1
00:00:01,001 --> 00:00:02,710
{\an8}- Hola.
- ¿Qué pasa?
2
00:00:02,711 --> 00:00:04,587
{\an8}¿Has oído hablar de este grupo?
3
00:00:04,588 --> 00:00:06,464
Seguro que oíste sobre mi caso.
4
00:00:06,465 --> 00:00:10,426
Si también lo denuncias,
Chris por fin se haría responsable.
5
00:00:10,427 --> 00:00:12,595
No quería
que esta historia se tratara de mí.
6
00:00:12,596 --> 00:00:14,305
Intentaba ayudar a Pippa.
7
00:00:14,306 --> 00:00:17,225
De hecho, te portaste mal conmigo
casi toda la noche.
8
00:00:17,226 --> 00:00:18,393
Tal vez buscas eso.
9
00:00:19,269 --> 00:00:21,270
- Lo siento.
- Dilo otra vez.
10
00:00:21,271 --> 00:00:22,605
Lo siento mucho.
11
00:00:22,606 --> 00:00:25,816
No, necesito la próxima cita disponible.
12
00:00:25,817 --> 00:00:27,526
Espera, ¿quién quedó embarazada?
13
00:00:27,527 --> 00:00:28,569
Es Diana.
14
00:00:28,570 --> 00:00:30,947
- Mierda.
- Sí, y no puedes decirle a Stephen.
15
00:00:30,948 --> 00:00:32,031
¿Estás embarazada?
16
00:00:32,032 --> 00:00:35,034
¿No crees que tengo derecho?
17
00:00:35,035 --> 00:00:38,329
No sabes lo feliz
que me pone abortar a tu bebé.
18
00:00:38,330 --> 00:00:40,581
Dije algunas cosas que no debí decir.
19
00:00:40,582 --> 00:00:42,625
Es una persona que no se olvida de nada.
20
00:00:42,626 --> 00:00:44,794
- ¿Ya viste a Wrigley?
- Hoy se muda.
21
00:00:44,795 --> 00:00:47,964
No quiere nada que le recuerde
todo lo que pasó en nuestro cuarto.
22
00:00:47,965 --> 00:00:50,007
Tú y tus padres no se hablan, ¿verdad?
23
00:00:50,008 --> 00:00:54,470
Mi mamá tenía 14 años cuando me tuvo.
24
00:00:54,471 --> 00:00:56,681
Hoy tuve una conversación con alguien,
25
00:00:56,682 --> 00:00:58,683
y me dijo que era muy necesitada.
26
00:00:58,684 --> 00:01:00,851
Quizá eso llevó a Evan a engañarme.
27
00:01:00,852 --> 00:01:03,021
Evan está obsesionado contigo.
28
00:01:04,481 --> 00:01:06,525
- ¿Puedo pasar?
- Sí, claro.
29
00:01:07,609 --> 00:01:08,818
Hola, Sadie.
30
00:01:08,819 --> 00:01:11,572
Lo siento, no puedo hacer esto.
31
00:01:27,879 --> 00:01:29,673
Facultad de Derecho de Yale
32
00:01:42,811 --> 00:01:46,106
¡Sí!
33
00:02:01,413 --> 00:02:03,290
Hola. Soy Sadie, deja tu mensaje.
34
00:02:12,257 --> 00:02:13,550
- Hola, ¿qué tal?
- Hola.
35
00:02:14,051 --> 00:02:15,052
Nada.
36
00:02:16,011 --> 00:02:18,888
Nada. Acabo de enterarme
de que entré a Yale.
37
00:02:18,889 --> 00:02:21,683
Genial, amigo.
Pensaba que ya habías entrado.
38
00:02:23,226 --> 00:02:25,436
No, pero ahora sí entré.
39
00:02:25,437 --> 00:02:26,438
Es increíble.
40
00:02:27,773 --> 00:02:30,524
Vayamos a celebrar.
Salgamos a tomar un trago.
41
00:02:30,525 --> 00:02:32,736
Sí, le diré a Pippa. Te escribiré.
42
00:02:34,404 --> 00:02:36,406
- De acuerdo.
- Felicitaciones.
43
00:02:56,718 --> 00:02:58,261
Vamos. Por Dios.
44
00:02:59,304 --> 00:03:00,347
¿Acceso?
45
00:03:02,641 --> 00:03:03,767
Qué porquería.
46
00:03:07,646 --> 00:03:08,647
De acuerdo.
47
00:03:11,316 --> 00:03:12,818
Chúpamela.
48
00:03:15,946 --> 00:03:17,155
Pedazo de mierda.
49
00:03:44,599 --> 00:03:46,726
Disculpa, ¿este asiento está ocupado?
50
00:03:48,228 --> 00:03:49,563
Creo que no.
51
00:04:15,005 --> 00:04:16,256
¿No tienes frío así vestida?
52
00:04:20,677 --> 00:04:22,678
DIME MÁS MENTIRAS
53
00:04:22,679 --> 00:04:25,599
"QUISIERA HUNDIRLE LA CABEZA
BAJO EL AGUA"
54
00:04:33,607 --> 00:04:34,608
Papá
celular
55
00:04:36,735 --> 00:04:38,027
{\an8}- Hola, papi.
- Hola.
56
00:04:38,028 --> 00:04:40,821
{\an8}Llegan muchos paquetes.
Están por todo el vestíbulo.
57
00:04:40,822 --> 00:04:42,406
{\an8}Ponlos en mi cuarto.
58
00:04:42,407 --> 00:04:45,451
{\an8}Bueno, hay uno raro.
59
00:04:45,452 --> 00:04:48,662
{\an8}Es grande y es de…
60
00:04:48,663 --> 00:04:53,877
{\an8}Vaya. Ahora que lo veo, dice:
"Facultad de Derecho de Yale".
61
00:04:55,212 --> 00:04:56,712
{\an8}¿En serio?
62
00:04:56,713 --> 00:04:57,714
{\an8}Entraste, cariño.
63
00:04:59,883 --> 00:05:00,966
{\an8}Dios mío.
64
00:05:00,967 --> 00:05:02,635
{\an8}Sabía que podías hacerlo.
65
00:05:02,636 --> 00:05:05,180
{\an8}¿Diana? Estamos listos.
66
00:05:06,389 --> 00:05:08,934
{\an8}Te llamo luego. Voy a ver a mi asesora.
67
00:05:09,518 --> 00:05:11,101
- Te amo.
- Yo también.
68
00:05:11,102 --> 00:05:13,063
Estoy muy orgulloso. Hasta luego.
69
00:05:17,651 --> 00:05:18,652
¿Por ahí?
70
00:05:29,120 --> 00:05:30,163
¿Qué?
71
00:05:30,831 --> 00:05:34,709
Nada. Mi barista no lleva
un atuendo muy apropiado.
72
00:05:36,294 --> 00:05:37,753
{\an8}Lo siento.
73
00:05:37,754 --> 00:05:39,630
{\an8}No, está bien.
74
00:05:39,631 --> 00:05:41,466
{\an8}Es asqueroso.
75
00:05:52,269 --> 00:05:53,353
{\an8}Me voy.
76
00:05:54,145 --> 00:05:57,232
{\an8}No quiero que Pippa
empiece a interrogarme.
77
00:05:58,608 --> 00:06:02,278
{\an8}¿No se da cuenta de que duermes aquí
desde hace una semana?
78
00:06:02,279 --> 00:06:03,863
{\an8}También tiene novio.
79
00:06:03,864 --> 00:06:05,323
{\an8}No es que seas mi…
80
00:06:06,950 --> 00:06:08,951
{\an8}- novio.
- Oye.
81
00:06:08,952 --> 00:06:12,580
{\an8}Podemos ser lo que quieras.
No hay que decirle a nadie aún.
82
00:06:12,581 --> 00:06:14,833
Sí, me gusta estar a solas contigo.
83
00:06:23,300 --> 00:06:26,468
Creo que no iré
a la fiesta playera mañana.
84
00:06:26,469 --> 00:06:28,096
¿Tienes que trabajar?
85
00:06:28,680 --> 00:06:31,349
Tengo cosas que hacer para la muestra.
86
00:06:33,518 --> 00:06:34,519
Debe ser una entrega.
87
00:06:43,653 --> 00:06:44,654
Hola, Evan.
88
00:06:46,364 --> 00:06:47,323
Mierda.
89
00:06:47,324 --> 00:06:50,743
Vaya. ¿Qué es esto?
90
00:06:50,744 --> 00:06:52,786
- Oye. No digas nada.
- ¿Qué pasa?
91
00:06:52,787 --> 00:06:55,748
- Aún no le diremos a nadie.
- Sí, lo prometo.
92
00:06:55,749 --> 00:06:57,292
Olvidé algo aquí.
93
00:06:57,917 --> 00:06:59,377
Ahí está. Sí.
94
00:07:01,046 --> 00:07:02,296
Lo tengo.
95
00:07:02,297 --> 00:07:03,840
Genial. Nos vemos.
96
00:07:04,716 --> 00:07:08,678
Hoy recibí buenas noticias,
además de esto.
97
00:07:09,679 --> 00:07:10,929
Entré en Yale.
98
00:07:10,930 --> 00:07:12,766
- Mierda. Excelente, viejo.
- Sí.
99
00:07:14,184 --> 00:07:18,228
Wrigley insiste
en que salgamos a celebrar.
100
00:07:18,229 --> 00:07:19,648
Claro. Te llamo luego.
101
00:07:20,857 --> 00:07:24,152
De acuerdo. Genial.
102
00:07:25,862 --> 00:07:27,237
Nos vemos, Bree.
103
00:07:27,238 --> 00:07:28,406
Sí.
104
00:07:35,830 --> 00:07:38,832
- Ahora todos lo sabrán.
- No, no dirá nada.
105
00:07:38,833 --> 00:07:40,751
¿Ahora confías en Stephen?
106
00:07:40,752 --> 00:07:45,340
No, pero está todo bien entre él y yo.
Si le digo que no diga nada, no lo hará.
107
00:07:46,549 --> 00:07:47,634
Confía en mí, ¿sí?
108
00:07:50,178 --> 00:07:52,263
No sé cómo le tienen tanta paciencia.
109
00:07:53,056 --> 00:07:55,642
No puedo creer
que Lucy haya vuelto con él.
110
00:07:56,518 --> 00:07:59,145
La dejó mientras usaba un sostén de coco.
111
00:08:00,647 --> 00:08:03,400
Espero que esa noche
le hayas dicho lo imbécil que fue.
112
00:08:04,317 --> 00:08:05,735
Creo que no estuve ahí.
113
00:08:07,320 --> 00:08:09,948
Sí estuviste. La fiesta hawaiana.
114
00:08:11,199 --> 00:08:12,534
No, no fui.
115
00:08:13,159 --> 00:08:14,535
Sé que fuiste.
116
00:08:14,536 --> 00:08:17,080
Fue la última noche
antes de las vacaciones.
117
00:08:17,664 --> 00:08:21,167
Cierto. Estuve unos diez minutos.
118
00:08:21,835 --> 00:08:24,504
Aunque no vi a Lucy ni a Stephen
esa noche.
119
00:08:26,172 --> 00:08:28,382
- Está bien.
- Sí, me fui rápido.
120
00:08:28,383 --> 00:08:29,925
¿Te fuiste rápido?
121
00:08:29,926 --> 00:08:34,055
Te fuiste con esa chica.
Sé que esa noche te acostaste con otra.
122
00:08:35,598 --> 00:08:38,101
Dijiste que pasó tu última noche aquí.
123
00:08:39,018 --> 00:08:40,019
Claro.
124
00:08:41,771 --> 00:08:42,856
Lo siento.
125
00:08:43,648 --> 00:08:45,817
Ni siquiera quiero recordarlo.
126
00:08:46,526 --> 00:08:47,736
Está bien.
127
00:08:58,913 --> 00:09:01,791
- Acabo de darme cuenta de algo.
- ¿De qué?
128
00:09:03,460 --> 00:09:06,337
Stephen durmió en tu cama
en las vacaciones, ¿no?
129
00:09:08,923 --> 00:09:10,799
Sí, quemaré las sábanas.
130
00:09:10,800 --> 00:09:11,801
Muy bien.
131
00:09:15,013 --> 00:09:16,473
Hace mucho frío.
132
00:09:19,517 --> 00:09:20,893
¿Qué es eso?
133
00:09:20,894 --> 00:09:22,062
Café.
134
00:09:23,646 --> 00:09:26,148
Nunca me habías hecho café.
135
00:09:26,149 --> 00:09:27,484
Sí, puedo ser amable.
136
00:09:30,028 --> 00:09:31,863
¿Qué tal va tu semana?
137
00:09:35,116 --> 00:09:39,204
Bien. Bastante tranquila.
138
00:09:50,090 --> 00:09:51,174
Pero ¿estás bien?
139
00:09:52,425 --> 00:09:53,675
¿Qué haces?
140
00:09:53,676 --> 00:09:55,386
Nada. Solo es una pregunta.
141
00:09:56,387 --> 00:09:58,013
Pero tú no haces eso.
142
00:09:58,014 --> 00:09:59,223
¿No podemos hablar?
143
00:09:59,224 --> 00:10:03,685
No, está bien, pero ¿por qué
estás actuando raro y considerado?
144
00:10:03,686 --> 00:10:05,980
No, solo me pregunto cómo estás.
145
00:10:07,482 --> 00:10:08,775
¿Qué pasa?
146
00:10:11,778 --> 00:10:12,987
Es que…
147
00:10:18,827 --> 00:10:20,495
Me contaron algo.
148
00:10:21,538 --> 00:10:22,621
De acuerdo.
149
00:10:22,622 --> 00:10:24,457
Sobre un tipo llamado Chris.
150
00:10:27,168 --> 00:10:30,088
Que parece que te hizo algo,
y me preocupé.
151
00:10:31,089 --> 00:10:34,551
No, no es…
152
00:10:35,718 --> 00:10:37,177
No te preocupes.
153
00:10:37,178 --> 00:10:41,223
Lucy, no soy tan insensible.
Perdón si parece que lo soy, pero…
154
00:10:41,224 --> 00:10:44,143
No, todo está bien, ¿sí?
155
00:10:44,144 --> 00:10:47,856
No es un problema para mí. Te lo juro.
156
00:10:48,648 --> 00:10:50,816
- Me siento muy mal.
- ¿Por qué?
157
00:10:50,817 --> 00:10:52,569
Ya sabes…
158
00:10:54,946 --> 00:10:57,781
Por la relación que tenemos,
por cómo soy contigo.
159
00:10:57,782 --> 00:11:00,200
Eso no tiene nada que ver con nosotros.
160
00:11:00,201 --> 00:11:02,452
Eso no es cierto, Lucy. Lo siento.
161
00:11:02,453 --> 00:11:03,996
Es que…
162
00:11:03,997 --> 00:11:08,000
Siento que hago algo diferente
de lo que creí que estaba haciendo.
163
00:11:08,001 --> 00:11:09,085
¿Qué dices?
164
00:11:11,421 --> 00:11:16,092
Cuando soy rudo contigo,
165
00:11:16,885 --> 00:11:20,679
creí que solo jugábamos,
y que no venía de un trauma.
166
00:11:20,680 --> 00:11:24,183
¿Trauma? No hay ningún trauma. Te lo juro.
167
00:11:24,184 --> 00:11:25,226
Como quieras llamarlo.
168
00:11:26,603 --> 00:11:29,897
Mira, si ya no quieres cogerme,
169
00:11:29,898 --> 00:11:32,566
- solo dilo.
- No estoy diciendo eso.
170
00:11:32,567 --> 00:11:34,527
No, no quise decir eso. Es que…
171
00:11:36,321 --> 00:11:37,322
no quiero…
172
00:11:39,574 --> 00:11:40,867
No quiero lastimar a nadie.
173
00:11:41,826 --> 00:11:47,331
Puedo parecer un idiota,
pero solo trato de no lastimar a nadie.
174
00:11:47,332 --> 00:11:48,540
Es una de mis reglas.
175
00:11:48,541 --> 00:11:50,709
No me estás lastimando.
176
00:11:50,710 --> 00:11:53,630
Y no quiero
que de repente estés diferente.
177
00:12:00,303 --> 00:12:06,308
Obviamente arruinamos el momento.
Hablemos luego, ¿de acuerdo?
178
00:12:06,309 --> 00:12:07,769
Sí, si eso quieres.
179
00:13:05,410 --> 00:13:06,994
¿Cómo te sientes?
180
00:13:06,995 --> 00:13:09,371
Hablas de Yale desde que te conocí.
181
00:13:09,372 --> 00:13:13,376
Me siento muy bien.
182
00:13:14,919 --> 00:13:19,924
Tal vez aún no lo he asimilado.
Pero sí, estoy muy feliz.
183
00:13:23,928 --> 00:13:25,220
Estás muy solicitado.
184
00:13:25,221 --> 00:13:26,723
Molly no deja de llamarme.
185
00:13:27,515 --> 00:13:28,849
No sé qué decirle.
186
00:13:28,850 --> 00:13:31,019
Quiere saber dónde está su esposo.
187
00:13:32,145 --> 00:13:33,855
Deja de acostarte con ella.
188
00:13:34,397 --> 00:13:36,648
No hablamos desde hace más de una semana.
189
00:13:36,649 --> 00:13:40,737
¿Le dijiste que ya no salen
o supusiste que se daría cuenta sola?
190
00:13:42,822 --> 00:13:44,865
- Claro.
- Le dije que era algo casual.
191
00:13:44,866 --> 00:13:46,950
Tienes razón. Actúa como una loca.
192
00:13:46,951 --> 00:13:48,452
Último pedido.
193
00:13:48,453 --> 00:13:53,457
SALÓN
DE BILLAR
194
00:13:53,458 --> 00:13:54,751
Estoy agotado.
195
00:13:56,210 --> 00:13:58,211
¿Qué? No, pidamos otra ronda.
196
00:13:58,212 --> 00:13:59,379
Esa fue la última.
197
00:13:59,380 --> 00:14:01,090
Bueno, vamos a mi habitación.
198
00:14:03,593 --> 00:14:05,927
Mejor vamos a mi dormitorio.
199
00:14:05,928 --> 00:14:08,096
El mío está muy cerca. Vamos.
200
00:14:08,097 --> 00:14:09,556
No, está bien. Me voy.
201
00:14:09,557 --> 00:14:12,476
Vamos, ¿justo hoy que quiero salir?
Es una gran noche.
202
00:14:12,477 --> 00:14:14,853
- Tomemos un taxi.
- No digas tonterías.
203
00:14:14,854 --> 00:14:17,607
- Estamos cerca.
- No iré a ese maldito cuarto.
204
00:14:19,150 --> 00:14:22,611
No me sentaré en el sofá
donde murió mi hermano.
205
00:14:22,612 --> 00:14:25,530
Mierda, no estaba pensando.
Estoy un poco ebrio.
206
00:14:25,531 --> 00:14:28,284
Y es de psicópata
que no te importe vivir ahí.
207
00:14:36,084 --> 00:14:37,459
¿Estás bien?
208
00:14:37,460 --> 00:14:39,420
Mierda, no estaba pensando.
209
00:14:42,006 --> 00:14:43,424
¿Es raro que me haya quedado?
210
00:14:44,634 --> 00:14:46,259
¿Nunca te pareció raro?
211
00:14:46,260 --> 00:14:49,222
Entiendo a Wrigley,
pero yo no estaba cuando Drew murió.
212
00:14:50,348 --> 00:14:51,474
Es mi dormitorio.
213
00:14:54,227 --> 00:14:55,228
¿Te parece raro?
214
00:14:56,521 --> 00:14:57,854
¿Todos piensan eso?
215
00:14:57,855 --> 00:14:59,982
No hablé con nadie al respecto, pero…
216
00:15:01,984 --> 00:15:05,904
Sí. Claro que es muy raro.
217
00:15:05,905 --> 00:15:08,699
Sinceramente, no me di cuenta.
218
00:15:10,618 --> 00:15:12,244
Vamos por un trago.
219
00:15:12,245 --> 00:15:13,454
Vamos.
220
00:15:19,544 --> 00:15:20,836
¿No te duele?
221
00:15:20,837 --> 00:15:22,380
Son como dolores menstruales.
222
00:15:22,922 --> 00:15:24,798
- Lo siento.
- Está bien.
223
00:15:24,799 --> 00:15:28,218
Te veré en la fiesta playera, ¿no?
224
00:15:28,219 --> 00:15:30,387
Supuse que no querrías ir.
225
00:15:30,388 --> 00:15:33,391
Te dije que estoy bien,
y es por una causa benéfica.
226
00:15:34,142 --> 00:15:36,685
Además, tengo buenas noticias.
227
00:15:36,686 --> 00:15:38,228
¿Sí?
228
00:15:38,229 --> 00:15:40,397
Me aceptaron en Yale.
229
00:15:40,398 --> 00:15:43,776
¿Qué? Es increíble.
230
00:15:45,528 --> 00:15:48,739
Me pondré un traje de baño
en invierno por ti.
231
00:15:55,204 --> 00:15:57,164
En realidad, yo…
232
00:15:57,165 --> 00:15:59,292
- Está bien. Nos vemos después.
- Bueno.
233
00:16:07,216 --> 00:16:10,136
Hola. ¿Qué? ¿Son tuyas?
234
00:16:11,262 --> 00:16:12,263
Dios mío.
235
00:16:13,806 --> 00:16:16,058
¿Qué? Son muy buenas.
236
00:16:19,770 --> 00:16:21,022
¿No son buenas?
237
00:16:23,065 --> 00:16:25,692
No tomo fotos, así que no puedo saberlo.
238
00:16:25,693 --> 00:16:29,989
Yo sí, y puedo decir con autoridad
que no lo son, pero gracias.
239
00:16:30,489 --> 00:16:31,782
- Voy por agua.
- Sí.
240
00:16:35,119 --> 00:16:36,495
Oye.
241
00:16:38,706 --> 00:16:40,249
¿Crees que Lucy está bien?
242
00:16:41,167 --> 00:16:45,754
Sí, creo que solo quiere
que la gente deje de hablar de eso.
243
00:16:45,755 --> 00:16:48,466
No sé por qué no me contó lo de Chris.
244
00:16:49,675 --> 00:16:54,639
¿Habré hecho algo
por lo que no quiso hablar conmigo?
245
00:16:56,098 --> 00:16:57,433
No, creo…
246
00:16:58,976 --> 00:16:59,977
Más bien…
247
00:17:02,146 --> 00:17:05,358
No quiere que la gente piense en eso.
248
00:17:06,234 --> 00:17:08,986
Que lo visualicen, en especial sus amigas.
249
00:17:09,737 --> 00:17:14,282
Desde que te enteraste, seguro que piensas
en lo que pudo haber pasado, ¿no?
250
00:17:14,283 --> 00:17:15,408
Sí.
251
00:17:15,409 --> 00:17:18,787
Seguro que no quiere
que pensemos en ella de esa forma.
252
00:17:18,788 --> 00:17:20,748
Tal vez está avergonzada.
253
00:17:21,874 --> 00:17:24,919
Oye. ¿A qué hora vamos a la fiesta?
254
00:17:26,462 --> 00:17:29,673
No sé si estoy de humor.
255
00:17:29,674 --> 00:17:33,135
Podríamos salir del campus
y comer en otro lado.
256
00:17:34,804 --> 00:17:35,930
Yo tampoco puedo.
257
00:17:36,597 --> 00:17:41,184
Iré a la ciudad a hacer unas cosas
para la muestra, pero Lucy irá.
258
00:17:41,185 --> 00:17:43,563
Salgamos del campus. Lo pasaremos mejor.
259
00:17:45,231 --> 00:17:48,233
Me siento mal por dejar sola a Lucy.
260
00:17:48,234 --> 00:17:51,861
Necesito alejarme de este lugar
al menos por un día.
261
00:17:51,862 --> 00:17:52,863
Sí.
262
00:17:55,533 --> 00:17:58,285
¿Por qué no llevas a Bree a la ciudad?
263
00:17:58,286 --> 00:17:59,911
Puedo ir en autobús.
264
00:17:59,912 --> 00:18:01,454
No, puedo llevarte.
265
00:18:01,455 --> 00:18:03,331
Me estoy volviendo loco aquí.
266
00:18:03,332 --> 00:18:04,584
Sí. Está bien.
267
00:18:05,459 --> 00:18:06,961
Está bien, sí.
268
00:18:08,004 --> 00:18:09,005
Genial.
269
00:18:22,518 --> 00:18:24,060
¿Para qué recaudan dinero?
270
00:18:24,061 --> 00:18:26,439
No lo sé. ¿Cáncer?
271
00:18:29,775 --> 00:18:32,236
MEDIDOR
DE RECAUDACIÓN DE FONDOS
272
00:18:44,081 --> 00:18:45,957
Son una enfermedad.
273
00:18:45,958 --> 00:18:47,250
Vamos por inflables.
274
00:18:47,251 --> 00:18:49,003
- Sí.
- Lejos de ellas.
275
00:18:53,966 --> 00:18:57,303
Creo que lo hacen para limpiar el océano.
276
00:18:58,429 --> 00:18:59,430
No lo sé.
277
00:19:01,015 --> 00:19:03,642
Por favor, no te enojes.
Me siento muy mal.
278
00:19:03,643 --> 00:19:06,812
No sabía que Evan
le contaría a Stephen del embarazo.
279
00:19:07,396 --> 00:19:08,564
Que se pudra.
280
00:19:09,357 --> 00:19:11,024
- ¿Quién?
- Evan.
281
00:19:11,025 --> 00:19:12,443
Lo que te hizo está mal.
282
00:19:14,070 --> 00:19:16,364
Y lleva ocho días sin responderme.
283
00:19:24,080 --> 00:19:25,121
¿La conoces?
284
00:19:25,122 --> 00:19:28,209
Sí, hablamos brevemente en la biblioteca.
285
00:19:32,338 --> 00:19:34,006
¿Me mojaste?
286
00:19:36,759 --> 00:19:38,134
¿Me mojó?
287
00:19:38,135 --> 00:19:39,178
Sí.
288
00:19:41,138 --> 00:19:47,727
Bueno, ya que estás mojada,
podrías meterte al agua.
289
00:19:47,728 --> 00:19:49,521
Tal vez no quería meterme.
290
00:19:49,522 --> 00:19:54,526
Es verdad. No te necesitamos en el agua.
291
00:19:54,527 --> 00:19:56,987
Evan y yo necesitamos
que tú y tu amiga, hola,
292
00:19:58,072 --> 00:19:59,615
se pongan encima de nosotros.
293
00:20:03,369 --> 00:20:04,995
¿Quieres que juguemos a las luchas?
294
00:20:06,414 --> 00:20:08,248
¿Recuerdas mi nombre?
295
00:20:08,249 --> 00:20:09,417
Sí. Tegan.
296
00:20:11,460 --> 00:20:14,714
¿Cómo se pronuncia?
¿Cómo lo pronunciarías tú?
297
00:20:15,673 --> 00:20:17,215
Tegan.
298
00:20:17,216 --> 00:20:21,636
¿Esperas que me suba a tus hombros
en traje de baño,
299
00:20:21,637 --> 00:20:23,054
montada en tu cabeza?
300
00:20:23,055 --> 00:20:24,139
Está bien.
301
00:20:24,140 --> 00:20:28,269
Si tú y tu amiga juegan, y ganamos,
302
00:20:28,936 --> 00:20:32,605
Evan te dará 200 dólares.
303
00:20:32,606 --> 00:20:33,982
¿Qué?
304
00:20:33,983 --> 00:20:35,984
- ¿Doscientos dólares?
- Sí.
305
00:20:35,985 --> 00:20:37,652
Solo si ganamos.
306
00:20:37,653 --> 00:20:38,988
No vine a perder.
307
00:20:49,874 --> 00:20:52,209
Cualquier lugar por aquí está bien.
308
00:20:53,586 --> 00:20:55,254
Belman's está a tres kilómetros.
309
00:20:57,882 --> 00:20:59,550
De hecho, voy a otro lado.
310
00:21:00,259 --> 00:21:01,677
Iré a Nueva Jersey.
311
00:21:02,511 --> 00:21:03,679
A ver a mi mamá.
312
00:21:08,768 --> 00:21:10,143
Vaya. De acuerdo.
313
00:21:10,144 --> 00:21:13,939
No quise decir nada
porque no la veo desde la secundaria.
314
00:21:14,648 --> 00:21:17,651
Y no tengo buenos recuerdos
de aquella vez.
315
00:21:18,903 --> 00:21:20,571
Así que podría salir mal.
316
00:21:21,322 --> 00:21:25,158
Si ni siquiera quiere verme,
no querré hablar de ello.
317
00:21:25,159 --> 00:21:26,452
Claro, tiene sentido.
318
00:21:27,787 --> 00:21:31,456
En lugar de dejarte sola,
319
00:21:31,457 --> 00:21:36,045
me invité a la reunión privada
con tu mamá.
320
00:21:37,296 --> 00:21:39,047
- Dios.
- No.
321
00:21:39,048 --> 00:21:40,007
Está bien.
322
00:21:40,966 --> 00:21:43,093
Déjame en la parada del autobús.
323
00:21:48,974 --> 00:21:52,520
Como ya metí la pata,
¿puedo llevarte de todos modos?
324
00:21:54,396 --> 00:21:58,942
No tenemos que hablar de eso,
no te haré preguntas.
325
00:21:58,943 --> 00:22:00,027
Es que no…
326
00:22:02,112 --> 00:22:04,281
No puedo volver al campus ahora.
327
00:22:09,578 --> 00:22:10,579
De acuerdo.
328
00:22:13,999 --> 00:22:15,835
Es un viaje de tres horas.
329
00:22:17,753 --> 00:22:20,506
Bien, aquí vamos.
330
00:22:25,302 --> 00:22:26,678
¡Apunta a los ojos!
331
00:22:26,679 --> 00:22:27,680
Vamos.
332
00:22:28,222 --> 00:22:31,224
¿Y el plan? Coordina.
333
00:22:31,225 --> 00:22:32,393
¡Carajo!
334
00:22:34,311 --> 00:22:36,188
Bien. Eso es.
335
00:22:38,232 --> 00:22:39,316
Hola, Evan.
336
00:22:40,484 --> 00:22:42,318
Hola. ¿Qué tal?
337
00:22:42,319 --> 00:22:44,070
Eso. "¿Qué tal?".
338
00:22:44,071 --> 00:22:46,114
Hace una semana que no sé nada de ti,
339
00:22:46,115 --> 00:22:49,742
estaba muy preocupada,
¿y te apareces aquí con una chica,
340
00:22:49,743 --> 00:22:51,703
así como así?
341
00:22:51,704 --> 00:22:53,747
¿Qué? Acabo de conocerla.
342
00:22:56,458 --> 00:22:57,750
Cuidado.
343
00:22:57,751 --> 00:22:59,712
No. Tengo un trago en la mano.
344
00:23:05,593 --> 00:23:07,886
Bueno, ya no estamos juntos.
345
00:23:07,887 --> 00:23:09,388
De acuerdo.
346
00:23:10,389 --> 00:23:12,224
Y borra las fotos que te envié.
347
00:23:12,933 --> 00:23:13,767
Ya lo hice.
348
00:23:14,894 --> 00:23:17,437
- Eres un imbécil.
- ¿Por qué estás enojada?
349
00:23:17,438 --> 00:23:20,190
Tuvimos sexo hace una semana
y desapareciste.
350
00:23:21,859 --> 00:23:23,068
¿Ya puedo bajar?
351
00:23:23,736 --> 00:23:24,945
Sí, lo siento.
352
00:23:30,200 --> 00:23:33,411
Mira. Siempre he sido sincero contigo.
353
00:23:33,412 --> 00:23:36,957
Dijimos que no sería una relación seria.
No sé qué más decir.
354
00:23:39,293 --> 00:23:40,419
De acuerdo.
355
00:23:45,049 --> 00:23:46,174
¿Qué fotografías?
356
00:23:46,175 --> 00:23:49,093
Amigo, las borré de verdad.
357
00:23:49,094 --> 00:23:52,139
- Además, no se le veía la cara.
- Claro.
358
00:24:03,192 --> 00:24:04,276
¿Qué es eso?
359
00:24:05,194 --> 00:24:06,653
¿Qué es eso?
360
00:24:06,654 --> 00:24:09,448
Nada. Me quemé con la rizadora.
361
00:24:13,410 --> 00:24:16,205
Escuché algo un poco asqueroso.
362
00:24:18,290 --> 00:24:22,460
Alguien dejó un balde con orina
afuera del dormitorio de Caitie.
363
00:24:22,461 --> 00:24:25,588
Seguro que fueron los amigos de Chris.
364
00:24:25,589 --> 00:24:28,801
- Malditos idiotas.
- Sí.
365
00:24:30,260 --> 00:24:34,556
En fin, gracias por no mencionarme.
366
00:24:36,016 --> 00:24:38,852
En serio, te lo agradezco mucho.
367
00:24:39,728 --> 00:24:41,355
Sí, claro.
368
00:24:44,900 --> 00:24:47,861
Nadie te molestó por eso, ¿no?
369
00:24:50,823 --> 00:24:53,534
No, nadie me molestó.
370
00:25:09,174 --> 00:25:10,842
- Oye.
- ¿Sí?
371
00:25:10,843 --> 00:25:12,593
- Iré por más tragos.
- Sí.
372
00:25:12,594 --> 00:25:13,554
De acuerdo.
373
00:25:21,895 --> 00:25:23,939
Está bien, 200 dólares.
374
00:25:29,319 --> 00:25:31,196
¿Podemos hablar?
375
00:25:32,531 --> 00:25:34,866
¿Por qué dices que te violé?
376
00:25:34,867 --> 00:25:36,325
- Chris.
- ¿En serio, Lucy?
377
00:25:36,326 --> 00:25:38,745
Me conoces desde niño. ¿Por qué lo haces?
378
00:25:38,746 --> 00:25:41,330
Si es por Lydia, sé que están peleadas.
379
00:25:41,331 --> 00:25:44,000
No, esto no tiene nada que ver con Lydia.
380
00:25:44,001 --> 00:25:46,503
¿Vas a fingir que no hiciste nada malo?
381
00:25:47,421 --> 00:25:48,421
¿Y Caitie?
382
00:25:48,422 --> 00:25:52,801
¿Qué? Eso fue mentira.
Hasta la escuela dijo que quería atención.
383
00:25:53,302 --> 00:25:56,095
Nadie quiere ese tipo de atención.
¿Es broma?
384
00:25:56,096 --> 00:26:00,058
- Si fuera mentira, ya se habría rendido.
- No es verdad. Está loca.
385
00:26:00,059 --> 00:26:02,018
¿Están juntas en esto?
386
00:26:02,019 --> 00:26:05,354
- ¿Es como una cruzada?
- No hablaré contigo de esto.
387
00:26:05,355 --> 00:26:08,733
No necesito obligar a nadie.
388
00:26:08,734 --> 00:26:10,069
Pregúntale a tu amiga.
389
00:26:11,070 --> 00:26:13,447
Pippa y yo lo hicimos, y estamos bien.
390
00:26:14,406 --> 00:26:16,783
¿Crees que nadie sabe
lo que le hiciste a Pippa?
391
00:26:16,784 --> 00:26:17,910
¿Que nos acostamos?
392
00:26:20,662 --> 00:26:24,208
Que creas que lo que haces está bien
lo hace aún más asqueroso.
393
00:26:25,250 --> 00:26:26,876
¿Estás drogada o qué?
394
00:26:26,877 --> 00:26:28,087
No me toques.
395
00:26:38,347 --> 00:26:39,348
Mierda.
396
00:26:41,475 --> 00:26:45,144
¿Serás mi abogada penalista?
397
00:26:45,145 --> 00:26:47,271
¿Por qué necesitas defensa penal?
398
00:26:47,272 --> 00:26:51,819
Demandaré a las fraternidades
por las horribles fiestas temáticas.
399
00:26:53,195 --> 00:26:55,072
¿Por qué sería un caso penal?
400
00:27:05,499 --> 00:27:08,168
En serio, me alegro mucho por ti.
401
00:27:28,814 --> 00:27:29,815
¿Diana?
402
00:27:31,400 --> 00:27:32,568
¿Estás aquí?
403
00:27:41,660 --> 00:27:44,496
Hola. Te estaba buscando.
404
00:27:45,414 --> 00:27:47,749
¿Estás bien? ¿Te sientes mal?
405
00:27:49,084 --> 00:27:50,001
No, estoy bien.
406
00:27:50,002 --> 00:27:52,796
Tuve una conversación muy loca con Evan.
407
00:27:55,173 --> 00:27:56,799
¿Por qué hablaste con él?
408
00:27:56,800 --> 00:27:58,676
Para decirle que era un idiota.
409
00:27:58,677 --> 00:28:01,513
Se porta como un idiota
desde que empezaron a salir.
410
00:28:02,097 --> 00:28:07,269
Te arrastró, te humilló,
y regresó cuando se aburrió de nuevo.
411
00:28:09,897 --> 00:28:12,190
Evan es básicamente tu Stephen.
412
00:28:27,122 --> 00:28:28,749
Es aquí a la derecha.
413
00:28:29,791 --> 00:28:31,126
¿Crees que estoy loca?
414
00:28:32,002 --> 00:28:33,670
¿Por venir sin decirle?
415
00:28:34,171 --> 00:28:35,296
No.
416
00:28:35,297 --> 00:28:39,009
Si fuera buena idea, no habría mentido.
Le habría dicho a Pippa.
417
00:28:39,593 --> 00:28:42,721
Lo que pasa con tu familia
no es asunto de nadie.
418
00:28:45,307 --> 00:28:47,976
Mío sí, porque te obligué a involucrarme.
419
00:28:50,687 --> 00:28:53,357
Pero no le diré nada a nadie.
420
00:28:56,068 --> 00:28:57,152
¿Ni a Pippa?
421
00:28:58,695 --> 00:28:59,696
Ni a Pippa.
422
00:29:18,924 --> 00:29:20,300
Creo que es aquí.
423
00:29:25,472 --> 00:29:27,641
Puedo venir a buscarte. Llámame.
424
00:29:28,892 --> 00:29:29,893
De acuerdo.
425
00:29:31,019 --> 00:29:33,146
- Muy bien. Gracias.
- Sí.
426
00:29:53,625 --> 00:29:54,751
Hola.
427
00:29:55,752 --> 00:29:57,920
Vine a ver a Mary. ¿Aún vive aquí?
428
00:29:57,921 --> 00:29:59,381
Sí, pero salió.
429
00:30:01,466 --> 00:30:02,801
¿Quieres que la llame?
430
00:30:03,719 --> 00:30:05,302
- ¿Cómo te llamas?
- Bree.
431
00:30:05,303 --> 00:30:07,180
Pero no te molestes, está bien.
432
00:30:08,598 --> 00:30:09,558
Bree.
433
00:30:12,686 --> 00:30:14,688
Déjame llamarla, ¿sí?
434
00:30:15,814 --> 00:30:16,982
De acuerdo.
435
00:30:24,781 --> 00:30:26,283
Hola, ¿todo bien?
436
00:30:27,701 --> 00:30:30,829
Su novio abrió la puerta. Salió.
437
00:30:31,705 --> 00:30:35,959
Supongo que iremos
a almorzar con mi mamá.
438
00:30:38,003 --> 00:30:38,879
Genial.
439
00:30:51,516 --> 00:30:53,267
Gracias por venir conmigo.
440
00:30:53,268 --> 00:30:54,519
Sí.
441
00:31:00,984 --> 00:31:03,653
- ¿Seguro que es aquí?
- Sí, eso creo.
442
00:31:05,572 --> 00:31:06,406
¿Bree?
443
00:31:09,034 --> 00:31:13,704
Dios mío, eres toda una adulta.
444
00:31:13,705 --> 00:31:16,208
- Hola.
- Hola.
445
00:31:18,001 --> 00:31:20,628
Te ves muy bonita con el pelo así.
446
00:31:20,629 --> 00:31:21,797
Gracias.
447
00:31:24,174 --> 00:31:28,886
Estaba almorzando con unas amigas,
y como ya estabas por aquí,
448
00:31:28,887 --> 00:31:30,429
- supuse que podías venir.
- Sí.
449
00:31:30,430 --> 00:31:32,264
Y Trevor está en casa.
450
00:31:32,265 --> 00:31:33,517
Claro.
451
00:31:35,227 --> 00:31:37,896
- Hola. Soy Mary.
- Hola. Soy Wrigley.
452
00:31:38,939 --> 00:31:41,066
- Adiós, Mary.
- Adiós, cariño.
453
00:31:42,484 --> 00:31:44,652
Lo siento, no quise interrumpir.
454
00:31:44,653 --> 00:31:47,279
No, terminamos hace como una hora.
455
00:31:47,280 --> 00:31:48,323
Está bien.
456
00:31:53,995 --> 00:31:56,748
Creo que aún preparan mimosas, si quieres.
457
00:31:57,582 --> 00:31:59,167
- Está bien.
- Perfecto.
458
00:32:03,713 --> 00:32:05,132
Las dejaré solas.
459
00:32:05,590 --> 00:32:06,632
¿Seguro?
460
00:32:06,633 --> 00:32:08,801
Sí, me sentaré afuera a comer algo.
461
00:32:08,802 --> 00:32:09,970
De acuerdo.
462
00:32:11,388 --> 00:32:12,931
Creo que será muy rápido.
463
00:32:13,515 --> 00:32:15,349
Como sea, tómate tu tiempo.
464
00:32:15,350 --> 00:32:16,351
Claro.
465
00:32:28,697 --> 00:32:30,739
Perdón por venir sin avisar.
466
00:32:30,740 --> 00:32:34,744
Puedo llamarte la próxima vez,
o puedes llamarme tú.
467
00:32:36,329 --> 00:32:41,001
No, creo que deberíamos hablar ahora.
Tú nunca hablas, obviamente.
468
00:32:45,672 --> 00:32:46,965
Puedes decirlo.
469
00:32:53,054 --> 00:32:55,140
¿Crees que estoy enojada?
470
00:32:55,765 --> 00:32:59,143
Estabas muy enojada conmigo
la última vez que te vi.
471
00:32:59,144 --> 00:33:01,937
- Tenía como 15 años.
- No, lo sé.
472
00:33:01,938 --> 00:33:05,482
Es que nunca me llamas ni nada.
473
00:33:05,483 --> 00:33:07,444
Así que lo supuse.
474
00:33:08,612 --> 00:33:10,280
No estoy enojada.
475
00:33:11,072 --> 00:33:15,284
De acuerdo,
pero estaría bien si lo estuvieras.
476
00:33:15,285 --> 00:33:20,206
No sabía qué ibas a decir
y no quería que Trev te oyera
477
00:33:20,207 --> 00:33:25,170
porque intento ser mejor
de lo que era entonces.
478
00:33:25,795 --> 00:33:27,588
Y lo soy.
479
00:33:27,589 --> 00:33:30,342
Sinceramente, solo quería verte.
480
00:33:34,304 --> 00:33:35,555
De acuerdo.
481
00:33:36,556 --> 00:33:38,682
Te ves muy bien.
482
00:33:38,683 --> 00:33:39,809
Gracias.
483
00:33:40,435 --> 00:33:44,230
Y tú estás hermosa. Mírate.
484
00:33:44,231 --> 00:33:45,564
Gracias.
485
00:33:45,565 --> 00:33:46,732
Sírvanse, señoritas.
486
00:33:46,733 --> 00:33:48,735
Bien, aquí tienes.
487
00:33:50,987 --> 00:33:54,490
No bebí por un tiempo,
pero ahora puedo beber vino y cerveza.
488
00:33:54,491 --> 00:33:58,869
Me di cuenta de que,
cuando te prohíbes algo por completo,
489
00:33:58,870 --> 00:34:00,163
es cuando lo deseas más.
490
00:34:01,873 --> 00:34:03,207
Sí, tiene sentido.
491
00:34:03,208 --> 00:34:05,919
- Salud. Esto es muy divertido.
- Salud.
492
00:34:08,213 --> 00:34:10,422
Estamos juntos desde hace unos tres años.
493
00:34:10,423 --> 00:34:12,591
Parece muy agradable.
494
00:34:12,592 --> 00:34:15,553
Es el chico más agradable
con el que he salido.
495
00:34:16,846 --> 00:34:18,138
¿Sales con alguien?
496
00:34:18,139 --> 00:34:19,723
Sí.
497
00:34:19,724 --> 00:34:22,102
Debes volver locos a los chicos.
498
00:34:23,186 --> 00:34:24,645
No lo sé.
499
00:34:24,646 --> 00:34:26,690
Los universitarios son los peores.
500
00:34:27,232 --> 00:34:28,775
Sí, así es.
501
00:34:31,820 --> 00:34:35,198
Salí con un tipo mayor.
502
00:34:37,033 --> 00:34:38,742
Mírate.
503
00:34:38,743 --> 00:34:43,873
Dios mío, ¿eres una rompecorazones?
Eso sería un acto de justicia kármica.
504
00:34:46,001 --> 00:34:49,963
De hecho, fue un desastre cuando terminó.
505
00:34:50,547 --> 00:34:52,215
¿Fue malo contigo?
506
00:34:55,969 --> 00:34:57,929
No, no fue malo.
507
00:35:01,850 --> 00:35:05,937
Estaba muy enamorado de mí.
508
00:35:07,439 --> 00:35:09,065
Así que tú rompiste con él.
509
00:35:10,108 --> 00:35:12,944
Sí. Yo le puse fin.
510
00:35:15,822 --> 00:35:19,909
Era demasiado dependiente.
511
00:35:21,703 --> 00:35:25,998
Vaya, estás comprendiendo las cosas
antes que yo.
512
00:35:25,999 --> 00:35:29,210
Yo siempre he sido
la dependiente en mis relaciones.
513
00:35:29,878 --> 00:35:33,548
Fue muy triste cuando terminó.
514
00:35:36,051 --> 00:35:37,802
Sentí que me conocía de verdad.
515
00:35:39,429 --> 00:35:41,306
Y nunca me había sentido así.
516
00:35:42,057 --> 00:35:45,392
Y quiero a mis amigos de la universidad,
pero no es lo mismo.
517
00:35:45,393 --> 00:35:46,935
¿Tiene sentido?
518
00:35:46,936 --> 00:35:50,064
Sí, es raro cómo un novio
parece saber todo de ti
519
00:35:50,065 --> 00:35:52,859
después de una semana,
pero los demás tardan una eternidad.
520
00:35:53,652 --> 00:35:55,278
Sí.
521
00:35:56,863 --> 00:36:01,534
Y nadie me conoce hace tanto.
522
00:36:02,661 --> 00:36:03,662
Excepto tú.
523
00:36:09,084 --> 00:36:13,588
Sé que solo me cuidaste por un año
después de que murió la abuela, pero…
524
00:36:15,590 --> 00:36:17,092
¿Cómo era yo?
525
00:36:20,136 --> 00:36:24,057
Bueno, no tuve la custodia por un año.
526
00:36:26,768 --> 00:36:30,522
Eso hubiera sido muy malo.
527
00:36:32,232 --> 00:36:36,194
Sí, creo que te tuve como un mes
después de que murió mamá.
528
00:36:37,112 --> 00:36:41,616
¿En serio? Me pareció más de un mes.
529
00:36:43,159 --> 00:36:46,162
- Eso no suele ser bueno.
- Sí, de verdad lo fue.
530
00:36:46,871 --> 00:36:49,665
En mi cerebro, es un buen recuerdo.
531
00:36:49,666 --> 00:36:50,709
Muy bien.
532
00:36:53,837 --> 00:36:55,963
Pero ¿solo fue un mes?
533
00:36:55,964 --> 00:36:57,423
Sí.
534
00:36:57,424 --> 00:37:02,137
O tal vez estoy pensando
en antes de que muriera.
535
00:37:03,221 --> 00:37:06,224
Porque vivíamos juntas
cuando estabas en la escuela.
536
00:37:10,437 --> 00:37:13,021
No sé cuánto recuerdes a mi mamá,
537
00:37:13,022 --> 00:37:16,650
pero era muy religiosa,
538
00:37:16,651 --> 00:37:20,822
y prácticamente me echó
en cuanto supo que estaba embarazada.
539
00:37:22,449 --> 00:37:25,868
- Lo siento.
- No, obviamente no es tu culpa.
540
00:37:25,869 --> 00:37:29,371
Estaba muy enojada.
541
00:37:29,372 --> 00:37:32,959
Y cuando naciste,
no me quería cerca de ti.
542
00:37:34,919 --> 00:37:36,796
¿No vivías con nosotras?
543
00:37:38,214 --> 00:37:40,424
A veces, permitía que me quedara.
544
00:37:40,425 --> 00:37:42,093
¿Dónde te quedabas?
545
00:37:43,762 --> 00:37:45,430
Con gente.
546
00:37:46,806 --> 00:37:50,727
¿Y no querías llevarme contigo?
547
00:37:51,770 --> 00:37:53,146
Tenía 14 años.
548
00:37:55,815 --> 00:37:58,151
Lo sé. Lo siento.
549
00:37:59,903 --> 00:38:01,863
Sinceramente, bloqueé todo eso.
550
00:38:02,363 --> 00:38:05,325
Ni siquiera recuerdo la secundaria.
551
00:38:06,534 --> 00:38:09,119
Y mira, estoy bien.
552
00:38:09,120 --> 00:38:12,623
Y estás en Baird y eres muy bonita,
553
00:38:12,624 --> 00:38:14,501
y los chicos no te afectan.
554
00:38:15,877 --> 00:38:17,170
Eres feliz.
555
00:38:19,881 --> 00:38:21,508
Sí, soy feliz.
556
00:38:24,344 --> 00:38:26,221
Y de verdad solo quería verte.
557
00:38:36,856 --> 00:38:39,651
- Gracias de nuevo por traerme.
- Claro.
558
00:38:44,531 --> 00:38:46,741
¿Le contó sobre su muestra de fotografía?
559
00:38:48,827 --> 00:38:49,828
No.
560
00:38:51,079 --> 00:38:52,288
Es muy talentosa.
561
00:38:52,831 --> 00:38:55,290
Solo eligen a pocos estudiantes por año.
562
00:38:55,291 --> 00:38:58,503
- La eligieron a ella.
- Dios mío. Qué bueno.
563
00:39:00,630 --> 00:39:02,006
Puedes venir si quieres.
564
00:39:03,091 --> 00:39:04,675
Vendrán muchas familias.
565
00:39:04,676 --> 00:39:07,469
¿En serio? Vaya, gracias. Qué dulce.
566
00:39:07,470 --> 00:39:08,638
Me encantaría.
567
00:39:12,100 --> 00:39:14,310
Debes doblar aquí.
568
00:39:16,896 --> 00:39:20,441
Lo pasé muy bien. Muchas gracias.
569
00:39:21,943 --> 00:39:25,279
Me encantaría tomarte una foto.
Si quieres.
570
00:39:25,280 --> 00:39:27,364
Dios, soy muy poco fotogénica.
571
00:39:27,365 --> 00:39:28,825
No, seguro que no.
572
00:39:29,325 --> 00:39:32,412
Podría hacerlo rápido ahora.
La luz es muy bonita.
573
00:39:34,581 --> 00:39:37,333
- Sí, está bien.
- ¿Sí? De acuerdo.
574
00:39:48,219 --> 00:39:50,763
¿Podrías tomar mi perfil izquierdo?
575
00:39:51,431 --> 00:39:52,514
Sí.
576
00:39:52,515 --> 00:39:54,559
Mi perfil derecho es un poco raro.
577
00:39:55,977 --> 00:39:57,478
Eres hermosa, mamá.
578
00:40:05,069 --> 00:40:06,279
Ya está.
579
00:40:07,196 --> 00:40:09,532
Tendrás que enviarme las fotos.
580
00:40:10,992 --> 00:40:12,660
O podrías venir a la muestra.
581
00:40:14,329 --> 00:40:17,540
Podría ser lindo.
Podríamos pasar más tiempo juntas.
582
00:40:18,291 --> 00:40:19,792
Sí, déjame…
583
00:40:21,336 --> 00:40:23,587
Déjame ver si puedo salir del trabajo.
584
00:40:23,588 --> 00:40:26,298
No quiero que sientas
que te estoy invadiendo.
585
00:40:26,299 --> 00:40:28,009
No, para nada.
586
00:40:28,468 --> 00:40:29,510
De acuerdo.
587
00:40:31,262 --> 00:40:37,601
Estoy muy feliz de que vinieras hoy.
588
00:40:37,602 --> 00:40:41,897
Y de que te hayas tomado el tiempo,
aunque estés muy ocupada estudiando.
589
00:40:41,898 --> 00:40:44,066
Aún no tengo planes para el verano,
590
00:40:44,067 --> 00:40:47,612
y no estaré ocupada para nada.
591
00:40:50,281 --> 00:40:56,037
De hecho, Trev y yo cuidaremos
la casa de verano de sus padres.
592
00:40:59,207 --> 00:41:01,417
Tendremos toda la casa para nosotros.
593
00:41:04,837 --> 00:41:06,673
Podrías venir si quisieras.
594
00:41:07,340 --> 00:41:08,632
¿Quedarme contigo?
595
00:41:08,633 --> 00:41:11,635
No tienes que hacerlo,
pero podría ser divertido.
596
00:41:11,636 --> 00:41:13,096
Sí.
597
00:41:13,972 --> 00:41:15,682
- De acuerdo.
- Muy bien
598
00:41:23,314 --> 00:41:25,358
- Fue un placer conocerte.
- Igualmente.
599
00:41:27,235 --> 00:41:28,528
- Adiós.
- Adiós.
600
00:41:35,743 --> 00:41:36,619
Adiós.
601
00:42:18,619 --> 00:42:20,079
- Hola.
- Hola.
602
00:42:21,831 --> 00:42:22,832
Escucha.
603
00:42:25,001 --> 00:42:27,085
No quiero que cambies conmigo.
604
00:42:27,086 --> 00:42:28,755
- ¿De acuerdo?
- Lo sé.
605
00:42:44,812 --> 00:42:46,272
Vamos, Alex.
606
00:42:55,573 --> 00:42:57,450
Lucy.
607
00:43:00,828 --> 00:43:02,622
Así también puede ser bueno.
608
00:44:10,231 --> 00:44:13,024
Soy el cerebro de la organización,
debí decidir yo.
609
00:44:13,025 --> 00:44:14,442
Lo sé.
610
00:44:14,443 --> 00:44:16,820
Perdón, ¿desde cuándo eres el cerebro?
611
00:44:16,821 --> 00:44:18,864
Siempre he sido el cerebro.
612
00:44:18,865 --> 00:44:20,907
¿Qué dices? Pensé que yo era el cerebro.
613
00:44:20,908 --> 00:44:23,160
- ¿Qué diablos soy?
- Eres la cara bonita.
614
00:44:23,161 --> 00:44:25,453
No tengo dudas, pero siempre pensé…
615
00:44:25,454 --> 00:44:26,706
¿Quieres contestar?
616
00:44:29,292 --> 00:44:32,003
Sí.
617
00:44:36,924 --> 00:44:38,342
Llamada Entrante
Chris
618
00:44:41,220 --> 00:44:42,762
Llamada Finalizada
619
00:44:42,763 --> 00:44:43,806
Número Bloqueado
620
00:44:44,891 --> 00:44:45,975
¿Todo bien?
621
00:44:47,018 --> 00:44:49,312
Sí. Número desconocido.
622
00:44:57,945 --> 00:45:00,114
- Increíble.
- Sí.
623
00:45:13,544 --> 00:45:14,837
Perdón por demorarte.
624
00:45:17,423 --> 00:45:19,884
- ¿Pippa está preocupada?
- No me escribió.
625
00:45:24,513 --> 00:45:27,350
¿Qué piensas de ella? De mi mamá.
626
00:45:28,184 --> 00:45:29,185
Es agradable.
627
00:45:32,647 --> 00:45:33,940
Es muy joven.
628
00:45:35,483 --> 00:45:36,692
Lo sé.
629
00:45:39,403 --> 00:45:40,988
Parece estar muy bien.
630
00:45:42,114 --> 00:45:44,575
Parece normal.
631
00:45:51,874 --> 00:45:54,084
A veces me siento muy rara, ¿sabes?
632
00:45:54,085 --> 00:45:55,919
¿Qué? ¿De qué hablas?
633
00:45:55,920 --> 00:46:00,383
No hay forma
de que pueda ser normal después de todo.
634
00:46:03,135 --> 00:46:06,305
Ni siquiera aprendí a nadar.
635
00:46:08,266 --> 00:46:12,185
Nunca tuve la oportunidad
en medio del caos.
636
00:46:12,186 --> 00:46:17,232
No, nadaste en la casa del lago de Evan.
637
00:46:17,233 --> 00:46:18,316
En la piscina.
638
00:46:18,317 --> 00:46:19,735
No en la parte profunda.
639
00:46:42,925 --> 00:46:45,260
Te lo dije, no floto.
640
00:46:45,261 --> 00:46:47,637
Eres como un pez. Eres una con el agua.
641
00:46:47,638 --> 00:46:48,764
Tú puedes.
642
00:46:55,354 --> 00:46:59,442
Si te mueves, te quedarás
en la superficie, así que intenta esto.
643
00:47:01,068 --> 00:47:02,069
¿Ves lo que digo?
644
00:47:05,114 --> 00:47:06,574
Levanta los pies.
645
00:47:09,452 --> 00:47:10,910
Bien, lo respeto,
646
00:47:10,911 --> 00:47:14,081
pero eso no es nadar.
Más bien es inclinarse.
647
00:47:15,708 --> 00:47:17,709
Te dije que no sé nadar.
648
00:47:17,710 --> 00:47:20,504
Sí que sabes.
Solo deja que las piernas floten.
649
00:47:22,715 --> 00:47:24,174
- No.
- Mal.
650
00:47:24,175 --> 00:47:27,594
No. Mal. Fallaste.
651
00:47:27,595 --> 00:47:31,139
Mira. ¿Puedo ayudarte?
652
00:47:31,140 --> 00:47:32,807
- Sí.
- De acuerdo.
653
00:47:32,808 --> 00:47:36,269
En serio, no floto.
654
00:47:36,270 --> 00:47:37,480
Sí flotas.
655
00:47:42,693 --> 00:47:44,236
- Intenta patear.
- Bueno.
656
00:47:48,449 --> 00:47:51,034
Eso es. Lo estás haciendo.
657
00:47:51,035 --> 00:47:54,162
Lo estoy haciendo. Estoy nadando.
658
00:47:54,163 --> 00:47:55,664
Eres una atleta olímpica.
659
00:47:56,582 --> 00:47:58,000
Estoy nadando.
660
00:47:59,794 --> 00:48:00,795
Estás nadando.
661
00:48:01,295 --> 00:48:03,547
- No dejes que me ahogue, ¿sí?
- No.
662
00:48:20,606 --> 00:48:21,941
Está bien.
663
00:48:27,863 --> 00:48:28,947
De acuerdo.
664
00:48:28,948 --> 00:48:30,907
- Puedo pararme.
- Está bien.
665
00:48:30,908 --> 00:48:34,285
Nadaste muy bien. Deberíamos irnos.
666
00:48:34,286 --> 00:48:35,371
Sí.
667
00:48:53,889 --> 00:48:55,724
Por Favor, Sé Respetuoso
668
00:49:10,698 --> 00:49:15,035
Hola. No sé si te contaron
la buena noticia, pero entré a Yale.
669
00:49:22,001 --> 00:49:23,169
Yo también.
670
00:49:25,754 --> 00:49:27,465
¿Cómo? Reprobaste el examen.
671
00:49:28,883 --> 00:49:32,470
Lo aprobé, con 178.
672
00:49:37,391 --> 00:49:39,142
No entiendo. ¿Por qué mentiste?
673
00:49:39,143 --> 00:49:40,936
Tenía que alejarme de ti.
674
00:49:41,812 --> 00:49:43,481
Y solo así me dejarías.
675
00:49:47,067 --> 00:49:49,278
Todavía no. Te veré en New Haven.
676
00:49:51,697 --> 00:49:53,073
No iré a Yale.
677
00:49:54,366 --> 00:49:57,703
Siempre quisiste ir.
Tu papá está obsesionado con eso.
678
00:49:59,330 --> 00:50:03,042
Iré a otro lado. Stanford, Harvard.
679
00:50:03,542 --> 00:50:06,587
Entraré adonde sea.
Soy una postulante perfecta.
680
00:50:09,757 --> 00:50:12,218
Nunca estudiaría contigo.
681
00:50:12,927 --> 00:50:14,427
No me expondría a eso.
682
00:50:14,428 --> 00:50:20,768
¿Cambiarías toda la trayectoria de tu vida
para evitarme?
683
00:50:21,810 --> 00:50:22,895
Sí.
684
00:50:27,608 --> 00:50:29,568
Pero felicitaciones.
685
00:50:31,487 --> 00:50:32,947
Seguro que estás muy feliz.
686
00:50:33,614 --> 00:50:34,490
Sí.
687
00:50:35,449 --> 00:50:38,160
Será increíble. No podría pedir nada más.
688
00:51:03,602 --> 00:51:04,979
- Hola.
- Hola.
689
00:51:08,190 --> 00:51:09,942
- Hola.
- Hola.
690
00:51:12,319 --> 00:51:14,529
¿Quieres venir a comer con nosotros?
691
00:51:14,530 --> 00:51:16,698
No, gracias, ya comí.
692
00:51:16,699 --> 00:51:17,575
Con Evan.
693
00:51:20,953 --> 00:51:22,246
Estamos juntos de nuevo.
694
00:51:24,582 --> 00:51:26,541
- Espera, ¿qué?
- Sí, ya sabes.
695
00:51:26,542 --> 00:51:33,507
No se lo habíamos dicho a nadie,
pero lo hablamos y todo marcha bien.
696
00:53:16,402 --> 00:53:20,614
¿Le hablaste pestes a mi hermana
y ahora no contestas el teléfono?
697
00:53:21,240 --> 00:53:25,285
Sabía que eras patética, pero no
que seguías desesperada por mi atención.
698
00:53:26,203 --> 00:53:29,163
¿Sabes por qué me cansé
de coger contigo, Lucy?
699
00:53:29,164 --> 00:53:30,958
No es porque estés loca.
700
00:53:32,084 --> 00:53:35,087
Es porque eres completamente olvidable.
701
00:53:35,963 --> 00:53:39,132
No importa cuánto te esfuerces
por parecer interesante,
702
00:53:39,133 --> 00:53:41,342
no puedes hacerlo, carajo,
703
00:53:41,343 --> 00:53:43,887
porque eres una maldita perra inútil.
704
00:53:48,016 --> 00:53:52,271
¿Le hablaste pestes a mi hermana
y ahora no contestas el teléfono?
705
00:53:52,771 --> 00:53:57,316
Sabía que eras patética, pero no
que seguías desesperada por mi atención.
706
00:53:57,317 --> 00:54:00,195
¿Sabes por qué me cansé
de coger contigo, Lucy?
707
00:54:00,904 --> 00:54:02,781
No es porque estés loca.
708
00:54:03,907 --> 00:54:07,076
Es porque eres completamente olvidable.
709
00:54:07,077 --> 00:54:10,204
No importa cuánto te esfuerces
por parecer interesante,
710
00:54:10,205 --> 00:54:12,540
no puedes hacerlo, carajo,
711
00:54:12,541 --> 00:54:15,294
porque eres una maldita perra inútil.
712
00:55:06,345 --> 00:55:08,347
Subtitulado por Maximiliano Ramos