
00:38:55,291 --> 00:38:58,503
- Eles a escolheram.
- Meu Deus, que legal.
570
00:39:00,630 --> 00:39:02,006
Pode ir se quiser.
571
00:39:03,091 --> 00:39:04,675
Muitas famílias vão.
572
00:39:04,676 --> 00:39:07,469
Sério? Nossa, obrigada! Que gentileza!
573
00:39:07,470 --> 00:39:08,638
Eu adoraria.
574
00:39:12,100 --> 00:39:14,310
O cruzamento é logo ali.
575
00:39:16,896 --> 00:39:20,441
Foi muito legal. Muito obrigada, pessoal.
576
00:39:21,943 --> 00:39:25,279
Eu adoraria tirar uma foto sua. Se quiser.
577
00:39:25,280 --> 00:39:27,364
Meu Deus, não sou nada fotogênica!
578
00:39:27,365 --> 00:39:28,825
Não, com certeza, é.
579
00:39:29,325 --> 00:39:32,412
Seria bem rápido. A luz está linda.
580
00:39:34,581 --> 00:39:37,333
- Tudo bem. Sim.
- Tudo bem? Certo.
581
00:39:48,219 --> 00:39:50,763
Você pode ficar do meu lado esquerdo?
582
00:39:51,431 --> 00:39:52,514
Posso.
583
00:39:52,515 --> 00:39:54,559
Meu lado direito é estranho.
584
00:39:55,977 --> 00:39:57,478
Você é linda, mãe.
585
00:40:05,069 --> 00:40:06,279
Acho que consegui.
586
00:40:07,196 --> 00:40:09,532
Vai ter que me mandar as fotos.
587
00:40:10,992 --> 00:40:12,660
Ou pode ir à exposição.
588
00:40:14,329 --> 00:40:17,540
Pode ser legal.
Poderíamos passar mais tempo juntas.
589
00:40:18,291 --> 00:40:19,792
Sim, vou ver…
590
00:40:21,336 --> 00:40:23,587
Vou ver se consigo sair do trabalho.
591
00:40:23,588 --> 00:40:26,298
Desde que não ache que vou atrapalhar.
592
00:40:26,299 --> 00:40:28,009
Não, de jeito nenhum.
593
00:40:28,468 --> 00:40:29,510
Certo.
594
00:40:31,262 --> 00:40:37,601
Mas fico muito feliz que tenha vindo hoje,
595
00:40:37,602 --> 00:40:41,897
reservado um tempo, mesmo estando
tão ocupada na escola e tudo mais.
596
00:40:41,898 --> 00:40:44,066
Ainda não tenho planos para o verão
597
00:40:44,067 --> 00:40:47,612
e não estarei ocupada.
598
00:40:50,281 --> 00:40:56,037
Na verdade, o Trev e eu vamos cuidar
da casa dos pais dele na praia no verão.
599
00:40:59,207 --> 00:41:01,417
Vamos ter a casa toda para nós.
600
00:41:04,837 --> 00:41:06,673
Pode ir se quiser.
601
00:41:07,340 --> 00:41:08,632
Posso ficar com você?
602
00:41:08,633 --> 00:41:11,635
Não precisa, mas pode ser divertido.
603
00:41:11,636 --> 00:41:13,096
É.
604
00:41:13,972 --> 00:41:15,682
- Está bem.
- Está bem.
605
00:41:23,314 --> 00:41:25,358
- Foi um prazer.
- O prazer foi meu.
606
00:41:27,235 --> 00:41:28,528
- Tchau.
- Tchau.
607
00:41:35,743 --> 00:41:36,619
Tchau.
608
00:42:18,619 --> 00:42:20,079
- Oi.
- Oi.
609
00:42:21,831 --> 00:42:22,832
Escuta.
610
00:42:25,001 --> 00:42:27,085
Não quero que seja diferente comigo.
611
00:42:27,086 --> 00:42:28,755
- Está bem? Certo.
- Tudo bem.
612
00:42:44,812 --> 00:42:46,272
Vamos, Alex.
613
00:42:55,573 --> 00:42:57,450
Lucy.
614
00:43:00,828 --> 00:43:02,622
Pode ser bom assim também.
615
00:44:10,231 --> 00:44:13,024
Como cérebro da organização,
eu devia ter decidido.
616
00:44:13,025 --> 00:44:14,442
Eu sei.
617
00:44:14,443 --> 00:44:16,820
Desculpa, desde quando é o cérebro?
618
00:44:16,821 --> 00:44:18,864
Desculpa, eu sempre fui.
619
00:44:18,865 --> 00:44:20,907
Como assim? Achei que fosse eu.
620
00:44:20,908 --> 00:44:23,160
- O que eu sou?
- A beleza.
621
00:44:23,161 --> 00:44:25,453
Claro, mas sempre me considerei…
622
00:44:25,454 --> 00:44:26,706
Quer atender?
623
00:44:29,292 --> 00:44:32,003
Quero.
624
00:44:36,924 --> 00:44:38,342
Ligação Recebida
625
00:44:41,220 --> 00:44:42,762
Chamada Encerrada
626
00:44:42,763 --> 00:44:43,806
Número Bloqueado
627
00:44:44,891 --> 00:44:45,975
Tudo bem?
628
00:44:47,018 --> 00:44:49,312
Sim. Número desconhecido.
629
00:44:57,945 --> 00:45:00,114
- Isso é incrível.
- É.
630
00:45:13,544 --> 00:45:14,837
Desculpa pela hora.
631
00:45:17,423 --> 00:45:19,884
- A Pippa está preocupada?
- Não nos falamos.
632
00:45:24,513 --> 00:45:27,350
O que achou dela? Da minha mãe.
633
00:45:28,184 --> 00:45:29,185
Ela é legal.
634
00:45:32,647 --> 00:45:33,940
É bem jovem.
635
00:45:35,483 --> 00:45:36,692
É mesmo.
636
00:45:39,403 --> 00:45:40,988
Ela parece muito bem agora.
637
00:45:42,114 --> 00:45:44,575
Ela parece normal.
638
00:45:51,874 --> 00:45:54,084
Sabia que me sinto uma aberração?
639
00:45:54,085 --> 00:45:55,919
O quê? Como assim?
640
00:45:55,920 --> 00:46:00,383
Não tem como eu ser normal
depois disso tudo.
641
00:46:03,135 --> 00:46:06,305
Tipo… eu nunca aprendi a nadar.
642
00:46:08,266 --> 00:46:12,185
Isso acabou sendo deixado de lado
no meio do caos.
643
00:46:12,186 --> 00:46:17,232
Não, você nadou
na casa do lago do Evans.
644
00:46:17,233 --> 00:46:18,316
Estava na piscina.
645
00:46:18,317 --> 00:46:19,735
Não no fundo.
646
00:46:42,925 --> 00:46:45,260
Eu disse que não consigo boiar.
647
00:46:45,261 --> 00:46:48,764
Você é como um peixe.
Você e a água são um só. De novo.
648
00:46:55,354 --> 00:46:59,442
Olhe só, se você se mexer,
ficará na superfície, então tente assim.
649
00:47:01,068 --> 00:47:02,069
Entendeu?
650
00:47:05,114 --> 00:47:06,574
Tente levantar os pés.
651
00:47:09,452 --> 00:47:12,454
Olhe, legal,
mas não está exatamente nadando.
652
00:47:12,455 --> 00:47:14,081
Está só se inclinando.
653
00:47:15,708 --> 00:47:17,709
Já falei que não sei nadar.
654
00:47:17,710 --> 00:47:20,504
Sabe, sim. É só deixar as pernas boiarem.
655
00:47:22,715 --> 00:47:24,174
- Não.
- Errado.
656
00:47:24,175 --> 00:47:27,594
Não. Incorreto. Falhou.
657
00:47:27,595 --> 00:47:31,139
Olha só. Posso te ajudar?
658
00:47:31,140 --> 00:47:32,807
- Pode.
- Beleza.
659
00:47:32,808 --> 00:47:36,269
Mas já falei que não consigo boiar.
660
00:47:36,270 --> 00:47:37,480
Consegue, sim.
661
00:47:42,693 --> 00:47:44,236
- Isso. Tenta chutar.
- Tá.
662
00:47:48,449 --> 00:47:51,034
Isso. Está boiando.
663
00:47:51,035 --> 00:47:54,162
Estou mesmo. Estou nadando.
664
00:47:54,163 --> 00:47:55,664
É uma atleta olímpica.
665
00:47:56,582 --> 00:47:58,000
Estou nadando.
666
00:47:59,794 --> 00:48:00,795
Está nadando.
667
00:48:01,295 --> 00:48:03,547
- Só não me deixe me afogar.
- Não.
668
00:48:20,606 --> 00:48:21,941
Bom…
669
00:48:27,863 --> 00:48:28,947
Certo.
670
00:48:28,948 --> 00:48:30,907
- Aqui dá pé.
- Dá? Ótimo.
671
00:48:30,908 --> 00:48:34,285
Você nada muito bem.
É melhor sairmos daqui, né?
672
00:48:34,286 --> 00:48:35,371
É.
673
00:48:53,889 --> 00:48:55,724
Por Favor Respeito
674
00:49:10,698 --> 00:49:15,035
Oi. Não sei se soube da novidade,
mas passei para Direito na Yale.
675
00:49:22,001 --> 00:49:23,169
Eu também.
676
00:49:25,754 --> 00:49:27,465
Como? Você foi mal na prova.
677
00:49:28,883 --> 00:49:32,470
Na verdade, tirei um notão. 178.
678
00:49:37,391 --> 00:49:39,142
Por que você mentiu?
679
00:49:39,143 --> 00:49:40,936
Para me afastar de você.
680
00:49:41,812 --> 00:49:43,481
Sabia que era a única forma.
681
00:49:47,067 --> 00:49:49,278
Ainda não se livrou. Te vejo em New Haven.
682
00:49:51,697 --> 00:49:53,073
Não vou para Yale.
683
00:49:54,366 --> 00:49:56,284
Como assim? Você sempre quis.
684
00:49:56,285 --> 00:49:57,703
É a obsessão do seu pai.
685
00:49:59,330 --> 00:50:03,042
Vou para outro lugar. Stanford, Harvard.
686
00:50:03,542 --> 00:50:06,587
Vou pra onde eu quiser.
Sou uma candidata perfeita.
687
00:50:09,757 --> 00:50:12,218
Nunca estudaria
na mesma faculdade que você.
688
00:50:12,927 --> 00:50:14,427
De jeito nenhum.
689
00:50:14,428 --> 00:50:20,768
Você mudaria toda a trajetória
da sua vida para me evitar?
690
00:50:21,810 --> 00:50:22,895
Sim.
691
00:50:27,608 --> 00:50:29,568
Mas parabéns.
692
00:50:31,487 --> 00:50:32,947
Com certeza, está feliz.
693
00:50:33,614 --> 00:50:34,490
Estou.
694
00:50:35,449 --> 00:50:38,160
Vai ser incrível.
Não poderia pedir mais nada.
695
00:51:03,602 --> 00:51:04,979
- Oi.
- Oi.
696
00:51:08,190 --> 00:51:09,942
- Oi.
- Oi.
697
00:51:12,319 --> 00:51:14,529
Quer ir comer com a gente?
698
00:51:14,530 --> 00:51:16,698
Na verdade, já comi.
699
00:51:16,699 --> 00:51:17,575
Com o Evan.
700
00:51:20,953 --> 00:51:22,246
Nós meio que voltamos.
701
00:51:24,582 --> 00:51:26,541
- Espera. O quê?
- É. Sabe?
702
00:51:26,542 --> 00:51:33,507
Não contamos a ninguém,
mas conversamos, e tudo certo.
703
00:53:16,402 --> 00:53:20,614
Falou merda pra minha irmã ontem
e agora não vai atender essa porra?
704
00:53:21,240 --> 00:53:22,615
Sabia que era patética,
705
00:53:22,616 --> 00:53:25,285
mas não que estava desesperada
pra chamar minha atenção.
706
00:53:26,203 --> 00:53:29,163
Não se pergunta por que me cansei
de transar com você, Lucy?
707
00:53:29,164 --> 00:53:30,958
Não é porque você é louca.
708
00:53:32,084 --> 00:53:35,087
É porque é muito fácil esquecer você.
709
00:53:35,963 --> 00:53:39,132
Não importa o quanto tente
se tornar um pouco interessante,
710
00:53:39,133 --> 00:53:41,342
você não consegue, Lucy,
711
00:53:41,343 --> 00:53:43,887
porque você é uma vadia inútil!
712
00:53:48,016 --> 00:53:52,271
Falou merda pra minha irmã ontem
e agora não vai atender essa porra?
713
00:53:52,771 --> 00:53:54,313
Sabia que era patética,
714
00:53:54,314 --> 00:53:57,316
mas não que estava desesperada
pra chamar minha atenção.
715
00:53:57,317 --> 00:54:00,195
Não se pergunta por que me cansei
de transar com você, Lucy?
716
00:54:00,904 --> 00:54:02,781
Não é porque você é louca.
717
00:54:03,907 --> 00:54:07,076
É porque é muito fácil esquecer você.
718
00:54:07,077 --> 00:54:10,204
Não importa o quanto tente
se tornar um pouco interessante,
719
00:54:10,205 --> 00:54:12,540
você não consegue, Lucy,
720
00:54:12,541 --> 00:54:15,294
porque você é uma vadia inútil.
721
00:55:06,345 --> 00:55:08,347
Legenda Salmer Borges