1
00:00:01,001 --> 00:00:02,710
{\an8}- Szia!
- Mi a helyzet?
2
00:00:02,711 --> 00:00:04,587
{\an8}Hallottál a Facebook-csoportról?
3
00:00:04,588 --> 00:00:06,464
Biztos hallottál az ügyemről.
4
00:00:06,465 --> 00:00:10,426
Ha te is panaszt tennél,
Christ végre felelősségre vonnák.
5
00:00:10,427 --> 00:00:12,595
Nem akartam,
hogy ez az egész rólam szóljon.
6
00:00:12,596 --> 00:00:14,305
Csak Pippának próbáltam segíteni.
7
00:00:14,306 --> 00:00:17,225
Egész este szemét voltál velem.
8
00:00:17,226 --> 00:00:18,393
Talán arra vágytál.
9
00:00:19,269 --> 00:00:21,270
- Sajnálom.
- Mondd még egyszer!
10
00:00:21,271 --> 00:00:22,605
Nagyon sajnálom.
11
00:00:22,606 --> 00:00:25,816
Nem, a jövő hét nem jó.
Kérem a következő időpontot.
12
00:00:25,817 --> 00:00:27,526
Melyik ismerősünk esett teherbe?
13
00:00:27,527 --> 00:00:28,569
Diana.
14
00:00:28,570 --> 00:00:30,947
- A francba!
- Igen. Stephennek nem mondhatod el.
15
00:00:30,948 --> 00:00:32,031
Terhes vagy?
16
00:00:32,032 --> 00:00:35,034
Nem gondolod,
hogy legalább megbeszélhetnénk?
17
00:00:35,035 --> 00:00:38,329
Alig várom, hogy elvetessem a babádat.
18
00:00:38,330 --> 00:00:40,581
Mondtam pár dolgot,
amit nem kellett volna.
19
00:00:40,582 --> 00:00:42,625
Ő nem hagyja annyiban a dolgokat.
20
00:00:42,626 --> 00:00:44,794
- Nem láttad Wrigley-t?
- Elköltözik.
21
00:00:44,795 --> 00:00:46,379
Túl sok az emlék.
22
00:00:46,380 --> 00:00:47,964
Sok minden történt a szobánkban.
23
00:00:47,965 --> 00:00:50,007
A szüleiddel
egyáltalán nem beszélsz, ugye?
24
00:00:50,008 --> 00:00:54,470
Anyám 14 évesen szült engem.
25
00:00:54,471 --> 00:00:56,681
Ma beszélgettem valakivel,
26
00:00:56,682 --> 00:00:58,683
és azt mondta, követelőző tudok lenni.
27
00:00:58,684 --> 00:01:00,851
Talán Evan is ezért csalt meg.
28
00:01:00,852 --> 00:01:03,021
Evan rajong érted.
29
00:01:04,481 --> 00:01:06,525
- Bejöhetek?
- Igen, persze.
30
00:01:07,609 --> 00:01:08,818
Sadie, szia!
31
00:01:08,819 --> 00:01:11,572
Bocs, de nekem ez nem megy.
32
00:01:27,879 --> 00:01:29,673
Yale Jogi Kar
33
00:01:42,811 --> 00:01:46,106
Igen!
34
00:02:01,413 --> 00:02:03,290
Szia! Itt Sadie DeMarco, hagyj üzenetet!
35
00:02:12,257 --> 00:02:13,550
- Hé, haver, mizu?
- Szia!
36
00:02:14,051 --> 00:02:15,052
Semmi.
37
00:02:16,011 --> 00:02:18,888
Semmi. Most tudtam meg,
hogy felvettek a Yale-re.
38
00:02:18,889 --> 00:02:21,683
Ez remek, haver.
Én azt hittem, már rég bejutottál.
39
00:02:23,226 --> 00:02:25,436
Igen, és most tényleg felvettek.
40
00:02:25,437 --> 00:02:26,438
Ez király!
41
00:02:27,773 --> 00:02:30,524
Menjünk! Ünnepeljünk!
Igyunk egyet, jó? Gyere!
42
00:02:30,525 --> 00:02:32,736
Jó, persze. Beszélek Pippával. Írok sms-t.
43
00:02:34,404 --> 00:02:36,406
- Jó. Király.
- Oké. Gratula, pajti.
44
00:02:56,718 --> 00:02:58,261
Gyerünk már! Jézusom!
45
00:02:59,304 --> 00:03:00,347
Hozzáférés?
46
00:03:02,641 --> 00:03:03,767
A faszomat!
47
00:03:07,646 --> 00:03:08,647
Oké.
48
00:03:11,316 --> 00:03:12,818
Kapd be!
49
00:03:15,946 --> 00:03:17,155
Kibaszott szarság!
50
00:03:44,599 --> 00:03:46,726
Bocs, foglalt ez a hely?
51
00:03:48,228 --> 00:03:49,563
Nem hiszem.
52
00:04:15,005 --> 00:04:16,256
Nem fázol abban a ruhában?
53
00:04:20,677 --> 00:04:22,678
HAZUDJ!
54
00:04:22,679 --> 00:04:25,599
„VÍZ ALÁ NYOMNÁM A CSAJ FEJÉT”
55
00:04:33,607 --> 00:04:34,608
Apa
mobil
56
00:04:36,735 --> 00:04:38,027
{\an8}- Szia, apa!
- Szia!
57
00:04:38,028 --> 00:04:40,821
{\an8}Folyton csomagok érkeznek a nevedre.
Tele van az előszoba.
58
00:04:40,822 --> 00:04:42,406
{\an8}Rakd csak őket a szobámba!
59
00:04:42,407 --> 00:04:45,451
{\an8}Oké, van itt egy fura darab is.
60
00:04:45,452 --> 00:04:48,662
{\an8}Nagy, és ezt…
61
00:04:48,663 --> 00:04:53,877
{\an8}Hűha! Ahogy elnézem,
a Yale Jogi Karától jött.
62
00:04:55,212 --> 00:04:56,712
{\an8}Ez most komoly?
63
00:04:56,713 --> 00:04:57,714
{\an8}Felvettek, kicsim.
64
00:04:59,883 --> 00:05:00,966
{\an8}Te jó ég!
65
00:05:00,967 --> 00:05:02,635
{\an8}Tudtam, hogy képes vagy rá.
66
00:05:02,636 --> 00:05:05,180
{\an8}Diana? Bejöhet.
67
00:05:06,389 --> 00:05:08,934
{\an8}Majd visszahívlak.
Találkozóm van a témavezetőmmel.
68
00:05:09,518 --> 00:05:11,101
- Szeretlek.
- Én is szeretlek.
69
00:05:11,102 --> 00:05:13,145
Nagyon büszke vagyok rád.
Később beszélünk.
70
00:05:13,146 --> 00:05:17,650
Családtervezés
71
00:05:17,651 --> 00:05:18,652
Erre?
72
00:05:29,120 --> 00:05:30,163
Mi az?
73
00:05:30,831 --> 00:05:34,709
Semmi. Csak egy meglehetősen
illetlenül öltözött barista vagy.
74
00:05:36,294 --> 00:05:37,753
{\an8}Sajnálom.
75
00:05:37,754 --> 00:05:39,630
{\an8}Semmi baj.
76
00:05:39,631 --> 00:05:41,466
{\an8}Csak undorító.
77
00:05:52,269 --> 00:05:53,353
{\an8}Visszamegyek a koliba.
78
00:05:54,145 --> 00:05:57,232
{\an8}Nem akarom, hogy Pippa vallasson.
79
00:05:58,608 --> 00:06:00,693
{\an8}Hogyhogy nem tűnt fel neki,
80
00:06:00,694 --> 00:06:02,278
{\an8}hogy egy hete itt alszol?
81
00:06:02,279 --> 00:06:03,863
{\an8}Neki is van pasija.
82
00:06:03,864 --> 00:06:05,323
{\an8}Nem mintha te…
83
00:06:06,950 --> 00:06:08,951
{\an8}- a pasim volnál.
- Hé!
84
00:06:08,952 --> 00:06:10,203
{\an8}Úgy lesz, ahogy akarod.
85
00:06:11,121 --> 00:06:12,580
{\an8}Nem kell elmondanunk senkinek.
86
00:06:12,581 --> 00:06:14,833
Igen, jó volt egyedül lenni.
87
00:06:23,300 --> 00:06:26,468
Nem hiszem,
hogy holnap elmegyek a medencés bulira.
88
00:06:26,469 --> 00:06:28,096
Tényleg? Dolgozol?
89
00:06:28,680 --> 00:06:31,349
Csak még van egy kis dolgom a kiállításig.
90
00:06:33,518 --> 00:06:34,519
Biztos egy futár.
91
00:06:43,653 --> 00:06:44,654
Szia, Evan!
92
00:06:46,364 --> 00:06:47,323
A francba!
93
00:06:47,324 --> 00:06:50,743
Nocsak! Mi ez?
94
00:06:50,744 --> 00:06:52,786
- Haver! Ne mondj semmit!
- Mi folyik itt?
95
00:06:52,787 --> 00:06:55,748
- Még nem mondjuk el senkinek, oké?
- Jó, rendben, ígérem.
96
00:06:55,749 --> 00:06:57,292
Csak… itt felejtettem valamit.
97
00:06:57,917 --> 00:06:59,377
Ott is van. Igen.
98
00:07:01,046 --> 00:07:02,296
Megvan.
99
00:07:02,297 --> 00:07:03,840
Oké, király. Később találkozunk.
100
00:07:04,716 --> 00:07:08,678
Van még egy jó hírem ma ezen kívül.
101
00:07:09,679 --> 00:07:10,929
Felvettek a Yale-re.
102
00:07:10,930 --> 00:07:12,766
- A francba! Ez óriási, haver.
- Igen.
103
00:07:14,184 --> 00:07:18,228
Wrigley ragaszkodik hozzá,
hogy menjünk el ünnepelni, szóval…
104
00:07:18,229 --> 00:07:19,648
Mindenképp. Később találkozunk.
105
00:07:20,857 --> 00:07:24,152
Oké. Király.
106
00:07:25,862 --> 00:07:27,237
Szia, Bree!
107
00:07:27,238 --> 00:07:28,406
Ja.
108
00:07:35,830 --> 00:07:38,832
- Akkor már mindenki tudja.
- Neki nem jár el a szája.
109
00:07:38,833 --> 00:07:40,751
Hirtelen megbízol Stephenben?
110
00:07:40,752 --> 00:07:42,837
Persze hogy nem, de jóban vagyunk.
111
00:07:43,505 --> 00:07:45,340
Ha megkérem, ne mondjon semmit, nem fog.
112
00:07:46,549 --> 00:07:47,634
Csak bízz bennem, jó?
113
00:07:50,178 --> 00:07:52,263
Nem tudom, hogy tolerálhatja mindenki.
114
00:07:53,056 --> 00:07:55,642
Hihetetlen, hogy Lucy újra összejött vele.
115
00:07:56,518 --> 00:07:59,145
Dobta Lucyt,
amikor egy kókuszmelltartót viselt.
116
00:08:00,647 --> 00:08:03,400
Remélem, aznap megmondtad neki,
mekkora seggfej volt.
117
00:08:04,317 --> 00:08:05,735
Szerintem ott sem voltam.
118
00:08:07,320 --> 00:08:09,948
De igen. A hawaii partin.
119
00:08:11,199 --> 00:08:12,534
Nem, én nem… Nem mentem el.
120
00:08:13,159 --> 00:08:14,535
Tudom, hogy ott voltál.
121
00:08:14,536 --> 00:08:17,080
Az volt az utolsó esténk a nyár előtt.
122
00:08:17,664 --> 00:08:21,167
Ja, igen.
Tényleg, kábé tíz percet voltam ott.
123
00:08:21,835 --> 00:08:24,504
Csak azt mondom,
hogy akkor egyiküket sem láttam.
124
00:08:26,172 --> 00:08:28,382
- Oké.
- Igen, elég gyorsan leléptem.
125
00:08:28,383 --> 00:08:29,925
Gyorsan leléptél?
126
00:08:29,926 --> 00:08:31,302
Azzal a lánnyal mentél el.
127
00:08:31,886 --> 00:08:34,055
Tudom,
hogy akkor lefeküdtél valaki mással.
128
00:08:35,598 --> 00:08:38,101
Azt mondtad,
az utolsó este történt a campuson.
129
00:08:39,018 --> 00:08:40,019
Igen.
130
00:08:41,771 --> 00:08:42,856
Sajnálom.
131
00:08:43,648 --> 00:08:45,817
Őszintén szólva, ne…
Ne is menjünk újra bele!
132
00:08:46,526 --> 00:08:47,736
Semmi baj.
133
00:08:58,913 --> 00:09:00,372
Rájöttem valamire.
134
00:09:00,373 --> 00:09:01,791
Mire?
135
00:09:03,460 --> 00:09:06,337
Stephen az ágyadban aludt,
amíg itt volt a szünetben, ugye?
136
00:09:08,923 --> 00:09:10,799
Igen, elégetem a lepedőt.
137
00:09:10,800 --> 00:09:11,801
Helyes.
138
00:09:15,013 --> 00:09:16,473
Kurva hideg van.
139
00:09:19,517 --> 00:09:20,893
Mi az?
140
00:09:20,894 --> 00:09:22,062
Kávé.
141
00:09:23,646 --> 00:09:26,148
Még sosem főztél nekem kávét.
142
00:09:26,149 --> 00:09:27,484
Ja, tudok udvarias is lenni.
143
00:09:30,028 --> 00:09:31,863
Eddig hogy telt a heted?
144
00:09:35,116 --> 00:09:39,204
Jól. Elég eseménytelenül.
145
00:09:50,090 --> 00:09:51,174
De jól vagy?
146
00:09:52,425 --> 00:09:53,675
Mit csinálsz?
147
00:09:53,676 --> 00:09:55,386
Semmit. Csak kérdeztem valamit.
148
00:09:56,387 --> 00:09:58,013
De nem szoktál ilyen lenni.
149
00:09:58,014 --> 00:09:59,223
Már beszélni sem lehet?
150
00:09:59,224 --> 00:10:03,685
De, lehet, de te…
Miért vagy ilyen fura és figyelmes?
151
00:10:03,686 --> 00:10:05,980
Nem vagyok. Csak érdekel, hogy vagy.
152
00:10:07,482 --> 00:10:08,775
Mi a baj?
153
00:10:11,778 --> 00:10:12,987
Én csak…
154
00:10:18,827 --> 00:10:20,495
Hallottam valamit.
155
00:10:21,538 --> 00:10:22,621
Oké.
156
00:10:22,622 --> 00:10:24,457
Egy Chris nevű srácról.
157
00:10:27,168 --> 00:10:30,088
Hogy talán csinált veled valamit,
és aggódtam.
158
00:10:31,089 --> 00:10:34,551
Nem, nem erről van szó. Emiatt…
159
00:10:35,718 --> 00:10:37,177
nem kell aggódnod.
160
00:10:37,178 --> 00:10:39,555
Ugyan, Lucy.
Nem vagyok ennyire érzéketlen, oké?
161
00:10:39,556 --> 00:10:41,223
Sajnálom, ha annak tűntem, de…
162
00:10:41,224 --> 00:10:44,143
Nem, semmi baj, oké?
163
00:10:44,144 --> 00:10:46,562
Tényleg nem gond.
164
00:10:46,563 --> 00:10:47,856
Ígérem.
165
00:10:48,648 --> 00:10:50,816
- Basszus, csak bűntudatom van.
- Miért?
166
00:10:50,817 --> 00:10:52,569
Tudod, a…
167
00:10:54,946 --> 00:10:57,781
Tudod, ahogy együtt vagyunk,
és ahogy veled bánok…
168
00:10:57,782 --> 00:11:00,200
De jól vagyok.
Annak semmi köze kettőnkhöz.
169
00:11:00,201 --> 00:11:02,452
De ez nem igaz, Lucy. Nem. Sajnálom.
170
00:11:02,453 --> 00:11:03,996
Csak…
171
00:11:03,997 --> 00:11:06,707
Csak úgy érzem, valami mást csinálok,
172
00:11:06,708 --> 00:11:08,000
mint amit eddig gondoltam.
173
00:11:08,001 --> 00:11:09,085
Hogy érted?
174
00:11:11,421 --> 00:11:16,092
Amikor durva vagyok veled, én…
175
00:11:16,885 --> 00:11:18,468
azt hittem, csak szórakozunk,
176
00:11:18,469 --> 00:11:20,679
és nem a trauma áll mögötte.
177
00:11:20,680 --> 00:11:24,183
Trauma? Nem, nincs trauma. Esküszöm.
178
00:11:24,184 --> 00:11:25,226
Hívd, aminek akarod!
179
00:11:26,603 --> 00:11:29,897
Nézd, ha már nem akarsz dugni velem,
180
00:11:29,898 --> 00:11:32,566
- nem muszáj. Csak mondd ki!
- Lucy, nem ezt mondom.
181
00:11:32,567 --> 00:11:34,527
Egyáltalán nem ezt mondom. Én csak…
182
00:11:36,321 --> 00:11:37,322
Én…
183
00:11:39,574 --> 00:11:40,867
próbálok nem bántani senkit.
184
00:11:41,826 --> 00:11:43,410
Tudom, néha seggfejnek tűnök,
185
00:11:43,411 --> 00:11:47,331
de igyekszem elkerülni,
hogy másokat bántsak, oké?
186
00:11:47,332 --> 00:11:48,540
Számomra ez fontos.
187
00:11:48,541 --> 00:11:50,709
Engem nem bántasz, oké?
188
00:11:50,710 --> 00:11:53,630
És nem akarom, hogy hirtelen megváltozz.
189
00:12:00,303 --> 00:12:06,308
Oké. A hangulatnak annyi.
Majd később beszélünk, jó?
190
00:12:06,309 --> 00:12:07,769
Oké, ha ezt akarod.
191
00:13:05,410 --> 00:13:06,994
Milyen érzés?
192
00:13:06,995 --> 00:13:09,371
Azóta a Yale-ről beszélsz,
hogy megismertelek.
193
00:13:09,372 --> 00:13:13,376
Ja, elég jó érzés. Nagyon jó. Igen.
194
00:13:14,919 --> 00:13:19,924
Talán még nem fogtam fel.
De nem, kurva boldog vagyok.
195
00:13:23,928 --> 00:13:25,220
Népszerű vagy ma este.
196
00:13:25,221 --> 00:13:28,849
Molly hívogat.
Nem tudom, mit mondjak neki.
197
00:13:28,850 --> 00:13:31,019
Tudni akarja, hol a kibaszott férje.
198
00:13:32,145 --> 00:13:33,855
Nem kéne többet kavarnod vele.
199
00:13:34,397 --> 00:13:36,648
Nem is.
Több mint egy hete nem beszéltem vele.
200
00:13:36,649 --> 00:13:38,400
Mondtad neki, hogy vége,
201
00:13:38,401 --> 00:13:40,737
vagy azt hitted, hogy majd rájön?
202
00:13:42,822 --> 00:13:44,865
- Aha.
- Mondtam, hogy nem lesz komoly.
203
00:13:44,866 --> 00:13:46,950
Semmi baj. Csak elszállt az agya.
204
00:13:46,951 --> 00:13:48,452
Utolsó kör!
205
00:13:48,453 --> 00:13:53,457
BILIÁRDTEREM
206
00:13:53,458 --> 00:13:54,751
Jól van, én kidőltem.
207
00:13:56,210 --> 00:13:58,211
Mi? Ne! Igyunk még egy kört! Gyere!
208
00:13:58,212 --> 00:13:59,379
Mindjárt zárnak.
209
00:13:59,380 --> 00:14:01,090
Oké, menjünk a szobámba!
210
00:14:03,593 --> 00:14:05,927
Inkább menjünk hozzám!
211
00:14:05,928 --> 00:14:08,096
A koli 12 méterre van innen. Menjünk oda!
212
00:14:08,097 --> 00:14:09,556
Nem, kösz. Nekem mára ennyi.
213
00:14:09,557 --> 00:14:11,391
Ugyan már, mikor szoktam én kimaradni?
214
00:14:11,392 --> 00:14:12,476
Ez egy fontos este.
215
00:14:12,477 --> 00:14:14,853
- Fogunk egy taxit hozzám.
- Ennek semmi értelme.
216
00:14:14,854 --> 00:14:17,607
- Egy percre van.
- Én nem megyek abba a kurva szobába!
217
00:14:19,150 --> 00:14:20,650
Nem dugom homokba a fejem.
218
00:14:20,651 --> 00:14:22,611
Nem ülök oda, ahol az öcsém meghalt.
219
00:14:22,612 --> 00:14:25,530
A francba, haver.
Nem gondolkodtam. Kicsit bemartam.
220
00:14:25,531 --> 00:14:28,284
Mellesleg kibaszott beteges,
hogy képes vagy ott lakni.
221
00:14:36,084 --> 00:14:37,459
Jól vagy?
222
00:14:37,460 --> 00:14:39,420
Baszd meg! Nem gondolkodtam.
223
00:14:42,006 --> 00:14:43,424
Tényleg fura, hogy maradtam?
224
00:14:44,634 --> 00:14:46,259
Benned fel sem merült?
225
00:14:46,260 --> 00:14:49,222
Értem, Wrigley miért nem akar,
de nem voltam ott Drew halálakor.
226
00:14:50,348 --> 00:14:51,474
Az csak a koliszobám.
227
00:14:54,227 --> 00:14:55,228
Szerinted fura?
228
00:14:56,521 --> 00:14:57,854
A többiek szerint is fura?
229
00:14:57,855 --> 00:14:59,982
Nézd, nem beszéltem erről senkivel, de…
230
00:15:01,984 --> 00:15:05,904
Igen. Persze hogy elég fura.
231
00:15:05,905 --> 00:15:08,699
Nekem ez tényleg nem esett le.
232
00:15:10,618 --> 00:15:12,244
Hé, igyunk még egyet valahol!
233
00:15:12,245 --> 00:15:13,454
Gyere! Menjünk!
234
00:15:19,544 --> 00:15:20,836
Szóval nem fáj?
235
00:15:20,837 --> 00:15:22,380
Olyan, mint a menstruációs görcs.
236
00:15:22,922 --> 00:15:24,798
- Sajnálom.
- Semmi baj.
237
00:15:24,799 --> 00:15:28,218
Később találkozunk
a medencés buliban, ugye?
238
00:15:28,219 --> 00:15:30,387
Azt hittem, arra nem akarsz menni.
239
00:15:30,388 --> 00:15:33,391
Mondtam, hogy jól vagyok,
és jótékony célra megy.
240
00:15:34,142 --> 00:15:36,685
Ráadásul jó hírem is van.
241
00:15:36,686 --> 00:15:38,228
Igen?
242
00:15:38,229 --> 00:15:40,397
Felvettek a Yale-re.
243
00:15:40,398 --> 00:15:43,776
Micsoda? Ez fantasztikus!
244
00:15:45,528 --> 00:15:48,739
Oké, a kedvedért felveszek
egy fürdőrucit februárban.
245
00:15:55,204 --> 00:15:57,164
Oké, én… Én…
246
00:15:57,165 --> 00:15:59,292
- Menj csak! Később találkozunk.
- Oké.
247
00:16:07,216 --> 00:16:10,136
Hé. Mi az? Ezek a tieid?
248
00:16:11,262 --> 00:16:12,263
Te jó ég!
249
00:16:13,806 --> 00:16:16,058
Mi? Ezek nagyon jók.
250
00:16:19,770 --> 00:16:21,022
Oké, nem azok, ugye?
251
00:16:23,065 --> 00:16:25,692
Nem fotózok, úgyhogy nem tudtam, de…
252
00:16:25,693 --> 00:16:29,989
Én igen, és bizton állíthatom,
hogy nem azok, de köszönöm.
253
00:16:30,489 --> 00:16:31,782
- Hozok vizet.
- Oké.
254
00:16:35,119 --> 00:16:36,495
Figyelj!
255
00:16:38,706 --> 00:16:40,249
Szerinted Lucy jól van?
256
00:16:41,167 --> 00:16:45,754
Igen, szerintem csak azt akarja,
hogy ne beszéljenek róla.
257
00:16:45,755 --> 00:16:48,466
Nem tudom, miért nem szólt Chrisről.
258
00:16:49,675 --> 00:16:54,639
Szerinted csináltam valamit,
ami miatt nem merte elmondani?
259
00:16:56,098 --> 00:16:57,433
Nem, szerintem…
260
00:16:58,976 --> 00:16:59,977
Inkább…
261
00:17:02,146 --> 00:17:05,358
Nem akarja,
hogy az embereknek ez járjon az eszében.
262
00:17:06,234 --> 00:17:08,986
Tudod, hogy elképzeljék… Főleg a barátnői.
263
00:17:09,737 --> 00:17:12,739
Mivel hallottál róla,
csupa rossz dolgot képzelsz,
264
00:17:12,740 --> 00:17:14,282
hogy mi történhetett, nem?
265
00:17:14,283 --> 00:17:15,408
Igen.
266
00:17:15,409 --> 00:17:18,787
Valószínűleg csak nem akarja,
hogy úgy gondoljunk rá.
267
00:17:18,788 --> 00:17:20,748
Biztos zavarban van.
268
00:17:21,874 --> 00:17:24,919
Szia! Oké, szóval
mikor megyünk a medencés buliba?
269
00:17:26,462 --> 00:17:29,673
Nem biztos, hogy van hozzá kedvem.
270
00:17:29,674 --> 00:17:33,135
Mi lenne, ha a campuson kívül
keresnénk valami kaját, nem itt.
271
00:17:34,804 --> 00:17:35,930
Ja, én sem érek rá.
272
00:17:36,597 --> 00:17:41,184
Bemegyek a városba, elintézek ezt-azt
a kiállításra, de Lucy ott lesz.
273
00:17:41,185 --> 00:17:42,519
Húzzunk el a campusról!
274
00:17:42,520 --> 00:17:43,563
Jobb lesz.
275
00:17:45,231 --> 00:17:48,233
Bűntudatom lenne magára hagyni Lucyt.
276
00:17:48,234 --> 00:17:51,861
Oké, csak egy napra
hanyagolnám ezt a helyet.
277
00:17:51,862 --> 00:17:52,863
Igen.
278
00:17:55,533 --> 00:17:58,285
Miért nem viszed be Breet a városba?
279
00:17:58,286 --> 00:17:59,911
Mehetek busszal is.
280
00:17:59,912 --> 00:18:01,454
Nem kell. Elviszlek.
281
00:18:01,455 --> 00:18:03,331
Kezdek begolyózni itt.
282
00:18:03,332 --> 00:18:04,584
Jó. Oké.
283
00:18:05,459 --> 00:18:06,961
Oké, igen.
284
00:18:08,004 --> 00:18:09,005
Király.
285
00:18:22,518 --> 00:18:24,060
Mire is gyűjtenek?
286
00:18:24,061 --> 00:18:26,439
Nem tudom. Rákra?
287
00:18:29,775 --> 00:18:32,236
MEDENCÉS BULI
ADOMÁNYGYŰJTŐ MÉRŐ
288
00:18:44,081 --> 00:18:45,957
Olyanok, mint egy kórság.
289
00:18:45,958 --> 00:18:47,250
Szerezzünk matracot!
290
00:18:47,251 --> 00:18:49,003
- Jó.
- Messze tőlük.
291
00:18:53,966 --> 00:18:57,303
Szerintem ez olyan… óceántakarító dolog.
292
00:18:58,429 --> 00:18:59,430
Nem tudom.
293
00:19:01,015 --> 00:19:03,642
Kérlek, ne haragudj rám!
Szörnyen érzem magam.
294
00:19:03,643 --> 00:19:06,812
Nem tudtam, hogy Evan elmondja
Stephennek, hogy terhes vagy.
295
00:19:07,396 --> 00:19:08,564
Őszintén? Bekaphatja.
296
00:19:09,357 --> 00:19:11,024
- Ki?
- Evan.
297
00:19:11,025 --> 00:19:12,443
Nem hiszem el, mit tett veled.
298
00:19:14,070 --> 00:19:16,364
És már vagy nyolc napja nem ír vissza.
299
00:19:24,080 --> 00:19:25,121
Ismered egyáltalán?
300
00:19:25,122 --> 00:19:28,209
Igen, futólag találkoztunk a könyvtárban.
301
00:19:32,338 --> 00:19:34,006
Te tényleg lespricceltél?
302
00:19:36,759 --> 00:19:38,134
Ő spriccelt le?
303
00:19:38,135 --> 00:19:39,178
Igen.
304
00:19:41,138 --> 00:19:44,849
Oké, de legyünk őszinték!
Ha már úgyis eláztál,
305
00:19:44,850 --> 00:19:47,727
akár be is jöhetsz a vízbe.
306
00:19:47,728 --> 00:19:49,521
Talán nem akartam bemenni.
307
00:19:49,522 --> 00:19:54,526
Megértelek.
Nincs szükségünk rád a vízben. Csak…
308
00:19:54,527 --> 00:19:56,987
Evannal azt szeretnénk,
ha a barátnőddel… Szia!
309
00:19:58,072 --> 00:19:59,615
…a nyakunkba ülnétek.
310
00:20:03,369 --> 00:20:04,995
Cicaharcot akartok a vízben?
311
00:20:06,414 --> 00:20:08,248
Emlékszel egyáltalán a nevemre?
312
00:20:08,249 --> 00:20:09,417
Igen. Tegan.
313
00:20:11,460 --> 00:20:13,628
Ez… Hogy… Honnan jött ez a kiejtés?
314
00:20:13,629 --> 00:20:14,714
Hogy ejted?
315
00:20:15,673 --> 00:20:17,215
- „Tegan.”
- T…
316
00:20:17,216 --> 00:20:21,636
Oké, szóval elvárod,
hogy a nyakadba üljek fürdőruhában,
317
00:20:21,637 --> 00:20:23,054
és rajtad lovagoljak?
318
00:20:23,055 --> 00:20:24,139
Oké, rendben.
319
00:20:24,140 --> 00:20:28,269
Ha a barátnőddel játszotok, és győzünk,
320
00:20:28,936 --> 00:20:32,605
Evan ad nektek 200 dollárt.
321
00:20:32,606 --> 00:20:33,982
Két mit?
322
00:20:33,983 --> 00:20:35,024
Kétszáz dollárt?
323
00:20:35,025 --> 00:20:35,984
Igen.
324
00:20:35,985 --> 00:20:37,652
Csak ha győzünk.
325
00:20:37,653 --> 00:20:38,988
Nem veszíteni jöttem.
326
00:20:49,874 --> 00:20:52,209
Itt bárhol jó lesz.
327
00:20:53,586 --> 00:20:55,254
A Belman még három kilométer.
328
00:20:57,882 --> 00:20:59,550
Igazából máshova megyek.
329
00:21:00,259 --> 00:21:01,677
New Jersey-be.
330
00:21:02,511 --> 00:21:03,679
Meglátogatom anyámat.
331
00:21:08,768 --> 00:21:10,143
Hű, oké.
332
00:21:10,144 --> 00:21:11,728
Én… nem akartam mondani semmit,
333
00:21:11,729 --> 00:21:13,939
mert gimi óta nem láttam.
334
00:21:14,648 --> 00:21:17,651
Akkor nem sikerült valami jól.
335
00:21:18,903 --> 00:21:20,571
Lehet, hogy rosszul sül el.
336
00:21:21,322 --> 00:21:23,114
Talán látni sem akar, és lehet,
337
00:21:23,115 --> 00:21:25,158
hogy soha többé nem akarok beszélni róla.
338
00:21:25,159 --> 00:21:26,452
Igen, ez érthető.
339
00:21:27,787 --> 00:21:31,456
Ezért ahelyett,
hogy békén hagytalak volna,
340
00:21:31,457 --> 00:21:36,045
eltérítettem
a privát találkozódat anyáddal.
341
00:21:37,296 --> 00:21:39,047
- Te jó ég!
- Nem.
342
00:21:39,048 --> 00:21:40,007
Semmi baj.
343
00:21:40,966 --> 00:21:43,093
Tegyél ki a buszmegállónál!
344
00:21:48,974 --> 00:21:52,520
Oké, de ha már elbasztam,
inkább elvinnélek.
345
00:21:54,396 --> 00:21:58,942
Nem kell beszélnünk róla,
és nem fogok kérdezősködni sem.
346
00:21:58,943 --> 00:22:00,027
Én most…
347
00:22:02,112 --> 00:22:04,281
nem tudok visszamenni a campusra.
348
00:22:09,578 --> 00:22:10,579
Oké.
349
00:22:13,999 --> 00:22:15,835
Három óra az út.
350
00:22:17,753 --> 00:22:20,506
Oké, akkor menjünk!
351
00:22:25,302 --> 00:22:26,678
A szemét!
352
00:22:26,679 --> 00:22:27,680
Gyerünk!
353
00:22:28,222 --> 00:22:31,224
Mi a terv? Dolgozzatok össze!
354
00:22:31,225 --> 00:22:32,393
Azta!
355
00:22:34,311 --> 00:22:36,188
Na, mindegy. Megy ez.
356
00:22:38,232 --> 00:22:39,316
Aha, Evan!
357
00:22:40,484 --> 00:22:42,318
Szia! Mizu?
358
00:22:42,319 --> 00:22:44,070
Aha. „Mizu?”
359
00:22:44,071 --> 00:22:46,114
Egy hete nem hallottam felőled, és…
360
00:22:46,115 --> 00:22:49,742
aggódtam,
erre felbukkansz itt egy random csajjal,
361
00:22:49,743 --> 00:22:51,703
és mit csináltok? Már dugtok is?
362
00:22:51,704 --> 00:22:53,747
Mi? Csak most ismertem meg.
363
00:22:56,458 --> 00:22:57,750
Óvatosan!
364
00:22:57,751 --> 00:22:59,712
Ne! Egy ital van a kezemben.
365
00:23:05,593 --> 00:23:07,886
Szeretném, ha tudnád,
hogy többé nem kavarunk.
366
00:23:07,887 --> 00:23:09,388
Oké.
367
00:23:10,389 --> 00:23:12,224
És töröld a képeket is, amiket küldtem!
368
00:23:12,933 --> 00:23:13,767
Már töröltem.
369
00:23:14,894 --> 00:23:16,311
Akkora pöcs vagy!
370
00:23:16,312 --> 00:23:17,437
Miért vagy dühös?
371
00:23:17,438 --> 00:23:20,190
Mert egy hete még szexeltünk,
te meg csak úgy eltűntél.
372
00:23:21,859 --> 00:23:23,068
Most már letennél?
373
00:23:23,736 --> 00:23:24,945
Igen, bocs.
374
00:23:30,200 --> 00:23:33,411
Nézd! Sosem hitegettelek.
375
00:23:33,412 --> 00:23:35,204
Azt mondtad, nem baj, ha nem komoly.
376
00:23:35,205 --> 00:23:36,957
Szóval nem tudom, mit mondjak még.
377
00:23:39,293 --> 00:23:40,419
Oké.
378
00:23:45,049 --> 00:23:46,174
Milyen fotók voltak?
379
00:23:46,175 --> 00:23:49,093
Haver, tényleg töröltem őket.
380
00:23:49,094 --> 00:23:52,139
- Különben is, az arca rajtuk sem volt.
- Aha.
381
00:24:03,192 --> 00:24:04,276
Mi az?
382
00:24:05,194 --> 00:24:06,653
Mi az?
383
00:24:06,654 --> 00:24:09,448
Semmi. Hajsütővas.
384
00:24:13,410 --> 00:24:16,205
Elég undi dolgot hallottam.
385
00:24:18,290 --> 00:24:22,460
Úgy tűnik, valaki ott hagyott
egy vödör pisit Caitie szobája előtt.
386
00:24:22,461 --> 00:24:25,588
Gondolom, Chris barátai.
387
00:24:25,589 --> 00:24:28,801
- Kibaszott pöcsök.
- Igen.
388
00:24:30,260 --> 00:24:34,556
Kösz, hogy nem kevertél bele.
389
00:24:36,016 --> 00:24:38,852
Komolyan, sokat jelent.
390
00:24:39,728 --> 00:24:41,355
Igen, persze.
391
00:24:44,900 --> 00:24:47,861
Senki sem piszkált érte, ugye?
392
00:24:50,823 --> 00:24:53,534
Nem. Senki nem piszkált.
393
00:25:09,174 --> 00:25:10,842
- Hé!
- Igen?
394
00:25:10,843 --> 00:25:12,593
- Hozok még piát.
- Jó.
395
00:25:12,594 --> 00:25:13,554
Oké.
396
00:25:21,895 --> 00:25:23,939
Jól van. Kétszáz dolcsi.
397
00:25:29,319 --> 00:25:31,196
Hé, beszélhetnénk?
398
00:25:32,531 --> 00:25:34,866
Miért mondod, hogy megerőszakoltalak?
399
00:25:34,867 --> 00:25:36,325
- Chris.
- Lucy, komolyan?
400
00:25:36,326 --> 00:25:38,745
Négyéves korom óta ismersz.
Miért csinálod ezt?
401
00:25:38,746 --> 00:25:41,330
Ha Lydiáról van szó,
tudom, hogy nem vagytok jóban.
402
00:25:41,331 --> 00:25:44,000
Nem, ennek semmi köze Lydiához, oké?
403
00:25:44,001 --> 00:25:46,503
Komolyan úgy teszel,
mint aki semmi rosszat nem tett?
404
00:25:47,421 --> 00:25:48,421
És Caitie?
405
00:25:48,422 --> 00:25:50,548
Mi? Az egész egy nagy baromság volt.
406
00:25:50,549 --> 00:25:52,801
Még a suli szerint is hazudott,
figyelmet akart.
407
00:25:53,302 --> 00:25:56,095
Senki sem vágyik ilyen figyelemre.
Most viccelsz?
408
00:25:56,096 --> 00:25:58,097
Ha nem volna igaz, már abbahagyta volna.
409
00:25:58,098 --> 00:26:00,058
Nem igaz, oké? Őrült a csaj.
410
00:26:00,059 --> 00:26:02,018
Összebeszéltetek, vagy mi?
411
00:26:02,019 --> 00:26:05,354
- Ez valami hülye bosszúhadjárat?
- Erről nem beszélek veled.
412
00:26:05,355 --> 00:26:08,733
Nem. Nekem nem kell
erőszakhoz folyamodnom.
413
00:26:08,734 --> 00:26:10,069
Megkérdezheted a barátnődet.
414
00:26:11,070 --> 00:26:13,447
Egyszer összejöttem Pippával,
és jóban vagyunk.
415
00:26:14,406 --> 00:26:16,783
Azt hiszed, senki sem tudja,
mit tettél Pippával?
416
00:26:16,784 --> 00:26:17,910
Hogy lefeküdtem vele?
417
00:26:20,662 --> 00:26:22,830
A tény, hogy azt hiszed,
oké, amit csinálsz,
418
00:26:22,831 --> 00:26:24,208
csak még undorítóbbá teszi.
419
00:26:25,250 --> 00:26:26,876
Be vagy tépve, vagy mi?
420
00:26:26,877 --> 00:26:28,087
Ne érj hozzám!
421
00:26:38,347 --> 00:26:39,348
Bassza meg!
422
00:26:41,475 --> 00:26:45,144
Szóval, leszel védőügyvédem?
423
00:26:45,145 --> 00:26:47,271
Miért kell neked védőügyvéd?
424
00:26:47,272 --> 00:26:51,819
Amikor beperelem a diákszövetségeket
a rémes bulikért.
425
00:26:53,195 --> 00:26:55,072
Ez miért volna bűncselekmény?
426
00:27:05,499 --> 00:27:08,168
Nagyon örülök neked.
427
00:27:28,814 --> 00:27:29,815
Diana?
428
00:27:31,400 --> 00:27:32,568
Itt vagy?
429
00:27:41,660 --> 00:27:42,702
Szia!
430
00:27:42,703 --> 00:27:44,496
Szia, már mindenütt kerestelek.
431
00:27:45,414 --> 00:27:47,749
Jól vagy? Rosszul vagy?
432
00:27:49,084 --> 00:27:50,001
Nem, jól vagyok.
433
00:27:50,002 --> 00:27:52,796
Jó,
mert eszelős pengeváltásom volt Evannel.
434
00:27:55,173 --> 00:27:56,799
Miért beszélsz vele?
435
00:27:56,800 --> 00:27:58,676
Mert tudnia kell, hogy egy pöcs.
436
00:27:58,677 --> 00:28:01,513
Molly, azóta pöcs, hogy összejöttetek.
437
00:28:02,097 --> 00:28:04,515
Hitegetett, megalázott téged,
438
00:28:04,516 --> 00:28:07,269
és megjelent, amint megint unatkozott.
439
00:28:09,897 --> 00:28:12,190
Gyakorlatilag Evan a te Stephened.
440
00:28:27,122 --> 00:28:28,749
Azt hiszem, itt van, jobbra.
441
00:28:29,791 --> 00:28:31,126
Szerinted elment az eszem?
442
00:28:32,002 --> 00:28:33,670
Hogy eljöttem, és nem szóltam neki?
443
00:28:34,171 --> 00:28:35,296
Nem.
444
00:28:35,297 --> 00:28:37,924
Ha jó ötlet volna, nem tartom titokban.
445
00:28:37,925 --> 00:28:39,009
Szóltam volna Pippának.
446
00:28:39,593 --> 00:28:42,721
Senkire nem tartozik,
hogy mi van a családoddal.
447
00:28:45,307 --> 00:28:47,976
Kivéve rám,
mert kényszerítettelek, hogy beavass.
448
00:28:50,687 --> 00:28:53,357
De nem, nem mondom el senkinek.
449
00:28:56,068 --> 00:28:57,152
Pippának sem?
450
00:28:58,695 --> 00:28:59,696
Pippának sem.
451
00:29:18,924 --> 00:29:20,300
Azt hiszem, ez az.
452
00:29:25,472 --> 00:29:27,641
Bármikor visszajöhetek érted.
Csak hívj fel!
453
00:29:28,892 --> 00:29:29,893
Oké.
454
00:29:31,019 --> 00:29:33,146
- Rendben. Kösz.
- Nincs mit.
455
00:29:53,625 --> 00:29:54,751
Szia!
456
00:29:55,752 --> 00:29:57,920
Maryhez jöttem. Még itt lakik?
457
00:29:57,921 --> 00:29:59,381
Igen, itt, de nincs itthon.
458
00:30:01,466 --> 00:30:02,801
Felhívjam?
459
00:30:03,719 --> 00:30:05,302
- Hogy hívnak?
- Bree.
460
00:30:05,303 --> 00:30:07,180
De nem kell, tényleg.
461
00:30:08,598 --> 00:30:09,558
Bree.
462
00:30:12,686 --> 00:30:14,688
Hadd hívjam fel, jó?
463
00:30:15,814 --> 00:30:16,982
Jó.
464
00:30:24,781 --> 00:30:26,283
Szia, minden rendben?
465
00:30:27,701 --> 00:30:30,829
A barátja nyitott ajtót. Ő nincs itthon.
466
00:30:31,705 --> 00:30:35,959
Azt hiszem,
egy kávézóban találkozunk anyámmal.
467
00:30:38,003 --> 00:30:38,879
Remek.
468
00:30:51,516 --> 00:30:53,267
Kösz, hogy bejöttél velem.
469
00:30:53,268 --> 00:30:54,519
Nincs mit.
470
00:31:00,984 --> 00:31:03,653
- Jó helyen vagyunk?
- Igen, azt hiszem, igen.
471
00:31:05,572 --> 00:31:06,406
Bree?
472
00:31:09,034 --> 00:31:13,704
Istenem, kész felnőtt vagy!
473
00:31:13,705 --> 00:31:16,208
- Szia!
- Szia!
474
00:31:18,001 --> 00:31:20,628
Nagyon csinos vagy ezzel a hajjal.
475
00:31:20,629 --> 00:31:21,797
Kösz.
476
00:31:24,174 --> 00:31:26,675
Én épp… a barátnőimmel reggeliztem,
477
00:31:26,676 --> 00:31:28,886
és gondoltam, ha már úgyis autózol,
478
00:31:28,887 --> 00:31:30,429
- akár el is jöhetsz.
- Igen.
479
00:31:30,430 --> 00:31:32,264
És Trevor otthon van, szóval.
480
00:31:32,265 --> 00:31:33,517
Értem.
481
00:31:35,227 --> 00:31:37,896
- Szia, Mary vagyok.
- Szia! Wrigley.
482
00:31:38,939 --> 00:31:41,066
- Szia, Mary!
- Szia, drágám!
483
00:31:42,484 --> 00:31:44,652
Bocs, nem akartam zavarni.
484
00:31:44,653 --> 00:31:47,279
Nem, már egy órája végeztünk.
485
00:31:47,280 --> 00:31:48,323
Oké.
486
00:31:53,995 --> 00:31:56,748
Azt hiszem,
még adnak mimózát, ha gondolod.
487
00:31:57,582 --> 00:31:59,167
Oké.
488
00:32:03,713 --> 00:32:05,132
Magatokra hagylak titeket.
489
00:32:05,590 --> 00:32:06,632
Biztos?
490
00:32:06,633 --> 00:32:08,801
Igen, leülök odakint. Kajálok valamit.
491
00:32:08,802 --> 00:32:09,970
Oké.
492
00:32:11,388 --> 00:32:12,931
Szerintem gyors leszek.
493
00:32:13,515 --> 00:32:15,349
Mindegy, nem kell sietned.
494
00:32:15,350 --> 00:32:16,351
Jó.
495
00:32:28,697 --> 00:32:30,739
Sajnálom, hogy csak így beállítok.
496
00:32:30,740 --> 00:32:34,744
Legközelebb felhívhatlak,
vagy te is hívhatsz engem.
497
00:32:36,329 --> 00:32:41,001
Nem, most beszéljünk!
Nyilván nem szoktál, szóval…
498
00:32:45,672 --> 00:32:46,965
Mondd csak ki!
499
00:32:53,054 --> 00:32:55,140
Azt hiszed, haragszom?
500
00:32:55,765 --> 00:32:59,143
Amikor legutóbb láttalak,
elég dühös voltál.
501
00:32:59,144 --> 00:33:01,937
- Tizenöt éves voltam.
- Nem, tudom.
502
00:33:01,938 --> 00:33:05,482
Csak, tudod,
aztán sosem hívtál, vagy ilyesmi.
503
00:33:05,483 --> 00:33:07,444
Szóval nem… Csak gondoltam…
504
00:33:08,612 --> 00:33:10,280
Nem haragszom.
505
00:33:11,072 --> 00:33:15,284
Oké. Ha haragudnál,
az is teljesen rendben volna.
506
00:33:15,285 --> 00:33:18,037
Én csak… nem tudtam, mit akarsz mondani,
507
00:33:18,038 --> 00:33:20,206
és nem akartam, hogy Trev halljon,
508
00:33:20,207 --> 00:33:25,170
mert próbálok jobb lenni, mint akkoriban.
509
00:33:25,795 --> 00:33:27,588
És… most az is vagyok.
510
00:33:27,589 --> 00:33:30,342
Őszintén szólva… csak látni akartalak.
511
00:33:34,304 --> 00:33:35,555
Oké.
512
00:33:36,556 --> 00:33:38,682
Jól nézel ki.
513
00:33:38,683 --> 00:33:39,809
Köszönöm.
514
00:33:40,435 --> 00:33:44,230
Te pedig gyönyörű vagy.
Szent ég, nézzenek oda!
515
00:33:44,231 --> 00:33:45,564
Kösz.
516
00:33:45,565 --> 00:33:46,732
Parancsoljanak!
517
00:33:46,733 --> 00:33:48,735
Oké. Tessék.
518
00:33:50,987 --> 00:33:54,490
Egy ideig nem ittam,
de most már ihatok bort és sört.
519
00:33:54,491 --> 00:33:57,409
Rájöttem, hogy ez olyan,
mint amikor azt mondod magadnak,
520
00:33:57,410 --> 00:34:00,163
hogy nem szabad,
pedig egyiket a másik után tolnád.
521
00:34:01,873 --> 00:34:03,207
Igen, ez érthető.
522
00:34:03,208 --> 00:34:05,919
- Egészségünkre! De jó!
- Egészségünkre!
523
00:34:08,213 --> 00:34:10,422
Igen, azt hiszem, már három éve.
524
00:34:10,423 --> 00:34:12,591
Kedvesnek tűnik.
525
00:34:12,592 --> 00:34:15,553
Ő a legjobb.
A legrendesebb srác, akivel valaha jártam.
526
00:34:16,846 --> 00:34:18,138
És te? Van valakid?
527
00:34:18,139 --> 00:34:19,723
Igen, van.
528
00:34:19,724 --> 00:34:22,102
Fogadok, hogy a pasik megőrülnek érted.
529
00:34:23,186 --> 00:34:24,645
Nem tudom.
530
00:34:24,646 --> 00:34:26,690
Az egyetemista fiúk a legrosszabbak.
531
00:34:27,232 --> 00:34:28,775
Igen, azok.
532
00:34:31,820 --> 00:34:35,198
Találkozgattam egy idősebb pasival.
533
00:34:37,033 --> 00:34:38,742
Nézzenek oda!
534
00:34:38,743 --> 00:34:40,787
Istenem, egy kis szívtipró vagy?
535
00:34:41,288 --> 00:34:43,873
Az olyan karmikus
végkifejlet lenne számomra.
536
00:34:46,001 --> 00:34:49,963
Elég zűrös vége lett.
537
00:34:50,547 --> 00:34:52,215
Jaj, ne! Szemét volt veled?
538
00:34:55,969 --> 00:34:57,929
Nem, nem volt szemét.
539
00:35:01,850 --> 00:35:05,937
Nagyon szerelmes volt belém.
540
00:35:07,439 --> 00:35:09,065
Oké. Szóval te szakítottál vele.
541
00:35:10,108 --> 00:35:12,944
Igen. Én szakítottam.
542
00:35:15,822 --> 00:35:19,909
Túl követelőző volt.
543
00:35:21,703 --> 00:35:25,998
Hű! Te tényleg hamarabb rájössz
a dolgokra, mint én.
544
00:35:25,999 --> 00:35:29,210
A kapcsolataimban mindig
én voltam a követelőző.
545
00:35:29,878 --> 00:35:33,548
Attól még szomorú volt, amikor vége lett.
546
00:35:36,051 --> 00:35:37,802
Úgy éreztem, tényleg ismer.
547
00:35:39,429 --> 00:35:41,306
És korábban nem éreztem ilyet.
548
00:35:42,057 --> 00:35:45,392
Szeretem a barátaimat a suliban,
de az nem ugyanaz.
549
00:35:45,393 --> 00:35:46,935
Van ennek értelme?
550
00:35:46,936 --> 00:35:50,064
Igen, érdekes,
hogy ha van pasid, úgy érzed,
551
00:35:50,065 --> 00:35:52,859
egy hét után mindent tud rólad,
de a többieknek örökké tart.
552
00:35:53,652 --> 00:35:55,278
Igen.
553
00:35:56,863 --> 00:36:01,534
És senki sem ismer olyan régóta.
554
00:36:02,661 --> 00:36:03,662
Csak te.
555
00:36:09,084 --> 00:36:13,588
Tudom, hogy csak egy évig volt
felügyeleti jogod a nagyi halála után, de…
556
00:36:15,590 --> 00:36:17,092
Milyen voltam?
557
00:36:20,136 --> 00:36:24,057
Nem kaptam felügyeleti jogot egy évre.
558
00:36:26,768 --> 00:36:30,522
Az valószínűleg rossz lett volna.
559
00:36:32,232 --> 00:36:36,194
Igen, azt hiszem… Azt hiszem, anyám
halála után egy hónapig voltál velem.
560
00:36:37,112 --> 00:36:41,616
Tényleg? Többnek tűnt egy hónapnál.
561
00:36:43,159 --> 00:36:44,410
Az általában nem jó.
562
00:36:44,411 --> 00:36:46,162
De, az volt.
563
00:36:46,871 --> 00:36:49,665
A fejemben ez egy jó emlék.
564
00:36:49,666 --> 00:36:50,709
Jó.
565
00:36:53,837 --> 00:36:55,963
De csak egy hónap volt?
566
00:36:55,964 --> 00:36:57,423
Igen.
567
00:36:57,424 --> 00:37:02,137
Vagy talán a halála előtti időre gondolok?
568
00:37:03,221 --> 00:37:06,224
Mert együtt laktunk, nem?
Amikor suliba jártál, meg minden.
569
00:37:10,437 --> 00:37:13,021
Nem tudom, mennyire emlékszel anyámra,
570
00:37:13,022 --> 00:37:16,650
de nagyon vallásos volt,
571
00:37:16,651 --> 00:37:20,822
és amint megtudta, hogy terhes vagyok,
kirúgott otthonról.
572
00:37:22,449 --> 00:37:25,868
- Sajnálom.
- Nem, nyilván nem a te hibád.
573
00:37:25,869 --> 00:37:29,371
Ő csak… Nagyon pipa volt.
574
00:37:29,372 --> 00:37:32,959
És amikor megszülettél,
nem akarta, hogy a közeledben legyek.
575
00:37:34,919 --> 00:37:36,796
Szóval nem éltél velünk?
576
00:37:38,214 --> 00:37:40,424
Néha megengedte,
hogy ott aludjak a házban.
577
00:37:40,425 --> 00:37:42,093
Hol máshol laktál?
578
00:37:43,762 --> 00:37:45,430
Itt-ott.
579
00:37:46,806 --> 00:37:50,727
És nem akartál magaddal vinni?
580
00:37:51,770 --> 00:37:53,146
Tizennégy éves voltam.
581
00:37:55,815 --> 00:37:58,151
Tudom. Sajnálom.
582
00:37:59,903 --> 00:38:01,863
Őszintén szólva, ezt mind kizártam.
583
00:38:02,363 --> 00:38:05,325
Már nem is emlékszem a gimire.
584
00:38:06,534 --> 00:38:09,119
És nézz meg! Jól vagyok.
585
00:38:09,120 --> 00:38:12,623
Te pedig a Bairden tanulsz,
és csinos vagy,
586
00:38:12,624 --> 00:38:14,501
és nem hagyod, hogy a pasik felhúzzanak.
587
00:38:15,877 --> 00:38:17,170
Boldog vagy.
588
00:38:19,881 --> 00:38:21,508
Igen, boldog vagyok.
589
00:38:24,344 --> 00:38:26,221
És tényleg csak látni akartalak.
590
00:38:36,856 --> 00:38:39,651
- Még egyszer köszönöm, hogy hazavisztek.
- Nincs mit.
591
00:38:44,531 --> 00:38:46,741
Bree mesélt a fotókiállításáról?
592
00:38:48,827 --> 00:38:49,828
Nem.
593
00:38:51,079 --> 00:38:52,288
Nagyon tehetséges.
594
00:38:52,831 --> 00:38:55,290
A tanszék
évente csak pár diákot választ ki.
595
00:38:55,291 --> 00:38:58,503
- Idén őt választották.
- Te jó ég! De klassz!
596
00:39:00,630 --> 00:39:02,006
Te is eljöhetsz, ha akarsz.
597
00:39:03,091 --> 00:39:04,675
Sok család jön.
598
00:39:04,676 --> 00:39:07,469
Tényleg? Hű, köszönöm. Ez kedves tőled.
599
00:39:07,470 --> 00:39:08,638
Örülnék neki.
600
00:39:12,100 --> 00:39:14,310
Itt kell befordulni.
601
00:39:16,896 --> 00:39:20,441
Ez nagyon jó volt.
Nagyon köszönöm, srácok.
602
00:39:21,943 --> 00:39:25,279
Szívesen lefotóználak, ha benne vagy.
603
00:39:25,280 --> 00:39:27,364
Istenem! Annyira nem vagyok fotogén.
604
00:39:27,365 --> 00:39:28,825
Nem, biztos az vagy.
605
00:39:29,325 --> 00:39:32,412
Most gyorsan meg is tudnám csinálni.
Olyan szépek a fények.
606
00:39:34,581 --> 00:39:37,333
- Jó, igen. Rendben.
- Igen? Oké.
607
00:39:48,219 --> 00:39:50,763
Megtennéd, hogy átmész a bal oldalamra?
608
00:39:51,431 --> 00:39:52,514
Igen.
609
00:39:52,515 --> 00:39:54,559
A jobb profilom elég fura, szóval…
610
00:39:55,977 --> 00:39:57,478
Gyönyörű vagy, anya.
611
00:40:05,069 --> 00:40:06,279
Azt hiszem, megvan.
612
00:40:07,196 --> 00:40:09,532
Oké, majd küldd el a képeket!
613
00:40:10,992 --> 00:40:12,660
Vagy eljöhetnél a kiállításra.
614
00:40:14,329 --> 00:40:15,495
Tudod, jó lenne.
615
00:40:15,496 --> 00:40:17,540
Együtt lehetnénk egy kicsit.
616
00:40:18,291 --> 00:40:19,792
Igen, meglát…
617
00:40:21,336 --> 00:40:23,587
Meglátjuk, el tudok-e jönni a munkából.
618
00:40:23,588 --> 00:40:26,298
Feltéve, ha nem tartod tolakodónak,
vagy ilyesmi.
619
00:40:26,299 --> 00:40:28,009
Nem, egyáltalán nem.
620
00:40:28,468 --> 00:40:29,510
Oké.
621
00:40:31,262 --> 00:40:37,601
De annyira örülök, hogy ma eljöttél!
622
00:40:37,602 --> 00:40:41,897
És hogy időt szántál rá,
pedig lefoglal a suli, meg minden.
623
00:40:41,898 --> 00:40:44,066
A nyárra még nincs tervem,
624
00:40:44,067 --> 00:40:47,612
és akkor nem lesz sok dolgom.
625
00:40:50,281 --> 00:40:53,200
Ami azt illeti,
Trevvel mi vigyázunk majd a nyáron
626
00:40:53,201 --> 00:40:56,037
a szülei házára a parton.
627
00:40:59,207 --> 00:41:01,417
Csak mi leszünk ott.
628
00:41:04,837 --> 00:41:06,673
Eljöhetsz, ha akarsz.
629
00:41:07,340 --> 00:41:08,632
Veled lakhatnék?
630
00:41:08,633 --> 00:41:11,635
Nem muszáj, de jó móka lenne.
631
00:41:11,636 --> 00:41:13,096
Igen.
632
00:41:13,972 --> 00:41:15,682
- Oké.
- Oké.
633
00:41:23,314 --> 00:41:25,358
- Örülök, hogy találkoztunk.
- Én is.
634
00:41:27,235 --> 00:41:28,528
- Szia!
- Szia!
635
00:41:35,743 --> 00:41:36,619
Szia!
636
00:42:18,619 --> 00:42:20,079
- Szia!
- Szia!
637
00:42:21,831 --> 00:42:22,832
Figyelj!
638
00:42:25,001 --> 00:42:27,085
Nem akarom, hogy más legyél velem.
639
00:42:27,086 --> 00:42:28,755
- Oké? Oké.
- Tudom.
640
00:42:44,812 --> 00:42:46,272
Gyere, Alex!
641
00:42:55,573 --> 00:42:57,450
Lucy!
642
00:43:00,828 --> 00:43:02,622
Így is lehet jó.
643
00:44:10,231 --> 00:44:13,024
A szervezet eszeként
nekem kellett volna dönteni.
644
00:44:13,025 --> 00:44:14,442
Tudom.
645
00:44:14,443 --> 00:44:16,820
Már megbocsáss,
de mióta vagy te a szervezet esze?
646
00:44:16,821 --> 00:44:18,864
Már megbocsáss, de mindig is az voltam.
647
00:44:18,865 --> 00:44:20,907
Mi? Mi van? Azt hittem, az én vagyok!
648
00:44:20,908 --> 00:44:23,160
- Akkor én mi vagyok?
- Az arca.
649
00:44:23,161 --> 00:44:25,453
Jó, persze, az arca.
De mindig úgy gondoltam…
650
00:44:25,454 --> 00:44:26,706
Nem veszed fel?
651
00:44:29,292 --> 00:44:32,003
De.
652
00:44:36,924 --> 00:44:38,342
Bejövő hívás
Chris
653
00:44:41,220 --> 00:44:42,762
Hívás vége
654
00:44:42,763 --> 00:44:43,806
Szám letiltva
655
00:44:44,891 --> 00:44:45,975
Minden rendben?
656
00:44:47,018 --> 00:44:49,312
Igen. Csak egy ismeretlen szám.
657
00:44:57,945 --> 00:45:00,114
- Ez király!
- Ja.
658
00:45:13,544 --> 00:45:14,837
Bocs, hogy elhúzódott.
659
00:45:17,423 --> 00:45:19,884
- Pippa aggódik?
- Nem, nem hallottam felőle.
660
00:45:24,513 --> 00:45:27,350
Mit szólsz hozzá? Anyámhoz.
661
00:45:28,184 --> 00:45:29,185
Kedves.
662
00:45:32,647 --> 00:45:33,940
Nagyon fiatal.
663
00:45:35,483 --> 00:45:36,692
Tudom.
664
00:45:39,403 --> 00:45:40,988
Most nagyon jól néz ki.
665
00:45:42,114 --> 00:45:44,575
Normálisnak tűnik.
666
00:45:51,874 --> 00:45:54,084
Tudod, hogy néha
csodabogárnak érzem magam?
667
00:45:54,085 --> 00:45:55,919
Mi? Miről beszélsz?
668
00:45:55,920 --> 00:46:00,383
Mert kizárt,
hogy mindezek után normális legyek.
669
00:46:03,135 --> 00:46:06,305
Például… soha nem tanultam meg úszni.
670
00:46:08,266 --> 00:46:12,185
Ez is olyasmi,
ami felett átsiklottunk a káosz miatt.
671
00:46:12,186 --> 00:46:17,232
Nem. Nem, Evansék tóparti házában úsztál.
672
00:46:17,233 --> 00:46:18,316
A medencében voltál.
673
00:46:18,317 --> 00:46:19,735
De nem a mély vízben.
674
00:46:42,925 --> 00:46:45,260
Én mondtam… nem tudok lebegni.
675
00:46:45,261 --> 00:46:47,637
Ugyan már! Légy hal! Eggyé válsz a vízzel.
676
00:46:47,638 --> 00:46:48,764
Menni fog.
677
00:46:55,354 --> 00:46:59,442
Oké. Ha siklasz, a felszínen maradsz.
Próbáld így!
678
00:47:01,068 --> 00:47:02,069
Érted, hogy értem?
679
00:47:05,114 --> 00:47:06,574
Próbáld felemelni a lábad!
680
00:47:09,452 --> 00:47:10,910
Oké, ezt elfogadom.
681
00:47:10,911 --> 00:47:12,454
De ez nem úszás, amit csinálsz.
682
00:47:12,455 --> 00:47:14,081
Ezt nevezik dőlésnek.
683
00:47:15,708 --> 00:47:17,709
Mondtam, hogy nem tudok úszni.
684
00:47:17,710 --> 00:47:18,793
Dehogynem.
685
00:47:18,794 --> 00:47:20,504
Csak hagynod kell lebegni a lábadat.
686
00:47:22,715 --> 00:47:24,174
- Nem.
- Nem jó.
687
00:47:24,175 --> 00:47:27,594
Nem. Helytelen. Elrontottad.
688
00:47:27,595 --> 00:47:31,139
Tessék, csak… Segíthetek?
689
00:47:31,140 --> 00:47:32,807
- Igen.
- Oké.
690
00:47:32,808 --> 00:47:36,269
De mondom, én… nem tudok lebegni.
691
00:47:36,270 --> 00:47:37,480
De igen.
692
00:47:42,693 --> 00:47:44,236
- Tessék. Próbálj tempózni!
- Oké.
693
00:47:48,449 --> 00:47:51,034
Ez az! Jól csinálod.
694
00:47:51,035 --> 00:47:54,162
Csinálom. Úszom.
695
00:47:54,163 --> 00:47:55,664
Egy olimpikon vagy!
696
00:47:56,582 --> 00:47:58,000
Tényleg úszom.
697
00:47:59,794 --> 00:48:00,795
Jól csinálod.
698
00:48:01,295 --> 00:48:03,547
- Csak ne hagyj megfulladni, jó?
- Nem hagylak.
699
00:48:20,606 --> 00:48:21,941
Oké.
700
00:48:27,863 --> 00:48:28,947
Oké.
701
00:48:28,948 --> 00:48:30,907
- Leér a lábam.
- Itt leér? Oké, jó.
702
00:48:30,908 --> 00:48:34,285
Nagyon szépen úszol, remekül.
Ideje lépni innen, nem?
703
00:48:34,286 --> 00:48:35,371
Igen.
704
00:48:53,889 --> 00:48:55,724
Legyetek tekintettel egymásra
705
00:49:10,698 --> 00:49:15,035
Szia! Nem tudom, hallottad-e a jó hírt.
Felvettek a Yale jogi karára.
706
00:49:22,001 --> 00:49:23,169
Engem is.
707
00:49:25,754 --> 00:49:27,465
Hogyan? Elszúrtad a felvételit.
708
00:49:28,883 --> 00:49:32,470
Igazából a kisujjamból kiráztam:
178-as lett.
709
00:49:37,391 --> 00:49:39,142
Nem értem. Miért hazudtál róla?
710
00:49:39,143 --> 00:49:40,936
Mert meg kellett szabadulnom tőled.
711
00:49:41,812 --> 00:49:43,481
És tudtam, hogy csak így hagyod.
712
00:49:47,067 --> 00:49:49,278
Még nem szabadulsz.
Találkozunk New Havenben.
713
00:49:51,697 --> 00:49:53,073
Nem megyek a Yale-re.
714
00:49:54,366 --> 00:49:56,284
Mi? Mindig is oda akartál járni.
715
00:49:56,285 --> 00:49:57,703
Apád nagy vágya, hogy oda járj.
716
00:49:59,330 --> 00:50:03,042
Máshova megyek. A Stanfordra, a Harvardra.
717
00:50:03,542 --> 00:50:06,587
Biztos felvesznek mindenhová.
Én vagyok a tökéletes jelentkező.
718
00:50:09,757 --> 00:50:12,218
Sosem járnék egy jogi egyetemre veled.
719
00:50:12,927 --> 00:50:14,427
Nem tenném ki magam ennek.
720
00:50:14,428 --> 00:50:20,768
Megváltoztatnád az egész életutadat,
hogy elkerülj?
721
00:50:21,810 --> 00:50:22,895
Igen.
722
00:50:27,608 --> 00:50:29,568
De gratulálok.
723
00:50:31,487 --> 00:50:32,947
Biztos nagyon boldog vagy.
724
00:50:33,614 --> 00:50:34,490
Ó, igen.
725
00:50:35,449 --> 00:50:38,160
Kurva jó lesz. Többet nem is kívánhatnék.
726
00:51:03,602 --> 00:51:04,979
- Szia!
- Szia!
727
00:51:08,190 --> 00:51:09,942
- Szia!
- Szia!
728
00:51:12,319 --> 00:51:14,529
Van kedved velünk jönni kajálni?
729
00:51:14,530 --> 00:51:16,698
Ami azt illeti, már ettem.
730
00:51:16,699 --> 00:51:17,575
Evannel.
731
00:51:20,953 --> 00:51:22,246
Újra összejöttünk.
732
00:51:24,582 --> 00:51:26,541
- Várj, mi?
- Hát, tudod.
733
00:51:26,542 --> 00:51:33,507
Nem szóltunk senkinek,
de megbeszéltük, és jó.
734
00:53:16,402 --> 00:53:18,611
Mi? Leszóltad a húgomat tegnap este,
735
00:53:18,612 --> 00:53:20,614
és most nem veszed fel a kurva telefont?
736
00:53:21,240 --> 00:53:22,615
Tudtam, hogy szánalmas vagy,
737
00:53:22,616 --> 00:53:25,285
de azt nem,
hogy ennyire vágysz a figyelmemre.
738
00:53:26,203 --> 00:53:29,163
Tudod, miért untam rá,
hogy téged dugjalak, Lucy?
739
00:53:29,164 --> 00:53:30,958
Nem azért, mert őrült vagy.
740
00:53:32,084 --> 00:53:35,087
Hanem mert annyira felejthető vagy.
741
00:53:35,963 --> 00:53:39,132
Bármennyire is igyekszel
csak egy kicsit is érdekessé válni,
742
00:53:39,133 --> 00:53:41,342
kurvára nem megy, Lucy,
743
00:53:41,343 --> 00:53:43,887
mert csak egy céltalan picsa vagy.
744
00:53:48,016 --> 00:53:50,309
Mi? Leszóltad a húgomat tegnap este,
745
00:53:50,310 --> 00:53:52,271
és most nem veszed fel a kurva telefont?
746
00:53:52,771 --> 00:53:54,313
Tudtam, hogy szánalmas vagy,
747
00:53:54,314 --> 00:53:57,316
de azt nem,
hogy ennyire vágysz a figyelmemre.
748
00:53:57,317 --> 00:54:00,195
Tudod, miért untam rá,
hogy téged dugjalak, Lucy?
749
00:54:00,904 --> 00:54:02,781
Nem azért, mert őrült vagy.
750
00:54:03,907 --> 00:54:07,076
Hanem mert annyira felejthető vagy.
751
00:54:07,077 --> 00:54:10,204
Bármennyire is igyekszel
egy kicsit is érdekessé válni,
752
00:54:10,205 --> 00:54:12,540
kurvára nem megy, Lucy,
753
00:54:12,541 --> 00:54:15,294
mert csak egy céltalan picsa vagy.
754
00:55:06,345 --> 00:55:08,347
A feliratot fordította: Császár Hédi