1 00:00:01,001 --> 00:00:02,710 {\an8}- Hola. - ¿Qué pasa? 2 00:00:02,711 --> 00:00:04,587 {\an8}¿Has visto el grupo de Facebook? 3 00:00:04,588 --> 00:00:06,464 Habrás oído hablar de mi causa. 4 00:00:06,465 --> 00:00:10,426 Si tú también denuncias, Chris pagaría por fin. 5 00:00:10,427 --> 00:00:12,595 Yo no quería ser la protagonista. 6 00:00:12,596 --> 00:00:14,305 Solo quería ayudar a Pippa. 7 00:00:14,306 --> 00:00:17,225 Has estado muy borde conmigo casi toda la noche. 8 00:00:17,226 --> 00:00:18,393 Quizá es lo que buscas. 9 00:00:19,269 --> 00:00:21,270 - Lo siento. - Repítelo. 10 00:00:21,271 --> 00:00:22,605 Lo siento mucho. 11 00:00:22,606 --> 00:00:25,816 La semana que viene no. Necesito cita lo antes posible. 12 00:00:25,817 --> 00:00:27,526 ¿Quién está embarazada? 13 00:00:27,527 --> 00:00:28,569 Es Diana. 14 00:00:28,570 --> 00:00:30,947 - Hostia. - No se lo puedes contar a Stephen. 15 00:00:30,948 --> 00:00:32,031 ¿Estás preñada? 16 00:00:32,032 --> 00:00:35,034 ¿Crees que no tengo derecho a opinar? 17 00:00:35,035 --> 00:00:38,329 Me hace mucha ilusión abortar. 18 00:00:38,330 --> 00:00:40,581 Dije cosas que no debería haber dicho. 19 00:00:40,582 --> 00:00:42,625 No es de los que dejan pasar las cosas. 20 00:00:42,626 --> 00:00:44,794 - ¿Has visto a Wrigley? - Se muda. 21 00:00:44,795 --> 00:00:46,379 No quiere que se lo recuerde. 22 00:00:46,380 --> 00:00:47,964 Lo que pasó en nuestro cuarto. 23 00:00:47,965 --> 00:00:50,007 Tus padres y tú no os habláis, ¿no? 24 00:00:50,008 --> 00:00:54,470 Mi madre tenía unos 14 años cuando me tuvo. 25 00:00:54,471 --> 00:00:56,681 Hoy he hablado con una persona, 26 00:00:56,682 --> 00:00:58,683 y me ha dicho que soy dependiente. 27 00:00:58,684 --> 00:01:00,851 A lo mejor por eso Evan me engañó. 28 00:01:00,852 --> 00:01:03,021 A Evan lo vuelves loco. 29 00:01:04,481 --> 00:01:06,525 - ¿Puedo pasar? - Sí, claro. 30 00:01:07,609 --> 00:01:08,818 Sadie, hola. 31 00:01:08,819 --> 00:01:11,572 Lo siento, no puedo hacer esto. 32 00:01:27,879 --> 00:01:29,673 Facultad de Derecho de Yale 33 00:01:42,811 --> 00:01:46,106 ¡Sí! 34 00:02:01,413 --> 00:02:03,290 Sadie DeMarco. Deja tu mensaje. 35 00:02:12,257 --> 00:02:13,550 - Hola, ¿qué pasa? - Hola. 36 00:02:14,051 --> 00:02:15,052 Nada. 37 00:02:16,011 --> 00:02:18,888 Nada. Acabo de enterarme de que he entrado en Yale. 38 00:02:18,889 --> 00:02:21,683 Qué bien, tío. En mi cabeza ya estabas dentro. 39 00:02:23,226 --> 00:02:25,436 Ya, pero ahora estoy dentro de verdad. 40 00:02:25,437 --> 00:02:26,438 Qué pasada. 41 00:02:27,773 --> 00:02:30,524 Vamos a celebrarlo. Vamos a tomar algo. Venga. 42 00:02:30,525 --> 00:02:32,736 Sí, claro. Aviso a Pippa. Te escribo. 43 00:02:34,404 --> 00:02:36,406 - Vale. Guay. - Venga. Enhorabuena. 44 00:02:56,718 --> 00:02:58,261 Venga. Madre mía. 45 00:02:59,304 --> 00:03:00,347 ¿Clave? 46 00:03:02,641 --> 00:03:03,767 Me cago en la puta. 47 00:03:07,646 --> 00:03:08,647 Vale. 48 00:03:11,316 --> 00:03:12,818 Chúpamela. 49 00:03:15,946 --> 00:03:17,155 Menuda puta mierda. 50 00:03:44,599 --> 00:03:46,726 Perdona, disculpa, ¿está ocupado? 51 00:03:48,228 --> 00:03:49,563 Creo que no. 52 00:04:15,005 --> 00:04:16,256 ¿No tienes frío? 53 00:04:33,607 --> 00:04:34,608 Papá Móvil 54 00:04:36,735 --> 00:04:38,027 {\an8}- Hola, papá. - Hola. 55 00:04:38,028 --> 00:04:40,821 {\an8}El recibidor está lleno de paquetes tuyos. 56 00:04:40,822 --> 00:04:42,406 {\an8}Ponlos en mi cuarto. 57 00:04:42,407 --> 00:04:45,451 {\an8}Vale, a ver, hay uno un poco raro. 58 00:04:45,452 --> 00:04:48,662 {\an8}Es grande y es de… 59 00:04:48,663 --> 00:04:53,877 {\an8}Anda. Ahora que lo estoy mirando bien, es de la Facultad de Derecho de Yale. 60 00:04:55,212 --> 00:04:56,712 {\an8}¿En serio? 61 00:04:56,713 --> 00:04:57,714 {\an8}Estás dentro. 62 00:04:59,883 --> 00:05:00,966 {\an8}Madre mía. 63 00:05:00,967 --> 00:05:02,635 {\an8}Sabía que podías hacerlo. 64 00:05:02,636 --> 00:05:05,180 {\an8}¿Diana? Estamos listos. 65 00:05:06,389 --> 00:05:08,934 {\an8}Luego te llamo. Tengo una tutoría. 66 00:05:09,518 --> 00:05:11,101 - Te quiero. - Y yo a ti. 67 00:05:11,102 --> 00:05:13,145 Estoy muy orgulloso. Hablamos. 68 00:05:13,146 --> 00:05:17,650 Paternidad Planificada 69 00:05:17,651 --> 00:05:18,652 ¿Por aquí? 70 00:05:29,120 --> 00:05:30,163 ¿Qué? 71 00:05:30,831 --> 00:05:34,709 Nada. Es que tu uniforme de camarero es muy inapropiado. 72 00:05:36,294 --> 00:05:37,753 {\an8}Pues lo siento. 73 00:05:37,754 --> 00:05:39,630 {\an8}No pasa nada. 74 00:05:39,631 --> 00:05:41,466 {\an8}Es asqueroso. 75 00:05:52,269 --> 00:05:53,353 {\an8}Tengo que volver. 76 00:05:54,145 --> 00:05:57,232 {\an8}No quiero que Pippa me haga un interrogatorio. 77 00:05:58,608 --> 00:06:02,278 {\an8}¿No se ha percatado de que llevas una semana durmiendo aquí? 78 00:06:02,279 --> 00:06:03,863 {\an8}Ella también tiene novio. 79 00:06:03,864 --> 00:06:05,323 {\an8}No es que tú seas mi… 80 00:06:06,950 --> 00:06:08,951 {\an8}- …novio. - Oye. 81 00:06:08,952 --> 00:06:10,203 {\an8}Como tú quieras. 82 00:06:11,121 --> 00:06:12,580 {\an8}No hay que contarlo. 83 00:06:12,581 --> 00:06:14,833 Sí, ha estado bien, solo nosotros. 84 00:06:23,300 --> 00:06:26,468 No creo que vaya a la fiesta playera mañana. 85 00:06:26,469 --> 00:06:28,096 ¿En serio? ¿Trabajas? 86 00:06:28,680 --> 00:06:31,349 Tengo cosas que hacer para la exposición. 87 00:06:33,518 --> 00:06:34,519 El repartidor. 88 00:06:43,653 --> 00:06:44,654 Hola, Evan. 89 00:06:46,364 --> 00:06:47,323 Mierda. 90 00:06:47,324 --> 00:06:50,743 Madre mía. ¿Qué es esto? 91 00:06:50,744 --> 00:06:52,786 - Oye. No digas nada. - ¿Qué pasa? 92 00:06:52,787 --> 00:06:55,748 - No queremos contarlo todavía. - Te lo prometo. 93 00:06:55,749 --> 00:06:57,292 Me he dejado una cosa. 94 00:06:57,917 --> 00:06:59,377 Ahí está. Sí. 95 00:07:01,046 --> 00:07:02,296 Lo tengo. 96 00:07:02,297 --> 00:07:03,840 Vale, guay. Hasta luego. 97 00:07:04,716 --> 00:07:08,678 Hoy he recibido otra buena noticia además de esta. 98 00:07:09,679 --> 00:07:10,929 He entrado en Yale. 99 00:07:10,930 --> 00:07:12,766 - Hostia. Qué fuerte, tío. - Sí. 100 00:07:14,184 --> 00:07:18,228 Wrigley está… Ha insistido en que salgamos a celebrarlo y… 101 00:07:18,229 --> 00:07:19,648 Claro. Luego te llamo. 102 00:07:20,857 --> 00:07:24,152 Vale. Guay. 103 00:07:25,862 --> 00:07:27,237 Nos vemos, Bree. 104 00:07:27,238 --> 00:07:28,406 Eso. 105 00:07:35,830 --> 00:07:38,832 - Ya lo sabe todo el mundo. - No va a decir nada. 106 00:07:38,833 --> 00:07:40,751 ¿Ahora te fías de Stephen? 107 00:07:40,752 --> 00:07:42,837 Claro que no, pero hay buen rollo. 108 00:07:43,505 --> 00:07:45,340 Le he pedido que no diga nada. 109 00:07:46,549 --> 00:07:47,634 Confía en mí. 110 00:07:50,178 --> 00:07:52,263 Tenéis mucha paciencia con él. 111 00:07:53,056 --> 00:07:55,642 No puedo creer que Lucy haya vuelto con él. 112 00:07:56,518 --> 00:07:59,145 La dejó con un sujetador de coco puesto. 113 00:08:00,647 --> 00:08:03,400 Espero que le dijeras lo gilipollas que fue. 114 00:08:04,317 --> 00:08:05,735 Creo que yo no estaba. 115 00:08:07,320 --> 00:08:09,948 Sí que estabas. En la fiesta hawaiana. 116 00:08:11,199 --> 00:08:12,534 No, yo no fui. 117 00:08:13,159 --> 00:08:14,535 Sé que fuiste. 118 00:08:14,536 --> 00:08:17,080 Era la última noche antes del verano. 119 00:08:17,664 --> 00:08:21,167 Ah, sí. Sí, estuve unos diez minutos. 120 00:08:21,835 --> 00:08:24,504 Me refiero a que no vi a Lucy ni a Stephen. 121 00:08:26,172 --> 00:08:28,382 - Vale. - Sí, me fui muy rápido. 122 00:08:28,383 --> 00:08:29,925 ¿Que te fuiste rápido? 123 00:08:29,926 --> 00:08:31,302 Te fuiste con esa chica. 124 00:08:31,886 --> 00:08:34,055 Esa noche te acostaste con otra. 125 00:08:35,598 --> 00:08:38,101 Dijiste que fue en tu última noche en la uni. 126 00:08:39,018 --> 00:08:40,019 Sí. 127 00:08:41,771 --> 00:08:42,856 Lo siento. 128 00:08:43,648 --> 00:08:45,817 No quiero volver a hablar de eso. 129 00:08:46,526 --> 00:08:47,736 No pasa nada. 130 00:08:58,913 --> 00:09:00,372 He caído en una cosa. 131 00:09:00,373 --> 00:09:01,791 ¿Qué? 132 00:09:03,460 --> 00:09:06,337 Stephen durmió en tu cama en las vacaciones, ¿no? 133 00:09:08,923 --> 00:09:10,799 Sí, voy a quemar las sábanas. 134 00:09:10,800 --> 00:09:11,801 Bien. 135 00:09:15,013 --> 00:09:16,473 Hace un frío de cojones. 136 00:09:19,517 --> 00:09:20,893 ¿Qué es eso? 137 00:09:20,894 --> 00:09:22,062 Café. 138 00:09:23,646 --> 00:09:26,148 Nunca me habías hecho café. 139 00:09:26,149 --> 00:09:27,484 Puedo ser educado. 140 00:09:30,028 --> 00:09:31,863 ¿Qué tal la semana hasta ahora? 141 00:09:35,116 --> 00:09:39,204 Bien. Sin incidentes. 142 00:09:50,090 --> 00:09:51,174 Pero ¿estás bien? 143 00:09:52,425 --> 00:09:53,675 ¿Qué haces? 144 00:09:53,676 --> 00:09:55,386 Nada. Te hago una pregunta. 145 00:09:56,387 --> 00:09:58,013 Nunca me haces preguntas. 146 00:09:58,014 --> 00:09:59,223 ¿No podemos hablar? 147 00:09:59,224 --> 00:10:03,685 No, sí podemos, pero estás… ¿Por qué estás siendo tan considerado? 148 00:10:03,686 --> 00:10:05,980 No es eso, solo quiero saber cómo estás. 149 00:10:07,482 --> 00:10:08,775 ¿Qué pasa? 150 00:10:11,778 --> 00:10:12,987 Es que… 151 00:10:18,827 --> 00:10:20,495 Me he enterado de una cosa. 152 00:10:21,538 --> 00:10:22,621 Vale. 153 00:10:22,622 --> 00:10:24,457 Sobre un tal Chris. 154 00:10:27,168 --> 00:10:30,088 Que a lo mejor te ha hecho algo. Me he preocupado. 155 00:10:31,089 --> 00:10:34,551 No, eso… No. Eso es… 156 00:10:35,718 --> 00:10:37,177 No te preocupes. 157 00:10:37,178 --> 00:10:39,555 Venga ya, Lucy. No soy tan insensible. 158 00:10:39,556 --> 00:10:41,223 Quizá lo aparento, pero… 159 00:10:41,224 --> 00:10:44,143 No, no pasa nada, ¿vale? 160 00:10:44,144 --> 00:10:46,562 No es un problema para mí. 161 00:10:46,563 --> 00:10:47,856 Te lo prometo. 162 00:10:48,648 --> 00:10:50,816 - Joder, me siento fatal. - ¿Por qué? 163 00:10:50,817 --> 00:10:52,569 Porque, en fin… 164 00:10:54,946 --> 00:10:57,781 La relación que tenemos, cómo soy contigo… 165 00:10:57,782 --> 00:11:00,200 Estoy bien. No tiene nada que ver. 166 00:11:00,201 --> 00:11:02,452 Eso no es verdad, Lucy. No. Lo siento. 167 00:11:02,453 --> 00:11:03,996 Es que… 168 00:11:03,997 --> 00:11:08,000 Siento que estoy haciendo algo diferente de lo que yo pensaba. 169 00:11:08,001 --> 00:11:09,085 ¿A qué te refieres? 170 00:11:11,421 --> 00:11:16,092 A ver… Cuando soy agresivo contigo, 171 00:11:16,885 --> 00:11:20,679 creía que era un juego, no que venía de una especie de trauma. 172 00:11:20,680 --> 00:11:24,183 ¿Trauma? No hay ningún trauma. Te lo prometo. 173 00:11:24,184 --> 00:11:25,226 Llámalo equis. 174 00:11:26,603 --> 00:11:29,897 Mira, si ya no quieres follar conmigo, 175 00:11:29,898 --> 00:11:32,566 - perfecto. Dilo. - No estoy diciendo eso. 176 00:11:32,567 --> 00:11:34,527 No me refiero a eso en absoluto. 177 00:11:36,321 --> 00:11:37,322 Es que… 178 00:11:39,574 --> 00:11:40,867 No quiero hacer daño. 179 00:11:41,826 --> 00:11:43,410 Sé que parezco un capullo, 180 00:11:43,411 --> 00:11:47,331 pero intento evitar hacerle daño a la gente, ¿vale? 181 00:11:47,332 --> 00:11:48,540 Es importante para mí. 182 00:11:48,541 --> 00:11:50,709 No me estás haciendo daño, ¿vale? 183 00:11:50,710 --> 00:11:53,630 Y no quiero que cambies de repente. 184 00:12:00,303 --> 00:12:06,308 Vale. Hemos cortado el rollo. Luego hablamos, ¿vale? 185 00:12:06,309 --> 00:12:07,769 Vale, como tú quieras. 186 00:13:05,410 --> 00:13:06,994 ¿Cómo te sientes? 187 00:13:06,995 --> 00:13:09,371 Llevas hablando de Yale desde que te conocí. 188 00:13:09,372 --> 00:13:13,376 Pues me siento muy bien. Sí. 189 00:13:14,919 --> 00:13:19,924 A lo mejor aún no lo he asimilado. Pero no, estoy la hostia de contento. 190 00:13:23,928 --> 00:13:25,220 Qué solicitado estás. 191 00:13:25,221 --> 00:13:26,723 Molly no para de llamarme. 192 00:13:27,515 --> 00:13:28,849 No sé ni qué decirle. 193 00:13:28,850 --> 00:13:31,019 Quiere saber dónde está su marido. 194 00:13:32,145 --> 00:13:33,855 Pues deja de liarte con ella. 195 00:13:34,397 --> 00:13:36,648 Hecho. Llevamos una semana sin hablar. 196 00:13:36,649 --> 00:13:40,737 ¿Le has dicho que ya no estáis juntos o vas a dejar que lo adivine? 197 00:13:42,822 --> 00:13:44,865 - Ya. - No teníamos nada serio. 198 00:13:44,866 --> 00:13:46,950 Tranquilo. Está loca. 199 00:13:46,951 --> 00:13:48,452 Última ronda. 200 00:13:48,453 --> 00:13:53,457 SALÓN DE BILLAR 201 00:13:53,458 --> 00:13:54,751 Bueno, yo estoy molido. 202 00:13:56,210 --> 00:13:58,211 ¿Qué? No, otra ronda. Venga. 203 00:13:58,212 --> 00:13:59,379 Esta era la última. 204 00:13:59,380 --> 00:14:01,090 Vale, vamos a mi habitación. 205 00:14:03,593 --> 00:14:05,927 Mejor vamos a mi casa. 206 00:14:05,928 --> 00:14:08,096 Mi residencia está a dos pasos. Vamos. 207 00:14:08,097 --> 00:14:09,556 No, mejor no. Yo me voy. 208 00:14:09,557 --> 00:14:11,391 Venga, yo nunca quiero salir. 209 00:14:11,392 --> 00:14:12,476 Es una gran noche. 210 00:14:12,477 --> 00:14:14,853 - Vamos en taxi a mi casa. - Qué tontería. 211 00:14:14,854 --> 00:14:17,607 - Mi resi está a dos minutos. - No voy a ir a tu cuarto. 212 00:14:19,150 --> 00:14:22,611 No voy a fingir que me da igual estar donde murió mi hermano. 213 00:14:22,612 --> 00:14:25,530 Joder. No me he acordado. Estoy borracho. 214 00:14:25,531 --> 00:14:28,284 Es de ser un puto psicópata que aún vivas allí. 215 00:14:36,084 --> 00:14:37,459 ¿Estás bien? 216 00:14:37,460 --> 00:14:39,420 Joder, no he caído. 217 00:14:42,006 --> 00:14:43,424 ¿Es raro que yo viva allí? 218 00:14:44,634 --> 00:14:46,259 ¿Nunca te lo ha parecido? 219 00:14:46,260 --> 00:14:49,222 Entiendo a Wrigley, pero yo no estaba cuando murió Drew. 220 00:14:50,348 --> 00:14:51,474 Es mi cuarto. 221 00:14:54,227 --> 00:14:55,228 ¿Te parece raro? 222 00:14:56,521 --> 00:14:57,854 ¿Todos pensáis igual? 223 00:14:57,855 --> 00:14:59,982 Yo no lo he hablado con nadie, pero… 224 00:15:01,984 --> 00:15:05,904 Sí. A ver, claro que es bastante raro. 225 00:15:05,905 --> 00:15:08,699 No me había dado cuenta. 226 00:15:10,618 --> 00:15:12,244 Vamos a por algo de beber. 227 00:15:12,245 --> 00:15:13,454 Venga. Vamos. 228 00:15:19,544 --> 00:15:20,836 ¿No te duele? 229 00:15:20,837 --> 00:15:22,380 Son como dolores de regla. 230 00:15:22,922 --> 00:15:24,798 - Qué putada. - No pasa nada. 231 00:15:24,799 --> 00:15:28,218 Nos vemos luego en la piscina, ¿verdad? 232 00:15:28,219 --> 00:15:30,387 Pensaba que no querrías ir. 233 00:15:30,388 --> 00:15:33,391 Te he dicho que estoy bien. Es por una buena causa. 234 00:15:34,142 --> 00:15:36,685 Además, tengo una buena noticia. 235 00:15:36,686 --> 00:15:38,228 ¿Cuál? 236 00:15:38,229 --> 00:15:40,397 He entrado en Yale. 237 00:15:40,398 --> 00:15:43,776 ¿Qué? Eso es increíble. 238 00:15:45,528 --> 00:15:48,739 Vale, me pondré un bañador en febrero por ti. 239 00:15:55,204 --> 00:15:57,164 Bueno, tengo que… 240 00:15:57,165 --> 00:15:59,292 - Sí, vete. Luego te veo. - Vale. 241 00:16:07,216 --> 00:16:10,136 Hola. ¿Qué? ¿Son tuyas? 242 00:16:11,262 --> 00:16:12,263 Madre mía. 243 00:16:13,806 --> 00:16:16,058 ¿Qué? Son muy buenas. 244 00:16:19,770 --> 00:16:21,022 No son buenas, ¿no? 245 00:16:23,065 --> 00:16:25,692 Yo no sé nada de fotografía, así que no… 246 00:16:25,693 --> 00:16:29,989 Bueno, yo sí, y puedo decir con criterio que no son buenas, pero gracias. 247 00:16:30,489 --> 00:16:31,782 - Voy a por agua. - Vale. 248 00:16:35,119 --> 00:16:36,495 Hola. 249 00:16:38,706 --> 00:16:40,249 ¿Crees que Lucy está bien? 250 00:16:41,167 --> 00:16:45,754 Sí, solo quiere que la gente deje de hablar del tema. 251 00:16:45,755 --> 00:16:48,466 No sé por qué no me contó lo de Chris. 252 00:16:49,675 --> 00:16:54,639 ¿Crees que hice algo que le dificultó hablar conmigo? 253 00:16:56,098 --> 00:16:57,433 No, creo que es… 254 00:16:58,976 --> 00:16:59,977 Más que… 255 00:17:02,146 --> 00:17:05,358 No quiere que la gente piense en el asunto. 256 00:17:06,234 --> 00:17:08,986 Que lo visualicen, sobre todo sus amigos… 257 00:17:09,737 --> 00:17:14,282 Desde que lo sabes, seguramente te imaginas lo que pasó, ¿no? 258 00:17:14,283 --> 00:17:15,408 Sí. 259 00:17:15,409 --> 00:17:18,787 Yo creo que no quiere que tengamos esa imagen de ella. 260 00:17:18,788 --> 00:17:20,748 Debe de sentir mucha vergüenza. 261 00:17:21,874 --> 00:17:24,919 Oye. A ver, ¿a qué hora vamos a eso de la playa? 262 00:17:26,462 --> 00:17:29,673 Bueno, yo no sé si estoy de humor. 263 00:17:29,674 --> 00:17:33,135 Podríamos salir del campus y comer en algún sitio. 264 00:17:34,804 --> 00:17:35,930 Yo tampoco voy. 265 00:17:36,597 --> 00:17:41,184 Voy al pueblo a hacer unos recados para la exposición, pero Lucy va. 266 00:17:41,185 --> 00:17:42,519 Vente conmigo. 267 00:17:42,520 --> 00:17:43,563 Es mejor. 268 00:17:45,231 --> 00:17:48,233 Es que no quiero dejar sola a Lucy. 269 00:17:48,234 --> 00:17:51,861 Bueno, yo solo necesito descansar de este sitio un día. 270 00:17:51,862 --> 00:17:52,863 Ya. 271 00:17:55,533 --> 00:17:58,285 ¿Por qué no llevas a Bree al pueblo? 272 00:17:58,286 --> 00:17:59,911 Puedo coger el autobús. 273 00:17:59,912 --> 00:18:01,454 No, vale. Te llevo. 274 00:18:01,455 --> 00:18:03,331 Estoy que me subo por las paredes. 275 00:18:03,332 --> 00:18:04,584 Bueno. Vale. 276 00:18:05,459 --> 00:18:06,961 Vale, sí. 277 00:18:08,004 --> 00:18:09,005 Guay. 278 00:18:22,518 --> 00:18:24,060 ¿Para qué recaudan dinero? 279 00:18:24,061 --> 00:18:26,439 No lo sé. ¿Cáncer? 280 00:18:29,775 --> 00:18:32,236 FIESTÓN PLAYERO MEDIDOR DE RECAUDACIÓN 281 00:18:44,081 --> 00:18:45,957 Son una enfermedad. 282 00:18:45,958 --> 00:18:47,250 Vamos a las balsas. 283 00:18:47,251 --> 00:18:49,003 - Sí. - Lejos de ellos. 284 00:18:53,966 --> 00:18:57,303 Creo que es para limpiar los océanos o algo así. 285 00:18:58,429 --> 00:18:59,430 No lo sé. 286 00:19:01,015 --> 00:19:03,642 Por favor, no te enfades. Me siento fatal. 287 00:19:03,643 --> 00:19:06,812 No sabía que Evan se lo iba a contar a Stephen. 288 00:19:07,396 --> 00:19:08,564 Mira, que le den. 289 00:19:09,357 --> 00:19:11,024 - ¿A quién? - A Evan. 290 00:19:11,025 --> 00:19:12,443 Por lo que te hizo. 291 00:19:14,070 --> 00:19:16,364 Lleva ocho días sin hablarme. 292 00:19:24,080 --> 00:19:25,121 ¿La conoces? 293 00:19:25,122 --> 00:19:28,209 Sí, la conocí en la biblioteca. 294 00:19:32,338 --> 00:19:34,006 ¿Me has echado agua? 295 00:19:36,759 --> 00:19:38,134 ¿Me ha echado agua? 296 00:19:38,135 --> 00:19:39,178 Sí. 297 00:19:41,138 --> 00:19:44,849 Vale, pero siendo justos, ya estás mojada, 298 00:19:44,850 --> 00:19:47,727 así que métete en el agua. 299 00:19:47,728 --> 00:19:49,521 Igual no quería meterme. 300 00:19:49,522 --> 00:19:54,526 Tienes razón. No te necesitamos en el agua. Pero… 301 00:19:54,527 --> 00:19:56,987 Evan y yo os necesitamos a ti y a tu amiga… Hola. 302 00:19:58,072 --> 00:19:59,615 Para llevaros a caballito. 303 00:20:03,369 --> 00:20:04,995 ¿Quieres que juguemos a eso? 304 00:20:06,414 --> 00:20:08,248 ¿Te acuerdas de cómo me llamo? 305 00:20:08,249 --> 00:20:09,417 Sí. Tegan. 306 00:20:11,460 --> 00:20:13,628 ¿Por qué se pronuncia así? 307 00:20:13,629 --> 00:20:14,714 ¿Cómo se pronuncia? 308 00:20:15,673 --> 00:20:17,215 - "Tegan". - Te… 309 00:20:17,216 --> 00:20:21,636 Vale, ¿esperas que me suba a tus hombros en bañador, 310 00:20:21,637 --> 00:20:23,054 con tu cabeza en medio? 311 00:20:23,055 --> 00:20:24,139 Bueno, vale. 312 00:20:24,140 --> 00:20:28,269 Si tú y tu amiga jugáis y ganamos, 313 00:20:28,936 --> 00:20:32,605 Evan os da 200 dólares. 314 00:20:32,606 --> 00:20:33,982 ¿Dos qué? 315 00:20:33,983 --> 00:20:35,024 ¿Doscientos? 316 00:20:35,025 --> 00:20:35,984 Sí. 317 00:20:35,985 --> 00:20:37,652 Solo si ganamos. 318 00:20:37,653 --> 00:20:38,988 No he venido a perder. 319 00:20:49,874 --> 00:20:52,209 Por aquí ya está bien. 320 00:20:53,586 --> 00:20:55,254 Belman's está a tres kilómetros. 321 00:20:57,882 --> 00:20:59,550 Es que voy a otro sitio. 322 00:21:00,259 --> 00:21:01,677 Me voy a Nueva Jersey. 323 00:21:02,511 --> 00:21:03,679 A ver a mi madre. 324 00:21:08,768 --> 00:21:10,143 Bueno, vale. 325 00:21:10,144 --> 00:21:13,939 No quería decir nada porque llevo sin verla desde el instituto. 326 00:21:14,648 --> 00:21:17,651 Y esa vez la cosa no fue muy bien. 327 00:21:18,903 --> 00:21:20,571 Así que lo mismo sale mal. 328 00:21:21,322 --> 00:21:23,114 Igual no quiere verme. 329 00:21:23,115 --> 00:21:25,158 Igual no vuelvo a sacar el tema. 330 00:21:25,159 --> 00:21:26,452 Claro, tiene sentido. 331 00:21:27,787 --> 00:21:31,456 Así que en vez de dejarte en paz, 332 00:21:31,457 --> 00:21:36,045 te he jodido el encuentro con tu madre. 333 00:21:37,296 --> 00:21:39,047 - Dios. - No… 334 00:21:39,048 --> 00:21:40,007 No pasa nada. 335 00:21:40,966 --> 00:21:43,093 Déjame en la parada del autobús. 336 00:21:48,974 --> 00:21:52,520 Vale, pero como ya la he cagado, ¿te llevo de todos modos? 337 00:21:54,396 --> 00:21:58,942 No tenemos que hablar del tema. Yo no te hago ninguna pregunta. 338 00:21:58,943 --> 00:22:00,027 Es que… 339 00:22:02,112 --> 00:22:04,281 No puedo volver al campus ahora mismo. 340 00:22:09,578 --> 00:22:10,579 Vale. 341 00:22:13,999 --> 00:22:15,835 Está a tres horas en coche. 342 00:22:17,753 --> 00:22:20,506 Vale, allá vamos. 343 00:22:25,302 --> 00:22:26,678 Apunta a los ojos. 344 00:22:26,679 --> 00:22:27,680 Vamos. 345 00:22:28,222 --> 00:22:31,224 ¿Y el plan? Coordinaos. 346 00:22:31,225 --> 00:22:32,393 ¡Joder! 347 00:22:34,311 --> 00:22:36,188 A ver. Lo tienes. 348 00:22:38,232 --> 00:22:39,316 Oye, Evan. 349 00:22:40,484 --> 00:22:42,318 Hola. ¿Qué pasa? 350 00:22:42,319 --> 00:22:44,070 Exacto. "¿Qué pasa?" 351 00:22:44,071 --> 00:22:46,114 Llevo una semana sin saber de ti y… 352 00:22:46,115 --> 00:22:49,742 Estaba muy preocupada. Y ahora te presentas aquí con una tía. 353 00:22:49,743 --> 00:22:51,703 ¿Qué? ¿Te la estás tirando? 354 00:22:51,704 --> 00:22:53,747 ¿Qué? Acabo de conocerla. 355 00:22:56,458 --> 00:22:57,750 Cuidado. 356 00:22:57,751 --> 00:22:59,712 No. Tengo un vaso en la mano. 357 00:23:05,593 --> 00:23:07,886 Que sepas que ya no estamos juntos. 358 00:23:07,887 --> 00:23:09,388 Vale. 359 00:23:10,389 --> 00:23:12,224 Borra todas mis fotos. 360 00:23:12,933 --> 00:23:13,767 Ya lo he hecho. 361 00:23:14,894 --> 00:23:16,311 Eres un capullo. 362 00:23:16,312 --> 00:23:17,437 ¿Por qué te enfadas? 363 00:23:17,438 --> 00:23:20,190 Porque nos acostamos hace una semana y desapareciste. 364 00:23:21,859 --> 00:23:23,068 ¿Puedo bajar ya? 365 00:23:23,736 --> 00:23:24,945 Sí, perdona. 366 00:23:30,200 --> 00:23:33,411 Mira, he sido muy claro contigo. 367 00:23:33,412 --> 00:23:35,204 Te parecía bien no ir en serio. 368 00:23:35,205 --> 00:23:36,957 No sé qué quieres que te diga. 369 00:23:39,293 --> 00:23:40,419 Vale. 370 00:23:45,049 --> 00:23:46,174 ¿Qué fotos? 371 00:23:46,175 --> 00:23:49,093 Tío, las he borrado de verdad. 372 00:23:49,094 --> 00:23:52,139 - Y además, no salía su cara. - Ya. 373 00:24:03,192 --> 00:24:04,276 ¿Qué es eso? 374 00:24:05,194 --> 00:24:06,653 ¿Qué es eso? 375 00:24:06,654 --> 00:24:09,448 Nada. Me lo he hecho con la plancha. 376 00:24:13,410 --> 00:24:16,205 Me han contado una cosa que da un poco de asco. 377 00:24:18,290 --> 00:24:22,460 Alguien dejó un cubo de pis delante del cuarto de Caitie. 378 00:24:22,461 --> 00:24:25,588 Serán los amigos de Chris. 379 00:24:25,589 --> 00:24:28,801 - Putos capullos. - Sí. 380 00:24:30,260 --> 00:24:34,556 Por cierto, gracias por no meterme. 381 00:24:36,016 --> 00:24:38,852 Significa mucho para mí. 382 00:24:39,728 --> 00:24:41,355 Sí, claro. 383 00:24:44,900 --> 00:24:47,861 Sí. Nadie te ha molestado, ¿no? 384 00:24:50,823 --> 00:24:53,534 No. Nadie me ha molestado. 385 00:25:09,174 --> 00:25:10,842 - Oye. - ¿Qué? 386 00:25:10,843 --> 00:25:12,593 - Voy a por dos más. - Sí. 387 00:25:12,594 --> 00:25:13,554 Vale. 388 00:25:21,895 --> 00:25:23,939 Vale, perfecto, 200 dólares. 389 00:25:29,319 --> 00:25:31,196 ¿Podemos hablar? 390 00:25:32,531 --> 00:25:34,866 ¿Por qué dices que te violé? 391 00:25:34,867 --> 00:25:36,325 - Chris. - ¿En serio? 392 00:25:36,326 --> 00:25:38,745 Me conoces desde los cuatro años. ¿Por qué? 393 00:25:38,746 --> 00:25:41,330 Si es por Lydia, sé que estáis peleadas. 394 00:25:41,331 --> 00:25:44,000 No, no tiene nada que ver con Lydia, ¿vale? 395 00:25:44,001 --> 00:25:46,503 ¿Vas a fingir que no has hecho nada malo? 396 00:25:47,421 --> 00:25:48,421 ¿Y Caitie? 397 00:25:48,422 --> 00:25:50,548 ¿Qué? Todo eso es mentira. 398 00:25:50,549 --> 00:25:52,801 La facultad dice que buscaba atención. 399 00:25:53,302 --> 00:25:56,095 Nadie quiere ese tipo de atención. ¿Es broma? 400 00:25:56,096 --> 00:25:58,097 Si no fuera verdad, se habría rendido. 401 00:25:58,098 --> 00:26:00,058 No es verdad, ¿vale? Está loca. 402 00:26:00,059 --> 00:26:02,018 ¿Estáis compinchadas o qué? 403 00:26:02,019 --> 00:26:05,354 - ¿Es una puta cruzada? - No voy a hablar contigo de esto. 404 00:26:05,355 --> 00:26:08,733 No, no necesito forzar a nadie. 405 00:26:08,734 --> 00:26:10,069 Pregúntale a tu amiga. 406 00:26:11,070 --> 00:26:13,447 Pippa y yo nos liamos una vez y todo bien. 407 00:26:14,406 --> 00:26:16,783 ¿Crees que nadie sabe lo que le hiciste? 408 00:26:16,784 --> 00:26:17,910 ¿Que nos liamos? 409 00:26:20,662 --> 00:26:24,208 Que creas que lo que haces está bien lo hace aún más asqueroso. 410 00:26:25,250 --> 00:26:26,876 ¿Estás colocada o algo? 411 00:26:26,877 --> 00:26:28,087 No me toques, joder. 412 00:26:38,347 --> 00:26:39,348 Joder. 413 00:26:41,475 --> 00:26:45,144 Entonces, ¿vas a ser mi abogada penalista? 414 00:26:45,145 --> 00:26:47,271 ¿Para qué necesitas una abogada? 415 00:26:47,272 --> 00:26:51,819 Para cuando denuncie a las hermandades por esas fiestas temáticas que hacen. 416 00:26:53,195 --> 00:26:55,072 ¿Y eso es un delito penal? 417 00:27:05,499 --> 00:27:08,168 En serio, me alegro mucho por ti. 418 00:27:28,814 --> 00:27:29,815 ¿Diana? 419 00:27:31,400 --> 00:27:32,568 ¿Estás aquí? 420 00:27:41,660 --> 00:27:42,702 Hola. 421 00:27:42,703 --> 00:27:44,496 Te he buscado por todas partes. 422 00:27:45,414 --> 00:27:47,749 ¿Estás bien? ¿Te encuentras mal? 423 00:27:49,084 --> 00:27:50,001 No, estoy bien. 424 00:27:50,002 --> 00:27:52,796 Vale, porque acabo de hablar con Evan. 425 00:27:55,173 --> 00:27:56,799 ¿Para qué hablas con él? 426 00:27:56,800 --> 00:27:58,676 Para decirle que es un capullo. 427 00:27:58,677 --> 00:28:01,513 Molly, ha sido un capullo desde el primer momento. 428 00:28:02,097 --> 00:28:04,515 Te atrajo a él, te humilló 429 00:28:04,516 --> 00:28:07,269 y luego volvió en cuanto se empezó a aburrir. 430 00:28:09,897 --> 00:28:12,190 Evan es básicamente tu Stephen. 431 00:28:27,122 --> 00:28:28,749 Creo que es a la derecha. 432 00:28:29,791 --> 00:28:31,126 ¿Crees que estoy loca? 433 00:28:32,002 --> 00:28:33,670 ¿Por venir sin avisarla? 434 00:28:34,171 --> 00:28:35,296 No. 435 00:28:35,297 --> 00:28:37,924 Si fuera buena idea, os lo habría contado. 436 00:28:37,925 --> 00:28:39,009 Al menos a Pippa. 437 00:28:39,593 --> 00:28:42,721 Lo que pasa en tu familia no es asunto de nadie. 438 00:28:45,307 --> 00:28:47,976 Solo mío, porque te he obligado a involucrarme. 439 00:28:50,687 --> 00:28:53,357 Pero no, no le voy a decir nada a nadie. 440 00:28:56,068 --> 00:28:57,152 ¿Ni a Pippa? 441 00:28:58,695 --> 00:28:59,696 Ni a Pippa. 442 00:29:18,924 --> 00:29:20,300 Creo que es aquí. 443 00:29:25,472 --> 00:29:27,641 Te recojo cuando quieras. Llámame. 444 00:29:28,892 --> 00:29:29,893 Vale. 445 00:29:31,019 --> 00:29:33,146 - Bueno. Gracias. - Nada. 446 00:29:53,625 --> 00:29:54,751 Hola. 447 00:29:55,752 --> 00:29:57,920 Pregunto por Mary. ¿Aún vive aquí? 448 00:29:57,921 --> 00:29:59,381 Sí, pero ha salido. 449 00:30:01,466 --> 00:30:02,801 ¿Quieres que la llame? 450 00:30:03,719 --> 00:30:05,302 - ¿Cómo te llamas? - Bree. 451 00:30:05,303 --> 00:30:07,180 Pero no hace falta, de verdad. 452 00:30:08,598 --> 00:30:09,558 Bree. 453 00:30:12,686 --> 00:30:14,688 Voy a llamarla, ¿vale? 454 00:30:15,814 --> 00:30:16,982 Vale. 455 00:30:24,781 --> 00:30:26,283 Hola, ¿todo bien? 456 00:30:27,701 --> 00:30:30,829 Su novio me ha abierto la puerta. Ella ha salido. 457 00:30:31,705 --> 00:30:35,959 Creo que vamos a quedar con mi madre en un sitio de brunch. 458 00:30:38,003 --> 00:30:38,879 Genial. 459 00:30:51,516 --> 00:30:53,267 Gracias por entrar conmigo. 460 00:30:53,268 --> 00:30:54,519 Claro. 461 00:31:00,984 --> 00:31:03,653 - ¿Seguro que es aquí? - Sí, creo que sí. 462 00:31:05,572 --> 00:31:06,406 ¿Bree? 463 00:31:09,034 --> 00:31:13,704 Madre mía, pero si estás hecha una mujer. 464 00:31:13,705 --> 00:31:16,208 - Hola. - Hola. 465 00:31:18,001 --> 00:31:20,628 Estás muy guapa con el pelo así. 466 00:31:20,629 --> 00:31:21,797 Gracias. 467 00:31:24,174 --> 00:31:26,675 Estaba comiendo con unas amigas. 468 00:31:26,676 --> 00:31:28,886 He pensado que, como ibas en coche, 469 00:31:28,887 --> 00:31:30,429 - podías pasarte. - Sí. 470 00:31:30,430 --> 00:31:32,264 Y Trevor está en casa, así que… 471 00:31:32,265 --> 00:31:33,517 Ya. 472 00:31:35,227 --> 00:31:37,896 - Hola, soy Mary. - Hola, yo soy Wrigley. 473 00:31:38,939 --> 00:31:41,066 - Adiós, Mary. - Adiós, cariño. 474 00:31:42,484 --> 00:31:44,652 Lo siento, no quería interrumpir. 475 00:31:44,653 --> 00:31:47,279 No, terminamos hace como una hora. 476 00:31:47,280 --> 00:31:48,323 Vale. 477 00:31:53,995 --> 00:31:56,748 Creo que hay barra libre de mimosas, si quieres. 478 00:31:57,582 --> 00:31:59,167 - Vale. - Perfecto. Vale. 479 00:32:03,713 --> 00:32:05,132 Os dejo solas. 480 00:32:05,590 --> 00:32:06,632 ¿Seguro? 481 00:32:06,633 --> 00:32:08,801 Sí, me siento fuera. Comeré algo. 482 00:32:08,802 --> 00:32:09,970 Vale. 483 00:32:11,388 --> 00:32:12,931 No creo que tarde mucho. 484 00:32:13,515 --> 00:32:15,349 No importa, tómate tu tiempo. 485 00:32:15,350 --> 00:32:16,351 Vale. 486 00:32:28,697 --> 00:32:30,739 Siento presentarme así. 487 00:32:30,740 --> 00:32:34,744 Puedo llamarte la próxima vez o puedes llamarme tú. 488 00:32:36,329 --> 00:32:41,001 No, creo que es mejor hablar ahora. Tú no hablas, obviamente, así que… 489 00:32:45,672 --> 00:32:46,965 Puedes decirlo. 490 00:32:53,054 --> 00:32:55,140 ¿Crees que estoy enfadada? 491 00:32:55,765 --> 00:32:59,143 Estabas muy enfadada conmigo la última vez que te vi. 492 00:32:59,144 --> 00:33:01,937 - Tenía 15 años. - No, ya lo sé. 493 00:33:01,938 --> 00:33:05,482 Es que como nunca me has llamado ni nada. 494 00:33:05,483 --> 00:33:07,444 Pues no… Me lo he imaginado. 495 00:33:08,612 --> 00:33:10,280 No estoy enfadada. 496 00:33:11,072 --> 00:33:15,284 Vale. Y si lo estuvieras, no pasaría nada. 497 00:33:15,285 --> 00:33:18,037 No sabía qué ibas a decirme 498 00:33:18,038 --> 00:33:20,206 y no quería que Trev te escuchara, 499 00:33:20,207 --> 00:33:25,170 porque he intentado mejorar mucho desde entonces. 500 00:33:25,795 --> 00:33:27,588 Y he mejorado. 501 00:33:27,589 --> 00:33:30,342 La verdad es que solo quería verte. 502 00:33:34,304 --> 00:33:35,555 Vale. 503 00:33:36,556 --> 00:33:38,682 Te veo muy bien. 504 00:33:38,683 --> 00:33:39,809 Gracias. 505 00:33:40,435 --> 00:33:44,230 Y tú estás preciosa. Joder, mírate. 506 00:33:44,231 --> 00:33:45,564 Gracias. 507 00:33:45,565 --> 00:33:46,732 Aquí tenéis. 508 00:33:46,733 --> 00:33:48,735 Vale. Toma. 509 00:33:50,987 --> 00:33:54,490 Hacía tiempo que no bebía, pero ahora tomo vino y cerveza. 510 00:33:54,491 --> 00:33:58,869 Me he dado cuenta de que cuando te prohíbes algo 511 00:33:58,870 --> 00:34:00,163 es cuando más lo deseas. 512 00:34:01,873 --> 00:34:03,207 Sí, tiene sentido. 513 00:34:03,208 --> 00:34:05,919 - Salud. Qué bien nos lo pasamos. - Salud. 514 00:34:08,213 --> 00:34:10,422 Sí, creo que llevamos tres años. 515 00:34:10,423 --> 00:34:12,591 Parece muy majo. 516 00:34:12,592 --> 00:34:15,553 Es el mejor. Es el tío más majo con el que he salido. 517 00:34:16,846 --> 00:34:18,138 ¿Y tú? ¿Sales con chicos? 518 00:34:18,139 --> 00:34:19,723 Sí. 519 00:34:19,724 --> 00:34:22,102 Seguro que los vuelves locos. 520 00:34:23,186 --> 00:34:24,645 No lo sé. 521 00:34:24,646 --> 00:34:26,690 Ya, los universitarios son lo peor. 522 00:34:27,232 --> 00:34:28,775 Pues sí. 523 00:34:31,820 --> 00:34:35,198 Estaba saliendo con un tío mayor. 524 00:34:37,033 --> 00:34:38,742 Anda, fíjate. 525 00:34:38,743 --> 00:34:40,787 Madre mía, ¿vas rompiendo corazones? 526 00:34:41,288 --> 00:34:43,873 Sería una gran recompensa kármica para mí. 527 00:34:46,001 --> 00:34:49,963 La verdad es que… Terminamos fatal. 528 00:34:50,547 --> 00:34:52,215 ¿Se portó mal contigo? 529 00:34:55,969 --> 00:34:57,929 No, no se portó mal. 530 00:35:01,850 --> 00:35:05,937 Estaba muy enamorado de mí. 531 00:35:07,439 --> 00:35:09,065 Vale. Lo dejaste tú entonces. 532 00:35:10,108 --> 00:35:12,944 Sí. Lo dejé yo. 533 00:35:15,822 --> 00:35:19,909 Él era demasiado dependiente. 534 00:35:21,703 --> 00:35:25,998 Vaya, estás descubriendo las cosas antes que yo. 535 00:35:25,999 --> 00:35:29,210 Yo siempre he sido la dependiente en mis relaciones. 536 00:35:29,878 --> 00:35:33,548 Aun así, me dio mucha pena dejarlo. 537 00:35:36,051 --> 00:35:37,802 Él me conocía de verdad. 538 00:35:39,429 --> 00:35:41,306 Y no me había sentido así antes. 539 00:35:42,057 --> 00:35:45,392 Quiero a mis amigos de la facultad, pero no es lo mismo. 540 00:35:45,393 --> 00:35:46,935 ¿Tiene sentido? 541 00:35:46,936 --> 00:35:50,064 Sí, es curioso. Con los novios basta una semana, 542 00:35:50,065 --> 00:35:52,859 pero con otras personas se tarda una eternidad. 543 00:35:53,652 --> 00:35:55,278 Sí. 544 00:35:56,863 --> 00:36:01,534 Y nadie me conoce desde hace tanto tiempo. 545 00:36:02,661 --> 00:36:03,662 Excepto tú. 546 00:36:09,084 --> 00:36:13,588 Sé que solo tuviste mi custodia un año tras la muerte de la abuela, pero… 547 00:36:15,590 --> 00:36:17,092 ¿Cómo era yo? 548 00:36:20,136 --> 00:36:24,057 Bueno, no… No tuve la custodia un año. 549 00:36:26,768 --> 00:36:30,522 Creo que eso habría salido bastante mal. 550 00:36:32,232 --> 00:36:36,194 Sí, creo… Creo que te tuve un mes después de que muriera mi madre. 551 00:36:37,112 --> 00:36:41,616 ¿En serio? Me pareció… más de un mes. 552 00:36:43,159 --> 00:36:44,410 Eso no es buena señal. 553 00:36:44,411 --> 00:36:46,162 No, sí que lo es. 554 00:36:46,871 --> 00:36:49,665 En mi cerebro es como un buen recuerdo. 555 00:36:49,666 --> 00:36:50,709 Qué bien. 556 00:36:53,837 --> 00:36:55,963 Pero ¿solo fue un mes? 557 00:36:55,964 --> 00:36:57,423 Sí. 558 00:36:57,424 --> 00:37:02,137 A lo mejor me acuerdo de antes de que muriera. 559 00:37:03,221 --> 00:37:06,224 Porque vivíamos juntas, ¿no? Cuando ibas al instituto. 560 00:37:10,437 --> 00:37:13,021 No sé cómo recuerdas a mi madre, 561 00:37:13,022 --> 00:37:16,650 pero era muy religiosa, 562 00:37:16,651 --> 00:37:20,822 y me echó de casa en cuanto supo que estaba embarazada. 563 00:37:22,449 --> 00:37:25,868 - Lo siento. - No, no es culpa tuya para nada. 564 00:37:25,869 --> 00:37:29,371 Se enfadó muchísimo conmigo. 565 00:37:29,372 --> 00:37:32,959 Y cuando naciste, no quería que me acercara ti. 566 00:37:34,919 --> 00:37:36,796 ¿No vivías con nosotras? 567 00:37:38,214 --> 00:37:40,424 A veces me dejaba quedarme a dormir. 568 00:37:40,425 --> 00:37:42,093 ¿Dónde más te quedabas? 569 00:37:43,762 --> 00:37:45,430 Con gente. 570 00:37:46,806 --> 00:37:50,727 ¿Y no querías, no sé, llevarme contigo? 571 00:37:51,770 --> 00:37:53,146 Tenía 14 años. 572 00:37:55,815 --> 00:37:58,151 Lo sé. Lo siento. 573 00:37:59,903 --> 00:38:01,863 La verdad es que he borrado todo eso. 574 00:38:02,363 --> 00:38:05,325 Ya ni siquiera recuerdo la época del instituto. 575 00:38:06,534 --> 00:38:09,119 Y mira, estoy bien. 576 00:38:09,120 --> 00:38:14,501 Tú estás en Baird, eres muy guapa y no dejas que ningún tío te chulee. 577 00:38:15,877 --> 00:38:17,170 Eres feliz. 578 00:38:19,881 --> 00:38:21,508 Sí, soy feliz. 579 00:38:24,344 --> 00:38:26,221 Y tenía muchas ganas de verte. 580 00:38:36,856 --> 00:38:39,651 - Gracias otra vez por llevarme. - De nada. 581 00:38:44,531 --> 00:38:46,741 ¿Te ha dicho lo de la exposición de fotos? 582 00:38:48,827 --> 00:38:49,828 No. 583 00:38:51,079 --> 00:38:52,288 Tiene mucho talento. 584 00:38:52,831 --> 00:38:55,290 Eligen a muy pocos alumnos cada año. 585 00:38:55,291 --> 00:38:58,503 - La han elegido a ella. - Madre mía, qué pasada. 586 00:39:00,630 --> 00:39:02,006 Puedes venir si quieres. 587 00:39:03,091 --> 00:39:04,675 Vienen muchas familias. 588 00:39:04,676 --> 00:39:07,469 ¿En serio? Vaya, gracias. Qué detalle. 589 00:39:07,470 --> 00:39:08,638 Me encantaría. 590 00:39:12,100 --> 00:39:14,310 El desvío es por aquí. 591 00:39:16,896 --> 00:39:20,441 Me lo he pasado muy bien. Muchísimas gracias. 592 00:39:21,943 --> 00:39:25,279 Me encantaría hacerte una foto. Si quieres. 593 00:39:25,280 --> 00:39:27,364 Es que salgo fatal en las fotos. 594 00:39:27,365 --> 00:39:28,825 No, seguro que no. 595 00:39:29,325 --> 00:39:32,412 Te la hago ahora mismo. La luz es preciosa. 596 00:39:34,581 --> 00:39:37,333 - Vale. Sí. - ¿Sí? Vale. 597 00:39:48,219 --> 00:39:50,763 ¿Te importa ponerte a mi izquierda? 598 00:39:51,431 --> 00:39:52,514 Claro. 599 00:39:52,515 --> 00:39:54,559 Es que es mi lado bueno. 600 00:39:55,977 --> 00:39:57,478 Estás preciosa, mamá. 601 00:40:05,069 --> 00:40:06,279 Creo que la tengo. 602 00:40:07,196 --> 00:40:09,532 Bueno, tendrás que enviarme las fotos. 603 00:40:10,992 --> 00:40:12,660 O podrías venir a la exposición. 604 00:40:14,329 --> 00:40:15,495 Podría estar bien. 605 00:40:15,496 --> 00:40:17,540 Podríamos pasar más tiempo juntas. 606 00:40:18,291 --> 00:40:19,792 Sí, voy a… 607 00:40:21,336 --> 00:40:23,587 Voy a ver si puedo pedir un día libre. 608 00:40:23,588 --> 00:40:26,298 Siempre que no pienses que molesto ni nada. 609 00:40:26,299 --> 00:40:28,009 No, para nada. 610 00:40:28,468 --> 00:40:29,510 Vale. 611 00:40:31,262 --> 00:40:37,601 Pero me alegro mucho de que hayas venido. 612 00:40:37,602 --> 00:40:41,897 Y de que hayas sacado tiempo, con lo ocupada que estás con los estudios. 613 00:40:41,898 --> 00:40:44,066 Aún no tengo planes para el verano. 614 00:40:44,067 --> 00:40:47,612 No voy a tener nada que hacer. 615 00:40:50,281 --> 00:40:53,200 Trev y yo vamos a cuidar la casa 616 00:40:53,201 --> 00:40:56,037 de sus padres en la playa este verano. 617 00:40:59,207 --> 00:41:01,417 Tendremos la casa para nosotros solos. 618 00:41:04,837 --> 00:41:06,673 Puedes venir si quieres. 619 00:41:07,340 --> 00:41:08,632 ¿Puedo ir? 620 00:41:08,633 --> 00:41:11,635 No tienes que hacerlo, pero podría ser divertido. 621 00:41:11,636 --> 00:41:13,096 Sí. 622 00:41:13,972 --> 00:41:15,682 - Vale. - Vale. 623 00:41:23,314 --> 00:41:25,358 - Ha sido un placer. - Lo mismo digo. 624 00:41:27,235 --> 00:41:28,528 - Adiós. - Adiós. 625 00:41:35,743 --> 00:41:36,619 Adiós. 626 00:42:18,619 --> 00:42:20,079 - Hola. - Hola. 627 00:42:21,831 --> 00:42:22,832 Escucha… 628 00:42:25,001 --> 00:42:27,085 No quiero que cambies conmigo. 629 00:42:27,086 --> 00:42:28,755 - ¿Vale? Vale. - Lo sé. 630 00:42:44,812 --> 00:42:46,272 Venga, Alex. 631 00:42:55,573 --> 00:42:57,450 Lucy. 632 00:43:00,828 --> 00:43:02,622 También nos puede gustar así. 633 00:44:10,231 --> 00:44:13,024 Soy el cerebro de esta organización, era decisión mía. 634 00:44:13,025 --> 00:44:14,442 Lo sé. 635 00:44:14,443 --> 00:44:16,820 Disculpa, ¿desde cuándo eres el cerebro? 636 00:44:16,821 --> 00:44:18,864 Siempre he sido el cerebro. 637 00:44:18,865 --> 00:44:20,907 ¿Qué? ¿Qué dices? Creía que era yo. 638 00:44:20,908 --> 00:44:23,160 - ¿Qué coño soy yo? - La cara bonita. 639 00:44:23,161 --> 00:44:25,453 Ya, claro, pero siempre he pensado… 640 00:44:25,454 --> 00:44:26,706 ¿Quieres cogerlo? 641 00:44:29,292 --> 00:44:32,003 Sí. 642 00:44:36,924 --> 00:44:38,342 Llamada entrante 643 00:44:41,220 --> 00:44:42,762 Llamada finalizada 644 00:44:42,763 --> 00:44:43,806 Número bloqueado 645 00:44:44,891 --> 00:44:45,975 ¿Todo bien? 646 00:44:47,018 --> 00:44:49,312 Sí. Era un número que no conozco. 647 00:44:57,945 --> 00:45:00,114 - Qué bien. - Sí. 648 00:45:13,544 --> 00:45:14,837 Lo siento, es tarde. 649 00:45:17,423 --> 00:45:19,884 - ¿Pippa está preocupada? - No sé nada de ella. 650 00:45:24,513 --> 00:45:27,350 ¿Qué te parece? Mi madre. 651 00:45:28,184 --> 00:45:29,185 Es maja. 652 00:45:32,647 --> 00:45:33,940 Es muy joven. 653 00:45:35,483 --> 00:45:36,692 Lo sé. 654 00:45:39,403 --> 00:45:40,988 Ahora parece que está bien. 655 00:45:42,114 --> 00:45:44,575 Parece normal. 656 00:45:51,874 --> 00:45:54,084 ¿Sabes lo rara que me siento a veces? 657 00:45:54,085 --> 00:45:55,919 ¿Qué? ¿A qué te refieres? 658 00:45:55,920 --> 00:46:00,383 Es imposible que sea normal después de todo. 659 00:46:03,135 --> 00:46:06,305 A ver… Ni siquiera sé nadar. 660 00:46:08,266 --> 00:46:12,185 Nadie me enseñó por todo el caos. 661 00:46:12,186 --> 00:46:17,232 No, sí que nadaste en la casa del lago de Evan. 662 00:46:17,233 --> 00:46:18,316 En la piscina. 663 00:46:18,317 --> 00:46:19,735 No en la parte honda. 664 00:46:42,925 --> 00:46:45,260 Ya te he dicho que no floto. 665 00:46:45,261 --> 00:46:47,637 Eres como un pez. Eres una con el agua. 666 00:46:47,638 --> 00:46:48,764 Tú puedes. 667 00:46:55,354 --> 00:46:59,442 Vale. Si te metes mucho, te quedas ahí, así que inténtalo así. 668 00:47:01,068 --> 00:47:02,069 ¿Lo ves? 669 00:47:05,114 --> 00:47:06,574 Levanta los pies. 670 00:47:09,452 --> 00:47:10,910 Vale, me gusta. 671 00:47:10,911 --> 00:47:12,454 Pero no estás nadando. 672 00:47:12,455 --> 00:47:14,081 Estás chapoteando. 673 00:47:15,708 --> 00:47:17,709 Te he dicho que no puedo nadar. 674 00:47:17,710 --> 00:47:18,793 Sí que puedes. 675 00:47:18,794 --> 00:47:20,504 Deja que te floten las piernas. 676 00:47:22,715 --> 00:47:24,174 - No. - Mal. 677 00:47:24,175 --> 00:47:27,594 No. Mal. Suspensa. 678 00:47:27,595 --> 00:47:31,139 A ver. ¿Puedo ayudarte? 679 00:47:31,140 --> 00:47:32,807 - Sí. - Vale. 680 00:47:32,808 --> 00:47:36,269 Pero te digo que no floto. 681 00:47:36,270 --> 00:47:37,480 Sí que flotas. 682 00:47:42,693 --> 00:47:44,236 - Venga. Mueve las piernas. - Vale. 683 00:47:48,449 --> 00:47:51,034 Eso es. Lo estás haciendo. 684 00:47:51,035 --> 00:47:54,162 Lo estoy haciendo. Estoy nadando. 685 00:47:54,163 --> 00:47:55,664 Eres una atleta olímpica. 686 00:47:56,582 --> 00:47:58,000 Estoy nadando. 687 00:47:59,794 --> 00:48:00,795 Lo estás haciendo. 688 00:48:01,295 --> 00:48:03,547 - No me sueltes, ¿vale? - No te suelto. 689 00:48:20,606 --> 00:48:21,941 Vale. 690 00:48:27,863 --> 00:48:28,947 Vale. 691 00:48:28,948 --> 00:48:30,907 - Puedo ponerme de pie. - ¿Ahí? Vale. 692 00:48:30,908 --> 00:48:34,285 Pues ya nadas muy bien. Nos salimos ya, ¿no? 693 00:48:34,286 --> 00:48:35,371 Sí. 694 00:48:53,889 --> 00:48:55,724 Por favor, sé respetuoso 695 00:49:10,698 --> 00:49:15,035 Hola. No sé si te has enterado, pero he entrado en Derecho en Yale. 696 00:49:22,001 --> 00:49:23,169 Yo también. 697 00:49:25,754 --> 00:49:27,465 ¿Cómo? Suspendiste el examen. 698 00:49:28,883 --> 00:49:32,470 En realidad saqué un sobresaliente en el examen, 178. 699 00:49:37,391 --> 00:49:39,142 No entiendo. ¿Por qué me mentiste? 700 00:49:39,143 --> 00:49:40,936 Tenía que alejarme de ti. 701 00:49:41,812 --> 00:49:43,481 Sabía que solo así me dejarías. 702 00:49:47,067 --> 00:49:49,278 Aún no te has librado. Te veo en New Haven. 703 00:49:51,697 --> 00:49:53,073 No voy a ir a Yale. 704 00:49:54,366 --> 00:49:56,284 ¿Qué? Siempre has querido ir. 705 00:49:56,285 --> 00:49:57,703 Tu padre está obsesionado. 706 00:49:59,330 --> 00:50:03,042 Iré a otro sitio. A Stanford, a Harvard. 707 00:50:03,542 --> 00:50:06,587 Seguro que tengo plaza. Soy la candidata perfecta. 708 00:50:09,757 --> 00:50:12,218 Nunca iría a la misma facultad que tú. 709 00:50:12,927 --> 00:50:14,427 No quiero pasar por eso. 710 00:50:14,428 --> 00:50:20,768 ¿Cambiarías toda la trayectoria de tu vida para evitarme? 711 00:50:21,810 --> 00:50:22,895 Sí. 712 00:50:27,608 --> 00:50:29,568 Pero enhorabuena. 713 00:50:31,487 --> 00:50:32,947 Estarás muy contento. 714 00:50:33,614 --> 00:50:34,490 Sí. 715 00:50:35,449 --> 00:50:38,160 Va a ser increíble. No se puede pedir más. 716 00:51:03,602 --> 00:51:04,979 - Hola. - Hola. 717 00:51:08,190 --> 00:51:09,942 - Hola. - Hola. 718 00:51:12,319 --> 00:51:14,529 ¿Quieres venir a comer con nosotros? 719 00:51:14,530 --> 00:51:16,698 Ya he comido. 720 00:51:16,699 --> 00:51:17,575 Con Evan. 721 00:51:20,953 --> 00:51:22,246 Hemos vuelto. 722 00:51:24,582 --> 00:51:26,541 - Espera, ¿qué? - Sí, ya sabes. 723 00:51:26,542 --> 00:51:33,507 No lo íbamos a contar, pero lo hemos hablado y ya está. 724 00:53:16,402 --> 00:53:18,611 ¿Anoche metes mierda con mi hermana 725 00:53:18,612 --> 00:53:20,614 y ahora no me coges el teléfono? 726 00:53:21,240 --> 00:53:22,615 Sabía que eras patética, 727 00:53:22,616 --> 00:53:25,285 pero no que seguías tan desesperada por mi atención. 728 00:53:26,203 --> 00:53:29,163 ¿Sabes por qué me cansé de follarte, Lucy? 729 00:53:29,164 --> 00:53:30,958 No es porque estés loca. 730 00:53:32,084 --> 00:53:35,087 Es porque eres muy fácil de olvidar. 731 00:53:35,963 --> 00:53:39,132 Por mucho que intentes ser un poco interesante, 732 00:53:39,133 --> 00:53:41,342 no puedes. No puedes, Lucy, 733 00:53:41,343 --> 00:53:43,887 porque eres una puta zorra inútil. 734 00:53:48,016 --> 00:53:50,309 ¿Anoche metiste mierda con mi hermana 735 00:53:50,310 --> 00:53:52,271 y ahora no me coges el teléfono? 736 00:53:52,771 --> 00:53:54,313 Sabía que eras patética, 737 00:53:54,314 --> 00:53:57,316 pero no que seguías tan desesperada por mi atención. 738 00:53:57,317 --> 00:54:00,195 ¿Sabes por qué me cansé de follarte, Lucy? 739 00:54:00,904 --> 00:54:02,781 No es porque estés loca. 740 00:54:03,907 --> 00:54:07,076 Es porque eres muy fácil de olvidar. 741 00:54:07,077 --> 00:54:10,204 Por mucho que intentes ser un poco interesante, 742 00:54:10,205 --> 00:54:12,540 no puedes. No puedes, Lucy, 743 00:54:12,541 --> 00:54:15,294 porque eres una puta zorra inútil. 744 00:55:06,345 --> 00:55:08,347 Subtítulos: Sara Solá Portillo