1 00:00:01,001 --> 00:00:02,710 {\an8}- Oi. - O que está havendo? 2 00:00:02,711 --> 00:00:04,587 {\an8}Ouviu falar desse grupo no Facebook? 3 00:00:04,588 --> 00:00:06,464 Deve ter ouvido falar do meu caso. 4 00:00:06,465 --> 00:00:10,426 Se também apresentar uma denúncia, o Chris pode ser punido. 5 00:00:10,427 --> 00:00:14,305 Não queria que isso girasse em torno de mim. Só queria ajudar Pippa. 6 00:00:14,306 --> 00:00:17,225 Você foi cruel comigo a maior parte da noite. 7 00:00:17,226 --> 00:00:18,393 Talvez você queira isso. 8 00:00:19,269 --> 00:00:21,270 - Desculpa. - Repete. 9 00:00:21,271 --> 00:00:22,605 Desculpa. 10 00:00:22,606 --> 00:00:25,816 Na próxima semana, não dá. Qual é a próxima data disponível? 11 00:00:25,817 --> 00:00:27,526 Quem conhecemos que engravidou? 12 00:00:27,527 --> 00:00:28,569 Diana. 13 00:00:28,570 --> 00:00:30,947 - Merda! - Não pode contar ao Stephen. 14 00:00:30,948 --> 00:00:32,031 Está grávida? 15 00:00:32,032 --> 00:00:35,034 Você não acha que eu devia ser consultado? 16 00:00:35,035 --> 00:00:38,329 Estou muito animada para abortar seu filho. 17 00:00:38,330 --> 00:00:40,581 Acho que falei coisas que não devia. 18 00:00:40,582 --> 00:00:42,625 Não é do tipo que esquece as coisas. 19 00:00:42,626 --> 00:00:44,794 - Viu Wrigley? - Se mudará de dormitório. 20 00:00:44,795 --> 00:00:47,964 Não quer ter lembranças. Por tudo que houve no nosso quarto. 21 00:00:47,965 --> 00:00:54,470 - Você e seus pais não se falam, certo? - Minha mãe tinha 14 anos quando eu nasci. 22 00:00:54,471 --> 00:00:56,681 Conversei com uma pessoa hoje, 23 00:00:56,682 --> 00:00:58,683 e me disse que sou carente. 24 00:00:58,684 --> 00:01:00,851 Talvez isso tenha levado Evan a me trair. 25 00:01:00,852 --> 00:01:03,021 O Evan é obcecado por você. 26 00:01:04,481 --> 00:01:06,525 - Posso entrar? - Pode, claro. 27 00:01:07,609 --> 00:01:08,818 Sadie, oi. 28 00:01:08,819 --> 00:01:11,572 Desculpe, não posso fazer isso. 29 00:01:27,879 --> 00:01:29,673 Faculdade de Direito de Yale 30 00:01:42,811 --> 00:01:46,106 Sim! 31 00:02:01,413 --> 00:02:03,290 Oi, é a Sadie. Deixe sua mensagem. 32 00:02:12,257 --> 00:02:13,550 - Oi, cara, e aí? - Oi. 33 00:02:14,051 --> 00:02:15,052 Nada. 34 00:02:16,011 --> 00:02:18,888 Nada. Acabei de saber que fui aceito em Yale. 35 00:02:18,889 --> 00:02:21,683 Ótimo! Pensei que já tivesse sido aceito. 36 00:02:23,226 --> 00:02:25,436 Bem, sim, agora é pra valer. 37 00:02:25,437 --> 00:02:26,438 Isso é incrível. 38 00:02:27,773 --> 00:02:30,524 Vamos comemorar. Vamos beber, certo? Qual é! 39 00:02:30,525 --> 00:02:32,736 Vou ver com Pippa. Te mando mensagem. 40 00:02:34,404 --> 00:02:36,406 - Beleza. Legal. - Parabéns, cara. 41 00:02:56,718 --> 00:02:58,261 Vamos. Que droga! 42 00:02:59,304 --> 00:03:00,347 Acesso? 43 00:03:02,641 --> 00:03:03,767 Mas que merda! 44 00:03:07,646 --> 00:03:08,647 Certo. 45 00:03:11,316 --> 00:03:12,818 Vai à merda! 46 00:03:15,946 --> 00:03:17,155 Que droga! 47 00:03:44,599 --> 00:03:46,726 Desculpe, tem alguém sentado aqui? 48 00:03:48,228 --> 00:03:49,563 Acho que não. 49 00:04:15,005 --> 00:04:16,256 Esse vestido não dá frio? 50 00:04:20,677 --> 00:04:22,678 ME CONTE MENTIRAS 51 00:04:22,679 --> 00:04:25,599 "EU QUERIA AFUNDAR A CABEÇA DELA NA ÁGUA" 52 00:04:33,607 --> 00:04:34,608 Celular do papai 53 00:04:36,735 --> 00:04:38,027 {\an8}- Oi, pai. - Oi. 54 00:04:38,028 --> 00:04:40,821 {\an8}Continuam chegando pacotes. Está tudo na entrada. 55 00:04:40,822 --> 00:04:42,406 {\an8}Coloque no meu quarto. 56 00:04:42,407 --> 00:04:45,451 {\an8}Tudo bem, mas tem um estranho. 57 00:04:45,452 --> 00:04:48,662 {\an8}É grande e é de… 58 00:04:48,663 --> 00:04:53,877 {\an8}Nossa! Agora que vi que é da Faculdade de Direito de Yale. 59 00:04:55,212 --> 00:04:56,712 {\an8}Está falando sério? 60 00:04:56,713 --> 00:04:57,714 {\an8}Você passou. 61 00:04:59,883 --> 00:05:00,966 {\an8}Meu Deus! 62 00:05:00,967 --> 00:05:02,635 {\an8}Sabia que você conseguiria. 63 00:05:02,636 --> 00:05:05,180 {\an8}Diana? Estamos prontos. 64 00:05:06,389 --> 00:05:08,934 {\an8}Depois ligo. Minha orientadora me chamou. 65 00:05:09,518 --> 00:05:11,101 - Eu te amo. - Também te amo. 66 00:05:11,102 --> 00:05:13,145 Estou muito orgulhoso. Até mais. 67 00:05:13,146 --> 00:05:17,650 Clínica Ginecológica 68 00:05:17,651 --> 00:05:18,652 Por ali? 69 00:05:29,120 --> 00:05:30,163 O que foi? 70 00:05:30,831 --> 00:05:34,709 Nada. Você é só um barista vestido de forma inapropriada. 71 00:05:36,294 --> 00:05:37,753 {\an8}Desculpa. 72 00:05:37,754 --> 00:05:39,630 {\an8}Não, tudo bem. 73 00:05:39,631 --> 00:05:41,466 {\an8}Só que é nojento. 74 00:05:52,269 --> 00:05:53,353 {\an8}Vou pro meu quarto. 75 00:05:54,145 --> 00:05:57,232 {\an8}Não quero que a Pippa comece a me interrogar. 76 00:05:58,608 --> 00:06:02,278 {\an8}Ela não percebeu que você dorme aqui há uma semana? 77 00:06:02,279 --> 00:06:03,863 {\an8}Ela também tem namorado. 78 00:06:03,864 --> 00:06:05,323 {\an8}Não que você seja meu… 79 00:06:06,950 --> 00:06:08,951 {\an8}- namorado. - Ei. 80 00:06:08,952 --> 00:06:10,203 {\an8}Como você quiser. 81 00:06:11,121 --> 00:06:12,580 {\an8}Ninguém precisa saber. 82 00:06:12,581 --> 00:06:14,833 É, tem sido bom, só nós dois. 83 00:06:23,300 --> 00:06:26,468 Acho que não vou à festa na praia amanhã. 84 00:06:26,469 --> 00:06:28,096 Sério? Vai trabalhar? 85 00:06:28,680 --> 00:06:31,349 Tenho que fazer umas coisas pra exposição. 86 00:06:33,518 --> 00:06:34,519 Deve ser entrega. 87 00:06:43,653 --> 00:06:44,654 Oi, Evan. 88 00:06:46,364 --> 00:06:47,323 Merda! 89 00:06:47,324 --> 00:06:50,743 Ora, ora, ora! O que é isso? 90 00:06:50,744 --> 00:06:52,786 - Oi. Não diz nada. - O que é isso? 91 00:06:52,787 --> 00:06:55,748 - Ninguém pode saber ainda. - Está bem, eu prometo. 92 00:06:55,749 --> 00:06:57,292 Esqueci uma coisa aqui. 93 00:06:57,917 --> 00:06:59,377 Está ali. Isso. 94 00:07:01,046 --> 00:07:02,296 Pronto. 95 00:07:02,297 --> 00:07:03,840 Beleza. Até mais. 96 00:07:04,716 --> 00:07:08,678 Tive boas notícias hoje, fora tudo. 97 00:07:09,679 --> 00:07:10,929 Fui aceito em Yale. 98 00:07:10,930 --> 00:07:12,766 - Caramba! Isso é ótimo. - É. 99 00:07:14,184 --> 00:07:18,228 O Wrigley está insistindo para sairmos para comemorar, então… 100 00:07:18,229 --> 00:07:19,648 Claro. Nos falamos depois. 101 00:07:20,857 --> 00:07:24,152 Beleza. Legal. Bacana. 102 00:07:25,862 --> 00:07:27,237 Até mais, Bree. 103 00:07:27,238 --> 00:07:28,406 Sim. 104 00:07:35,830 --> 00:07:38,832 - Agora todos sabem. - Não, ele não vai dizer nada. 105 00:07:38,833 --> 00:07:40,751 De repente, confia no Stephen? 106 00:07:40,752 --> 00:07:42,837 Claro que não, mas estamos de boa. 107 00:07:43,505 --> 00:07:45,340 Se eu pedir, ele não dirá nada. 108 00:07:46,549 --> 00:07:47,634 Confia em mim, tá? 109 00:07:50,178 --> 00:07:52,263 Não sei como as pessoas o aguentam. 110 00:07:53,056 --> 00:07:55,642 Não acredito que a Lucy voltou com ele. 111 00:07:56,518 --> 00:07:59,145 Ela usava um sutiã de coco quando ele a largou. 112 00:08:00,647 --> 00:08:03,400 Espero que tenha dito a ele que foi um babaca. 113 00:08:04,317 --> 00:08:05,735 Eu não estava lá. 114 00:08:07,320 --> 00:08:09,948 Estava, sim. A festa havaiana. 115 00:08:11,199 --> 00:08:12,534 Não, eu não fui. 116 00:08:13,159 --> 00:08:17,080 Sei que foi. Foi a última noite antes das férias de verão. 117 00:08:17,664 --> 00:08:21,167 É verdade. Eu fiquei uns dez minutos. 118 00:08:21,835 --> 00:08:24,504 Mas não vi a Lucy nem o Stephen naquela noite. 119 00:08:26,172 --> 00:08:28,382 - Tá bom. - Sim, fui embora logo. 120 00:08:28,383 --> 00:08:29,925 Foi embora logo? 121 00:08:29,926 --> 00:08:31,302 Com aquela garota. 122 00:08:31,886 --> 00:08:34,055 Sei que pegou outra naquela noite. 123 00:08:35,598 --> 00:08:38,101 Disse que foi na última noite no campus. 124 00:08:39,018 --> 00:08:40,019 É verdade. 125 00:08:41,771 --> 00:08:42,856 Desculpa. 126 00:08:43,648 --> 00:08:45,817 Mas não quero mais falar disso. 127 00:08:46,526 --> 00:08:47,736 Tudo bem. 128 00:08:58,913 --> 00:09:00,372 Percebi uma coisa. 129 00:09:00,373 --> 00:09:01,791 O quê? 130 00:09:03,460 --> 00:09:06,337 O Stephen dormiu na sua cama nas férias, não? 131 00:09:08,923 --> 00:09:10,799 Sim, vou queimar os lençóis. 132 00:09:10,800 --> 00:09:11,801 Ótimo. 133 00:09:15,013 --> 00:09:16,473 Está muito frio. 134 00:09:19,517 --> 00:09:20,893 O que é isso? 135 00:09:20,894 --> 00:09:22,062 Café. 136 00:09:23,646 --> 00:09:26,148 Você nunca fez café para mim. 137 00:09:26,149 --> 00:09:27,484 Sim, posso ser gentil. 138 00:09:30,028 --> 00:09:31,863 Como está sendo sua semana? 139 00:09:35,116 --> 00:09:39,204 Boa. Bem monótona. 140 00:09:50,090 --> 00:09:51,174 Mas você está bem? 141 00:09:52,425 --> 00:09:53,675 O que é isso? 142 00:09:53,676 --> 00:09:55,386 Nada. Foi só uma pergunta. 143 00:09:56,387 --> 00:09:59,223 - Não costuma fazer isso. - Não podemos conversar? 144 00:09:59,224 --> 00:10:03,685 Claro que sim, mas você… Por que está sendo estranho e atencioso? 145 00:10:03,686 --> 00:10:05,980 Só quero saber como você está. 146 00:10:07,482 --> 00:10:08,775 O que aconteceu? 147 00:10:11,778 --> 00:10:12,987 É que… 148 00:10:18,827 --> 00:10:20,495 eu ouvi uma coisa. 149 00:10:21,538 --> 00:10:22,621 Tá. 150 00:10:22,622 --> 00:10:24,457 Sobre um cara chamado Chris. 151 00:10:27,168 --> 00:10:30,088 Que ele fez algo com você, e fiquei preocupado. 152 00:10:31,089 --> 00:10:34,551 Não, nada disso. Não é… 153 00:10:35,718 --> 00:10:37,177 nada para se preocupar. 154 00:10:37,178 --> 00:10:41,223 Lucy, não sou tão insensível assim. Desculpe se pareci, mas… 155 00:10:41,224 --> 00:10:44,143 Não. Está tudo bem. 156 00:10:44,144 --> 00:10:46,562 Isso não é um problema pra mim. 157 00:10:46,563 --> 00:10:47,856 Eu juro. 158 00:10:48,648 --> 00:10:50,816 - Eu me sinto muito mal. - Pelo quê? 159 00:10:50,817 --> 00:10:52,569 Por causa… 160 00:10:54,946 --> 00:10:57,781 de como estamos levando, de como ajo com você… 161 00:10:57,782 --> 00:11:00,200 Mas estou bem. Nada a ver com a gente. 162 00:11:00,201 --> 00:11:02,452 Não é verdade, Lucy. Desculpa. 163 00:11:02,453 --> 00:11:03,996 É que… 164 00:11:03,997 --> 00:11:08,000 Sinto que não estou agindo como imaginei que agiria. 165 00:11:08,001 --> 00:11:09,085 Como assim? 166 00:11:11,421 --> 00:11:16,092 Quando sou bruto com você, 167 00:11:16,885 --> 00:11:20,679 pensei que era só curtição, não fruto de um trauma. 168 00:11:20,680 --> 00:11:24,183 Trauma? Não tem trauma nenhum. Eu juro. 169 00:11:24,184 --> 00:11:25,226 Chame como quiser. 170 00:11:26,603 --> 00:11:29,897 Olhe, se não quiser mais transar comigo, 171 00:11:29,898 --> 00:11:32,566 - é só dizer. - Não é o que estou dizendo. 172 00:11:32,567 --> 00:11:34,527 Não é o que estou dizendo, sério. 173 00:11:36,321 --> 00:11:37,322 Eu… 174 00:11:39,574 --> 00:11:40,867 não quero magoar ninguém. 175 00:11:41,826 --> 00:11:43,410 Posso parecer um babaca, 176 00:11:43,411 --> 00:11:47,331 mas tento não fazer mal as pessoas, sabe? 177 00:11:47,332 --> 00:11:48,540 É importante pra mim. 178 00:11:48,541 --> 00:11:50,709 Não está me fazendo mal, tá? 179 00:11:50,710 --> 00:11:53,630 Não quero que, do nada, aja diferente comigo. 180 00:12:00,303 --> 00:12:06,308 É óbvio que estragamos o clima. Vamos conversar depois, tá? 181 00:12:06,309 --> 00:12:07,769 Está bem, se é o que quer. 182 00:13:05,410 --> 00:13:06,994 Como se sente? 183 00:13:06,995 --> 00:13:09,371 Fala de Yale desde que nos conhecemos. 184 00:13:09,372 --> 00:13:13,376 Sim, é muito bom. É uma sensação muito boa. 185 00:13:14,919 --> 00:13:19,924 Talvez a ficha ainda não tenha caído, mas estou muito feliz. 186 00:13:23,928 --> 00:13:25,220 Está popular hoje. 187 00:13:25,221 --> 00:13:26,723 Molly não para de ligar. 188 00:13:27,515 --> 00:13:28,849 Não sei o que dizer. 189 00:13:28,850 --> 00:13:31,019 Ela quer saber onde o marido está. 190 00:13:32,145 --> 00:13:33,855 Podia parar de transar com ela. 191 00:13:34,397 --> 00:13:36,648 Parei. Não nos falamos há uma semana. 192 00:13:36,649 --> 00:13:40,737 Você disse que terminaram ou supôs que ela acabaria percebendo? 193 00:13:42,822 --> 00:13:44,865 - Tá. - Falei que não era nada sério. 194 00:13:44,866 --> 00:13:46,950 Fez bem. Ela está louca. 195 00:13:46,951 --> 00:13:48,452 Últimos pedidos. 196 00:13:48,453 --> 00:13:53,457 SINUCA 197 00:13:53,458 --> 00:13:54,751 Bom, estou cansado. 198 00:13:56,210 --> 00:13:58,211 O quê? Mais uma rodada. Qual é! 199 00:13:58,212 --> 00:13:59,379 Essa foi a última. 200 00:13:59,380 --> 00:14:01,090 Vamos para meu quarto. 201 00:14:03,593 --> 00:14:05,927 Vamos para meu dormitório. 202 00:14:05,928 --> 00:14:08,096 O meu fica mais perto. Vamos lá. 203 00:14:08,097 --> 00:14:09,556 Não, chega, vou nessa. 204 00:14:09,557 --> 00:14:12,476 Logo quando eu quero curtir? É uma grande noite! 205 00:14:12,477 --> 00:14:14,853 - Posso pegar um táxi. - Não faz sentido. 206 00:14:14,854 --> 00:14:17,607 - Meu quarto é aqui pertinho. - Nem pensar. 207 00:14:19,150 --> 00:14:22,611 Não vou fingir que está tudo bem e sentar no sofá onde meu irmão morreu. 208 00:14:22,612 --> 00:14:25,530 Eu não estava pensando, estou meio bêbado. 209 00:14:25,531 --> 00:14:28,284 Aliás, é bizarro você continuar morando lá! 210 00:14:36,084 --> 00:14:37,459 Você está bem? 211 00:14:37,460 --> 00:14:39,420 Merda, eu não estava pensando. 212 00:14:42,006 --> 00:14:43,424 Acha estranho eu continuar lá? 213 00:14:44,634 --> 00:14:46,259 Você nunca achou? 214 00:14:46,260 --> 00:14:49,222 Entendo o Wrigley, mas eu não estava quando o Drew morreu. 215 00:14:50,348 --> 00:14:51,474 É só meu dormitório. 216 00:14:54,227 --> 00:14:55,228 Acha estranho? 217 00:14:56,521 --> 00:14:57,854 Todo mundo acha? 218 00:14:57,855 --> 00:14:59,982 Não falei com ninguém sobre isso… 219 00:15:01,984 --> 00:15:05,904 mas claro que é estranho, e muito. 220 00:15:05,905 --> 00:15:08,699 Eu não tinha percebido. 221 00:15:10,618 --> 00:15:12,244 Vamos pegar uma bebida. 222 00:15:12,245 --> 00:15:13,454 Vem. Vamos. 223 00:15:19,544 --> 00:15:20,836 Não está com dor? 224 00:15:20,837 --> 00:15:22,380 É como cólica menstrual. 225 00:15:22,922 --> 00:15:24,798 - Sinto muito. - Tudo bem. 226 00:15:24,799 --> 00:15:28,218 Vejo você na festa na piscina mais tarde, tá? 227 00:15:28,219 --> 00:15:30,387 Achei que não ia querer ir. 228 00:15:30,388 --> 00:15:33,391 Já falei que estou bem, e é para caridade. 229 00:15:34,142 --> 00:15:36,685 E tenho boas notícias. 230 00:15:36,686 --> 00:15:38,228 É? 231 00:15:38,229 --> 00:15:40,397 Fui aceita em Yale. 232 00:15:40,398 --> 00:15:43,776 O quê? Isso é incrível! 233 00:15:45,528 --> 00:15:48,739 Vou colocar um maiô no inverno em sua homenagem. 234 00:15:55,204 --> 00:15:57,164 Certo, na verdade, eu… 235 00:15:57,165 --> 00:15:59,292 - Vai. Te vejo depois. - Tá bom. 236 00:16:07,216 --> 00:16:10,136 Oi. O que é isso? São suas? 237 00:16:11,262 --> 00:16:12,263 Meu Deus! 238 00:16:13,806 --> 00:16:16,058 O quê? São muito boas! 239 00:16:19,770 --> 00:16:21,022 Não são, né? 240 00:16:23,065 --> 00:16:25,692 Não faço fotografia, então não sabia, mas… 241 00:16:25,693 --> 00:16:29,989 Bem, eu faço, e posso dizer com autoridade que não são, mas obrigado. 242 00:16:30,489 --> 00:16:31,782 - Vou pegar água. - Tá. 243 00:16:38,706 --> 00:16:40,249 Acha que a Lucy está bem? 244 00:16:41,167 --> 00:16:45,754 Sim, acho que ela só quer que parem de falar sobre isso. 245 00:16:45,755 --> 00:16:48,466 Não sei por que ela não me contou do Chris. 246 00:16:49,675 --> 00:16:54,639 Você acha que eu fiz algo que a levou a não querer me contar? 247 00:16:56,098 --> 00:16:57,433 Não, acho que é… 248 00:16:58,976 --> 00:16:59,977 É mais… 249 00:17:02,146 --> 00:17:05,358 Ela não quer que as pessoas pensem nisso, 250 00:17:06,234 --> 00:17:08,986 que imaginem, principalmente as amigas… 251 00:17:09,737 --> 00:17:14,282 Desde que soube, deve ficar imaginando como tudo aconteceu, certo? 252 00:17:14,283 --> 00:17:15,408 Sim. 253 00:17:15,409 --> 00:17:18,787 Então ela não quer que pensemos nela dessa forma. 254 00:17:18,788 --> 00:17:20,748 Ela deve estar envergonhada. 255 00:17:21,874 --> 00:17:24,919 Oi. A que horas vamos à festa? 256 00:17:26,462 --> 00:17:29,673 Não sei se estou a fim. 257 00:17:29,674 --> 00:17:33,135 Pensei em comer alguma coisa fora do campus. 258 00:17:34,804 --> 00:17:35,930 Eu não posso ir. 259 00:17:36,597 --> 00:17:41,184 Vou à cidade resolver umas coisas da exposição, mas a Lucy vai. 260 00:17:41,185 --> 00:17:42,519 Sai do campus comigo. 261 00:17:42,520 --> 00:17:43,563 Vai ser melhor. 262 00:17:45,231 --> 00:17:48,233 Eu me sinto mal por deixar a Lucy sozinha. 263 00:17:48,234 --> 00:17:51,861 Eu só preciso sair deste lugar por um dia. 264 00:17:51,862 --> 00:17:52,863 Sim. 265 00:17:55,533 --> 00:17:58,285 Por que não leva a Bree à cidade? 266 00:17:58,286 --> 00:17:59,911 Eu posso ir de ônibus. 267 00:17:59,912 --> 00:18:01,454 Tudo bem, eu te levo. 268 00:18:01,455 --> 00:18:03,331 Estou ficando maluco aqui. 269 00:18:03,332 --> 00:18:04,584 Sim. Certo. 270 00:18:05,459 --> 00:18:06,961 Certo, sim. 271 00:18:08,004 --> 00:18:09,005 Legal. 272 00:18:22,518 --> 00:18:24,060 É campanha de quê? 273 00:18:24,061 --> 00:18:26,439 Não sei. Câncer? 274 00:18:29,775 --> 00:18:32,236 MEDIDOR DE ARRECADAÇÃO DE FUNDOS 275 00:18:44,081 --> 00:18:45,957 Eles são tóxicos. 276 00:18:45,958 --> 00:18:47,250 Vamos pegar boias. 277 00:18:47,251 --> 00:18:49,003 - Tá. - Longe deles. 278 00:18:53,966 --> 00:18:57,303 Acho que é um lance para limpar os oceanos. 279 00:18:58,429 --> 00:18:59,430 Sei lá. 280 00:19:01,015 --> 00:19:03,642 Não fique chateada comigo. Estou péssima. 281 00:19:03,643 --> 00:19:06,812 Não sabia que o Evan contaria ao Stephen da gravidez. 282 00:19:07,396 --> 00:19:08,564 Ele que se foda. 283 00:19:09,357 --> 00:19:11,024 - Qual deles? - O Evan. 284 00:19:11,025 --> 00:19:12,443 Não acredito no que te fez. 285 00:19:14,070 --> 00:19:16,364 Não me responde há oito dias. 286 00:19:24,080 --> 00:19:25,121 Você a conhece? 287 00:19:25,122 --> 00:19:28,209 Sim, eu a conheci na biblioteca. 288 00:19:32,338 --> 00:19:34,006 Você jogou água em mim? 289 00:19:36,759 --> 00:19:38,134 Ele jogou água em mim? 290 00:19:38,135 --> 00:19:39,178 Jogou. 291 00:19:41,138 --> 00:19:44,849 Mas, na verdade, você já está molhada. 292 00:19:44,850 --> 00:19:47,727 Então é melhor entrar na água. 293 00:19:47,728 --> 00:19:49,521 Talvez eu não queira entrar. 294 00:19:49,522 --> 00:19:54,526 Boa observação. Não precisamos de você na água. 295 00:19:54,527 --> 00:19:56,987 Só precisamos de você e da sua amiga… Oi. 296 00:19:58,072 --> 00:19:59,615 …em cima de nós. 297 00:20:03,369 --> 00:20:04,995 Quer brincar de briga de galo? 298 00:20:06,414 --> 00:20:08,248 Pelo menos lembra meu nome? 299 00:20:08,249 --> 00:20:09,417 Lembro. Tegan. 300 00:20:11,460 --> 00:20:13,628 Como você… decidiu essa pronúncia? 301 00:20:13,629 --> 00:20:14,714 Como você diria? 302 00:20:15,673 --> 00:20:17,215 - "Tegan." - T… 303 00:20:17,216 --> 00:20:21,636 Tá, então você quer que eu suba nos seus ombros de biquíni 304 00:20:21,637 --> 00:20:23,054 e segure sua cabeça? 305 00:20:23,055 --> 00:20:24,139 Tudo bem. 306 00:20:24,140 --> 00:20:28,269 Se você e sua amiga brincarem, e ganharmos, 307 00:20:28,936 --> 00:20:32,605 o Evan vai dar US$ 200 a vocês. 308 00:20:32,606 --> 00:20:33,982 Duzentos o quê? 309 00:20:33,983 --> 00:20:35,024 US$ 200? 310 00:20:35,025 --> 00:20:35,984 É. 311 00:20:35,985 --> 00:20:37,652 Só se ganharmos. 312 00:20:37,653 --> 00:20:38,988 Não vim aqui pra perder. 313 00:20:49,874 --> 00:20:52,209 Qualquer lugar por aqui está bem. 314 00:20:53,586 --> 00:20:55,254 Belman's fica a 3km. 315 00:20:57,882 --> 00:20:59,550 Eu vou a outro lugar. 316 00:21:00,259 --> 00:21:01,677 Vou a Nova Jersey… 317 00:21:02,511 --> 00:21:03,679 ver minha mãe. 318 00:21:08,768 --> 00:21:10,143 Nossa! Tudo bem. 319 00:21:10,144 --> 00:21:13,939 Eu não quis dizer nada porque não a vejo desde o ensino médio. 320 00:21:14,648 --> 00:21:17,651 E não foi agradável na época. 321 00:21:18,903 --> 00:21:20,571 Então pode acabar mal. 322 00:21:21,322 --> 00:21:25,158 Talvez nem queira me ver, e eu nunca mais queira falar disso. 323 00:21:25,159 --> 00:21:26,452 Faz sentido. 324 00:21:27,787 --> 00:21:31,456 Então, em vez de deixar você sozinha, 325 00:21:31,457 --> 00:21:36,045 eu me intrometi no seu encontro particular com sua mãe. 326 00:21:37,296 --> 00:21:39,047 - Meu Deus! - Não… 327 00:21:39,048 --> 00:21:40,007 Tudo bem. 328 00:21:40,966 --> 00:21:43,093 Pode me deixar no ponto de ônibus. 329 00:21:48,974 --> 00:21:52,520 Já vi que estraguei tudo, mas posso te levar mesmo assim? 330 00:21:54,396 --> 00:21:58,942 Não precisamos falar sobre isso, não preciso fazer perguntas. 331 00:21:58,943 --> 00:22:00,027 Eu… 332 00:22:02,112 --> 00:22:04,281 Não posso voltar para o campus agora. 333 00:22:09,578 --> 00:22:10,579 Tá bom. 334 00:22:13,999 --> 00:22:15,835 São umas três horas de carro. 335 00:22:17,753 --> 00:22:20,506 Beleza. Vamos lá. 336 00:22:25,302 --> 00:22:26,678 Acerte nos olhos! 337 00:22:26,679 --> 00:22:27,680 Vamos. 338 00:22:28,222 --> 00:22:31,224 O que combinamos? Coordena. Coordena. 339 00:22:31,225 --> 00:22:32,393 Merda! 340 00:22:34,311 --> 00:22:36,188 Beleza. É isso aí. 341 00:22:38,232 --> 00:22:39,316 Evan. 342 00:22:40,484 --> 00:22:42,318 Oi. E aí? 343 00:22:42,319 --> 00:22:46,114 Certo. "E aí?" Não tenho notícias suas há uma semana. 344 00:22:46,115 --> 00:22:49,742 Fiquei preocupada, e você aparece aqui com outra garota? 345 00:22:49,743 --> 00:22:51,703 Estão se pegando? 346 00:22:51,704 --> 00:22:53,747 O quê? Acabei de conhecê-la. 347 00:22:56,458 --> 00:22:57,750 Cuidado. 348 00:22:57,751 --> 00:22:59,712 Não. Estou segurando uma bebida. 349 00:23:05,593 --> 00:23:07,886 Só vim avisar que pra mim já deu. 350 00:23:07,887 --> 00:23:09,388 Tudo bem. 351 00:23:10,389 --> 00:23:12,224 E apaga as fotos que eu mandei. 352 00:23:12,933 --> 00:23:13,767 Já apaguei. 353 00:23:14,894 --> 00:23:17,437 - Seu babaca! - Por que está tão brava? 354 00:23:17,438 --> 00:23:20,190 Porque transamos há uma semana, e você sumiu. 355 00:23:21,859 --> 00:23:23,068 Posso descer agora? 356 00:23:23,736 --> 00:23:24,945 Pode, desculpa. 357 00:23:30,200 --> 00:23:33,411 Olhe, eu tenho sido muito sincero com você. 358 00:23:33,412 --> 00:23:36,957 Você concordou em só ficarmos. Não sei o que quer que diga. 359 00:23:39,293 --> 00:23:40,419 Beleza. 360 00:23:45,049 --> 00:23:49,093 - Que fotos eram essas? - Cara, eu apaguei mesmo. 361 00:23:49,094 --> 00:23:52,139 - Além disso, o rosto dela nem aparecia. - É. 362 00:24:03,192 --> 00:24:04,276 O que é isso? 363 00:24:05,194 --> 00:24:06,653 O que é isso? 364 00:24:06,654 --> 00:24:09,448 Nada. Fiz com o modelador de cabelo. 365 00:24:13,410 --> 00:24:16,205 Ouvi algo meio nojento. 366 00:24:18,290 --> 00:24:22,460 Parece que deixaram um balde com xixi fora do quarto da Caitie. 367 00:24:22,461 --> 00:24:25,588 Acho que foram os amigos do Chris. 368 00:24:25,589 --> 00:24:28,801 - São uns babacas. - É. 369 00:24:30,260 --> 00:24:34,556 Enfim, obrigada por não me envolver nisso. 370 00:24:36,016 --> 00:24:38,852 Sério, significa muito pra mim. 371 00:24:39,728 --> 00:24:41,355 Claro. 372 00:24:44,900 --> 00:24:47,861 Ninguém te perturbou com isso, né? 373 00:24:50,823 --> 00:24:53,534 Não. Ninguém me perturbou. 374 00:25:09,174 --> 00:25:10,842 - Escuta. - O quê? 375 00:25:10,843 --> 00:25:12,593 - Vou pegar mais bebida. - Tá. 376 00:25:12,594 --> 00:25:13,554 Beleza. 377 00:25:21,895 --> 00:25:23,939 Beleza, US$ 200. 378 00:25:29,319 --> 00:25:31,196 Oi. Podemos conversar? 379 00:25:32,531 --> 00:25:34,866 Por que espalhou que te estuprei? 380 00:25:34,867 --> 00:25:36,325 - Chris. - Lucy, é sério? 381 00:25:36,326 --> 00:25:38,745 Me conhece desde os quatro anos. Por quê? 382 00:25:38,746 --> 00:25:41,330 É pela Lydia? Sei que estão brigando. 383 00:25:41,331 --> 00:25:44,000 Não, não tem nada a ver com a Lydia? 384 00:25:44,001 --> 00:25:46,503 Vai fingir que não fez nada de errado? 385 00:25:47,421 --> 00:25:48,421 E a Caitie? 386 00:25:48,422 --> 00:25:50,548 O quê? É tudo mentira. 387 00:25:50,549 --> 00:25:52,801 A escola disse que mentiu por atenção. 388 00:25:53,302 --> 00:25:56,095 Ninguém quer esse tipo de atenção. Como assim? 389 00:25:56,096 --> 00:26:00,058 - Se fosse mentira, ela já teria desistido. - Não é verdade. É louca. 390 00:26:00,059 --> 00:26:02,018 Vocês estão nisso juntas? 391 00:26:02,019 --> 00:26:05,354 - É uma conspiração? - Não vou falar sobre isso com você. 392 00:26:05,355 --> 00:26:08,733 Não, não preciso forçar ninguém. 393 00:26:08,734 --> 00:26:10,069 Pergunte à sua amiga. 394 00:26:11,070 --> 00:26:13,447 Já peguei a Pippa, e estamos bem. 395 00:26:14,406 --> 00:26:16,783 Acha que não sabem o que fez com Pippa? 396 00:26:16,784 --> 00:26:17,910 Que ficamos? 397 00:26:20,662 --> 00:26:24,208 Você achar que está tudo bem torna tudo ainda mais nojento. 398 00:26:25,250 --> 00:26:26,876 Você está chapada? 399 00:26:26,877 --> 00:26:28,087 Não toque em mim! 400 00:26:38,347 --> 00:26:39,348 Merda. 401 00:26:41,475 --> 00:26:45,144 Então vai ser minha advogada criminalista? 402 00:26:45,145 --> 00:26:47,271 Por que precisa de defesa? 403 00:26:47,272 --> 00:26:51,819 Para quando eu processar as fraternidades por festas temáticas horríveis. 404 00:26:53,195 --> 00:26:55,072 Por acaso isso é crime? 405 00:27:05,499 --> 00:27:08,168 Estou muito feliz por você. 406 00:27:28,814 --> 00:27:29,815 Diana? 407 00:27:31,400 --> 00:27:32,568 Você está aqui? 408 00:27:41,660 --> 00:27:42,702 Oi. 409 00:27:42,703 --> 00:27:44,496 Te procurei em toda a parte. 410 00:27:45,414 --> 00:27:47,749 Você está bem? Está se sentindo mal? 411 00:27:49,084 --> 00:27:50,001 Não, tudo bem. 412 00:27:50,002 --> 00:27:52,796 Acabei de ter uma conversa bizarra com o Evan. 413 00:27:55,173 --> 00:27:56,799 Por que falou com ele? 414 00:27:56,800 --> 00:27:58,676 Tive que dizer que é um babaca. 415 00:27:58,677 --> 00:28:01,513 Molly, ele é um babaca desde que vocês ficaram. 416 00:28:02,097 --> 00:28:04,515 Ele te rebaixou, te humilhou 417 00:28:04,516 --> 00:28:07,269 e te procurou quando ficou entediado. 418 00:28:09,897 --> 00:28:12,190 O Evan é tipo o seu Stephen. 419 00:28:27,122 --> 00:28:28,749 Acho que é aqui à direita. 420 00:28:29,791 --> 00:28:31,126 Acha que estou louca 421 00:28:32,002 --> 00:28:33,670 por vir sem avisar? 422 00:28:34,171 --> 00:28:35,296 Não. 423 00:28:35,297 --> 00:28:39,009 Se fosse boa ideia, não viria escondida, teria contado pra Pippa. 424 00:28:39,593 --> 00:28:42,721 Ninguém tem nada a ver com seus problemas de família. 425 00:28:45,307 --> 00:28:47,976 A não ser eu, porque te forcei a me envolver. 426 00:28:50,687 --> 00:28:53,357 Mas não vou dizer nada a ninguém. 427 00:28:56,068 --> 00:28:57,152 Nem pra Pippa? 428 00:28:58,695 --> 00:28:59,696 Nem pra Pippa. 429 00:29:18,924 --> 00:29:20,300 Acho que é aqui. 430 00:29:25,472 --> 00:29:27,641 Posso te pegar quando quiser. Me liga. 431 00:29:28,892 --> 00:29:29,893 Tá bom. 432 00:29:31,019 --> 00:29:33,146 - Certo. Obrigada. - De nada. 433 00:29:53,625 --> 00:29:54,751 Oi. 434 00:29:55,752 --> 00:29:57,920 Vim ver a Mary. Ainda mora aqui? 435 00:29:57,921 --> 00:29:59,381 Mora, mas saiu. 436 00:30:01,466 --> 00:30:02,801 Quer que ligue pra ela? 437 00:30:03,719 --> 00:30:05,302 - Qual é seu nome? - Bree. 438 00:30:05,303 --> 00:30:07,180 Mas tudo bem, sério. 439 00:30:08,598 --> 00:30:09,558 Bree. 440 00:30:12,686 --> 00:30:14,688 Vou ligar pra ela, tá? 441 00:30:15,814 --> 00:30:16,982 Está bem. 442 00:30:24,781 --> 00:30:26,283 Está tudo bem? 443 00:30:27,701 --> 00:30:30,829 O namorado dela que atendeu. Ela saiu. 444 00:30:31,705 --> 00:30:35,959 Acho que vamos encontrar minha mãe em uma lanchonete. 445 00:30:38,003 --> 00:30:38,879 Ótimo. 446 00:30:51,516 --> 00:30:53,267 Obrigada por vir comigo. 447 00:30:53,268 --> 00:30:54,519 De nada. 448 00:31:00,984 --> 00:31:03,653 - Tem certeza de que é aqui? - Acho que sim. 449 00:31:05,572 --> 00:31:06,406 Bree? 450 00:31:09,034 --> 00:31:13,704 Meu Deus, você parece uma pessoa adulta! 451 00:31:13,705 --> 00:31:16,208 - Oi! - Oi! 452 00:31:18,001 --> 00:31:20,628 Você está linda com o cabelo assim. 453 00:31:20,629 --> 00:31:21,797 Obrigada. 454 00:31:24,174 --> 00:31:26,675 Eu estava lanchando com umas amigas. 455 00:31:26,676 --> 00:31:28,886 Como estavam pela redondeza, 456 00:31:28,887 --> 00:31:30,429 - pensei que podiam vir. - Sim. 457 00:31:30,430 --> 00:31:32,264 O Trevor está em casa. 458 00:31:32,265 --> 00:31:33,517 Certo. 459 00:31:35,227 --> 00:31:37,896 - Oi. Sou a Mary. - Oi. Sou o Wrigley. 460 00:31:38,939 --> 00:31:41,066 - Tchau, Mary. - Tchau, querida. 461 00:31:42,484 --> 00:31:44,652 Desculpa, eu não quis interromper. 462 00:31:44,653 --> 00:31:47,279 Não, nós terminamos há uma hora. 463 00:31:47,280 --> 00:31:48,323 Está bem. 464 00:31:53,995 --> 00:31:56,748 Acho que ainda estão servindo mimosa. Quer? 465 00:31:57,582 --> 00:31:59,167 - Quero. - Ótimo. Certo. 466 00:32:03,713 --> 00:32:05,132 Vou deixar vocês a sós. 467 00:32:05,590 --> 00:32:08,801 - Tem certeza? - Sim, vou comer alguma coisa lá fora. 468 00:32:08,802 --> 00:32:09,970 Está bem. 469 00:32:11,388 --> 00:32:12,931 Mas deve ser rápido. 470 00:32:13,515 --> 00:32:16,351 - Tudo bem. Mas não tenha pressa. - Tá bom. 471 00:32:28,697 --> 00:32:30,739 Desculpe por aparecer assim. 472 00:32:30,740 --> 00:32:34,744 Da próxima vez, eu posso ligar, ou você pode me ligar. 473 00:32:36,329 --> 00:32:41,001 Não, acho que devemos conversar agora. Você não tem falado, então… 474 00:32:45,672 --> 00:32:46,965 Pode falar. 475 00:32:53,054 --> 00:32:55,140 Acha que vim porque estou chateada? 476 00:32:55,765 --> 00:32:59,143 Estava muito chateada comigo da última vez que te vi. 477 00:32:59,144 --> 00:33:01,937 - Eu tinha uns 15 anos. - Não, eu sei. 478 00:33:01,938 --> 00:33:05,482 É que você nunca ligou nem nada. 479 00:33:05,483 --> 00:33:07,444 Então… meio que imaginei. 480 00:33:08,612 --> 00:33:10,280 Não estou chateada. 481 00:33:11,072 --> 00:33:15,284 Ótimo. Mesmo que estivesse, tudo bem. 482 00:33:15,285 --> 00:33:18,037 Eu não sabia o que você ia dizer 483 00:33:18,038 --> 00:33:20,206 e não queria que o Trev te ouvisse 484 00:33:20,207 --> 00:33:25,170 porque estou tentando ser melhor do que era antes. 485 00:33:25,795 --> 00:33:27,588 E sou. 486 00:33:27,589 --> 00:33:30,342 Sinceramente, eu só queria te ver. 487 00:33:34,304 --> 00:33:35,555 Tudo bem. 488 00:33:36,556 --> 00:33:38,682 Você está muito bem. 489 00:33:38,683 --> 00:33:39,809 Obrigada. 490 00:33:40,435 --> 00:33:44,230 Você está linda. Caramba, olhe só para você! 491 00:33:44,231 --> 00:33:45,564 Obrigada. 492 00:33:45,565 --> 00:33:46,732 Prontinho, meninas. 493 00:33:46,733 --> 00:33:48,735 Muito bem, aqui está. 494 00:33:50,987 --> 00:33:54,490 Não bebi por um tempo, mas já posso beber vinho e cerveja. 495 00:33:54,491 --> 00:34:00,163 Percebi que é como quando você tenta negar algo que deseja muito. 496 00:34:01,873 --> 00:34:03,207 Sim, faz sentido. 497 00:34:03,208 --> 00:34:05,919 - Saúde. Isso é tão divertido! - Saúde. 498 00:34:08,213 --> 00:34:10,422 Sim, acho que faz uns três anos. 499 00:34:10,423 --> 00:34:12,591 Ele parece muito legal. 500 00:34:12,592 --> 00:34:15,553 Ele é demais. É o cara mais legal que já namorei. 501 00:34:16,846 --> 00:34:18,138 Você tem namorado? 502 00:34:18,139 --> 00:34:19,723 Tenho. 503 00:34:19,724 --> 00:34:22,102 Aposto que são obcecados por você. 504 00:34:23,186 --> 00:34:24,645 Não sei. 505 00:34:24,646 --> 00:34:26,690 Os universitários são os piores. 506 00:34:27,232 --> 00:34:28,775 São mesmo. 507 00:34:31,820 --> 00:34:35,198 Eu estava saindo com um cara mais velho. 508 00:34:37,033 --> 00:34:38,742 Olhe só para você. 509 00:34:38,743 --> 00:34:40,787 É uma destruidora de corações? 510 00:34:41,288 --> 00:34:43,873 Seria uma ótima recompensa cármica para mim. 511 00:34:46,001 --> 00:34:49,963 Na verdade, foi bem complicado quando acabou. 512 00:34:50,547 --> 00:34:52,215 Ele foi babaca com você? 513 00:34:55,969 --> 00:34:57,929 Não, ele não foi babaca. 514 00:35:01,850 --> 00:35:05,937 Ele estava apaixonado por mim. 515 00:35:07,439 --> 00:35:09,065 Então você terminou? 516 00:35:10,108 --> 00:35:12,944 Sim. Eu terminei. 517 00:35:15,822 --> 00:35:19,909 Ele era… carente demais. 518 00:35:21,703 --> 00:35:25,998 Nossa, você está descobrindo as coisas mais cedo do que eu. 519 00:35:25,999 --> 00:35:29,210 Eu sempre fui a carente nos meus relacionamentos. 520 00:35:29,878 --> 00:35:33,548 Quero dizer, mesmo assim, foi muito triste quando terminou. 521 00:35:36,051 --> 00:35:37,802 Sentia que ele me entendia. 522 00:35:39,429 --> 00:35:41,306 Eu nunca tinha sentido isso. 523 00:35:42,057 --> 00:35:45,392 Eu amo meus colegas, mas não é a mesma coisa. 524 00:35:45,393 --> 00:35:46,935 Isso faz sentido? 525 00:35:46,936 --> 00:35:50,064 É engraçado como um namorado parece te conhecer 526 00:35:50,065 --> 00:35:52,859 em uma semana, e os outros levam uma eternidade. 527 00:35:53,652 --> 00:35:55,278 É. 528 00:35:56,863 --> 00:36:01,534 E ninguém realmente me conhece há tanto tempo assim. 529 00:36:02,661 --> 00:36:03,662 Fora você. 530 00:36:09,084 --> 00:36:13,588 Sei que só teve minha guarda por um ano depois que a vovó morreu, mas… 531 00:36:15,590 --> 00:36:17,092 Como eu era? 532 00:36:20,136 --> 00:36:24,057 Bem, eu não… tive sua guarda por um ano. 533 00:36:26,768 --> 00:36:30,522 Acho que teria sido péssimo. 534 00:36:32,232 --> 00:36:36,194 Acho que fiquei com você por um mês depois que minha mãe morreu. 535 00:36:37,112 --> 00:36:41,616 Sério? Pareceu… mais de um mês. 536 00:36:43,159 --> 00:36:46,162 - Isso não costuma ser nada bom. - Não, foi, sim. 537 00:36:46,871 --> 00:36:49,665 No meu cérebro, é como uma boa lembrança. 538 00:36:49,666 --> 00:36:50,709 Ótimo. 539 00:36:53,837 --> 00:36:55,963 Mas foi só um mês? 540 00:36:55,964 --> 00:36:57,423 Foi. 541 00:36:57,424 --> 00:37:02,137 Ou talvez eu tenha lembranças de antes de ela morrer. 542 00:37:03,221 --> 00:37:06,224 Nós morávamos juntas quando você estudava, certo? 543 00:37:10,437 --> 00:37:13,021 Não sei o quanto se lembra da minha mãe, 544 00:37:13,022 --> 00:37:16,650 mas era muito religiosa 545 00:37:16,651 --> 00:37:20,822 e me expulsou de casa quando soube que eu estava grávida. 546 00:37:22,449 --> 00:37:25,868 - Sinto muito. - Não, é óbvio que não é culpa sua. 547 00:37:25,869 --> 00:37:29,371 Ela… ficou muito brava. 548 00:37:29,372 --> 00:37:32,959 Depois que você nasceu, ela não me queria perto de você. 549 00:37:34,919 --> 00:37:36,796 Você não morava com a gente? 550 00:37:38,214 --> 00:37:40,424 Às vezes ela me deixava ficar. 551 00:37:40,425 --> 00:37:42,093 Onde mais você ficava? 552 00:37:43,762 --> 00:37:45,430 Com pessoas. 553 00:37:46,806 --> 00:37:50,727 E você não quis, sei lá, me levar com você? 554 00:37:51,770 --> 00:37:53,146 Eu tinha 14 anos. 555 00:37:55,815 --> 00:37:58,151 Eu sei. Desculpa. 556 00:37:59,903 --> 00:38:01,863 Sinceramente, bloqueei isso tudo. 557 00:38:02,363 --> 00:38:05,325 Eu nem me lembro mais da escola. 558 00:38:06,534 --> 00:38:09,119 E olhe, eu estou bem. 559 00:38:09,120 --> 00:38:12,623 E você está na Baird, é linda, 560 00:38:12,624 --> 00:38:14,501 não deixa os caras te afetarem. 561 00:38:15,877 --> 00:38:17,170 Você está feliz. 562 00:38:19,881 --> 00:38:21,508 Sim, estou feliz. 563 00:38:24,344 --> 00:38:26,221 Eu só queria te ver. 564 00:38:36,856 --> 00:38:39,651 - Obrigada de novo por me trazer. - De nada. 565 00:38:44,531 --> 00:38:46,741 A Bree falou da exposição de fotografia? 566 00:38:48,827 --> 00:38:49,828 Não. 567 00:38:51,079 --> 00:38:52,288 É muito talentosa. 568 00:38:52,831 --> 00:38:55,290 Escolhem poucos alunos por ano. 569 00:38:55,291 --> 00:38:58,503 - Eles a escolheram. - Meu Deus, que legal. 570 00:39:00,630 --> 00:39:02,006 Pode ir se quiser. 571 00:39:03,091 --> 00:39:04,675 Muitas famílias vão. 572 00:39:04,676 --> 00:39:07,469 Sério? Nossa, obrigada! Que gentileza! 573 00:39:07,470 --> 00:39:08,638 Eu adoraria. 574 00:39:12,100 --> 00:39:14,310 O cruzamento é logo ali. 575 00:39:16,896 --> 00:39:20,441 Foi muito legal. Muito obrigada, pessoal. 576 00:39:21,943 --> 00:39:25,279 Eu adoraria tirar uma foto sua. Se quiser. 577 00:39:25,280 --> 00:39:27,364 Meu Deus, não sou nada fotogênica! 578 00:39:27,365 --> 00:39:28,825 Não, com certeza, é. 579 00:39:29,325 --> 00:39:32,412 Seria bem rápido. A luz está linda. 580 00:39:34,581 --> 00:39:37,333 - Tudo bem. Sim. - Tudo bem? Certo. 581 00:39:48,219 --> 00:39:50,763 Você pode ficar do meu lado esquerdo? 582 00:39:51,431 --> 00:39:52,514 Posso. 583 00:39:52,515 --> 00:39:54,559 Meu lado direito é estranho. 584 00:39:55,977 --> 00:39:57,478 Você é linda, mãe. 585 00:40:05,069 --> 00:40:06,279 Acho que consegui. 586 00:40:07,196 --> 00:40:09,532 Vai ter que me mandar as fotos. 587 00:40:10,992 --> 00:40:12,660 Ou pode ir à exposição. 588 00:40:14,329 --> 00:40:17,540 Pode ser legal. Poderíamos passar mais tempo juntas. 589 00:40:18,291 --> 00:40:19,792 Sim, vou ver… 590 00:40:21,336 --> 00:40:23,587 Vou ver se consigo sair do trabalho. 591 00:40:23,588 --> 00:40:26,298 Desde que não ache que vou atrapalhar. 592 00:40:26,299 --> 00:40:28,009 Não, de jeito nenhum. 593 00:40:28,468 --> 00:40:29,510 Certo. 594 00:40:31,262 --> 00:40:37,601 Mas fico muito feliz que tenha vindo hoje, 595 00:40:37,602 --> 00:40:41,897 reservado um tempo, mesmo estando tão ocupada na escola e tudo mais. 596 00:40:41,898 --> 00:40:44,066 Ainda não tenho planos para o verão 597 00:40:44,067 --> 00:40:47,612 e não estarei ocupada. 598 00:40:50,281 --> 00:40:56,037 Na verdade, o Trev e eu vamos cuidar da casa dos pais dele na praia no verão. 599 00:40:59,207 --> 00:41:01,417 Vamos ter a casa toda para nós. 600 00:41:04,837 --> 00:41:06,673 Pode ir se quiser. 601 00:41:07,340 --> 00:41:08,632 Posso ficar com você? 602 00:41:08,633 --> 00:41:11,635 Não precisa, mas pode ser divertido. 603 00:41:11,636 --> 00:41:13,096 É. 604 00:41:13,972 --> 00:41:15,682 - Está bem. - Está bem. 605 00:41:23,314 --> 00:41:25,358 - Foi um prazer. - O prazer foi meu. 606 00:41:27,235 --> 00:41:28,528 - Tchau. - Tchau. 607 00:41:35,743 --> 00:41:36,619 Tchau. 608 00:42:18,619 --> 00:42:20,079 - Oi. - Oi. 609 00:42:21,831 --> 00:42:22,832 Escuta. 610 00:42:25,001 --> 00:42:27,085 Não quero que seja diferente comigo. 611 00:42:27,086 --> 00:42:28,755 - Está bem? Certo. - Tudo bem. 612 00:42:44,812 --> 00:42:46,272 Vamos, Alex. 613 00:42:55,573 --> 00:42:57,450 Lucy. 614 00:43:00,828 --> 00:43:02,622 Pode ser bom assim também. 615 00:44:10,231 --> 00:44:13,024 Como cérebro da organização, eu devia ter decidido. 616 00:44:13,025 --> 00:44:14,442 Eu sei. 617 00:44:14,443 --> 00:44:16,820 Desculpa, desde quando é o cérebro? 618 00:44:16,821 --> 00:44:18,864 Desculpa, eu sempre fui. 619 00:44:18,865 --> 00:44:20,907 Como assim? Achei que fosse eu. 620 00:44:20,908 --> 00:44:23,160 - O que eu sou? - A beleza. 621 00:44:23,161 --> 00:44:25,453 Claro, mas sempre me considerei… 622 00:44:25,454 --> 00:44:26,706 Quer atender? 623 00:44:29,292 --> 00:44:32,003 Quero. 624 00:44:36,924 --> 00:44:38,342 Ligação Recebida 625 00:44:41,220 --> 00:44:42,762 Chamada Encerrada 626 00:44:42,763 --> 00:44:43,806 Número Bloqueado 627 00:44:44,891 --> 00:44:45,975 Tudo bem? 628 00:44:47,018 --> 00:44:49,312 Sim. Número desconhecido. 629 00:44:57,945 --> 00:45:00,114 - Isso é incrível. - É. 630 00:45:13,544 --> 00:45:14,837 Desculpa pela hora. 631 00:45:17,423 --> 00:45:19,884 - A Pippa está preocupada? - Não nos falamos. 632 00:45:24,513 --> 00:45:27,350 O que achou dela? Da minha mãe. 633 00:45:28,184 --> 00:45:29,185 Ela é legal. 634 00:45:32,647 --> 00:45:33,940 É bem jovem. 635 00:45:35,483 --> 00:45:36,692 É mesmo. 636 00:45:39,403 --> 00:45:40,988 Ela parece muito bem agora. 637 00:45:42,114 --> 00:45:44,575 Ela parece normal. 638 00:45:51,874 --> 00:45:54,084 Sabia que me sinto uma aberração? 639 00:45:54,085 --> 00:45:55,919 O quê? Como assim? 640 00:45:55,920 --> 00:46:00,383 Não tem como eu ser normal depois disso tudo. 641 00:46:03,135 --> 00:46:06,305 Tipo… eu nunca aprendi a nadar. 642 00:46:08,266 --> 00:46:12,185 Isso acabou sendo deixado de lado no meio do caos. 643 00:46:12,186 --> 00:46:17,232 Não, você nadou na casa do lago do Evans. 644 00:46:17,233 --> 00:46:18,316 Estava na piscina. 645 00:46:18,317 --> 00:46:19,735 Não no fundo. 646 00:46:42,925 --> 00:46:45,260 Eu disse que não consigo boiar. 647 00:46:45,261 --> 00:46:48,764 Você é como um peixe. Você e a água são um só. De novo. 648 00:46:55,354 --> 00:46:59,442 Olhe só, se você se mexer, ficará na superfície, então tente assim. 649 00:47:01,068 --> 00:47:02,069 Entendeu? 650 00:47:05,114 --> 00:47:06,574 Tente levantar os pés. 651 00:47:09,452 --> 00:47:12,454 Olhe, legal, mas não está exatamente nadando. 652 00:47:12,455 --> 00:47:14,081 Está só se inclinando. 653 00:47:15,708 --> 00:47:17,709 Já falei que não sei nadar. 654 00:47:17,710 --> 00:47:20,504 Sabe, sim. É só deixar as pernas boiarem. 655 00:47:22,715 --> 00:47:24,174 - Não. - Errado. 656 00:47:24,175 --> 00:47:27,594 Não. Incorreto. Falhou. 657 00:47:27,595 --> 00:47:31,139 Olha só. Posso te ajudar? 658 00:47:31,140 --> 00:47:32,807 - Pode. - Beleza. 659 00:47:32,808 --> 00:47:36,269 Mas já falei que não consigo boiar. 660 00:47:36,270 --> 00:47:37,480 Consegue, sim. 661 00:47:42,693 --> 00:47:44,236 - Isso. Tenta chutar. - Tá. 662 00:47:48,449 --> 00:47:51,034 Isso. Está boiando. 663 00:47:51,035 --> 00:47:54,162 Estou mesmo. Estou nadando. 664 00:47:54,163 --> 00:47:55,664 É uma atleta olímpica. 665 00:47:56,582 --> 00:47:58,000 Estou nadando. 666 00:47:59,794 --> 00:48:00,795 Está nadando. 667 00:48:01,295 --> 00:48:03,547 - Só não me deixe me afogar. - Não. 668 00:48:20,606 --> 00:48:21,941 Bom… 669 00:48:27,863 --> 00:48:28,947 Certo. 670 00:48:28,948 --> 00:48:30,907 - Aqui dá pé. - Dá? Ótimo. 671 00:48:30,908 --> 00:48:34,285 Você nada muito bem. É melhor sairmos daqui, né? 672 00:48:34,286 --> 00:48:35,371 É. 673 00:48:53,889 --> 00:48:55,724 Por Favor Respeito 674 00:49:10,698 --> 00:49:15,035 Oi. Não sei se soube da novidade, mas passei para Direito na Yale. 675 00:49:22,001 --> 00:49:23,169 Eu também. 676 00:49:25,754 --> 00:49:27,465 Como? Você foi mal na prova. 677 00:49:28,883 --> 00:49:32,470 Na verdade, tirei um notão. 178. 678 00:49:37,391 --> 00:49:39,142 Por que você mentiu? 679 00:49:39,143 --> 00:49:40,936 Para me afastar de você. 680 00:49:41,812 --> 00:49:43,481 Sabia que era a única forma. 681 00:49:47,067 --> 00:49:49,278 Ainda não se livrou. Te vejo em New Haven. 682 00:49:51,697 --> 00:49:53,073 Não vou para Yale. 683 00:49:54,366 --> 00:49:56,284 Como assim? Você sempre quis. 684 00:49:56,285 --> 00:49:57,703 É a obsessão do seu pai. 685 00:49:59,330 --> 00:50:03,042 Vou para outro lugar. Stanford, Harvard. 686 00:50:03,542 --> 00:50:06,587 Vou pra onde eu quiser. Sou uma candidata perfeita. 687 00:50:09,757 --> 00:50:12,218 Nunca estudaria na mesma faculdade que você. 688 00:50:12,927 --> 00:50:14,427 De jeito nenhum. 689 00:50:14,428 --> 00:50:20,768 Você mudaria toda a trajetória da sua vida para me evitar? 690 00:50:21,810 --> 00:50:22,895 Sim. 691 00:50:27,608 --> 00:50:29,568 Mas parabéns. 692 00:50:31,487 --> 00:50:32,947 Com certeza, está feliz. 693 00:50:33,614 --> 00:50:34,490 Estou. 694 00:50:35,449 --> 00:50:38,160 Vai ser incrível. Não poderia pedir mais nada. 695 00:51:03,602 --> 00:51:04,979 - Oi. - Oi. 696 00:51:08,190 --> 00:51:09,942 - Oi. - Oi. 697 00:51:12,319 --> 00:51:14,529 Quer ir comer com a gente? 698 00:51:14,530 --> 00:51:16,698 Na verdade, já comi. 699 00:51:16,699 --> 00:51:17,575 Com o Evan. 700 00:51:20,953 --> 00:51:22,246 Nós meio que voltamos. 701 00:51:24,582 --> 00:51:26,541 - Espera. O quê? - É. Sabe? 702 00:51:26,542 --> 00:51:33,507 Não contamos a ninguém, mas conversamos, e tudo certo. 703 00:53:16,402 --> 00:53:20,614 Falou merda pra minha irmã ontem e agora não vai atender essa porra? 704 00:53:21,240 --> 00:53:22,615 Sabia que era patética, 705 00:53:22,616 --> 00:53:25,285 mas não que estava desesperada pra chamar minha atenção. 706 00:53:26,203 --> 00:53:29,163 Não se pergunta por que me cansei de transar com você, Lucy? 707 00:53:29,164 --> 00:53:30,958 Não é porque você é louca. 708 00:53:32,084 --> 00:53:35,087 É porque é muito fácil esquecer você. 709 00:53:35,963 --> 00:53:39,132 Não importa o quanto tente se tornar um pouco interessante, 710 00:53:39,133 --> 00:53:41,342 você não consegue, Lucy, 711 00:53:41,343 --> 00:53:43,887 porque você é uma vadia inútil! 712 00:53:48,016 --> 00:53:52,271 Falou merda pra minha irmã ontem e agora não vai atender essa porra? 713 00:53:52,771 --> 00:53:54,313 Sabia que era patética, 714 00:53:54,314 --> 00:53:57,316 mas não que estava desesperada pra chamar minha atenção. 715 00:53:57,317 --> 00:54:00,195 Não se pergunta por que me cansei de transar com você, Lucy? 716 00:54:00,904 --> 00:54:02,781 Não é porque você é louca. 717 00:54:03,907 --> 00:54:07,076 É porque é muito fácil esquecer você. 718 00:54:07,077 --> 00:54:10,204 Não importa o quanto tente se tornar um pouco interessante, 719 00:54:10,205 --> 00:54:12,540 você não consegue, Lucy, 720 00:54:12,541 --> 00:54:15,294 porque você é uma vadia inútil. 721 00:55:06,345 --> 00:55:08,347 Legenda Salmer Borges