1 00:00:01,001 --> 00:00:02,710 {\an8}- Szia! - Mi a helyzet? 2 00:00:02,711 --> 00:00:04,587 {\an8}Hallottál a Facebook-csoportról? 3 00:00:04,588 --> 00:00:06,464 Biztos hallottál az ügyemről. 4 00:00:06,465 --> 00:00:10,426 Ha te is panaszt tennél, Christ végre felelősségre vonnák. 5 00:00:10,427 --> 00:00:12,595 Nem akartam, hogy ez az egész rólam szóljon. 6 00:00:12,596 --> 00:00:14,305 Csak Pippának próbáltam segíteni. 7 00:00:14,306 --> 00:00:17,225 Egész este szemét voltál velem. 8 00:00:17,226 --> 00:00:18,393 Talán arra vágytál. 9 00:00:19,269 --> 00:00:21,270 - Sajnálom. - Mondd még egyszer! 10 00:00:21,271 --> 00:00:22,605 Nagyon sajnálom. 11 00:00:22,606 --> 00:00:25,816 Nem, a jövő hét nem jó. Kérem a következő időpontot. 12 00:00:25,817 --> 00:00:27,526 Melyik ismerősünk esett teherbe? 13 00:00:27,527 --> 00:00:28,569 Diana. 14 00:00:28,570 --> 00:00:30,947 - A francba! - Igen. Stephennek nem mondhatod el. 15 00:00:30,948 --> 00:00:32,031 Terhes vagy? 16 00:00:32,032 --> 00:00:35,034 Nem gondolod, hogy legalább megbeszélhetnénk? 17 00:00:35,035 --> 00:00:38,329 Alig várom, hogy elvetessem a babádat. 18 00:00:38,330 --> 00:00:40,581 Mondtam pár dolgot, amit nem kellett volna. 19 00:00:40,582 --> 00:00:42,625 Ő nem hagyja annyiban a dolgokat. 20 00:00:42,626 --> 00:00:44,794 - Nem láttad Wrigley-t? - Elköltözik. 21 00:00:44,795 --> 00:00:46,379 Túl sok az emlék. 22 00:00:46,380 --> 00:00:47,964 Sok minden történt a szobánkban. 23 00:00:47,965 --> 00:00:50,007 A szüleiddel egyáltalán nem beszélsz, ugye? 24 00:00:50,008 --> 00:00:54,470 Anyám 14 évesen szült engem. 25 00:00:54,471 --> 00:00:56,681 Ma beszélgettem valakivel, 26 00:00:56,682 --> 00:00:58,683 és azt mondta, követelőző tudok lenni. 27 00:00:58,684 --> 00:01:00,851 Talán Evan is ezért csalt meg. 28 00:01:00,852 --> 00:01:03,021 Evan rajong érted. 29 00:01:04,481 --> 00:01:06,525 - Bejöhetek? - Igen, persze. 30 00:01:07,609 --> 00:01:08,818 Sadie, szia! 31 00:01:08,819 --> 00:01:11,572 Bocs, de nekem ez nem megy. 32 00:01:27,879 --> 00:01:29,673 Yale Jogi Kar 33 00:01:42,811 --> 00:01:46,106 Igen! 34 00:02:01,413 --> 00:02:03,290 Szia! Itt Sadie DeMarco, hagyj üzenetet! 35 00:02:12,257 --> 00:02:13,550 - Hé, haver, mizu? - Szia! 36 00:02:14,051 --> 00:02:15,052 Semmi. 37 00:02:16,011 --> 00:02:18,888 Semmi. Most tudtam meg, hogy felvettek a Yale-re. 38 00:02:18,889 --> 00:02:21,683 Ez remek, haver. Én azt hittem, már rég bejutottál. 39 00:02:23,226 --> 00:02:25,436 Igen, és most tényleg felvettek. 40 00:02:25,437 --> 00:02:26,438 Ez király! 41 00:02:27,773 --> 00:02:30,524 Menjünk! Ünnepeljünk! Igyunk egyet, jó? Gyere! 42 00:02:30,525 --> 00:02:32,736 Jó, persze. Beszélek Pippával. Írok sms-t. 43 00:02:34,404 --> 00:02:36,406 - Jó. Király. - Oké. Gratula, pajti. 44 00:02:56,718 --> 00:02:58,261 Gyerünk már! Jézusom! 45 00:02:59,304 --> 00:03:00,347 Hozzáférés? 46 00:03:02,641 --> 00:03:03,767 A faszomat! 47 00:03:07,646 --> 00:03:08,647 Oké. 48 00:03:11,316 --> 00:03:12,818 Kapd be! 49 00:03:15,946 --> 00:03:17,155 Kibaszott szarság! 50 00:03:44,599 --> 00:03:46,726 Bocs, foglalt ez a hely? 51 00:03:48,228 --> 00:03:49,563 Nem hiszem. 52 00:04:15,005 --> 00:04:16,256 Nem fázol abban a ruhában? 53 00:04:20,677 --> 00:04:22,678 HAZUDJ! 54 00:04:22,679 --> 00:04:25,599 „VÍZ ALÁ NYOMNÁM A CSAJ FEJÉT” 55 00:04:33,607 --> 00:04:34,608 Apa mobil 56 00:04:36,735 --> 00:04:38,027 {\an8}- Szia, apa! - Szia! 57 00:04:38,028 --> 00:04:40,821 {\an8}Folyton csomagok érkeznek a nevedre. Tele van az előszoba. 58 00:04:40,822 --> 00:04:42,406 {\an8}Rakd csak őket a szobámba! 59 00:04:42,407 --> 00:04:45,451 {\an8}Oké, van itt egy fura darab is. 60 00:04:45,452 --> 00:04:48,662 {\an8}Nagy, és ezt… 61 00:04:48,663 --> 00:04:53,877 {\an8}Hűha! Ahogy elnézem, a Yale Jogi Karától jött. 62 00:04:55,212 --> 00:04:56,712 {\an8}Ez most komoly? 63 00:04:56,713 --> 00:04:57,714 {\an8}Felvettek, kicsim. 64 00:04:59,883 --> 00:05:00,966 {\an8}Te jó ég! 65 00:05:00,967 --> 00:05:02,635 {\an8}Tudtam, hogy képes vagy rá. 66 00:05:02,636 --> 00:05:05,180 {\an8}Diana? Bejöhet. 67 00:05:06,389 --> 00:05:08,934 {\an8}Majd visszahívlak. Találkozóm van a témavezetőmmel. 68 00:05:09,518 --> 00:05:11,101 - Szeretlek. - Én is szeretlek. 69 00:05:11,102 --> 00:05:13,145 Nagyon büszke vagyok rád. Később beszélünk. 70 00:05:13,146 --> 00:05:17,650 Családtervezés 71 00:05:17,651 --> 00:05:18,652 Erre? 72 00:05:29,120 --> 00:05:30,163 Mi az? 73 00:05:30,831 --> 00:05:34,709 Semmi. Csak egy meglehetősen illetlenül öltözött barista vagy. 74 00:05:36,294 --> 00:05:37,753 {\an8}Sajnálom. 75 00:05:37,754 --> 00:05:39,630 {\an8}Semmi baj. 76 00:05:39,631 --> 00:05:41,466 {\an8}Csak undorító. 77 00:05:52,269 --> 00:05:53,353 {\an8}Visszamegyek a koliba. 78 00:05:54,145 --> 00:05:57,232 {\an8}Nem akarom, hogy Pippa vallasson. 79 00:05:58,608 --> 00:06:00,693 {\an8}Hogyhogy nem tűnt fel neki, 80 00:06:00,694 --> 00:06:02,278 {\an8}hogy egy hete itt alszol? 81 00:06:02,279 --> 00:06:03,863 {\an8}Neki is van pasija. 82 00:06:03,864 --> 00:06:05,323 {\an8}Nem mintha te… 83 00:06:06,950 --> 00:06:08,951 {\an8}- a pasim volnál. - Hé! 84 00:06:08,952 --> 00:06:10,203 {\an8}Úgy lesz, ahogy akarod. 85 00:06:11,121 --> 00:06:12,580 {\an8}Nem kell elmondanunk senkinek. 86 00:06:12,581 --> 00:06:14,833 Igen, jó volt egyedül lenni. 87 00:06:23,300 --> 00:06:26,468 Nem hiszem, hogy holnap elmegyek a medencés bulira. 88 00:06:26,469 --> 00:06:28,096 Tényleg? Dolgozol? 89 00:06:28,680 --> 00:06:31,349 Csak még van egy kis dolgom a kiállításig. 90 00:06:33,518 --> 00:06:34,519 Biztos egy futár. 91 00:06:43,653 --> 00:06:44,654 Szia, Evan! 92 00:06:46,364 --> 00:06:47,323 A francba! 93 00:06:47,324 --> 00:06:50,743 Nocsak! Mi ez? 94 00:06:50,744 --> 00:06:52,786 - Haver! Ne mondj semmit! - Mi folyik itt? 95 00:06:52,787 --> 00:06:55,748 - Még nem mondjuk el senkinek, oké? - Jó, rendben, ígérem. 96 00:06:55,749 --> 00:06:57,292 Csak… itt felejtettem valamit. 97 00:06:57,917 --> 00:06:59,377 Ott is van. Igen. 98 00:07:01,046 --> 00:07:02,296 Megvan. 99 00:07:02,297 --> 00:07:03,840 Oké, király. Később találkozunk. 100 00:07:04,716 --> 00:07:08,678 Van még egy jó hírem ma ezen kívül. 101 00:07:09,679 --> 00:07:10,929 Felvettek a Yale-re. 102 00:07:10,930 --> 00:07:12,766 - A francba! Ez óriási, haver. - Igen. 103 00:07:14,184 --> 00:07:18,228 Wrigley ragaszkodik hozzá, hogy menjünk el ünnepelni, szóval… 104 00:07:18,229 --> 00:07:19,648 Mindenképp. Később találkozunk. 105 00:07:20,857 --> 00:07:24,152 Oké. Király. 106 00:07:25,862 --> 00:07:27,237 Szia, Bree! 107 00:07:27,238 --> 00:07:28,406 Ja. 108 00:07:35,830 --> 00:07:38,832 - Akkor már mindenki tudja. - Neki nem jár el a szája. 109 00:07:38,833 --> 00:07:40,751 Hirtelen megbízol Stephenben? 110 00:07:40,752 --> 00:07:42,837 Persze hogy nem, de jóban vagyunk. 111 00:07:43,505 --> 00:07:45,340 Ha megkérem, ne mondjon semmit, nem fog. 112 00:07:46,549 --> 00:07:47,634 Csak bízz bennem, jó? 113 00:07:50,178 --> 00:07:52,263 Nem tudom, hogy tolerálhatja mindenki. 114 00:07:53,056 --> 00:07:55,642 Hihetetlen, hogy Lucy újra összejött vele. 115 00:07:56,518 --> 00:07:59,145 Dobta Lucyt, amikor egy kókuszmelltartót viselt. 116 00:08:00,647 --> 00:08:03,400 Remélem, aznap megmondtad neki, mekkora seggfej volt. 117 00:08:04,317 --> 00:08:05,735 Szerintem ott sem voltam. 118 00:08:07,320 --> 00:08:09,948 De igen. A hawaii partin. 119 00:08:11,199 --> 00:08:12,534 Nem, én nem… Nem mentem el. 120 00:08:13,159 --> 00:08:14,535 Tudom, hogy ott voltál. 121 00:08:14,536 --> 00:08:17,080 Az volt az utolsó esténk a nyár előtt. 122 00:08:17,664 --> 00:08:21,167 Ja, igen. Tényleg, kábé tíz percet voltam ott. 123 00:08:21,835 --> 00:08:24,504 Csak azt mondom, hogy akkor egyiküket sem láttam. 124 00:08:26,172 --> 00:08:28,382 - Oké. - Igen, elég gyorsan leléptem. 125 00:08:28,383 --> 00:08:29,925 Gyorsan leléptél? 126 00:08:29,926 --> 00:08:31,302 Azzal a lánnyal mentél el. 127 00:08:31,886 --> 00:08:34,055 Tudom, hogy akkor lefeküdtél valaki mással. 128 00:08:35,598 --> 00:08:38,101 Azt mondtad, az utolsó este történt a campuson. 129 00:08:39,018 --> 00:08:40,019 Igen. 130 00:08:41,771 --> 00:08:42,856 Sajnálom. 131 00:08:43,648 --> 00:08:45,817 Őszintén szólva, ne… Ne is menjünk újra bele! 132 00:08:46,526 --> 00:08:47,736 Semmi baj. 133 00:08:58,913 --> 00:09:00,372 Rájöttem valamire. 134 00:09:00,373 --> 00:09:01,791 Mire? 135 00:09:03,460 --> 00:09:06,337 Stephen az ágyadban aludt, amíg itt volt a szünetben, ugye? 136 00:09:08,923 --> 00:09:10,799 Igen, elégetem a lepedőt. 137 00:09:10,800 --> 00:09:11,801 Helyes. 138 00:09:15,013 --> 00:09:16,473 Kurva hideg van. 139 00:09:19,517 --> 00:09:20,893 Mi az? 140 00:09:20,894 --> 00:09:22,062 Kávé. 141 00:09:23,646 --> 00:09:26,148 Még sosem főztél nekem kávét. 142 00:09:26,149 --> 00:09:27,484 Ja, tudok udvarias is lenni. 143 00:09:30,028 --> 00:09:31,863 Eddig hogy telt a heted? 144 00:09:35,116 --> 00:09:39,204 Jól. Elég eseménytelenül. 145 00:09:50,090 --> 00:09:51,174 De jól vagy? 146 00:09:52,425 --> 00:09:53,675 Mit csinálsz? 147 00:09:53,676 --> 00:09:55,386 Semmit. Csak kérdeztem valamit. 148 00:09:56,387 --> 00:09:58,013 De nem szoktál ilyen lenni. 149 00:09:58,014 --> 00:09:59,223 Már beszélni sem lehet? 150 00:09:59,224 --> 00:10:03,685 De, lehet, de te… Miért vagy ilyen fura és figyelmes? 151 00:10:03,686 --> 00:10:05,980 Nem vagyok. Csak érdekel, hogy vagy. 152 00:10:07,482 --> 00:10:08,775 Mi a baj? 153 00:10:11,778 --> 00:10:12,987 Én csak… 154 00:10:18,827 --> 00:10:20,495 Hallottam valamit. 155 00:10:21,538 --> 00:10:22,621 Oké. 156 00:10:22,622 --> 00:10:24,457 Egy Chris nevű srácról. 157 00:10:27,168 --> 00:10:30,088 Hogy talán csinált veled valamit, és aggódtam. 158 00:10:31,089 --> 00:10:34,551 Nem, nem erről van szó. Emiatt… 159 00:10:35,718 --> 00:10:37,177 nem kell aggódnod. 160 00:10:37,178 --> 00:10:39,555 Ugyan, Lucy. Nem vagyok ennyire érzéketlen, oké? 161 00:10:39,556 --> 00:10:41,223 Sajnálom, ha annak tűntem, de… 162 00:10:41,224 --> 00:10:44,143 Nem, semmi baj, oké? 163 00:10:44,144 --> 00:10:46,562 Tényleg nem gond. 164 00:10:46,563 --> 00:10:47,856 Ígérem. 165 00:10:48,648 --> 00:10:50,816 - Basszus, csak bűntudatom van. - Miért? 166 00:10:50,817 --> 00:10:52,569 Tudod, a… 167 00:10:54,946 --> 00:10:57,781 Tudod, ahogy együtt vagyunk, és ahogy veled bánok… 168 00:10:57,782 --> 00:11:00,200 De jól vagyok. Annak semmi köze kettőnkhöz. 169 00:11:00,201 --> 00:11:02,452 De ez nem igaz, Lucy. Nem. Sajnálom. 170 00:11:02,453 --> 00:11:03,996 Csak… 171 00:11:03,997 --> 00:11:06,707 Csak úgy érzem, valami mást csinálok, 172 00:11:06,708 --> 00:11:08,000 mint amit eddig gondoltam. 173 00:11:08,001 --> 00:11:09,085 Hogy érted? 174 00:11:11,421 --> 00:11:16,092 Amikor durva vagyok veled, én… 175 00:11:16,885 --> 00:11:18,468 azt hittem, csak szórakozunk, 176 00:11:18,469 --> 00:11:20,679 és nem a trauma áll mögötte. 177 00:11:20,680 --> 00:11:24,183 Trauma? Nem, nincs trauma. Esküszöm. 178 00:11:24,184 --> 00:11:25,226 Hívd, aminek akarod! 179 00:11:26,603 --> 00:11:29,897 Nézd, ha már nem akarsz dugni velem, 180 00:11:29,898 --> 00:11:32,566 - nem muszáj. Csak mondd ki! - Lucy, nem ezt mondom. 181 00:11:32,567 --> 00:11:34,527 Egyáltalán nem ezt mondom. Én csak… 182 00:11:36,321 --> 00:11:37,322 Én… 183 00:11:39,574 --> 00:11:40,867 próbálok nem bántani senkit. 184 00:11:41,826 --> 00:11:43,410 Tudom, néha seggfejnek tűnök, 185 00:11:43,411 --> 00:11:47,331 de igyekszem elkerülni, hogy másokat bántsak, oké? 186 00:11:47,332 --> 00:11:48,540 Számomra ez fontos. 187 00:11:48,541 --> 00:11:50,709 Engem nem bántasz, oké? 188 00:11:50,710 --> 00:11:53,630 És nem akarom, hogy hirtelen megváltozz. 189 00:12:00,303 --> 00:12:06,308 Oké. A hangulatnak annyi. Majd később beszélünk, jó? 190 00:12:06,309 --> 00:12:07,769 Oké, ha ezt akarod. 191 00:13:05,410 --> 00:13:06,994 Milyen érzés? 192 00:13:06,995 --> 00:13:09,371 Azóta a Yale-ről beszélsz, hogy megismertelek. 193 00:13:09,372 --> 00:13:13,376 Ja, elég jó érzés. Nagyon jó. Igen. 194 00:13:14,919 --> 00:13:19,924 Talán még nem fogtam fel. De nem, kurva boldog vagyok. 195 00:13:23,928 --> 00:13:25,220 Népszerű vagy ma este. 196 00:13:25,221 --> 00:13:28,849 Molly hívogat. Nem tudom, mit mondjak neki. 197 00:13:28,850 --> 00:13:31,019 Tudni akarja, hol a kibaszott férje. 198 00:13:32,145 --> 00:13:33,855 Nem kéne többet kavarnod vele. 199 00:13:34,397 --> 00:13:36,648 Nem is. Több mint egy hete nem beszéltem vele. 200 00:13:36,649 --> 00:13:38,400 Mondtad neki, hogy vége, 201 00:13:38,401 --> 00:13:40,737 vagy azt hitted, hogy majd rájön? 202 00:13:42,822 --> 00:13:44,865 - Aha. - Mondtam, hogy nem lesz komoly. 203 00:13:44,866 --> 00:13:46,950 Semmi baj. Csak elszállt az agya. 204 00:13:46,951 --> 00:13:48,452 Utolsó kör! 205 00:13:48,453 --> 00:13:53,457 BILIÁRDTEREM 206 00:13:53,458 --> 00:13:54,751 Jól van, én kidőltem. 207 00:13:56,210 --> 00:13:58,211 Mi? Ne! Igyunk még egy kört! Gyere! 208 00:13:58,212 --> 00:13:59,379 Mindjárt zárnak. 209 00:13:59,380 --> 00:14:01,090 Oké, menjünk a szobámba! 210 00:14:03,593 --> 00:14:05,927 Inkább menjünk hozzám! 211 00:14:05,928 --> 00:14:08,096 A koli 12 méterre van innen. Menjünk oda! 212 00:14:08,097 --> 00:14:09,556 Nem, kösz. Nekem mára ennyi. 213 00:14:09,557 --> 00:14:11,391 Ugyan már, mikor szoktam én kimaradni? 214 00:14:11,392 --> 00:14:12,476 Ez egy fontos este. 215 00:14:12,477 --> 00:14:14,853 - Fogunk egy taxit hozzám. - Ennek semmi értelme. 216 00:14:14,854 --> 00:14:17,607 - Egy percre van. - Én nem megyek abba a kurva szobába! 217 00:14:19,150 --> 00:14:20,650 Nem dugom homokba a fejem. 218 00:14:20,651 --> 00:14:22,611 Nem ülök oda, ahol az öcsém meghalt. 219 00:14:22,612 --> 00:14:25,530 A francba, haver. Nem gondolkodtam. Kicsit bemartam. 220 00:14:25,531 --> 00:14:28,284 Mellesleg kibaszott beteges, hogy képes vagy ott lakni. 221 00:14:36,084 --> 00:14:37,459 Jól vagy? 222 00:14:37,460 --> 00:14:39,420 Baszd meg! Nem gondolkodtam. 223 00:14:42,006 --> 00:14:43,424 Tényleg fura, hogy maradtam? 224 00:14:44,634 --> 00:14:46,259 Benned fel sem merült? 225 00:14:46,260 --> 00:14:49,222 Értem, Wrigley miért nem akar, de nem voltam ott Drew halálakor. 226 00:14:50,348 --> 00:14:51,474 Az csak a koliszobám. 227 00:14:54,227 --> 00:14:55,228 Szerinted fura? 228 00:14:56,521 --> 00:14:57,854 A többiek szerint is fura? 229 00:14:57,855 --> 00:14:59,982 Nézd, nem beszéltem erről senkivel, de… 230 00:15:01,984 --> 00:15:05,904 Igen. Persze hogy elég fura. 231 00:15:05,905 --> 00:15:08,699 Nekem ez tényleg nem esett le. 232 00:15:10,618 --> 00:15:12,244 Hé, igyunk még egyet valahol! 233 00:15:12,245 --> 00:15:13,454 Gyere! Menjünk! 234 00:15:19,544 --> 00:15:20,836 Szóval nem fáj? 235 00:15:20,837 --> 00:15:22,380 Olyan, mint a menstruációs görcs. 236 00:15:22,922 --> 00:15:24,798 - Sajnálom. - Semmi baj. 237 00:15:24,799 --> 00:15:28,218 Később találkozunk a medencés buliban, ugye? 238 00:15:28,219 --> 00:15:30,387 Azt hittem, arra nem akarsz menni. 239 00:15:30,388 --> 00:15:33,391 Mondtam, hogy jól vagyok, és jótékony célra megy. 240 00:15:34,142 --> 00:15:36,685 Ráadásul jó hírem is van. 241 00:15:36,686 --> 00:15:38,228 Igen? 242 00:15:38,229 --> 00:15:40,397 Felvettek a Yale-re. 243 00:15:40,398 --> 00:15:43,776 Micsoda? Ez fantasztikus! 244 00:15:45,528 --> 00:15:48,739 Oké, a kedvedért felveszek egy fürdőrucit februárban. 245 00:15:55,204 --> 00:15:57,164 Oké, én… Én… 246 00:15:57,165 --> 00:15:59,292 - Menj csak! Később találkozunk. - Oké. 247 00:16:07,216 --> 00:16:10,136 Hé. Mi az? Ezek a tieid? 248 00:16:11,262 --> 00:16:12,263 Te jó ég! 249 00:16:13,806 --> 00:16:16,058 Mi? Ezek nagyon jók. 250 00:16:19,770 --> 00:16:21,022 Oké, nem azok, ugye? 251 00:16:23,065 --> 00:16:25,692 Nem fotózok, úgyhogy nem tudtam, de… 252 00:16:25,693 --> 00:16:29,989 Én igen, és bizton állíthatom, hogy nem azok, de köszönöm. 253 00:16:30,489 --> 00:16:31,782 - Hozok vizet. - Oké. 254 00:16:35,119 --> 00:16:36,495 Figyelj! 255 00:16:38,706 --> 00:16:40,249 Szerinted Lucy jól van? 256 00:16:41,167 --> 00:16:45,754 Igen, szerintem csak azt akarja, hogy ne beszéljenek róla. 257 00:16:45,755 --> 00:16:48,466 Nem tudom, miért nem szólt Chrisről. 258 00:16:49,675 --> 00:16:54,639 Szerinted csináltam valamit, ami miatt nem merte elmondani? 259 00:16:56,098 --> 00:16:57,433 Nem, szerintem… 260 00:16:58,976 --> 00:16:59,977 Inkább… 261 00:17:02,146 --> 00:17:05,358 Nem akarja, hogy az embereknek ez járjon az eszében. 262 00:17:06,234 --> 00:17:08,986 Tudod, hogy elképzeljék… Főleg a barátnői. 263 00:17:09,737 --> 00:17:12,739 Mivel hallottál róla, csupa rossz dolgot képzelsz, 264 00:17:12,740 --> 00:17:14,282 hogy mi történhetett, nem? 265 00:17:14,283 --> 00:17:15,408 Igen. 266 00:17:15,409 --> 00:17:18,787 Valószínűleg csak nem akarja, hogy úgy gondoljunk rá. 267 00:17:18,788 --> 00:17:20,748 Biztos zavarban van. 268 00:17:21,874 --> 00:17:24,919 Szia! Oké, szóval mikor megyünk a medencés buliba? 269 00:17:26,462 --> 00:17:29,673 Nem biztos, hogy van hozzá kedvem. 270 00:17:29,674 --> 00:17:33,135 Mi lenne, ha a campuson kívül keresnénk valami kaját, nem itt. 271 00:17:34,804 --> 00:17:35,930 Ja, én sem érek rá. 272 00:17:36,597 --> 00:17:41,184 Bemegyek a városba, elintézek ezt-azt a kiállításra, de Lucy ott lesz. 273 00:17:41,185 --> 00:17:42,519 Húzzunk el a campusról! 274 00:17:42,520 --> 00:17:43,563 Jobb lesz. 275 00:17:45,231 --> 00:17:48,233 Bűntudatom lenne magára hagyni Lucyt. 276 00:17:48,234 --> 00:17:51,861 Oké, csak egy napra hanyagolnám ezt a helyet. 277 00:17:51,862 --> 00:17:52,863 Igen. 278 00:17:55,533 --> 00:17:58,285 Miért nem viszed be Breet a városba? 279 00:17:58,286 --> 00:17:59,911 Mehetek busszal is. 280 00:17:59,912 --> 00:18:01,454 Nem kell. Elviszlek. 281 00:18:01,455 --> 00:18:03,331 Kezdek begolyózni itt. 282 00:18:03,332 --> 00:18:04,584 Jó. Oké. 283 00:18:05,459 --> 00:18:06,961 Oké, igen. 284 00:18:08,004 --> 00:18:09,005 Király. 285 00:18:22,518 --> 00:18:24,060 Mire is gyűjtenek? 286 00:18:24,061 --> 00:18:26,439 Nem tudom. Rákra? 287 00:18:29,775 --> 00:18:32,236 MEDENCÉS BULI ADOMÁNYGYŰJTŐ MÉRŐ 288 00:18:44,081 --> 00:18:45,957 Olyanok, mint egy kórság. 289 00:18:45,958 --> 00:18:47,250 Szerezzünk matracot! 290 00:18:47,251 --> 00:18:49,003 - Jó. - Messze tőlük. 291 00:18:53,966 --> 00:18:57,303 Szerintem ez olyan… óceántakarító dolog. 292 00:18:58,429 --> 00:18:59,430 Nem tudom. 293 00:19:01,015 --> 00:19:03,642 Kérlek, ne haragudj rám! Szörnyen érzem magam. 294 00:19:03,643 --> 00:19:06,812 Nem tudtam, hogy Evan elmondja Stephennek, hogy terhes vagy. 295 00:19:07,396 --> 00:19:08,564 Őszintén? Bekaphatja. 296 00:19:09,357 --> 00:19:11,024 - Ki? - Evan. 297 00:19:11,025 --> 00:19:12,443 Nem hiszem el, mit tett veled. 298 00:19:14,070 --> 00:19:16,364 És már vagy nyolc napja nem ír vissza. 299 00:19:24,080 --> 00:19:25,121 Ismered egyáltalán? 300 00:19:25,122 --> 00:19:28,209 Igen, futólag találkoztunk a könyvtárban. 301 00:19:32,338 --> 00:19:34,006 Te tényleg lespricceltél? 302 00:19:36,759 --> 00:19:38,134 Ő spriccelt le? 303 00:19:38,135 --> 00:19:39,178 Igen. 304 00:19:41,138 --> 00:19:44,849 Oké, de legyünk őszinték! Ha már úgyis eláztál, 305 00:19:44,850 --> 00:19:47,727 akár be is jöhetsz a vízbe. 306 00:19:47,728 --> 00:19:49,521 Talán nem akartam bemenni. 307 00:19:49,522 --> 00:19:54,526 Megértelek. Nincs szükségünk rád a vízben. Csak… 308 00:19:54,527 --> 00:19:56,987 Evannal azt szeretnénk, ha a barátnőddel… Szia! 309 00:19:58,072 --> 00:19:59,615 …a nyakunkba ülnétek. 310 00:20:03,369 --> 00:20:04,995 Cicaharcot akartok a vízben? 311 00:20:06,414 --> 00:20:08,248 Emlékszel egyáltalán a nevemre? 312 00:20:08,249 --> 00:20:09,417 Igen. Tegan. 313 00:20:11,460 --> 00:20:13,628 Ez… Hogy… Honnan jött ez a kiejtés? 314 00:20:13,629 --> 00:20:14,714 Hogy ejted? 315 00:20:15,673 --> 00:20:17,215 - „Tegan.” - T… 316 00:20:17,216 --> 00:20:21,636 Oké, szóval elvárod, hogy a nyakadba üljek fürdőruhában, 317 00:20:21,637 --> 00:20:23,054 és rajtad lovagoljak? 318 00:20:23,055 --> 00:20:24,139 Oké, rendben. 319 00:20:24,140 --> 00:20:28,269 Ha a barátnőddel játszotok, és győzünk, 320 00:20:28,936 --> 00:20:32,605 Evan ad nektek 200 dollárt. 321 00:20:32,606 --> 00:20:33,982 Két mit? 322 00:20:33,983 --> 00:20:35,024 Kétszáz dollárt? 323 00:20:35,025 --> 00:20:35,984 Igen. 324 00:20:35,985 --> 00:20:37,652 Csak ha győzünk. 325 00:20:37,653 --> 00:20:38,988 Nem veszíteni jöttem. 326 00:20:49,874 --> 00:20:52,209 Itt bárhol jó lesz. 327 00:20:53,586 --> 00:20:55,254 A Belman még három kilométer. 328 00:20:57,882 --> 00:20:59,550 Igazából máshova megyek. 329 00:21:00,259 --> 00:21:01,677 New Jersey-be. 330 00:21:02,511 --> 00:21:03,679 Meglátogatom anyámat. 331 00:21:08,768 --> 00:21:10,143 Hű, oké. 332 00:21:10,144 --> 00:21:11,728 Én… nem akartam mondani semmit, 333 00:21:11,729 --> 00:21:13,939 mert gimi óta nem láttam. 334 00:21:14,648 --> 00:21:17,651 Akkor nem sikerült valami jól. 335 00:21:18,903 --> 00:21:20,571 Lehet, hogy rosszul sül el. 336 00:21:21,322 --> 00:21:23,114 Talán látni sem akar, és lehet, 337 00:21:23,115 --> 00:21:25,158 hogy soha többé nem akarok beszélni róla. 338 00:21:25,159 --> 00:21:26,452 Igen, ez érthető. 339 00:21:27,787 --> 00:21:31,456 Ezért ahelyett, hogy békén hagytalak volna, 340 00:21:31,457 --> 00:21:36,045 eltérítettem a privát találkozódat anyáddal. 341 00:21:37,296 --> 00:21:39,047 - Te jó ég! - Nem. 342 00:21:39,048 --> 00:21:40,007 Semmi baj. 343 00:21:40,966 --> 00:21:43,093 Tegyél ki a buszmegállónál! 344 00:21:48,974 --> 00:21:52,520 Oké, de ha már elbasztam, inkább elvinnélek. 345 00:21:54,396 --> 00:21:58,942 Nem kell beszélnünk róla, és nem fogok kérdezősködni sem. 346 00:21:58,943 --> 00:22:00,027 Én most… 347 00:22:02,112 --> 00:22:04,281 nem tudok visszamenni a campusra. 348 00:22:09,578 --> 00:22:10,579 Oké. 349 00:22:13,999 --> 00:22:15,835 Három óra az út. 350 00:22:17,753 --> 00:22:20,506 Oké, akkor menjünk! 351 00:22:25,302 --> 00:22:26,678 A szemét! 352 00:22:26,679 --> 00:22:27,680 Gyerünk! 353 00:22:28,222 --> 00:22:31,224 Mi a terv? Dolgozzatok össze! 354 00:22:31,225 --> 00:22:32,393 Azta! 355 00:22:34,311 --> 00:22:36,188 Na, mindegy. Megy ez. 356 00:22:38,232 --> 00:22:39,316 Aha, Evan! 357 00:22:40,484 --> 00:22:42,318 Szia! Mizu? 358 00:22:42,319 --> 00:22:44,070 Aha. „Mizu?” 359 00:22:44,071 --> 00:22:46,114 Egy hete nem hallottam felőled, és… 360 00:22:46,115 --> 00:22:49,742 aggódtam, erre felbukkansz itt egy random csajjal, 361 00:22:49,743 --> 00:22:51,703 és mit csináltok? Már dugtok is? 362 00:22:51,704 --> 00:22:53,747 Mi? Csak most ismertem meg. 363 00:22:56,458 --> 00:22:57,750 Óvatosan! 364 00:22:57,751 --> 00:22:59,712 Ne! Egy ital van a kezemben. 365 00:23:05,593 --> 00:23:07,886 Szeretném, ha tudnád, hogy többé nem kavarunk. 366 00:23:07,887 --> 00:23:09,388 Oké. 367 00:23:10,389 --> 00:23:12,224 És töröld a képeket is, amiket küldtem! 368 00:23:12,933 --> 00:23:13,767 Már töröltem. 369 00:23:14,894 --> 00:23:16,311 Akkora pöcs vagy! 370 00:23:16,312 --> 00:23:17,437 Miért vagy dühös? 371 00:23:17,438 --> 00:23:20,190 Mert egy hete még szexeltünk, te meg csak úgy eltűntél. 372 00:23:21,859 --> 00:23:23,068 Most már letennél? 373 00:23:23,736 --> 00:23:24,945 Igen, bocs. 374 00:23:30,200 --> 00:23:33,411 Nézd! Sosem hitegettelek. 375 00:23:33,412 --> 00:23:35,204 Azt mondtad, nem baj, ha nem komoly. 376 00:23:35,205 --> 00:23:36,957 Szóval nem tudom, mit mondjak még. 377 00:23:39,293 --> 00:23:40,419 Oké. 378 00:23:45,049 --> 00:23:46,174 Milyen fotók voltak? 379 00:23:46,175 --> 00:23:49,093 Haver, tényleg töröltem őket. 380 00:23:49,094 --> 00:23:52,139 - Különben is, az arca rajtuk sem volt. - Aha. 381 00:24:03,192 --> 00:24:04,276 Mi az? 382 00:24:05,194 --> 00:24:06,653 Mi az? 383 00:24:06,654 --> 00:24:09,448 Semmi. Hajsütővas. 384 00:24:13,410 --> 00:24:16,205 Elég undi dolgot hallottam. 385 00:24:18,290 --> 00:24:22,460 Úgy tűnik, valaki ott hagyott egy vödör pisit Caitie szobája előtt. 386 00:24:22,461 --> 00:24:25,588 Gondolom, Chris barátai. 387 00:24:25,589 --> 00:24:28,801 - Kibaszott pöcsök. - Igen. 388 00:24:30,260 --> 00:24:34,556 Kösz, hogy nem kevertél bele. 389 00:24:36,016 --> 00:24:38,852 Komolyan, sokat jelent. 390 00:24:39,728 --> 00:24:41,355 Igen, persze. 391 00:24:44,900 --> 00:24:47,861 Senki sem piszkált érte, ugye? 392 00:24:50,823 --> 00:24:53,534 Nem. Senki nem piszkált. 393 00:25:09,174 --> 00:25:10,842 - Hé! - Igen? 394 00:25:10,843 --> 00:25:12,593 - Hozok még piát. - Jó. 395 00:25:12,594 --> 00:25:13,554 Oké. 396 00:25:21,895 --> 00:25:23,939 Jól van. Kétszáz dolcsi. 397 00:25:29,319 --> 00:25:31,196 Hé, beszélhetnénk? 398 00:25:32,531 --> 00:25:34,866 Miért mondod, hogy megerőszakoltalak? 399 00:25:34,867 --> 00:25:36,325 - Chris. - Lucy, komolyan? 400 00:25:36,326 --> 00:25:38,745 Négyéves korom óta ismersz. Miért csinálod ezt? 401 00:25:38,746 --> 00:25:41,330 Ha Lydiáról van szó, tudom, hogy nem vagytok jóban. 402 00:25:41,331 --> 00:25:44,000 Nem, ennek semmi köze Lydiához, oké? 403 00:25:44,001 --> 00:25:46,503 Komolyan úgy teszel, mint aki semmi rosszat nem tett? 404 00:25:47,421 --> 00:25:48,421 És Caitie? 405 00:25:48,422 --> 00:25:50,548 Mi? Az egész egy nagy baromság volt. 406 00:25:50,549 --> 00:25:52,801 Még a suli szerint is hazudott, figyelmet akart. 407 00:25:53,302 --> 00:25:56,095 Senki sem vágyik ilyen figyelemre. Most viccelsz? 408 00:25:56,096 --> 00:25:58,097 Ha nem volna igaz, már abbahagyta volna. 409 00:25:58,098 --> 00:26:00,058 Nem igaz, oké? Őrült a csaj. 410 00:26:00,059 --> 00:26:02,018 Összebeszéltetek, vagy mi? 411 00:26:02,019 --> 00:26:05,354 - Ez valami hülye bosszúhadjárat? - Erről nem beszélek veled. 412 00:26:05,355 --> 00:26:08,733 Nem. Nekem nem kell erőszakhoz folyamodnom. 413 00:26:08,734 --> 00:26:10,069 Megkérdezheted a barátnődet. 414 00:26:11,070 --> 00:26:13,447 Egyszer összejöttem Pippával, és jóban vagyunk. 415 00:26:14,406 --> 00:26:16,783 Azt hiszed, senki sem tudja, mit tettél Pippával? 416 00:26:16,784 --> 00:26:17,910 Hogy lefeküdtem vele? 417 00:26:20,662 --> 00:26:22,830 A tény, hogy azt hiszed, oké, amit csinálsz, 418 00:26:22,831 --> 00:26:24,208 csak még undorítóbbá teszi. 419 00:26:25,250 --> 00:26:26,876 Be vagy tépve, vagy mi? 420 00:26:26,877 --> 00:26:28,087 Ne érj hozzám! 421 00:26:38,347 --> 00:26:39,348 Bassza meg! 422 00:26:41,475 --> 00:26:45,144 Szóval, leszel védőügyvédem? 423 00:26:45,145 --> 00:26:47,271 Miért kell neked védőügyvéd? 424 00:26:47,272 --> 00:26:51,819 Amikor beperelem a diákszövetségeket a rémes bulikért. 425 00:26:53,195 --> 00:26:55,072 Ez miért volna bűncselekmény? 426 00:27:05,499 --> 00:27:08,168 Nagyon örülök neked. 427 00:27:28,814 --> 00:27:29,815 Diana? 428 00:27:31,400 --> 00:27:32,568 Itt vagy? 429 00:27:41,660 --> 00:27:42,702 Szia! 430 00:27:42,703 --> 00:27:44,496 Szia, már mindenütt kerestelek. 431 00:27:45,414 --> 00:27:47,749 Jól vagy? Rosszul vagy? 432 00:27:49,084 --> 00:27:50,001 Nem, jól vagyok. 433 00:27:50,002 --> 00:27:52,796 Jó, mert eszelős pengeváltásom volt Evannel. 434 00:27:55,173 --> 00:27:56,799 Miért beszélsz vele? 435 00:27:56,800 --> 00:27:58,676 Mert tudnia kell, hogy egy pöcs. 436 00:27:58,677 --> 00:28:01,513 Molly, azóta pöcs, hogy összejöttetek. 437 00:28:02,097 --> 00:28:04,515 Hitegetett, megalázott téged, 438 00:28:04,516 --> 00:28:07,269 és megjelent, amint megint unatkozott. 439 00:28:09,897 --> 00:28:12,190 Gyakorlatilag Evan a te Stephened. 440 00:28:27,122 --> 00:28:28,749 Azt hiszem, itt van, jobbra. 441 00:28:29,791 --> 00:28:31,126 Szerinted elment az eszem? 442 00:28:32,002 --> 00:28:33,670 Hogy eljöttem, és nem szóltam neki? 443 00:28:34,171 --> 00:28:35,296 Nem. 444 00:28:35,297 --> 00:28:37,924 Ha jó ötlet volna, nem tartom titokban. 445 00:28:37,925 --> 00:28:39,009 Szóltam volna Pippának. 446 00:28:39,593 --> 00:28:42,721 Senkire nem tartozik, hogy mi van a családoddal. 447 00:28:45,307 --> 00:28:47,976 Kivéve rám, mert kényszerítettelek, hogy beavass. 448 00:28:50,687 --> 00:28:53,357 De nem, nem mondom el senkinek. 449 00:28:56,068 --> 00:28:57,152 Pippának sem? 450 00:28:58,695 --> 00:28:59,696 Pippának sem. 451 00:29:18,924 --> 00:29:20,300 Azt hiszem, ez az. 452 00:29:25,472 --> 00:29:27,641 Bármikor visszajöhetek érted. Csak hívj fel! 453 00:29:28,892 --> 00:29:29,893 Oké. 454 00:29:31,019 --> 00:29:33,146 - Rendben. Kösz. - Nincs mit. 455 00:29:53,625 --> 00:29:54,751 Szia! 456 00:29:55,752 --> 00:29:57,920 Maryhez jöttem. Még itt lakik? 457 00:29:57,921 --> 00:29:59,381 Igen, itt, de nincs itthon. 458 00:30:01,466 --> 00:30:02,801 Felhívjam? 459 00:30:03,719 --> 00:30:05,302 - Hogy hívnak? - Bree. 460 00:30:05,303 --> 00:30:07,180 De nem kell, tényleg. 461 00:30:08,598 --> 00:30:09,558 Bree. 462 00:30:12,686 --> 00:30:14,688 Hadd hívjam fel, jó? 463 00:30:15,814 --> 00:30:16,982 Jó. 464 00:30:24,781 --> 00:30:26,283 Szia, minden rendben? 465 00:30:27,701 --> 00:30:30,829 A barátja nyitott ajtót. Ő nincs itthon. 466 00:30:31,705 --> 00:30:35,959 Azt hiszem, egy kávézóban találkozunk anyámmal. 467 00:30:38,003 --> 00:30:38,879 Remek. 468 00:30:51,516 --> 00:30:53,267 Kösz, hogy bejöttél velem. 469 00:30:53,268 --> 00:30:54,519 Nincs mit. 470 00:31:00,984 --> 00:31:03,653 - Jó helyen vagyunk? - Igen, azt hiszem, igen. 471 00:31:05,572 --> 00:31:06,406 Bree? 472 00:31:09,034 --> 00:31:13,704 Istenem, kész felnőtt vagy! 473 00:31:13,705 --> 00:31:16,208 - Szia! - Szia! 474 00:31:18,001 --> 00:31:20,628 Nagyon csinos vagy ezzel a hajjal. 475 00:31:20,629 --> 00:31:21,797 Kösz. 476 00:31:24,174 --> 00:31:26,675 Én épp… a barátnőimmel reggeliztem, 477 00:31:26,676 --> 00:31:28,886 és gondoltam, ha már úgyis autózol, 478 00:31:28,887 --> 00:31:30,429 - akár el is jöhetsz. - Igen. 479 00:31:30,430 --> 00:31:32,264 És Trevor otthon van, szóval. 480 00:31:32,265 --> 00:31:33,517 Értem. 481 00:31:35,227 --> 00:31:37,896 - Szia, Mary vagyok. - Szia! Wrigley. 482 00:31:38,939 --> 00:31:41,066 - Szia, Mary! - Szia, drágám! 483 00:31:42,484 --> 00:31:44,652 Bocs, nem akartam zavarni. 484 00:31:44,653 --> 00:31:47,279 Nem, már egy órája végeztünk. 485 00:31:47,280 --> 00:31:48,323 Oké. 486 00:31:53,995 --> 00:31:56,748 Azt hiszem, még adnak mimózát, ha gondolod. 487 00:31:57,582 --> 00:31:59,167 Oké. 488 00:32:03,713 --> 00:32:05,132 Magatokra hagylak titeket. 489 00:32:05,590 --> 00:32:06,632 Biztos? 490 00:32:06,633 --> 00:32:08,801 Igen, leülök odakint. Kajálok valamit. 491 00:32:08,802 --> 00:32:09,970 Oké. 492 00:32:11,388 --> 00:32:12,931 Szerintem gyors leszek. 493 00:32:13,515 --> 00:32:15,349 Mindegy, nem kell sietned. 494 00:32:15,350 --> 00:32:16,351 Jó. 495 00:32:28,697 --> 00:32:30,739 Sajnálom, hogy csak így beállítok. 496 00:32:30,740 --> 00:32:34,744 Legközelebb felhívhatlak, vagy te is hívhatsz engem. 497 00:32:36,329 --> 00:32:41,001 Nem, most beszéljünk! Nyilván nem szoktál, szóval… 498 00:32:45,672 --> 00:32:46,965 Mondd csak ki! 499 00:32:53,054 --> 00:32:55,140 Azt hiszed, haragszom? 500 00:32:55,765 --> 00:32:59,143 Amikor legutóbb láttalak, elég dühös voltál. 501 00:32:59,144 --> 00:33:01,937 - Tizenöt éves voltam. - Nem, tudom. 502 00:33:01,938 --> 00:33:05,482 Csak, tudod, aztán sosem hívtál, vagy ilyesmi. 503 00:33:05,483 --> 00:33:07,444 Szóval nem… Csak gondoltam… 504 00:33:08,612 --> 00:33:10,280 Nem haragszom. 505 00:33:11,072 --> 00:33:15,284 Oké. Ha haragudnál, az is teljesen rendben volna. 506 00:33:15,285 --> 00:33:18,037 Én csak… nem tudtam, mit akarsz mondani, 507 00:33:18,038 --> 00:33:20,206 és nem akartam, hogy Trev halljon, 508 00:33:20,207 --> 00:33:25,170 mert próbálok jobb lenni, mint akkoriban. 509 00:33:25,795 --> 00:33:27,588 És… most az is vagyok. 510 00:33:27,589 --> 00:33:30,342 Őszintén szólva… csak látni akartalak. 511 00:33:34,304 --> 00:33:35,555 Oké. 512 00:33:36,556 --> 00:33:38,682 Jól nézel ki. 513 00:33:38,683 --> 00:33:39,809 Köszönöm. 514 00:33:40,435 --> 00:33:44,230 Te pedig gyönyörű vagy. Szent ég, nézzenek oda! 515 00:33:44,231 --> 00:33:45,564 Kösz. 516 00:33:45,565 --> 00:33:46,732 Parancsoljanak! 517 00:33:46,733 --> 00:33:48,735 Oké. Tessék. 518 00:33:50,987 --> 00:33:54,490 Egy ideig nem ittam, de most már ihatok bort és sört. 519 00:33:54,491 --> 00:33:57,409 Rájöttem, hogy ez olyan, mint amikor azt mondod magadnak, 520 00:33:57,410 --> 00:34:00,163 hogy nem szabad, pedig egyiket a másik után tolnád. 521 00:34:01,873 --> 00:34:03,207 Igen, ez érthető. 522 00:34:03,208 --> 00:34:05,919 - Egészségünkre! De jó! - Egészségünkre! 523 00:34:08,213 --> 00:34:10,422 Igen, azt hiszem, már három éve. 524 00:34:10,423 --> 00:34:12,591 Kedvesnek tűnik. 525 00:34:12,592 --> 00:34:15,553 Ő a legjobb. A legrendesebb srác, akivel valaha jártam. 526 00:34:16,846 --> 00:34:18,138 És te? Van valakid? 527 00:34:18,139 --> 00:34:19,723 Igen, van. 528 00:34:19,724 --> 00:34:22,102 Fogadok, hogy a pasik megőrülnek érted. 529 00:34:23,186 --> 00:34:24,645 Nem tudom. 530 00:34:24,646 --> 00:34:26,690 Az egyetemista fiúk a legrosszabbak. 531 00:34:27,232 --> 00:34:28,775 Igen, azok. 532 00:34:31,820 --> 00:34:35,198 Találkozgattam egy idősebb pasival. 533 00:34:37,033 --> 00:34:38,742 Nézzenek oda! 534 00:34:38,743 --> 00:34:40,787 Istenem, egy kis szívtipró vagy? 535 00:34:41,288 --> 00:34:43,873 Az olyan karmikus végkifejlet lenne számomra. 536 00:34:46,001 --> 00:34:49,963 Elég zűrös vége lett. 537 00:34:50,547 --> 00:34:52,215 Jaj, ne! Szemét volt veled? 538 00:34:55,969 --> 00:34:57,929 Nem, nem volt szemét. 539 00:35:01,850 --> 00:35:05,937 Nagyon szerelmes volt belém. 540 00:35:07,439 --> 00:35:09,065 Oké. Szóval te szakítottál vele. 541 00:35:10,108 --> 00:35:12,944 Igen. Én szakítottam. 542 00:35:15,822 --> 00:35:19,909 Túl követelőző volt. 543 00:35:21,703 --> 00:35:25,998 Hű! Te tényleg hamarabb rájössz a dolgokra, mint én. 544 00:35:25,999 --> 00:35:29,210 A kapcsolataimban mindig én voltam a követelőző. 545 00:35:29,878 --> 00:35:33,548 Attól még szomorú volt, amikor vége lett. 546 00:35:36,051 --> 00:35:37,802 Úgy éreztem, tényleg ismer. 547 00:35:39,429 --> 00:35:41,306 És korábban nem éreztem ilyet. 548 00:35:42,057 --> 00:35:45,392 Szeretem a barátaimat a suliban, de az nem ugyanaz. 549 00:35:45,393 --> 00:35:46,935 Van ennek értelme? 550 00:35:46,936 --> 00:35:50,064 Igen, érdekes, hogy ha van pasid, úgy érzed, 551 00:35:50,065 --> 00:35:52,859 egy hét után mindent tud rólad, de a többieknek örökké tart. 552 00:35:53,652 --> 00:35:55,278 Igen. 553 00:35:56,863 --> 00:36:01,534 És senki sem ismer olyan régóta. 554 00:36:02,661 --> 00:36:03,662 Csak te. 555 00:36:09,084 --> 00:36:13,588 Tudom, hogy csak egy évig volt felügyeleti jogod a nagyi halála után, de… 556 00:36:15,590 --> 00:36:17,092 Milyen voltam? 557 00:36:20,136 --> 00:36:24,057 Nem kaptam felügyeleti jogot egy évre. 558 00:36:26,768 --> 00:36:30,522 Az valószínűleg rossz lett volna. 559 00:36:32,232 --> 00:36:36,194 Igen, azt hiszem… Azt hiszem, anyám halála után egy hónapig voltál velem. 560 00:36:37,112 --> 00:36:41,616 Tényleg? Többnek tűnt egy hónapnál. 561 00:36:43,159 --> 00:36:44,410 Az általában nem jó. 562 00:36:44,411 --> 00:36:46,162 De, az volt. 563 00:36:46,871 --> 00:36:49,665 A fejemben ez egy jó emlék. 564 00:36:49,666 --> 00:36:50,709 Jó. 565 00:36:53,837 --> 00:36:55,963 De csak egy hónap volt? 566 00:36:55,964 --> 00:36:57,423 Igen. 567 00:36:57,424 --> 00:37:02,137 Vagy talán a halála előtti időre gondolok? 568 00:37:03,221 --> 00:37:06,224 Mert együtt laktunk, nem? Amikor suliba jártál, meg minden. 569 00:37:10,437 --> 00:37:13,021 Nem tudom, mennyire emlékszel anyámra, 570 00:37:13,022 --> 00:37:16,650 de nagyon vallásos volt, 571 00:37:16,651 --> 00:37:20,822 és amint megtudta, hogy terhes vagyok, kirúgott otthonról. 572 00:37:22,449 --> 00:37:25,868 - Sajnálom. - Nem, nyilván nem a te hibád. 573 00:37:25,869 --> 00:37:29,371 Ő csak… Nagyon pipa volt. 574 00:37:29,372 --> 00:37:32,959 És amikor megszülettél, nem akarta, hogy a közeledben legyek. 575 00:37:34,919 --> 00:37:36,796 Szóval nem éltél velünk? 576 00:37:38,214 --> 00:37:40,424 Néha megengedte, hogy ott aludjak a házban. 577 00:37:40,425 --> 00:37:42,093 Hol máshol laktál? 578 00:37:43,762 --> 00:37:45,430 Itt-ott. 579 00:37:46,806 --> 00:37:50,727 És nem akartál magaddal vinni? 580 00:37:51,770 --> 00:37:53,146 Tizennégy éves voltam. 581 00:37:55,815 --> 00:37:58,151 Tudom. Sajnálom. 582 00:37:59,903 --> 00:38:01,863 Őszintén szólva, ezt mind kizártam. 583 00:38:02,363 --> 00:38:05,325 Már nem is emlékszem a gimire. 584 00:38:06,534 --> 00:38:09,119 És nézz meg! Jól vagyok. 585 00:38:09,120 --> 00:38:12,623 Te pedig a Bairden tanulsz, és csinos vagy, 586 00:38:12,624 --> 00:38:14,501 és nem hagyod, hogy a pasik felhúzzanak. 587 00:38:15,877 --> 00:38:17,170 Boldog vagy. 588 00:38:19,881 --> 00:38:21,508 Igen, boldog vagyok. 589 00:38:24,344 --> 00:38:26,221 És tényleg csak látni akartalak. 590 00:38:36,856 --> 00:38:39,651 - Még egyszer köszönöm, hogy hazavisztek. - Nincs mit. 591 00:38:44,531 --> 00:38:46,741 Bree mesélt a fotókiállításáról? 592 00:38:48,827 --> 00:38:49,828 Nem. 593 00:38:51,079 --> 00:38:52,288 Nagyon tehetséges. 594 00:38:52,831 --> 00:38:55,290 A tanszék évente csak pár diákot választ ki. 595 00:38:55,291 --> 00:38:58,503 - Idén őt választották. - Te jó ég! De klassz! 596 00:39:00,630 --> 00:39:02,006 Te is eljöhetsz, ha akarsz. 597 00:39:03,091 --> 00:39:04,675 Sok család jön. 598 00:39:04,676 --> 00:39:07,469 Tényleg? Hű, köszönöm. Ez kedves tőled. 599 00:39:07,470 --> 00:39:08,638 Örülnék neki. 600 00:39:12,100 --> 00:39:14,310 Itt kell befordulni. 601 00:39:16,896 --> 00:39:20,441 Ez nagyon jó volt. Nagyon köszönöm, srácok. 602 00:39:21,943 --> 00:39:25,279 Szívesen lefotóználak, ha benne vagy. 603 00:39:25,280 --> 00:39:27,364 Istenem! Annyira nem vagyok fotogén. 604 00:39:27,365 --> 00:39:28,825 Nem, biztos az vagy. 605 00:39:29,325 --> 00:39:32,412 Most gyorsan meg is tudnám csinálni. Olyan szépek a fények. 606 00:39:34,581 --> 00:39:37,333 - Jó, igen. Rendben. - Igen? Oké. 607 00:39:48,219 --> 00:39:50,763 Megtennéd, hogy átmész a bal oldalamra? 608 00:39:51,431 --> 00:39:52,514 Igen. 609 00:39:52,515 --> 00:39:54,559 A jobb profilom elég fura, szóval… 610 00:39:55,977 --> 00:39:57,478 Gyönyörű vagy, anya. 611 00:40:05,069 --> 00:40:06,279 Azt hiszem, megvan. 612 00:40:07,196 --> 00:40:09,532 Oké, majd küldd el a képeket! 613 00:40:10,992 --> 00:40:12,660 Vagy eljöhetnél a kiállításra. 614 00:40:14,329 --> 00:40:15,495 Tudod, jó lenne. 615 00:40:15,496 --> 00:40:17,540 Együtt lehetnénk egy kicsit. 616 00:40:18,291 --> 00:40:19,792 Igen, meglát… 617 00:40:21,336 --> 00:40:23,587 Meglátjuk, el tudok-e jönni a munkából. 618 00:40:23,588 --> 00:40:26,298 Feltéve, ha nem tartod tolakodónak, vagy ilyesmi. 619 00:40:26,299 --> 00:40:28,009 Nem, egyáltalán nem. 620 00:40:28,468 --> 00:40:29,510 Oké. 621 00:40:31,262 --> 00:40:37,601 De annyira örülök, hogy ma eljöttél! 622 00:40:37,602 --> 00:40:41,897 És hogy időt szántál rá, pedig lefoglal a suli, meg minden. 623 00:40:41,898 --> 00:40:44,066 A nyárra még nincs tervem, 624 00:40:44,067 --> 00:40:47,612 és akkor nem lesz sok dolgom. 625 00:40:50,281 --> 00:40:53,200 Ami azt illeti, Trevvel mi vigyázunk majd a nyáron 626 00:40:53,201 --> 00:40:56,037 a szülei házára a parton. 627 00:40:59,207 --> 00:41:01,417 Csak mi leszünk ott. 628 00:41:04,837 --> 00:41:06,673 Eljöhetsz, ha akarsz. 629 00:41:07,340 --> 00:41:08,632 Veled lakhatnék? 630 00:41:08,633 --> 00:41:11,635 Nem muszáj, de jó móka lenne. 631 00:41:11,636 --> 00:41:13,096 Igen. 632 00:41:13,972 --> 00:41:15,682 - Oké. - Oké. 633 00:41:23,314 --> 00:41:25,358 - Örülök, hogy találkoztunk. - Én is. 634 00:41:27,235 --> 00:41:28,528 - Szia! - Szia! 635 00:41:35,743 --> 00:41:36,619 Szia! 636 00:42:18,619 --> 00:42:20,079 - Szia! - Szia! 637 00:42:21,831 --> 00:42:22,832 Figyelj! 638 00:42:25,001 --> 00:42:27,085 Nem akarom, hogy más legyél velem. 639 00:42:27,086 --> 00:42:28,755 - Oké? Oké. - Tudom. 640 00:42:44,812 --> 00:42:46,272 Gyere, Alex! 641 00:42:55,573 --> 00:42:57,450 Lucy! 642 00:43:00,828 --> 00:43:02,622 Így is lehet jó. 643 00:44:10,231 --> 00:44:13,024 A szervezet eszeként nekem kellett volna dönteni. 644 00:44:13,025 --> 00:44:14,442 Tudom. 645 00:44:14,443 --> 00:44:16,820 Már megbocsáss, de mióta vagy te a szervezet esze? 646 00:44:16,821 --> 00:44:18,864 Már megbocsáss, de mindig is az voltam. 647 00:44:18,865 --> 00:44:20,907 Mi? Mi van? Azt hittem, az én vagyok! 648 00:44:20,908 --> 00:44:23,160 - Akkor én mi vagyok? - Az arca. 649 00:44:23,161 --> 00:44:25,453 Jó, persze, az arca. De mindig úgy gondoltam… 650 00:44:25,454 --> 00:44:26,706 Nem veszed fel? 651 00:44:29,292 --> 00:44:32,003 De. 652 00:44:36,924 --> 00:44:38,342 Bejövő hívás Chris 653 00:44:41,220 --> 00:44:42,762 Hívás vége 654 00:44:42,763 --> 00:44:43,806 Szám letiltva 655 00:44:44,891 --> 00:44:45,975 Minden rendben? 656 00:44:47,018 --> 00:44:49,312 Igen. Csak egy ismeretlen szám. 657 00:44:57,945 --> 00:45:00,114 - Ez király! - Ja. 658 00:45:13,544 --> 00:45:14,837 Bocs, hogy elhúzódott. 659 00:45:17,423 --> 00:45:19,884 - Pippa aggódik? - Nem, nem hallottam felőle. 660 00:45:24,513 --> 00:45:27,350 Mit szólsz hozzá? Anyámhoz. 661 00:45:28,184 --> 00:45:29,185 Kedves. 662 00:45:32,647 --> 00:45:33,940 Nagyon fiatal. 663 00:45:35,483 --> 00:45:36,692 Tudom. 664 00:45:39,403 --> 00:45:40,988 Most nagyon jól néz ki. 665 00:45:42,114 --> 00:45:44,575 Normálisnak tűnik. 666 00:45:51,874 --> 00:45:54,084 Tudod, hogy néha csodabogárnak érzem magam? 667 00:45:54,085 --> 00:45:55,919 Mi? Miről beszélsz? 668 00:45:55,920 --> 00:46:00,383 Mert kizárt, hogy mindezek után normális legyek. 669 00:46:03,135 --> 00:46:06,305 Például… soha nem tanultam meg úszni. 670 00:46:08,266 --> 00:46:12,185 Ez is olyasmi, ami felett átsiklottunk a káosz miatt. 671 00:46:12,186 --> 00:46:17,232 Nem. Nem, Evansék tóparti házában úsztál. 672 00:46:17,233 --> 00:46:18,316 A medencében voltál. 673 00:46:18,317 --> 00:46:19,735 De nem a mély vízben. 674 00:46:42,925 --> 00:46:45,260 Én mondtam… nem tudok lebegni. 675 00:46:45,261 --> 00:46:47,637 Ugyan már! Légy hal! Eggyé válsz a vízzel. 676 00:46:47,638 --> 00:46:48,764 Menni fog. 677 00:46:55,354 --> 00:46:59,442 Oké. Ha siklasz, a felszínen maradsz. Próbáld így! 678 00:47:01,068 --> 00:47:02,069 Érted, hogy értem? 679 00:47:05,114 --> 00:47:06,574 Próbáld felemelni a lábad! 680 00:47:09,452 --> 00:47:10,910 Oké, ezt elfogadom. 681 00:47:10,911 --> 00:47:12,454 De ez nem úszás, amit csinálsz. 682 00:47:12,455 --> 00:47:14,081 Ezt nevezik dőlésnek. 683 00:47:15,708 --> 00:47:17,709 Mondtam, hogy nem tudok úszni. 684 00:47:17,710 --> 00:47:18,793 Dehogynem. 685 00:47:18,794 --> 00:47:20,504 Csak hagynod kell lebegni a lábadat. 686 00:47:22,715 --> 00:47:24,174 - Nem. - Nem jó. 687 00:47:24,175 --> 00:47:27,594 Nem. Helytelen. Elrontottad. 688 00:47:27,595 --> 00:47:31,139 Tessék, csak… Segíthetek? 689 00:47:31,140 --> 00:47:32,807 - Igen. - Oké. 690 00:47:32,808 --> 00:47:36,269 De mondom, én… nem tudok lebegni. 691 00:47:36,270 --> 00:47:37,480 De igen. 692 00:47:42,693 --> 00:47:44,236 - Tessék. Próbálj tempózni! - Oké. 693 00:47:48,449 --> 00:47:51,034 Ez az! Jól csinálod. 694 00:47:51,035 --> 00:47:54,162 Csinálom. Úszom. 695 00:47:54,163 --> 00:47:55,664 Egy olimpikon vagy! 696 00:47:56,582 --> 00:47:58,000 Tényleg úszom. 697 00:47:59,794 --> 00:48:00,795 Jól csinálod. 698 00:48:01,295 --> 00:48:03,547 - Csak ne hagyj megfulladni, jó? - Nem hagylak. 699 00:48:20,606 --> 00:48:21,941 Oké. 700 00:48:27,863 --> 00:48:28,947 Oké. 701 00:48:28,948 --> 00:48:30,907 - Leér a lábam. - Itt leér? Oké, jó. 702 00:48:30,908 --> 00:48:34,285 Nagyon szépen úszol, remekül. Ideje lépni innen, nem? 703 00:48:34,286 --> 00:48:35,371 Igen. 704 00:48:53,889 --> 00:48:55,724 Legyetek tekintettel egymásra 705 00:49:10,698 --> 00:49:15,035 Szia! Nem tudom, hallottad-e a jó hírt. Felvettek a Yale jogi karára. 706 00:49:22,001 --> 00:49:23,169 Engem is. 707 00:49:25,754 --> 00:49:27,465 Hogyan? Elszúrtad a felvételit. 708 00:49:28,883 --> 00:49:32,470 Igazából a kisujjamból kiráztam: 178-as lett. 709 00:49:37,391 --> 00:49:39,142 Nem értem. Miért hazudtál róla? 710 00:49:39,143 --> 00:49:40,936 Mert meg kellett szabadulnom tőled. 711 00:49:41,812 --> 00:49:43,481 És tudtam, hogy csak így hagyod. 712 00:49:47,067 --> 00:49:49,278 Még nem szabadulsz. Találkozunk New Havenben. 713 00:49:51,697 --> 00:49:53,073 Nem megyek a Yale-re. 714 00:49:54,366 --> 00:49:56,284 Mi? Mindig is oda akartál járni. 715 00:49:56,285 --> 00:49:57,703 Apád nagy vágya, hogy oda járj. 716 00:49:59,330 --> 00:50:03,042 Máshova megyek. A Stanfordra, a Harvardra. 717 00:50:03,542 --> 00:50:06,587 Biztos felvesznek mindenhová. Én vagyok a tökéletes jelentkező. 718 00:50:09,757 --> 00:50:12,218 Sosem járnék egy jogi egyetemre veled. 719 00:50:12,927 --> 00:50:14,427 Nem tenném ki magam ennek. 720 00:50:14,428 --> 00:50:20,768 Megváltoztatnád az egész életutadat, hogy elkerülj? 721 00:50:21,810 --> 00:50:22,895 Igen. 722 00:50:27,608 --> 00:50:29,568 De gratulálok. 723 00:50:31,487 --> 00:50:32,947 Biztos nagyon boldog vagy. 724 00:50:33,614 --> 00:50:34,490 Ó, igen. 725 00:50:35,449 --> 00:50:38,160 Kurva jó lesz. Többet nem is kívánhatnék. 726 00:51:03,602 --> 00:51:04,979 - Szia! - Szia! 727 00:51:08,190 --> 00:51:09,942 - Szia! - Szia! 728 00:51:12,319 --> 00:51:14,529 Van kedved velünk jönni kajálni? 729 00:51:14,530 --> 00:51:16,698 Ami azt illeti, már ettem. 730 00:51:16,699 --> 00:51:17,575 Evannel. 731 00:51:20,953 --> 00:51:22,246 Újra összejöttünk. 732 00:51:24,582 --> 00:51:26,541 - Várj, mi? - Hát, tudod. 733 00:51:26,542 --> 00:51:33,507 Nem szóltunk senkinek, de megbeszéltük, és jó. 734 00:53:16,402 --> 00:53:18,611 Mi? Leszóltad a húgomat tegnap este, 735 00:53:18,612 --> 00:53:20,614 és most nem veszed fel a kurva telefont? 736 00:53:21,240 --> 00:53:22,615 Tudtam, hogy szánalmas vagy, 737 00:53:22,616 --> 00:53:25,285 de azt nem, hogy ennyire vágysz a figyelmemre. 738 00:53:26,203 --> 00:53:29,163 Tudod, miért untam rá, hogy téged dugjalak, Lucy? 739 00:53:29,164 --> 00:53:30,958 Nem azért, mert őrült vagy. 740 00:53:32,084 --> 00:53:35,087 Hanem mert annyira felejthető vagy. 741 00:53:35,963 --> 00:53:39,132 Bármennyire is igyekszel csak egy kicsit is érdekessé válni, 742 00:53:39,133 --> 00:53:41,342 kurvára nem megy, Lucy, 743 00:53:41,343 --> 00:53:43,887 mert csak egy céltalan picsa vagy. 744 00:53:48,016 --> 00:53:50,309 Mi? Leszóltad a húgomat tegnap este, 745 00:53:50,310 --> 00:53:52,271 és most nem veszed fel a kurva telefont? 746 00:53:52,771 --> 00:53:54,313 Tudtam, hogy szánalmas vagy, 747 00:53:54,314 --> 00:53:57,316 de azt nem, hogy ennyire vágysz a figyelmemre. 748 00:53:57,317 --> 00:54:00,195 Tudod, miért untam rá, hogy téged dugjalak, Lucy? 749 00:54:00,904 --> 00:54:02,781 Nem azért, mert őrült vagy. 750 00:54:03,907 --> 00:54:07,076 Hanem mert annyira felejthető vagy. 751 00:54:07,077 --> 00:54:10,204 Bármennyire is igyekszel egy kicsit is érdekessé válni, 752 00:54:10,205 --> 00:54:12,540 kurvára nem megy, Lucy, 753 00:54:12,541 --> 00:54:15,294 mert csak egy céltalan picsa vagy. 754 00:55:06,345 --> 00:55:08,347 A feliratot fordította: Császár Hédi