1 00:00:01,210 --> 00:00:02,878 ESCUCHA EL PÓDCAST OFICIAL COMPLEMENTARIO. 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,963 DISPONIBLE EN HULU Y EN CUALQUIER PLATAFORMA DE PÓDCASTS. 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,633 -Hola. -¿Qué sucede? 4 00:00:07,716 --> 00:00:09,510 ¿Te enteraste de este grupo de Facebook? 5 00:00:09,593 --> 00:00:11,386 Seguro que te enteraste de mi caso. 6 00:00:11,470 --> 00:00:13,514 Sabes, si tú también lo denuncias, 7 00:00:13,597 --> 00:00:15,432 finalmente podrían culpar a Chris. 8 00:00:15,516 --> 00:00:17,601 No quería volverme el foco de esta historia. 9 00:00:17,684 --> 00:00:19,228 Solo trataba de ayudar a Pippa. 10 00:00:19,311 --> 00:00:22,147 Fuiste bastante cruel conmigo casi toda la noche. 11 00:00:22,231 --> 00:00:23,440 Tal vez eso es lo que buscas. 12 00:00:24,274 --> 00:00:26,193 -[Lucy] Lo siento. -[Alex] Dilo otra vez. 13 00:00:26,276 --> 00:00:27,528 Lo siento mucho. 14 00:00:27,611 --> 00:00:30,739 No, la semana que viene no me sirve. Necesito su próxima cita disponible. 15 00:00:30,822 --> 00:00:32,533 Espera, ¿a quién conocemos que haya quedado embarazada? 16 00:00:32,616 --> 00:00:34,493 -Diana. -¡Diablos! 17 00:00:34,576 --> 00:00:35,953 Sí, y no puedes contárselo a Stephen. 18 00:00:36,036 --> 00:00:37,663 [Stephen] ¿Estás embarazada? 19 00:00:37,746 --> 00:00:40,040 ¿Acaso no crees que yo tengo derecho a que me consultes? 20 00:00:40,123 --> 00:00:43,335 Estoy muy emocionada de abortar un bebé tuyo. 21 00:00:43,418 --> 00:00:45,587 Sí, probablemente dije cosas que no debí haber dicho. 22 00:00:45,671 --> 00:00:47,548 Él no es de los que dejan pasar las cosas. 23 00:00:47,631 --> 00:00:49,800 -¿Ya viste a Wrigley? -[Stephen] Se muda a otro dormitorio. 24 00:00:49,883 --> 00:00:52,886 No quiere el recordatorio de todo lo que pasó en nuestro dormitorio. 25 00:00:52,970 --> 00:00:54,930 Con tus padres no te hablas para nada, ¿cierto? 26 00:00:55,013 --> 00:00:59,393 Mi mamá me tuvo a los 14 años. 27 00:00:59,476 --> 00:01:01,603 Hoy tuve una conversación con alguien, 28 00:01:01,687 --> 00:01:03,605 y me dijeron que era una persona carente emocionalmente. 29 00:01:03,689 --> 00:01:05,774 Tal vez por ese motivo Evan me engañó. 30 00:01:05,857 --> 00:01:08,026 ¡Evan está obsesionado contigo! 31 00:01:09,486 --> 00:01:11,572 -¿Puedo pasar? -Sí, sí, claro. 32 00:01:12,614 --> 00:01:13,740 Sadie, hola. 33 00:01:13,824 --> 00:01:16,577 [Sadie] [por teléfono] Lo siento. No puedo hacer esto. 34 00:01:21,123 --> 00:01:23,709 HULU PRESENTA 35 00:01:28,922 --> 00:01:30,048 UN ORIGINAL DE HULU 36 00:01:30,132 --> 00:01:32,134 [♪ suena música animada, suave] 37 00:01:33,051 --> 00:01:34,761 ESCUELA DE LEYES DE YALE 38 00:01:47,816 --> 00:01:51,194 ¡SÍ! GUÍA DE NEW HAVEN PARA ESTUDIANTES DE YALE 39 00:02:02,456 --> 00:02:04,458 [pitido, teléfono llamando] 40 00:02:06,168 --> 00:02:09,171 [Sadie] [por teléfono] Hola, habla Sadie. Deja tu mensaje. 41 00:02:13,467 --> 00:02:14,926 [teléfono llamando] 42 00:02:17,387 --> 00:02:19,931 -[Wrigley] Hola, viejo, ¿qué tal? - ¡Hola! Oh, nada. 43 00:02:20,932 --> 00:02:23,769 Nada. Acabo de enterarme de que entré a Yale, maldita sea. 44 00:02:23,852 --> 00:02:26,855 [Wrigley] Oh, eso es maravilloso, amigo. Yo no tenía ninguna duda de que entrarías. 45 00:02:28,190 --> 00:02:30,400 Bien, sí. No, pero ahora realmente entré. 46 00:02:30,484 --> 00:02:31,777 [Wrigley] Es maravilloso. 47 00:02:32,778 --> 00:02:35,489 Vamos. Celebremos. Vayamos por un trago, ¿sí? ¡Vamos! 48 00:02:35,572 --> 00:02:38,033 [Wrigley] Sí, seguro. Déjame hablar con Pippa. Te escribiré. 49 00:02:39,368 --> 00:02:40,911 -Bien, sí, genial. -[Wrigley] De acuerdo, felicidades, amigo. 50 00:02:40,994 --> 00:02:41,995 De acuerdo. 51 00:03:00,847 --> 00:03:03,350 -[pitido de la fotocopiadora] -[Stephen] Vamos, santo cielo. 52 00:03:03,433 --> 00:03:05,227 -[pitidos] -Acceder. 53 00:03:05,310 --> 00:03:06,812 [zumbido, clic de los botones] 54 00:03:07,771 --> 00:03:09,189 ¡Qué maldita porquería! 55 00:03:12,442 --> 00:03:13,485 Bien. 56 00:03:14,111 --> 00:03:15,529 [pitidos] 57 00:03:15,612 --> 00:03:17,906 -[zumbido de la copiadora] -¡Qué mierda! 58 00:03:17,989 --> 00:03:19,241 [pitidos] 59 00:03:19,324 --> 00:03:20,826 [zumbidos y pitidos] 60 00:03:20,909 --> 00:03:22,994 Qué pedazo de porquería. 61 00:03:26,665 --> 00:03:27,708 [pisotón] 62 00:03:31,628 --> 00:03:33,630 [♪ suena "Run On" por Moby] 63 00:03:41,430 --> 00:03:43,974 ♪♪ 64 00:03:46,685 --> 00:03:49,438 ♪♪ 65 00:03:49,521 --> 00:03:51,732 Disculpa, lo siento, ¿hay alguien aquí sentado? 66 00:03:52,691 --> 00:03:54,568 Oh, eh, no lo creo. 67 00:03:54,651 --> 00:03:56,445 ♪♪ 68 00:03:59,030 --> 00:04:01,825 ♪♪ 69 00:04:04,161 --> 00:04:06,580 ♪♪ 70 00:04:08,832 --> 00:04:11,209 ♪♪ 71 00:04:13,837 --> 00:04:16,381 ♪♪ 72 00:04:18,592 --> 00:04:20,135 ♪♪ 73 00:04:20,218 --> 00:04:21,928 ¿No tienes frío con ese vestido? 74 00:04:22,012 --> 00:04:25,682 ♪♪ 75 00:04:27,684 --> 00:04:30,687 "ME GUSTARÍA SOSTENER SU CABEZA BAJO AGUA" 76 00:04:37,611 --> 00:04:38,612 [celular vibrando] 77 00:04:38,695 --> 00:04:39,696 PAPÁ 78 00:04:40,238 --> 00:04:42,407 [se aclara la garganta] Hola, papá. 79 00:04:42,491 --> 00:04:44,451 [Arthur] [por teléfono] Hola, sigo recibiendo tus paquetes en casa. 80 00:04:44,534 --> 00:04:45,577 Están por todo el vestíbulo. 81 00:04:45,660 --> 00:04:47,412 Puedes ponerlos todos en mi cuarto. 82 00:04:47,496 --> 00:04:50,540 [Arthur] De acuerdo, bien, hay uno extraño. 83 00:04:50,624 --> 00:04:53,293 Es grande. Y es de... 84 00:04:53,376 --> 00:04:54,795 Oh, guau. 85 00:04:54,878 --> 00:04:58,840 Sabes, ahora que lo miro, este es de la Escuela de Leyes de Yale. 86 00:05:00,217 --> 00:05:01,551 ¿Hablas en serio? 87 00:05:01,635 --> 00:05:03,261 [Arthur] Entraste, cariño. 88 00:05:03,345 --> 00:05:04,888 [ríe] 89 00:05:04,971 --> 00:05:05,972 Oh, Dios mío. 90 00:05:06,056 --> 00:05:07,557 [Arthur] Sabía que podías lograrlo. 91 00:05:07,641 --> 00:05:10,018 [mujer] ¿Diana? Está todo listo para ti. 92 00:05:10,101 --> 00:05:11,895 Eh, te llamo luego. 93 00:05:11,978 --> 00:05:14,356 Tengo... tengo una reunión con mi tutora. 94 00:05:14,439 --> 00:05:16,024 -Te quiero. - [Arthur] Yo también te quiero. 95 00:05:16,107 --> 00:05:18,193 Estoy muy orgulloso de ti. Hablamos luego. 96 00:05:18,276 --> 00:05:20,278 PLANIFICACIÓN FAMILIAR 97 00:05:22,614 --> 00:05:23,740 -¿Por allí? -Ajá. 98 00:05:23,824 --> 00:05:25,408 [♪ suena música dramática] 99 00:05:33,375 --> 00:05:35,085 -[risita de Bree] -¿Qué? 100 00:05:35,919 --> 00:05:39,798 Nada. Eres un barista vestido muy inapropiadamente. 101 00:05:41,216 --> 00:05:42,509 Bien, lo siento. 102 00:05:42,592 --> 00:05:44,052 No, está bien. 103 00:05:44,636 --> 00:05:46,304 Solo que es desagradable. 104 00:05:46,388 --> 00:05:47,389 ¡Ja! 105 00:05:47,472 --> 00:05:48,598 [Bree ríe] 106 00:05:57,190 --> 00:05:59,067 Debería volver a mi dormitorio. 107 00:05:59,150 --> 00:06:02,237 No quiero que Pippa empiece a interrogarme. 108 00:06:03,488 --> 00:06:05,365 ¿Cómo puede ser que no se haya dado cuenta de que estuviste durmiendo aquí 109 00:06:05,448 --> 00:06:07,284 casi todas las noches durante una semana? 110 00:06:07,367 --> 00:06:08,827 Ella también tiene novio. 111 00:06:08,910 --> 00:06:10,495 No es que tú seas mi... 112 00:06:11,413 --> 00:06:12,539 novio. 113 00:06:12,622 --> 00:06:15,083 Oye, podemos encarar esto como tú quieras. 114 00:06:16,084 --> 00:06:17,586 Aún no tenemos que contarle a la gente. 115 00:06:17,669 --> 00:06:19,588 Sí, ha estado bien así, solo nosotros. 116 00:06:19,671 --> 00:06:20,755 [Evan] Sí. 117 00:06:28,138 --> 00:06:31,474 No creo que, eh, que vaya a la fiesta de la playa mañana. 118 00:06:31,558 --> 00:06:33,184 Oh, ¿de veras? ¿Trabajas? 119 00:06:33,268 --> 00:06:36,813 Tengo cosas que hacer para la exposición. 120 00:06:36,897 --> 00:06:37,981 [llaman a la puerta] 121 00:06:38,064 --> 00:06:39,608 Debe ser una entrega. 122 00:06:48,491 --> 00:06:49,534 Hola, Evan. 123 00:06:51,369 --> 00:06:54,205 -Oh, diablos. -Bien, bien, bien, 124 00:06:54,289 --> 00:06:55,749 bien, bien, bien. ¿Qué es esto? 125 00:06:55,832 --> 00:06:57,208 -Oye. -¿Qué sucede? 126 00:06:57,292 --> 00:06:59,252 No digas nada. Aún no se lo contamos a la gente, ¿sí? 127 00:06:59,336 --> 00:07:00,670 Bien, de acuerdo. Lo prometo. 128 00:07:00,754 --> 00:07:02,213 Yo solo... Olvidé algo aquí. 129 00:07:02,964 --> 00:07:04,758 Y allí está. Sí. 130 00:07:05,842 --> 00:07:07,218 Acá lo tengo. 131 00:07:07,302 --> 00:07:08,845 Bien, genial. Nos vemos luego. 132 00:07:09,596 --> 00:07:13,683 Hoy hubo una buena noticia, además de todo esto. 133 00:07:14,684 --> 00:07:15,852 Entré a Yale. 134 00:07:15,936 --> 00:07:17,771 Oh, diablos. Eso es maravilloso, viejo. 135 00:07:19,064 --> 00:07:23,151 Wrigley está... Está insistiendo para que salgamos a celebrar, así que... 136 00:07:23,234 --> 00:07:24,861 Sí, sin dudas. Te hablo luego. 137 00:07:25,445 --> 00:07:26,488 Bien. 138 00:07:27,614 --> 00:07:29,115 Genial. Genial. 139 00:07:30,867 --> 00:07:32,243 Nos vemos, Bree. 140 00:07:32,327 --> 00:07:33,495 [quejido] 141 00:07:36,164 --> 00:07:37,415 [cierra la puerta] 142 00:07:40,794 --> 00:07:42,504 ¿Así que ahora lo saben todos? 143 00:07:42,587 --> 00:07:45,465 -No, no va a decir nada. -Oh, ¿de pronto confías en Stephen? 144 00:07:45,548 --> 00:07:47,884 Bien, por supuesto que no, pero está todo bien entre nosotros. 145 00:07:48,510 --> 00:07:50,428 Así que si le digo que no diga nada, no lo hará. 146 00:07:51,554 --> 00:07:52,722 Oye, confía en mí, ¿sí? 147 00:07:55,183 --> 00:07:58,019 No sé cómo la gente le tiene tanta paciencia. 148 00:07:58,103 --> 00:08:01,147 Es decir, no puedo creer que Lucy haya vuelto con él. 149 00:08:01,231 --> 00:08:03,650 Sabes, él la dejó cuando ella tenía puesto un sostén de cocos. 150 00:08:05,652 --> 00:08:08,488 Espero que le hayas dicho lo imbécil que fue esa noche. 151 00:08:09,155 --> 00:08:10,240 Creo que no estuve allí. 152 00:08:12,200 --> 00:08:13,368 Sí, estuviste. 153 00:08:14,035 --> 00:08:15,120 La fiesta hawaiana. 154 00:08:16,204 --> 00:08:17,664 No, yo no... no fui. 155 00:08:17,747 --> 00:08:19,290 Sé que fuiste. 156 00:08:19,374 --> 00:08:22,127 Fue la noche antes de irnos por el verano. 157 00:08:22,669 --> 00:08:24,838 Oh, claro. Sí, sí. 158 00:08:24,921 --> 00:08:26,297 Sí, fui unos 10 minutos. 159 00:08:26,881 --> 00:08:29,634 Solo digo que no vi, eh, ni a Lucy ni a Stephen esa noche. 160 00:08:31,011 --> 00:08:33,388 -Bien. -Sí, me fui muy rápido. 161 00:08:33,471 --> 00:08:34,931 -¿Te fuiste rápido? -Ujum. 162 00:08:35,015 --> 00:08:36,599 Bien, te fuiste con esa chica. 163 00:08:36,683 --> 00:08:39,144 Sé que esa fue la noche en que te acostaste con otra. 164 00:08:40,603 --> 00:08:43,314 Dijiste que sucedió la última noche que estuviste en el campus. 165 00:08:44,024 --> 00:08:45,066 Claro. 166 00:08:46,651 --> 00:08:47,944 Lo siento. 167 00:08:48,653 --> 00:08:51,072 Sinceramente, yo no... no quiero volver a tocar ese tema. 168 00:08:51,156 --> 00:08:52,240 Está bien. 169 00:08:54,409 --> 00:08:55,618 Mm. 170 00:08:55,702 --> 00:08:56,786 [risita] 171 00:09:03,877 --> 00:09:05,378 Acabo de darme cuenta de algo. 172 00:09:05,462 --> 00:09:06,880 ¿De qué? 173 00:09:08,381 --> 00:09:11,342 Stephen durmió en tu cama cuando se quedó aquí en el receso, ¿no? 174 00:09:11,426 --> 00:09:12,552 [ríe] 175 00:09:13,636 --> 00:09:15,680 Sí. Quemaré las sábanas. 176 00:09:15,764 --> 00:09:17,057 -Bien. -Sí. 177 00:09:20,060 --> 00:09:21,519 Hace frío, maldición. 178 00:09:24,355 --> 00:09:26,649 -¿Qué es eso? -Café. 179 00:09:28,485 --> 00:09:31,071 Nunca me habías preparado café. 180 00:09:31,154 --> 00:09:32,655 Sí, puedo ser amable. 181 00:09:35,033 --> 00:09:37,035 ¿Qué tal tu semana hasta ahora? 182 00:09:38,286 --> 00:09:39,996 -Eh... -[Alex se aclara la garganta] 183 00:09:40,080 --> 00:09:41,331 ...sí, bien. 184 00:09:41,414 --> 00:09:44,250 Bastante... tranquila. 185 00:09:54,886 --> 00:09:56,262 ¿Pero estás bien? 186 00:09:57,472 --> 00:09:58,556 ¿Qué estás haciendo? 187 00:09:58,640 --> 00:10:00,600 Nada. Solo te hago una pregunta. 188 00:10:01,226 --> 00:10:03,019 Tú... pero tú no haces eso. 189 00:10:03,103 --> 00:10:05,647 -¿Por qué? ¿No está bien hablar? -No, está bien, pero tú... 190 00:10:05,730 --> 00:10:08,691 ¿Por qué estás raro y considerado? 191 00:10:08,775 --> 00:10:10,318 No lo estoy así. Solo me pregunto cómo estás. 192 00:10:12,445 --> 00:10:13,863 ¿Qué está pasando? 193 00:10:16,407 --> 00:10:17,492 [Alex] Yo solo... 194 00:10:19,327 --> 00:10:20,829 [suspira] 195 00:10:23,164 --> 00:10:25,375 [risita] Yo, eh, escuché algo. 196 00:10:26,751 --> 00:10:29,462 -Bien. -Sobre un muchacho llamado Chris. 197 00:10:29,546 --> 00:10:30,588 [suspira] 198 00:10:32,173 --> 00:10:35,176 Y que tal vez te hizo algo, y estaba preocupado. 199 00:10:36,052 --> 00:10:37,303 No. 200 00:10:37,387 --> 00:10:39,639 No, eso, eso, eh... Eso no... eso 201 00:10:40,515 --> 00:10:42,183 no hay nada de qué preocuparse. 202 00:10:42,267 --> 00:10:44,686 Vamos, Lucy, no soy tan insensible, ¿bien? 203 00:10:44,769 --> 00:10:46,146 Lamento si pareció eso, pero... 204 00:10:46,229 --> 00:10:47,355 No. 205 00:10:47,438 --> 00:10:49,023 Está bien, ¿bien? 206 00:10:49,107 --> 00:10:51,526 Pero genuinamente no es un tema para mí. 207 00:10:51,609 --> 00:10:52,944 Te-te lo prometo. 208 00:10:53,695 --> 00:10:55,822 -Diablos, me siento muy mal. -¿Por qué? 209 00:10:55,905 --> 00:10:57,782 Por, sabes, el... 210 00:11:00,076 --> 00:11:02,787 Sabes, por cómo estamos juntos y por cómo soy contigo. 211 00:11:02,871 --> 00:11:05,206 Pero estoy bien. No tiene nada que ver con lo nuestro. 212 00:11:05,290 --> 00:11:07,959 No, pero no es cierto, Lucy. No lo es. Lo siento. Es solo... 213 00:11:09,002 --> 00:11:11,588 Siento que estoy haciendo algo diferente 214 00:11:11,671 --> 00:11:13,006 a lo que pensé que estaba haciendo. 215 00:11:13,089 --> 00:11:14,174 ¿A qué te refieres? 216 00:11:16,301 --> 00:11:17,468 [quejido] Eh, como... 217 00:11:17,552 --> 00:11:19,220 Como cuando, cuando... 218 00:11:19,304 --> 00:11:21,139 Cuando soy rudo contigo, yo... 219 00:11:21,764 --> 00:11:23,641 Pensé que solo estábamos paveando 220 00:11:23,725 --> 00:11:25,685 y que no tenía nada que ver con un trauma. 221 00:11:25,768 --> 00:11:28,438 ¿Trauma? No, no hay... No hay trauma. 222 00:11:28,521 --> 00:11:30,315 -Te lo prometo. -Sí, como quieras llamarlo. 223 00:11:31,441 --> 00:11:35,528 Mira, si ya no quieres tener sexo conmigo, no tienes que hacerlo. 224 00:11:35,612 --> 00:11:37,572 -Simplemente dilo. -Lucy, no estoy diciendo eso. 225 00:11:37,655 --> 00:11:39,532 No estoy diciendo eso en absoluto. Yo solo... 226 00:11:40,658 --> 00:11:42,076 [suspira] Yo... 227 00:11:44,579 --> 00:11:45,872 Trato de no hacerle daño a nadie. 228 00:11:46,706 --> 00:11:48,499 Y sé que puedo quedar como un imbécil, 229 00:11:48,583 --> 00:11:52,128 pero trato de evitar hacerle verdadero daño a la gente, ¿sí? 230 00:11:52,212 --> 00:11:53,546 Tengo una obsesión con eso. 231 00:11:53,630 --> 00:11:55,673 No, no estás haciéndome daño, ¿bien? 232 00:11:55,757 --> 00:11:58,593 Y no... no quiero que de pronto seas distinto. 233 00:12:05,225 --> 00:12:07,393 Bien, nosotros, obviamente... 234 00:12:08,394 --> 00:12:11,231 se esfumó la magia. Hablemos luego, ¿sí? 235 00:12:11,314 --> 00:12:12,857 Bien, sí, si es lo que quieres. 236 00:12:19,030 --> 00:12:21,032 [conversaciones indistintas] 237 00:12:28,289 --> 00:12:30,333 [♪ suena música dramática] 238 00:12:46,683 --> 00:12:48,309 [jala la cadena] 239 00:13:05,910 --> 00:13:07,537 -[conversaciones indistintas] -[golpes de las bolas de billar] 240 00:13:07,620 --> 00:13:09,122 Agh. Agh. 241 00:13:10,498 --> 00:13:11,958 Entonces, ¿qué se siente? 242 00:13:12,041 --> 00:13:14,294 Estuviste hablando de Yale desde el primer día que te conocí. 243 00:13:14,377 --> 00:13:16,045 Sí, no, la sensación... La sensación es buena. 244 00:13:16,838 --> 00:13:18,673 Se siente... Se siente muy bien, sí. 245 00:13:19,882 --> 00:13:22,343 Quizás aún no lo haya digerido, 246 00:13:22,427 --> 00:13:25,263 pero, no, estoy muy, sí, estoy muy feliz. 247 00:13:25,346 --> 00:13:26,806 [celular vibrando] 248 00:13:28,850 --> 00:13:31,644 -Bien, qué popular estás esta noche. -Molly no deja de llamarme. 249 00:13:32,395 --> 00:13:33,980 Ni sé qué decirle. 250 00:13:34,063 --> 00:13:36,024 Quiere saber dónde está su maldito esposo. 251 00:13:36,107 --> 00:13:37,191 [Evan ríe] 252 00:13:37,275 --> 00:13:39,235 Puedes dejar de tirártela. 253 00:13:39,319 --> 00:13:41,654 Ya no me la tiro. No hablo con ella hace más de una semana. 254 00:13:41,738 --> 00:13:43,531 ¿Le dijiste que ya no tendrías sexo con ella 255 00:13:43,614 --> 00:13:45,742 o simplemente supusiste que se daría cuenta con el tiempo? 256 00:13:46,701 --> 00:13:47,702 Eh... 257 00:13:47,785 --> 00:13:49,787 -Claro. -Le dije que lo nuestro era algo informal. 258 00:13:49,871 --> 00:13:51,873 Está todo bien. Ella está exagerando. 259 00:13:51,956 --> 00:13:53,499 [cantinero] ¡Última llamada! 260 00:13:58,463 --> 00:13:59,964 De acuerdo. Estoy cansado. 261 00:14:01,215 --> 00:14:03,134 ¿Qué? No, no. Tomemos otra ronda. Vamos. 262 00:14:03,217 --> 00:14:04,302 Están por cerrar. 263 00:14:04,385 --> 00:14:06,721 Oh, bien. Vayamos a mi dormitorio. 264 00:14:08,473 --> 00:14:10,767 Eh, mejor vayamos al mío. 265 00:14:10,850 --> 00:14:12,894 Mi dormitorio está a 100 metros de aquí. Vamos al mío. 266 00:14:12,977 --> 00:14:14,479 No, está bien. Yo me voy. 267 00:14:14,562 --> 00:14:16,272 Oh, vamos. Yo nunca quiero salir. 268 00:14:16,356 --> 00:14:17,398 ¡Es una gran noche! 269 00:14:17,482 --> 00:14:18,649 Oye, puedo tomarme un taxi al mío. 270 00:14:18,733 --> 00:14:21,069 No tiene sentido. Podemos caminar a mi dormitorio en cinco segundos. 271 00:14:21,152 --> 00:14:22,528 No iré a ese maldito dormitorio. 272 00:14:24,113 --> 00:14:25,823 No fingiré que está todo bien 273 00:14:25,907 --> 00:14:27,533 y me sentaré en el sofá donde murió mi hermano, maldita sea. 274 00:14:27,617 --> 00:14:30,453 Diablos, viejo. No, no estaba pensando. Estoy algo ebrio. 275 00:14:30,536 --> 00:14:33,539 Y, por cierto, es psicótico que no te perturbe vivir allí. 276 00:14:40,880 --> 00:14:42,382 ¿Estás bien? 277 00:14:42,465 --> 00:14:44,425 Diablos, viejo, no lo pensé. 278 00:14:46,594 --> 00:14:48,429 ¿Crees que es raro que me haya quedado allí? 279 00:14:49,514 --> 00:14:51,182 ¿Nunca te pareció raro? 280 00:14:51,265 --> 00:14:52,850 No, es decir, entiendo que Wrigley no quiera quedarse allí, 281 00:14:52,934 --> 00:14:54,602 pero yo no estuve allí cuando murió Drew. 282 00:14:55,395 --> 00:14:56,562 Es solo mi dormitorio. 283 00:14:59,232 --> 00:15:00,358 ¿Te parece raro? 284 00:15:01,526 --> 00:15:02,777 ¿Todos piensan eso? 285 00:15:02,860 --> 00:15:05,363 Mira, viejo, no lo he hablado con nadie, pero... 286 00:15:07,031 --> 00:15:08,116 Sí. 287 00:15:08,199 --> 00:15:10,827 Es decir, claro, es muy raro. 288 00:15:10,910 --> 00:15:14,163 Sinceramente no me di cuenta. 289 00:15:15,581 --> 00:15:17,166 Oye, vayamos a buscarte un trago. 290 00:15:17,250 --> 00:15:18,876 Anda. Vamos. 291 00:15:23,798 --> 00:15:25,758 Oh. ¿Así que no estás dolorida? 292 00:15:25,842 --> 00:15:27,176 Son como cólicos menstruales intensos. 293 00:15:27,927 --> 00:15:29,637 -[suspira] Lo siento. -Está bien. 294 00:15:29,720 --> 00:15:33,224 Eh, te veré en la fiesta de playa en la piscina más tarde, ¿sí? 295 00:15:33,307 --> 00:15:35,393 [risita] Pensé que no ibas a querer ir. 296 00:15:35,476 --> 00:15:38,563 Te dije que estoy bien. Y es por caridad. 297 00:15:39,230 --> 00:15:41,190 Además, tengo buenas noticias. 298 00:15:41,691 --> 00:15:43,234 ¿Sí? 299 00:15:43,317 --> 00:15:45,403 Entré a Yale. 300 00:15:45,486 --> 00:15:46,904 ¿Qué? Eso es... 301 00:15:47,697 --> 00:15:48,865 fabuloso. 302 00:15:48,948 --> 00:15:50,533 [ríe] 303 00:15:50,616 --> 00:15:53,536 Bien, me pondré un traje de baño en febrero por ti. 304 00:15:53,619 --> 00:15:55,246 [Diana ríe] 305 00:15:58,624 --> 00:15:59,876 Eh... 306 00:15:59,959 --> 00:16:02,170 Bien, de hecho, eh... 307 00:16:02,253 --> 00:16:04,380 -Ve, ve. Te veré luego. -[Pippa] Bien. 308 00:16:05,923 --> 00:16:07,216 [corta la llamada] 309 00:16:12,221 --> 00:16:13,306 Hola. 310 00:16:13,389 --> 00:16:15,516 Oh, ¿qué? ¿Son tuyas? 311 00:16:15,600 --> 00:16:17,477 -[Wrigley] Ujum. -[Pippa] Oh, Dios mío. 312 00:16:18,769 --> 00:16:20,897 ¿Qué? Son... Son buenísimas. 313 00:16:24,734 --> 00:16:26,694 Bien, no lo son, ¿cierto? Yo... 314 00:16:26,777 --> 00:16:27,987 [ríe] 315 00:16:28,070 --> 00:16:30,698 Yo no curso Fotografía, así que no sabía, pero... 316 00:16:30,781 --> 00:16:33,659 Bien, yo sí, y puedo decir con autoridad que no lo son. 317 00:16:33,743 --> 00:16:35,286 Pero gracias. 318 00:16:35,369 --> 00:16:36,996 -Iré a buscar agua. -Bien. 319 00:16:39,916 --> 00:16:40,917 [suspira] Oye. 320 00:16:44,003 --> 00:16:45,254 ¿Crees que Lucy está bien? 321 00:16:46,047 --> 00:16:47,048 Sí. 322 00:16:47,131 --> 00:16:50,676 Sí, creo que quiere que la gente deje de hablar del tema. 323 00:16:50,760 --> 00:16:53,554 Yo solo... No sé por qué no me contó sobre Chris. 324 00:16:54,472 --> 00:16:56,432 ¿Crees que hice algo que... 325 00:16:56,516 --> 00:16:59,727 que complicó las cosas para que pudiera contármelo? 326 00:17:00,937 --> 00:17:02,563 No, creo que es... 327 00:17:03,898 --> 00:17:05,274 más que, eh... 328 00:17:07,151 --> 00:17:10,321 Ella no quiere que la gente piense en eso. 329 00:17:11,113 --> 00:17:14,075 Sabes, que lo visualice. Especialmente sus amigas. 330 00:17:14,158 --> 00:17:17,036 Es decir, desde que te enteraste, probablemente tengas imágenes negativas 331 00:17:17,119 --> 00:17:19,288 en la cabeza de lo que pudo haber pasado, ¿no? 332 00:17:19,372 --> 00:17:21,082 -Sí. -Sí, bien, entonces probablemente 333 00:17:21,165 --> 00:17:23,793 no quiera que pensemos en ella de ese modo. 334 00:17:23,876 --> 00:17:26,921 Probablemente esté avergonzada. Eh... 335 00:17:27,004 --> 00:17:29,882 Oye, bien, ¿a qué hora vamos a la fiesta de la playa? 336 00:17:31,467 --> 00:17:34,428 Sí, no... no estoy seguro de estar de ánimo para eso. 337 00:17:34,512 --> 00:17:36,556 Pensaba que podíamos salir del campus, 338 00:17:36,639 --> 00:17:38,266 comer algo en alguna parte, no aquí. 339 00:17:39,809 --> 00:17:41,519 Sí, yo tampoco puedo. 340 00:17:41,602 --> 00:17:44,855 Iré al centro a hacer unas compras para la exposición. 341 00:17:44,939 --> 00:17:46,190 Pero Lucy irá. 342 00:17:46,274 --> 00:17:47,441 [Wrigley] Sal del campus conmigo. 343 00:17:47,525 --> 00:17:48,651 Será mejor. 344 00:17:50,194 --> 00:17:53,239 Me siento pésima de dejar sola a Lucy. 345 00:17:53,322 --> 00:17:55,491 Bien, de acuerdo, yo necesito un respiro de este lugar 346 00:17:55,575 --> 00:17:56,784 por, digamos, un día. 347 00:17:56,867 --> 00:17:57,868 Sí. 348 00:18:00,538 --> 00:18:02,081 ¿Por qué no llevas a Bree al centro en tu auto? 349 00:18:03,291 --> 00:18:04,834 Podría tomarme el autobús. 350 00:18:04,917 --> 00:18:06,210 No, está bien. Yo te puedo llevar. 351 00:18:06,294 --> 00:18:08,254 Me siento súper incómodo aquí. 352 00:18:08,337 --> 00:18:09,672 Sí, bien. 353 00:18:10,464 --> 00:18:11,549 Bien. Sí. 354 00:18:13,050 --> 00:18:14,719 Genial. [ríe] 355 00:18:14,802 --> 00:18:16,262 [todos divirtiéndose] 356 00:18:17,471 --> 00:18:19,849 [♪ suena "Paper Planes" por M.I.A.] 357 00:18:19,932 --> 00:18:22,852 ♪♪ 358 00:18:25,646 --> 00:18:27,440 ♪♪ 359 00:18:27,523 --> 00:18:28,983 ¿Para qué están recaudando dinero? 360 00:18:29,066 --> 00:18:30,067 No lo sé. 361 00:18:30,651 --> 00:18:31,736 ¿Cáncer? 362 00:18:31,819 --> 00:18:33,863 ♪♪ 363 00:18:39,577 --> 00:18:42,371 ♪♪ 364 00:18:43,914 --> 00:18:45,166 [ríen] 365 00:18:49,587 --> 00:18:52,173 Son una plaga. Busquemos unos colchones inflables. 366 00:18:52,256 --> 00:18:53,966 -Sí. -Bien lejos de ellos. 367 00:18:54,550 --> 00:18:58,971 ♪♪ 368 00:18:59,055 --> 00:19:02,391 Creo que es como... Algo tipo "Limpiemos los océanos". 369 00:19:03,309 --> 00:19:04,393 No lo sé. 370 00:19:06,062 --> 00:19:08,564 Por favor no estés enfadada conmigo. Me siento pésimo. 371 00:19:08,648 --> 00:19:11,901 No pensé que Evan le diría a Stephen del embarazo. 372 00:19:11,984 --> 00:19:13,402 Y sinceramente, que se pudra. 373 00:19:14,362 --> 00:19:16,030 -¿Quién de todos? -Evan. 374 00:19:16,113 --> 00:19:17,531 No puedo creer lo que te hizo. 375 00:19:19,075 --> 00:19:21,410 Y no me responde los mensajes hace ocho días. 376 00:19:22,328 --> 00:19:23,496 [Tegan exclama] 377 00:19:23,579 --> 00:19:25,247 [Stephen ríe] 378 00:19:25,331 --> 00:19:26,999 [gritando] 379 00:19:28,876 --> 00:19:30,044 ¿La conoces siquiera? 380 00:19:30,127 --> 00:19:31,128 Oh, sí. 381 00:19:31,212 --> 00:19:33,214 Hablé con ella un ratito en la biblioteca. 382 00:19:33,297 --> 00:19:34,465 [Tegan exclama] 383 00:19:37,301 --> 00:19:38,969 ¿Tú acabas de salpicarme? 384 00:19:41,764 --> 00:19:43,057 ¿Él acaba de salpicarme? 385 00:19:43,140 --> 00:19:44,183 Sí. 386 00:19:46,268 --> 00:19:50,022 Bien, pero a decir verdad, ahora ya estás mojada, 387 00:19:50,106 --> 00:19:52,733 así que mejor métete al agua. 388 00:19:52,817 --> 00:19:54,443 Tal vez no quería entrar. 389 00:19:54,527 --> 00:19:58,864 Buen punto. No te necesitamos adentro del agua. 390 00:19:58,948 --> 00:20:01,367 Solo... Evan y yo las necesitamos a ti y a tu amiga, 391 00:20:01,450 --> 00:20:02,993 hola, 392 00:20:03,077 --> 00:20:04,620 por encima. 393 00:20:05,830 --> 00:20:07,289 [gritando] 394 00:20:08,374 --> 00:20:10,084 ¿Quieres que juguemos a los caballitos? 395 00:20:11,419 --> 00:20:13,254 ¿Siquiera recuerdas mi nombre? 396 00:20:13,337 --> 00:20:14,505 Sí. Tegan. 397 00:20:16,465 --> 00:20:18,467 ¿Así es, cómo...? ¿Cómo decidiste esa pronunciación? 398 00:20:18,551 --> 00:20:19,885 ¿Cómo lo pronunciarías? 399 00:20:21,011 --> 00:20:22,138 -Tegan. -Tegan, ujum. 400 00:20:22,221 --> 00:20:25,558 Bien, ¿así que esperas que me suba a tus hombros 401 00:20:25,641 --> 00:20:28,060 con traje de baño con las piernas abiertas y tu cabeza en medio? 402 00:20:28,144 --> 00:20:33,149 Bien, de acuerdo, si tu amiga y tú juegan y ganamos, 403 00:20:34,066 --> 00:20:37,528 Evan les dará $200. 404 00:20:37,611 --> 00:20:38,988 [ríe] ¿Dos... qué? 405 00:20:39,071 --> 00:20:40,906 -¿$200? -Sí. 406 00:20:40,990 --> 00:20:42,575 Solo si ganamos. 407 00:20:42,658 --> 00:20:44,076 No vine aquí a perder. 408 00:20:46,203 --> 00:20:48,748 [♪ suena "The Way" por Fastball por el estéreo del auto] 409 00:20:50,374 --> 00:20:52,710 ♪♪ 410 00:20:55,087 --> 00:20:57,298 En cualquier lugarcito por aquí está bien. 411 00:20:58,549 --> 00:21:00,342 Aún faltan 3 km para llegar a Belman. 412 00:21:00,426 --> 00:21:02,845 ♪♪ 413 00:21:02,928 --> 00:21:04,680 En realidad, voy a otro lugar. 414 00:21:05,389 --> 00:21:08,476 Voy a Nueva Jersey a ver a mi mamá. 415 00:21:10,478 --> 00:21:11,687 ¡Oh! 416 00:21:13,856 --> 00:21:15,149 Guau. Bien. 417 00:21:15,232 --> 00:21:16,984 Yo... No quería decir nada 418 00:21:17,067 --> 00:21:19,487 porque no la veo desde que estaba en la preparatoria. 419 00:21:19,570 --> 00:21:22,740 Y no fue nada maravilloso esa vez. 420 00:21:23,908 --> 00:21:25,618 Así que podría salir mal. 421 00:21:26,410 --> 00:21:28,120 Puede que ni siquiera quiera verme. 422 00:21:28,204 --> 00:21:30,164 Y puede que no quiera volver a hablar del tema nunca más. 423 00:21:30,247 --> 00:21:31,957 Claro, tiene sentido. Eh... 424 00:21:32,958 --> 00:21:36,462 Así que, en lugar de, eh, dejarte en paz, 425 00:21:36,545 --> 00:21:41,133 interrumpí tu reunión privada con tu mamá. 426 00:21:42,301 --> 00:21:44,804 -¡Cielos! -[ríe] No, está bien. 427 00:21:44,887 --> 00:21:46,222 [exhala] 428 00:21:46,305 --> 00:21:48,432 Puedes dejarme en la parada del autobús. 429 00:21:48,516 --> 00:21:50,893 ♪♪ 430 00:21:52,478 --> 00:21:53,854 ♪♪ 431 00:21:53,938 --> 00:21:57,608 Bien, pero como ya arruiné todo, ¿podría llevarte de todos modos? 432 00:21:58,275 --> 00:21:59,443 Eh... 433 00:21:59,527 --> 00:22:01,237 No tenemos que hablarlo, 434 00:22:01,320 --> 00:22:04,657 y no, no, no necesito hacerte ninguna pregunta, yo solo... 435 00:22:07,076 --> 00:22:08,994 No puedo volver al campus ahora. 436 00:22:09,078 --> 00:22:13,332 ♪♪ 437 00:22:14,083 --> 00:22:15,626 [ríe] Bien. 438 00:22:15,709 --> 00:22:19,046 ♪♪ 439 00:22:19,129 --> 00:22:20,923 Es un viaje como de tres horas. 440 00:22:21,006 --> 00:22:22,216 [inhala con fuerza] 441 00:22:22,758 --> 00:22:24,552 -Bien. -[ríe] 442 00:22:24,635 --> 00:22:25,886 Aquí vamos. 443 00:22:27,596 --> 00:22:30,182 [todos riendo y gritando] 444 00:22:30,266 --> 00:22:31,600 ¡Directo a los ojos! 445 00:22:32,935 --> 00:22:34,019 ¿Qué hay del plan? 446 00:22:34,103 --> 00:22:36,146 ¡Coordina! ¡Coordina! 447 00:22:36,230 --> 00:22:38,107 Sí, sí, aquí vamos. Eso. 448 00:22:38,190 --> 00:22:40,192 [todos riendo] 449 00:22:40,276 --> 00:22:41,485 Así es. 450 00:22:42,486 --> 00:22:44,280 Eh, ¿sí, Evan? 451 00:22:45,447 --> 00:22:47,241 Hola. ¿Qué pasa? 452 00:22:47,324 --> 00:22:48,909 Eso mismo. ¿Qué pasa? 453 00:22:48,993 --> 00:22:50,703 Sí, no sé nada de ti como hace una semana, 454 00:22:50,786 --> 00:22:51,996 y estaba... estaba muy preocupada. 455 00:22:52,079 --> 00:22:55,416 ¿Y luego apareces aquí con una chica cualquiera y qué, 456 00:22:55,499 --> 00:22:56,625 de pronto estás teniendo sexo con ella? 457 00:22:56,709 --> 00:22:59,128 ¿Qué? Acabo de conocerla. 458 00:23:01,130 --> 00:23:02,840 Oh, cuidado. 459 00:23:02,923 --> 00:23:04,800 No... tengo un trago en la mano. 460 00:23:05,384 --> 00:23:06,635 ¡Ah! 461 00:23:08,345 --> 00:23:09,597 [ríe] 462 00:23:10,598 --> 00:23:12,808 Bien, quiero que sepas que ya no vamos a tener sexo. 463 00:23:12,892 --> 00:23:13,893 Bien. 464 00:23:15,436 --> 00:23:17,229 Y quiero que borres las fotos que te envié. 465 00:23:17,813 --> 00:23:18,814 Ya lo hice. 466 00:23:19,899 --> 00:23:21,233 Eres un imbécil. 467 00:23:21,317 --> 00:23:22,359 ¿Por qué estás tan enfadada? 468 00:23:22,443 --> 00:23:25,195 Porque tuvimos sexo hace una semana, y tú desapareciste. 469 00:23:26,864 --> 00:23:28,198 ¿Ya puedo bajar? 470 00:23:28,282 --> 00:23:30,117 Oh, sí, lo siento. 471 00:23:34,413 --> 00:23:35,831 [escupe] Mira... 472 00:23:37,166 --> 00:23:38,375 He sido muy sincero contigo, 473 00:23:38,459 --> 00:23:40,419 y tú dijiste que te parecía bien tener una relación informal, 474 00:23:40,502 --> 00:23:42,046 así que no sé qué más quieres que diga. 475 00:23:44,298 --> 00:23:45,466 Bien. 476 00:23:48,594 --> 00:23:49,803 [se aclara la garganta] 477 00:23:49,887 --> 00:23:51,096 ¿De qué eran esas fotos? 478 00:23:51,180 --> 00:23:53,933 Amigo, de veras las borré. 479 00:23:54,016 --> 00:23:56,060 Y además, ni siquiera estaba su cara. 480 00:23:56,143 --> 00:23:57,144 Sí. 481 00:24:08,197 --> 00:24:09,365 ¿Qué es eso? 482 00:24:09,448 --> 00:24:11,325 -¿Mm? -¿Qué es eso? 483 00:24:11,408 --> 00:24:14,453 Oh, no es nada. Me lo hice con la buclera. 484 00:24:18,415 --> 00:24:21,210 Así que, eh, escuché algo un poco asqueroso. 485 00:24:22,002 --> 00:24:23,045 ¿Hum? 486 00:24:23,128 --> 00:24:27,508 Parece que alguien dejó una cubeta de pis fuera del dormitorio de Caitie. 487 00:24:27,591 --> 00:24:30,678 Supongo que son los amigos de Chris. 488 00:24:30,761 --> 00:24:32,805 Malditos imbéciles. 489 00:24:32,888 --> 00:24:33,973 Sí. 490 00:24:34,765 --> 00:24:37,351 Como sea, eh, gracias por no... 491 00:24:38,477 --> 00:24:39,728 involucrarme en eso. 492 00:24:41,021 --> 00:24:43,857 De veras, significa mucho. 493 00:24:44,984 --> 00:24:46,485 -Sí, claro. -Ujum. 494 00:24:50,030 --> 00:24:52,866 Nadie te molestó con ese tema, ¿cierto? 495 00:24:55,703 --> 00:24:56,704 No. 496 00:24:57,454 --> 00:24:58,539 No me molestó nadie. 497 00:25:14,179 --> 00:25:15,764 -Oye. -Sí. 498 00:25:15,848 --> 00:25:16,890 Iré por más tragos. 499 00:25:16,974 --> 00:25:18,142 -Sí. -Bien. 500 00:25:21,854 --> 00:25:24,023 [todos gritando] 501 00:25:24,106 --> 00:25:25,357 [todos riendo] 502 00:25:26,859 --> 00:25:28,861 De acuerdo, bien, bien, $200. 503 00:25:28,944 --> 00:25:31,238 [♪ suena música dramática] 504 00:25:34,283 --> 00:25:35,325 [Chris] Oye. 505 00:25:35,409 --> 00:25:36,410 ¿Podemos hablar? 506 00:25:37,536 --> 00:25:39,997 ¿Por qué les estás diciendo a todos que te violé? 507 00:25:40,080 --> 00:25:41,248 -Chris. -Lucy, ¿de veras? 508 00:25:41,331 --> 00:25:43,667 Me conoces desde los cuatro años. ¿Por qué estás haciendo esto? 509 00:25:43,751 --> 00:25:46,295 Si es por Lydia o algo así, sé que están peleadas. 510 00:25:46,378 --> 00:25:48,756 No, no, no. No tiene nada que ver con Lydia, ¿bien? 511 00:25:48,839 --> 00:25:51,717 ¿De veras vas a fingir que no hiciste nada malo? 512 00:25:52,301 --> 00:25:53,510 ¿Qué hay de Caitie? 513 00:25:53,594 --> 00:25:55,471 ¿Qué? Todo eso fue mentira. 514 00:25:55,554 --> 00:25:58,265 Aun la escuela dijo que ella mentía y que quería atención. 515 00:25:58,348 --> 00:26:00,893 Nadie quiere esta clase de atención. ¿Estás bromeando? 516 00:26:00,976 --> 00:26:03,103 Si no fuera cierto, hubiera desistido hace meses. 517 00:26:03,187 --> 00:26:04,980 Bien, no es cierto, ¿bien? Está loca. 518 00:26:05,064 --> 00:26:07,107 Es decir, ¿qué, ustedes están juntas en esto o algo así? 519 00:26:07,191 --> 00:26:10,486 -¿Como una maldita cruzada? -No te voy a hablar de esto. 520 00:26:10,569 --> 00:26:13,655 [Chris] ¡No! No necesito forzar a nadie. 521 00:26:13,739 --> 00:26:15,991 Puedes preguntarle a tu propia amiga. 522 00:26:16,075 --> 00:26:18,327 Pippa y yo tuvimos sexo una vez, y está todo bien entre nosotros. 523 00:26:19,578 --> 00:26:21,705 ¿Crees que nadie sabe lo que le hiciste a Pippa? 524 00:26:21,789 --> 00:26:22,915 ¿Que me acosté con ella? 525 00:26:25,667 --> 00:26:27,753 El hecho de que creas que lo que estás haciendo está bien 526 00:26:27,836 --> 00:26:29,213 lo torna aun más desagradable. 527 00:26:29,296 --> 00:26:31,799 [se mofa] ¿Estás drogada o algo así? 528 00:26:31,882 --> 00:26:33,092 ¡No me toques, maldita sea! 529 00:26:45,729 --> 00:26:47,856 [ríe] Así que... 530 00:26:47,940 --> 00:26:50,150 ¿serás mi abogada defensora en asuntos penales? 531 00:26:50,234 --> 00:26:52,277 ¿Por qué necesitas defensa en asuntos penales? 532 00:26:52,361 --> 00:26:56,907 Para mi demanda contra las fraternidades por estas fiestas temáticas horribles. 533 00:26:56,990 --> 00:26:58,200 [ríe] 534 00:26:58,283 --> 00:27:00,160 ¿Eso qué tiene que ver con una defensa penal? 535 00:27:00,244 --> 00:27:01,745 -Eh... -[chicas riendo y charlando] 536 00:27:10,462 --> 00:27:12,923 De veras estoy muy feliz por ti. 537 00:27:15,676 --> 00:27:17,386 [inhala profundamente] 538 00:27:17,469 --> 00:27:18,804 [ríe] 539 00:27:33,902 --> 00:27:35,070 [Molly] ¿Diana? 540 00:27:36,446 --> 00:27:37,614 ¿Estás aquí? 541 00:27:46,331 --> 00:27:47,499 [Diana se aclara la garganta] Hola. 542 00:27:47,583 --> 00:27:49,501 Oye, te estuve buscando por todas partes. 543 00:27:50,460 --> 00:27:51,795 ¿Estás bien? 544 00:27:51,879 --> 00:27:52,963 ¿Sientes náuseas? 545 00:27:53,505 --> 00:27:54,923 Eh, no, estoy bien. 546 00:27:55,007 --> 00:27:57,676 Bien, porque acabo de tener una conversación loquísima con Evan. 547 00:28:00,137 --> 00:28:01,722 ¿Por qué hablas con él? 548 00:28:01,805 --> 00:28:03,599 Porque tenía que decirle que estaba siendo un imbécil. 549 00:28:03,682 --> 00:28:06,894 Molly, ha sido un imbécil desde la primera vez que te acostaste con él. 550 00:28:06,977 --> 00:28:09,438 Él te arrastró con él, te humilló, 551 00:28:09,521 --> 00:28:12,316 y luego volvió en cuanto se aburrió otra vez. 552 00:28:13,775 --> 00:28:14,818 [se mofa] 553 00:28:14,902 --> 00:28:17,613 Es decir, Evan básicamente es tu Stephen. 554 00:28:17,696 --> 00:28:19,990 [♪ suena música dramática] 555 00:28:23,702 --> 00:28:25,579 [♪ suena "Phantom Limb" por The Shins por radio] 556 00:28:25,662 --> 00:28:28,790 ♪♪ 557 00:28:28,874 --> 00:28:30,083 [pitido del GPS] 558 00:28:32,211 --> 00:28:33,921 Creo que es aquí a la derecha. 559 00:28:34,755 --> 00:28:36,215 ¿Crees que estoy loca 560 00:28:37,257 --> 00:28:39,176 por venir sin avisarle? 561 00:28:39,676 --> 00:28:41,178 -No. -Si fuese una buena idea, 562 00:28:41,261 --> 00:28:42,930 probablemente no lo hubiera mantenido en secreto. 563 00:28:43,013 --> 00:28:44,681 Le hubiera contado a Pippa. 564 00:28:44,765 --> 00:28:47,768 No es asunto de nadie más lo que pasa con tu familia. 565 00:28:50,145 --> 00:28:51,605 Excepto mío. 566 00:28:51,688 --> 00:28:53,273 Porque te obligué a involucrarme. 567 00:28:53,857 --> 00:28:55,400 ♪♪ 568 00:28:55,484 --> 00:28:56,652 -Oh. -Uh, pero no. 569 00:28:56,735 --> 00:28:58,403 No le diré nada a nadie. 570 00:28:58,487 --> 00:29:00,072 ♪♪ 571 00:29:01,073 --> 00:29:02,241 ¿Ni siquiera a Pippa? 572 00:29:03,700 --> 00:29:04,826 Ni siquiera a Pippa. 573 00:29:05,410 --> 00:29:07,579 ♪♪ 574 00:29:19,258 --> 00:29:20,550 [chirrido de neumáticos] 575 00:29:20,634 --> 00:29:22,052 -[estaciona auto] -[apaga el motor] 576 00:29:23,929 --> 00:29:25,347 Creo que es aquí. 577 00:29:30,519 --> 00:29:33,146 Puedo venir a buscarte cuando sea. Solo llámame. 578 00:29:33,730 --> 00:29:34,731 Bien. 579 00:29:35,816 --> 00:29:37,192 De acuerdo. 580 00:29:37,276 --> 00:29:38,568 -Gracias. -Sí. 581 00:29:50,372 --> 00:29:51,790 [llamando a la puerta] 582 00:29:56,586 --> 00:29:58,088 [abren la puerta] 583 00:29:58,171 --> 00:29:59,256 Hola. 584 00:30:00,757 --> 00:30:02,926 Vengo a ver a Mary. ¿Ella aún vive aquí? 585 00:30:03,010 --> 00:30:04,469 Sí, vive aquí, pero salió. 586 00:30:05,178 --> 00:30:06,179 Oh. 587 00:30:06,263 --> 00:30:07,889 [hombre] ¿Quieres que la llame? 588 00:30:08,724 --> 00:30:10,142 -Eh, ¿cómo te llamas? -Bree. 589 00:30:10,225 --> 00:30:12,269 Pero está... Está bien, de veras. 590 00:30:13,603 --> 00:30:15,105 Bree. Eh... 591 00:30:17,733 --> 00:30:19,776 La voy a llamar, ¿de acuerdo? 592 00:30:20,861 --> 00:30:21,945 Bien. 593 00:30:24,614 --> 00:30:26,033 [cierra la puerta] 594 00:30:29,703 --> 00:30:30,954 Oye, ¿todo bien? 595 00:30:31,038 --> 00:30:34,082 Eh, me abrió su novio. 596 00:30:34,166 --> 00:30:35,917 Ella... salió. 597 00:30:36,710 --> 00:30:41,048 Así que, ¿supongo que iremos a ver a mi mamá en un restaurante? 598 00:30:42,799 --> 00:30:43,967 Genial. 599 00:30:45,719 --> 00:30:47,137 [enciende el motor] 600 00:30:52,142 --> 00:30:54,186 -[conversaciones indistintas] -[tintineo de la vajilla] 601 00:30:56,646 --> 00:30:58,190 Gracias por venir conmigo. 602 00:30:58,273 --> 00:30:59,274 Sí. 603 00:31:05,906 --> 00:31:07,240 ¿Seguro que es aquí? 604 00:31:07,324 --> 00:31:08,700 Sí, eso creo. Sí. 605 00:31:10,494 --> 00:31:11,703 ¿Bree? 606 00:31:14,664 --> 00:31:18,710 Oh, Dios mío. Eres toda una persona adulta. 607 00:31:18,794 --> 00:31:19,878 Hola. 608 00:31:19,961 --> 00:31:21,254 ¡Hola! 609 00:31:22,964 --> 00:31:25,550 El cabello así te queda hermoso. 610 00:31:25,634 --> 00:31:26,676 Gracias. 611 00:31:29,012 --> 00:31:31,598 Eh, estaba... Estaba almorzando con unas amigas, 612 00:31:31,681 --> 00:31:33,683 y pensé que como ya andabas por aquí, 613 00:31:33,767 --> 00:31:35,018 podías pasar. 614 00:31:35,102 --> 00:31:37,270 -[Bree] Sí. -Y Trevor está en la casa, así que... 615 00:31:37,354 --> 00:31:38,563 Claro. 616 00:31:40,148 --> 00:31:41,400 Hola, soy Mary. 617 00:31:41,483 --> 00:31:42,943 Oh, hola. Soy Wrigley. 618 00:31:43,985 --> 00:31:45,862 -Adiós, Mary. -Adiós, cariño. 619 00:31:47,322 --> 00:31:49,574 Lo siento, no quise, o sea, interrumpir nada. 620 00:31:49,658 --> 00:31:52,160 Oh, no, no, no, no. Terminamos hace como una hora. 621 00:31:52,244 --> 00:31:53,245 De acuerdo. 622 00:31:54,037 --> 00:31:55,038 Eh... 623 00:31:58,834 --> 00:32:01,753 ¡Oh! Creo que siguen con la barra libre de mimosas, si quieres. 624 00:32:02,337 --> 00:32:04,256 -Bien. -Bien. 625 00:32:08,593 --> 00:32:10,554 Las dejaré solas. 626 00:32:10,637 --> 00:32:12,931 -¿Estás seguro? -Sí. Buscaré una mesa afuera. 627 00:32:13,014 --> 00:32:14,349 -Pediré comida. -Bien. 628 00:32:14,975 --> 00:32:16,059 Eh... 629 00:32:16,143 --> 00:32:17,978 pero creo que será muy breve. 630 00:32:18,520 --> 00:32:20,272 Como sea, tómate tu tiempo. 631 00:32:20,355 --> 00:32:21,356 De acuerdo. 632 00:32:25,735 --> 00:32:26,945 [cierra la puerta] 633 00:32:31,408 --> 00:32:32,617 [exhala] 634 00:32:33,702 --> 00:32:35,745 Perdón por aparecer así. 635 00:32:35,829 --> 00:32:37,706 O sea, puedo llamarte la próxima. 636 00:32:38,331 --> 00:32:39,791 O puedes... Puedes llamarme tú. 637 00:32:41,293 --> 00:32:43,295 No, no, creo que debemos hablar ahora. 638 00:32:44,171 --> 00:32:45,964 Quieres hablar, obviamente, así que... 639 00:32:50,385 --> 00:32:51,553 Puedes decirlo. 640 00:32:57,934 --> 00:33:00,228 ¿Crees que estoy aquí porque estoy enfadada contigo? 641 00:33:00,687 --> 00:33:04,107 Digo, estabas muy enfadada conmigo la última vez que te vi. 642 00:33:04,191 --> 00:33:05,692 Tenía 15 años. 643 00:33:05,775 --> 00:33:07,861 No, no, lo sé. Lo sé, yo solo... 644 00:33:07,944 --> 00:33:10,447 Sabes, pero no volviste a llamar ni nada, 645 00:33:10,530 --> 00:33:12,407 así que no sé... me lo imaginé. 646 00:33:13,575 --> 00:33:15,327 No estoy enfadada. 647 00:33:16,036 --> 00:33:17,037 Bien. 648 00:33:17,871 --> 00:33:20,123 Digo, aunque lo estuvieras, estaría todo bien. 649 00:33:20,207 --> 00:33:23,084 Yo solo... no sabía qué ibas a decir, 650 00:33:23,168 --> 00:33:25,170 y no quería que Trev te escuchara 651 00:33:25,253 --> 00:33:28,381 porque, sabes, he tratado de ser 652 00:33:28,465 --> 00:33:30,133 mejor que lo que fui entonces. 653 00:33:30,884 --> 00:33:32,594 Y lo... Lo soy. Lo soy. 654 00:33:32,677 --> 00:33:35,388 Sinceramente, solo quería verte. 655 00:33:36,556 --> 00:33:37,599 [ríe] 656 00:33:39,309 --> 00:33:40,519 Bien. 657 00:33:41,520 --> 00:33:43,605 Se te ve muy bien. 658 00:33:43,688 --> 00:33:44,731 Gracias. 659 00:33:45,524 --> 00:33:47,901 Y tú estás preciosa. 660 00:33:47,984 --> 00:33:49,361 Santo cielo, mírate. 661 00:33:49,444 --> 00:33:51,196 -Gracias. -[mesera] Aquí tienen, señoritas. 662 00:33:52,280 --> 00:33:53,657 Bien, aquí tienes. 663 00:33:55,158 --> 00:33:57,452 Eh, estuve un tiempo sin beber, 664 00:33:57,536 --> 00:33:59,496 pero ahora puedo beber vino y cerveza. 665 00:34:00,080 --> 00:34:02,332 Yo... Me doy cuenta de que es cuando te dices 666 00:34:02,415 --> 00:34:03,917 que no puedes consumir algo, 667 00:34:04,000 --> 00:34:05,877 ahí es exactamente cuando quieres consumirlo ilimitadamente. 668 00:34:06,878 --> 00:34:07,921 Sí, suena lógico. 669 00:34:08,004 --> 00:34:09,339 -Salud. -Salud. 670 00:34:09,422 --> 00:34:11,007 Esto es tan divertido. 671 00:34:11,091 --> 00:34:12,300 [ambas ríen] 672 00:34:12,968 --> 00:34:15,554 Eh, sí, creo que pasaron como tres años. 673 00:34:15,637 --> 00:34:17,389 Él parece muy bueno. 674 00:34:17,472 --> 00:34:18,473 Es el mejor. 675 00:34:18,557 --> 00:34:20,684 Es el sujeto más bueno con el que salí. 676 00:34:21,685 --> 00:34:23,103 ¿Qué hay de ti? ¿Tienes citas? 677 00:34:23,770 --> 00:34:24,854 Sí, tengo citas. 678 00:34:24,938 --> 00:34:27,148 Apuesto a que los muchachos están obsesionados contigo. 679 00:34:28,108 --> 00:34:29,651 No lo sé. 680 00:34:29,734 --> 00:34:32,195 Sí, pero, es decir, los universitarios son los peores. 681 00:34:32,279 --> 00:34:33,613 Sí, lo son. 682 00:34:36,700 --> 00:34:40,245 En realidad, estuve saliendo con un hombre mayor. 683 00:34:40,328 --> 00:34:41,746 Oh. 684 00:34:41,830 --> 00:34:43,498 Vaya, ¿quién te ha visto y quién te ve? 685 00:34:43,582 --> 00:34:46,167 Oh, Dios mío, ¿eres una pequeña rompecorazones? 686 00:34:46,251 --> 00:34:48,920 Esa realmente sería la rueda del karma girando. 687 00:34:51,006 --> 00:34:52,173 En realidad, fue... 688 00:34:53,466 --> 00:34:55,010 Fue bastante caótico cuando terminó. 689 00:34:55,093 --> 00:34:57,262 Oh, no. ¿Fue rudo contigo? 690 00:35:01,057 --> 00:35:02,934 No, no fue rudo. 691 00:35:06,896 --> 00:35:08,440 Él solo... 692 00:35:08,523 --> 00:35:11,026 Estaba muy enamorado de mí. 693 00:35:11,109 --> 00:35:12,402 [risita de Mary] Bien. 694 00:35:12,485 --> 00:35:14,154 Bien, ¿así que tú terminaste con él? 695 00:35:15,113 --> 00:35:16,156 Sí. 696 00:35:16,740 --> 00:35:17,824 Yo terminé la relación. 697 00:35:21,036 --> 00:35:22,162 Él era... 698 00:35:23,705 --> 00:35:25,332 demasiado carente emocionalmente. 699 00:35:26,666 --> 00:35:27,876 Guau. 700 00:35:27,959 --> 00:35:30,795 Tú estás descubriendo las cosas antes que yo. 701 00:35:30,879 --> 00:35:32,922 Estoy segura de que yo siempre fui la carente emocionalmente 702 00:35:33,006 --> 00:35:34,299 en mis relaciones. 703 00:35:34,382 --> 00:35:36,217 Oh, es decir, fue... 704 00:35:36,301 --> 00:35:38,637 Igual fue muy doloroso cuando terminó. 705 00:35:40,847 --> 00:35:42,682 Sentía que él me conocía bien. 706 00:35:44,434 --> 00:35:46,353 Y nunca me había sentido así. 707 00:35:47,103 --> 00:35:50,148 Y amo a mis amigas de la escuela, pero no es lo mismo. 708 00:35:50,231 --> 00:35:51,941 ¿Suena lógico? 709 00:35:52,025 --> 00:35:53,818 Sí, es curioso cómo con un novio, 710 00:35:53,902 --> 00:35:56,112 se siente como si supieran todo sobre ti tras una semana, 711 00:35:56,196 --> 00:35:57,906 pero luego con todos los demás, lleva una eternidad. 712 00:35:58,698 --> 00:36:00,367 Sí. Sí. 713 00:36:01,868 --> 00:36:03,244 Y nadie... 714 00:36:04,621 --> 00:36:06,581 me conoce hace tanto tiempo. 715 00:36:07,499 --> 00:36:08,833 Excepto tú. 716 00:36:14,130 --> 00:36:16,716 Sé que solo estuve bajo tu cuidado por un año, 717 00:36:16,800 --> 00:36:18,426 tras la muerte de la abuela, pero... 718 00:36:20,595 --> 00:36:21,680 ¿cómo era yo? 719 00:36:23,723 --> 00:36:26,226 Eh, bien, yo no... 720 00:36:26,976 --> 00:36:29,104 no estuviste bajo mi cuidado por un año. 721 00:36:31,773 --> 00:36:35,276 Creo que eso probablemente hubiera sido malo. 722 00:36:35,360 --> 00:36:36,444 Eh... 723 00:36:37,237 --> 00:36:38,321 sí, creo que... 724 00:36:38,405 --> 00:36:41,282 Creo que estuviste bajo mi cuidado un mes tras la muerte de mi mamá. 725 00:36:42,158 --> 00:36:43,868 ¿De veras? Se sintió como... 726 00:36:44,494 --> 00:36:46,663 más, más que un mes. 727 00:36:47,914 --> 00:36:49,332 Eso no suele ser bueno. 728 00:36:49,416 --> 00:36:50,834 No, lo fue. Lo fue. 729 00:36:51,876 --> 00:36:54,671 En mi cerebro, tengo un recuerdo bonito. 730 00:36:54,754 --> 00:36:55,839 Bien. 731 00:36:58,800 --> 00:37:00,927 ¿Pero fue solo un mes? 732 00:37:01,010 --> 00:37:02,387 Sí. 733 00:37:02,470 --> 00:37:04,472 Bien, tal vez estoy pensando en... 734 00:37:06,057 --> 00:37:07,392 antes de su muerte. 735 00:37:08,226 --> 00:37:11,229 Porque vivíamos juntas, ¿no? Cuando tú estudiabas y todo eso. 736 00:37:13,106 --> 00:37:14,274 Eh... 737 00:37:15,608 --> 00:37:19,112 No sé cuánto recuerdas a mi mamá, pero ella era... 738 00:37:19,904 --> 00:37:21,364 muy religiosa. 739 00:37:21,448 --> 00:37:22,449 Y, eh... 740 00:37:23,408 --> 00:37:26,411 ella me echó en cuanto supo que yo estaba embarazada. 741 00:37:27,370 --> 00:37:28,580 Lo siento. 742 00:37:28,663 --> 00:37:31,541 No, no. Obviamente no es tu culpa. Ella solo... 743 00:37:33,501 --> 00:37:36,045 Estaba muy enfadada. Y una vez que naciste, 744 00:37:36,129 --> 00:37:38,173 ella no quería que estuviera cerca de ti. 745 00:37:39,758 --> 00:37:41,801 ¿Entonces no viviste con nosotras? 746 00:37:43,052 --> 00:37:45,388 A veces me dejaba quedarme en la casa. 747 00:37:45,472 --> 00:37:47,098 ¿Dónde más te quedabas? 748 00:37:48,516 --> 00:37:50,393 Con gente. 749 00:37:51,811 --> 00:37:53,313 ¿Acaso no querías...? 750 00:37:53,980 --> 00:37:55,690 No sé, ¿llevarme contigo? 751 00:37:56,775 --> 00:37:58,234 Tenía 14 años. 752 00:38:00,862 --> 00:38:03,198 Lo sé, lo siento. Lo siento. 753 00:38:04,824 --> 00:38:07,243 Es decir, sinceramente, bloqueé todo eso de mi mente. 754 00:38:07,327 --> 00:38:10,121 A esta altura, ni siquiera recuerdo la preparatoria. 755 00:38:11,498 --> 00:38:14,083 Y mira, estoy bien. 756 00:38:14,167 --> 00:38:15,543 Y tú estás en Baird. 757 00:38:15,627 --> 00:38:17,587 Y eres muy hermosa. 758 00:38:17,670 --> 00:38:19,422 Y no dejas que los hombres jueguen contigo. 759 00:38:20,840 --> 00:38:22,008 Eres feliz. 760 00:38:24,427 --> 00:38:26,554 Sí. Soy feliz. 761 00:38:29,349 --> 00:38:31,142 Y tenía muchas ganas de verte. 762 00:38:34,437 --> 00:38:35,772 [ríe] 763 00:38:41,694 --> 00:38:43,613 Gracias otra vez por traerme. 764 00:38:43,696 --> 00:38:44,864 Claro. 765 00:38:49,410 --> 00:38:51,704 ¿Bree te contó de su exposición de fotografía? 766 00:38:53,832 --> 00:38:54,874 No. 767 00:38:56,042 --> 00:38:57,669 Es muy talentosa. 768 00:38:57,752 --> 00:38:59,879 El departamento solo elige a unos pocos estudiantes por año. 769 00:38:59,963 --> 00:39:01,047 La eligieron a ella. 770 00:39:01,130 --> 00:39:03,299 ¡Oh, Dios mío, eso es maravilloso! 771 00:39:05,552 --> 00:39:07,011 Puedes venir si quieres. 772 00:39:08,012 --> 00:39:09,639 Vienen muchas familias. 773 00:39:09,722 --> 00:39:12,433 ¿De veras? Guau. Gracias. Qué dulce. 774 00:39:12,517 --> 00:39:13,601 Me encantaría. 775 00:39:16,646 --> 00:39:19,357 Eh, el desvío está justo aquí. 776 00:39:21,651 --> 00:39:23,736 Fue muy hermoso todo esto. 777 00:39:23,820 --> 00:39:25,446 Muchas gracias, chicos. 778 00:39:26,948 --> 00:39:29,033 Me encantaría sacarte una foto. 779 00:39:29,534 --> 00:39:32,328 -Si quieres. -Oh, cielos, no soy nada fotogénica. 780 00:39:32,412 --> 00:39:34,080 No, seguro que sí. 781 00:39:34,163 --> 00:39:36,207 Podría hacerlo rápido ahora. 782 00:39:36,291 --> 00:39:37,876 La luz está hermosa. 783 00:39:39,544 --> 00:39:40,795 Bien. Sí. 784 00:39:40,879 --> 00:39:42,297 -¿Sí? Bien. -[Mary] Sí. 785 00:39:45,174 --> 00:39:46,342 [clic del obturador] 786 00:39:53,141 --> 00:39:56,185 ¿Está... está bien, puedes tomarme desde la izquierda? 787 00:39:56,269 --> 00:39:57,270 Sí. 788 00:39:57,353 --> 00:39:59,772 Mi perfil derecho es raro, así que... 789 00:40:00,899 --> 00:40:02,442 Eres hermosa, mamá. 790 00:40:05,069 --> 00:40:06,195 [risita suave] 791 00:40:07,989 --> 00:40:09,198 [clic del obturador] 792 00:40:09,991 --> 00:40:11,326 Creo que la tengo. 793 00:40:11,409 --> 00:40:12,827 -[ambas ríen] -Sí, bien. 794 00:40:12,911 --> 00:40:14,954 Tendrás que enviarme las fotos. 795 00:40:15,997 --> 00:40:17,665 O podrías venir a la exposición. 796 00:40:18,833 --> 00:40:20,418 Sabes, podría ser bonito. 797 00:40:20,501 --> 00:40:22,503 Podríamos pasar un poco más de tiempo juntas. 798 00:40:23,212 --> 00:40:25,089 Sí, déjame, eh... 799 00:40:26,257 --> 00:40:28,509 Déjame ver si puedo salir del trabajo. 800 00:40:28,593 --> 00:40:31,137 Siempre que no pienses que me estoy entrometiendo ni nada. 801 00:40:31,220 --> 00:40:32,764 No, para nada. 802 00:40:33,431 --> 00:40:34,515 Bien. 803 00:40:36,309 --> 00:40:42,231 Pero... estoy tan, tan feliz de que hayas venido hoy. 804 00:40:42,315 --> 00:40:44,150 Y de que te hayas tomado el tiempo 805 00:40:44,233 --> 00:40:46,819 a pesar de que estés ocupadísima con el estudio. 806 00:40:46,903 --> 00:40:48,947 Sabes, aún no tengo planes para el verano, 807 00:40:49,030 --> 00:40:52,492 y entonces no estaré para nada ocupada. 808 00:40:53,576 --> 00:40:54,661 [Mary] Eh... 809 00:40:55,244 --> 00:40:58,247 bien, en realidad, Trev y yo cuidaremos la casa 810 00:40:58,331 --> 00:41:01,042 de sus padres en la costa este verano. 811 00:41:04,212 --> 00:41:06,756 Tendremos toda la casa para nosotros solos, eh... 812 00:41:09,759 --> 00:41:11,678 Podrías venir si quisieras. 813 00:41:12,220 --> 00:41:13,638 ¿Podría quedarme contigo? 814 00:41:13,721 --> 00:41:16,599 No tienes que hacerlo, pero podría ser... Podría ser divertido. 815 00:41:16,683 --> 00:41:18,101 Sí. Sí. 816 00:41:19,018 --> 00:41:20,520 -Bien. -Bien. 817 00:41:28,069 --> 00:41:30,363 -Fue un placer conocerte. -Igualmente. 818 00:41:31,990 --> 00:41:33,157 -Adiós. -Adiós. 819 00:41:40,206 --> 00:41:41,666 Adiós. 820 00:41:49,549 --> 00:41:50,675 [exhala] 821 00:41:52,885 --> 00:41:54,095 [suspira] 822 00:41:58,141 --> 00:41:59,684 [sonido de la ducha] 823 00:42:15,199 --> 00:42:16,367 [teléfono llamando] 824 00:42:16,451 --> 00:42:19,746 [♪ suena "My Body Is a Cage" por Arcade Fire] 825 00:42:19,829 --> 00:42:23,416 ♪♪ 826 00:42:23,499 --> 00:42:25,043 -Hola. -Hola. 827 00:42:26,335 --> 00:42:27,545 Escucha. 828 00:42:29,672 --> 00:42:32,008 Realmente no quiero que estés distinto conmigo, ¿bien? 829 00:42:32,091 --> 00:42:33,259 -Lo sé. Lo sé. -¿De acuerdo? 830 00:42:33,342 --> 00:42:35,386 ♪♪ 831 00:42:38,556 --> 00:42:41,350 ♪♪ 832 00:42:46,230 --> 00:42:49,776 ♪♪ 833 00:42:49,859 --> 00:42:51,277 Vamos, Alex. 834 00:42:53,821 --> 00:42:56,616 ♪♪ 835 00:42:59,160 --> 00:43:00,369 [ambos respirando agitadamente] 836 00:43:00,453 --> 00:43:03,206 Lucy. Lucy... 837 00:43:05,792 --> 00:43:08,419 Así también puede estar bien. 838 00:43:08,503 --> 00:43:09,712 [exhala] 839 00:43:12,673 --> 00:43:15,760 ♪♪ 840 00:43:19,013 --> 00:43:22,391 ♪♪ 841 00:43:24,727 --> 00:43:29,315 ♪♪ 842 00:43:33,986 --> 00:43:37,406 ♪♪ 843 00:43:40,535 --> 00:43:43,955 ♪♪ 844 00:43:49,001 --> 00:43:52,964 ♪♪ 845 00:43:55,466 --> 00:43:58,719 ♪♪ 846 00:44:04,892 --> 00:44:07,854 ♪♪ 847 00:44:10,982 --> 00:44:13,484 ♪♪ 848 00:44:13,568 --> 00:44:15,236 [respiración agitada de ambos] 849 00:44:16,028 --> 00:44:17,697 [actor 1] [por computadora] Como cerebro de esta organización, 850 00:44:17,780 --> 00:44:19,991 -debí tomar esta decisión. - [actor 2] Guau, guau, lo siento. 851 00:44:20,074 --> 00:44:21,576 -¿Desde cuándo eres el cerebro? -[celular vibrando] 852 00:44:21,659 --> 00:44:23,953 [actor 1] Eh, lo siento. Siempre fui el cerebro. 853 00:44:24,036 --> 00:44:25,997 [actor 2] ¿Qué? ¿De qué hablas? Pensé que yo era el cerebro. 854 00:44:26,080 --> 00:44:28,332 -¿Qué diablos soy yo? - [actor 1] Eres la apariencia. 855 00:44:28,416 --> 00:44:29,458 [actor 2] Sí, bien, claro que soy la apariencia. 856 00:44:29,542 --> 00:44:30,918 -Pero siempre me consideré... - [apaga el programa] 857 00:44:31,002 --> 00:44:33,588 -¿Quieres responder? -[continúa vibrando] 858 00:44:33,671 --> 00:44:35,464 Ajá. Sí. 859 00:44:36,048 --> 00:44:37,049 Sí. 860 00:44:37,133 --> 00:44:38,759 [continúa vibrando] 861 00:44:41,888 --> 00:44:43,389 LLAMADA ENTRANTE CHRIS 862 00:44:47,310 --> 00:44:48,311 NÚMERO BLOQUEADO 863 00:44:49,729 --> 00:44:50,855 ¿Todo bien? 864 00:44:51,689 --> 00:44:54,275 Eh, sí. Solo un número cualquiera. 865 00:44:58,029 --> 00:44:59,822 -[prende el programa] -[actor 2] ...el cerebro y la apariencia. 866 00:44:59,906 --> 00:45:00,907 [actor 1] Tú eres la apariencia, yo, el cerebro, 867 00:45:00,990 --> 00:45:02,116 Charlie es el comodín. 868 00:45:02,200 --> 00:45:05,161 -[actor 3] Oh. ¡Es maravilloso! -[actor 1] ¡Sí! 869 00:45:05,244 --> 00:45:07,914 [♪ suena música rock melodiosa por el estéreo del auto] 870 00:45:14,003 --> 00:45:15,213 [celular vibrando] 871 00:45:15,296 --> 00:45:16,672 NUEVO MENSAJE EVAN 872 00:45:18,507 --> 00:45:20,051 Lamento que se haya hecho tan tarde. 873 00:45:22,261 --> 00:45:23,346 ¿Pippa está preocupada? 874 00:45:23,429 --> 00:45:24,931 No, no tuve novedades de ella. 875 00:45:29,477 --> 00:45:31,229 ¿Y qué te pareció ella? 876 00:45:31,312 --> 00:45:32,355 Mi mamá. 877 00:45:33,147 --> 00:45:34,190 Es agradable. 878 00:45:37,526 --> 00:45:38,736 Es muy joven. 879 00:45:40,529 --> 00:45:41,572 Lo sé. 880 00:45:44,450 --> 00:45:45,910 Se la ve muy bien. 881 00:45:47,328 --> 00:45:49,872 Como, como... parece normal. 882 00:45:56,921 --> 00:45:59,006 ¿Te das una idea del bicho raro que me siento a veces? 883 00:45:59,090 --> 00:46:00,841 ¿Qué? ¿De qué hablas? 884 00:46:00,925 --> 00:46:02,510 [ríe] Como... 885 00:46:02,593 --> 00:46:05,429 Como que es imposible que yo sea normal después de todo eso. 886 00:46:07,098 --> 00:46:08,933 [suspira] Como... 887 00:46:09,016 --> 00:46:11,352 Nunca aprendí a nadar siquiera. 888 00:46:13,271 --> 00:46:15,106 Fue algo que pasaron por alto conmigo 889 00:46:15,189 --> 00:46:17,149 por todo el caos. 890 00:46:17,233 --> 00:46:19,402 -No. -[Bree ríe] 891 00:46:19,485 --> 00:46:22,154 No, tú nadaste en la casa del lago de Evan. 892 00:46:22,238 --> 00:46:23,239 Te metiste a la piscina. 893 00:46:23,322 --> 00:46:24,740 Pero no en la parte profunda. 894 00:46:31,455 --> 00:46:32,498 [ríe] 895 00:46:48,014 --> 00:46:50,182 Te lo dije, yo solo... no sé flotar. 896 00:46:50,266 --> 00:46:53,185 Vamos, eres como un pez. El agua es lo tuyo. Puedes hacerlo. 897 00:47:00,401 --> 00:47:03,571 Bien, si te mueves, te quedarás en la superficie. 898 00:47:03,654 --> 00:47:04,780 Intenta así. 899 00:47:06,115 --> 00:47:07,116 ¿Entiendes lo que digo? 900 00:47:10,119 --> 00:47:11,912 Trata de levantar los pies. 901 00:47:14,248 --> 00:47:15,833 Bien, lo respeto. 902 00:47:15,916 --> 00:47:17,501 Pero lo que estás haciendo no es exactamente nadar. 903 00:47:17,585 --> 00:47:19,086 Se lo suele llamar inclinarse. 904 00:47:20,796 --> 00:47:22,631 Te dije que no sé nadar. 905 00:47:22,715 --> 00:47:25,509 Claro que sí. Solo tienes que dejar que tus piernas floten. 906 00:47:27,803 --> 00:47:29,096 -No. -Mal. 907 00:47:29,180 --> 00:47:30,264 -No. -[Bree tose] 908 00:47:30,348 --> 00:47:32,558 Incorrecto. Reprobado. 909 00:47:32,641 --> 00:47:33,851 Mira, solo... 910 00:47:34,602 --> 00:47:35,853 ¿Te... te puedo ayudar? 911 00:47:35,936 --> 00:47:37,438 -Sí, sí. -Bien. 912 00:47:37,521 --> 00:47:39,440 Pero te lo digo, yo... 913 00:47:39,523 --> 00:47:40,733 no sé flotar. 914 00:47:41,400 --> 00:47:42,485 Claro que sí. 915 00:47:47,656 --> 00:47:49,241 -Eso es. Trata de patalear. -Bien. 916 00:47:49,325 --> 00:47:50,659 [chapoteo del agua] 917 00:47:53,746 --> 00:47:55,164 Eso es. 918 00:47:55,247 --> 00:47:56,957 -Estás haciéndolo. -Estoy haciéndolo. 919 00:47:58,376 --> 00:47:59,460 Estoy nadando. 920 00:47:59,543 --> 00:48:00,753 Eres nadadora olímpica. 921 00:48:01,670 --> 00:48:03,047 Realmente estoy nadando. 922 00:48:04,757 --> 00:48:06,217 Estás haciéndolo. 923 00:48:06,300 --> 00:48:08,677 -No dejes que me hunda, ¿de acuerdo? -No dejaré que te hundas. 924 00:48:09,428 --> 00:48:10,638 [Bree grita] 925 00:48:10,721 --> 00:48:12,139 [ríe] 926 00:48:12,223 --> 00:48:14,767 [♪ suena "Naked as We Came" por Iron & Wine] 927 00:48:14,850 --> 00:48:17,019 ♪♪ 928 00:48:22,733 --> 00:48:25,694 ♪♪ 929 00:48:25,778 --> 00:48:26,946 Bien. 930 00:48:27,029 --> 00:48:29,990 ♪♪ 931 00:48:32,993 --> 00:48:34,578 Bien. Puedo pararme. 932 00:48:34,662 --> 00:48:37,331 Oh, bien. Fue un nado maravilloso. 933 00:48:37,415 --> 00:48:39,250 Muy bueno. Deberíamos salir de aquí, ¿eh? 934 00:48:39,333 --> 00:48:42,753 ♪♪ 935 00:48:50,511 --> 00:48:54,014 ♪♪ 936 00:49:15,786 --> 00:49:16,829 Hola. 937 00:49:17,496 --> 00:49:20,374 No sé si te enteraste de la buena noticia, pero entré a la Escuela de Leyes de Yale. 938 00:49:21,083 --> 00:49:23,627 [♪ suena música dramática] 939 00:49:26,964 --> 00:49:28,174 Yo también. 940 00:49:30,759 --> 00:49:32,470 ¿Cómo? Te fue pésimo en el examen de admisión. 941 00:49:33,888 --> 00:49:35,639 Porque en realidad me fue de maravilla en el examen. 942 00:49:36,515 --> 00:49:37,600 178. 943 00:49:42,146 --> 00:49:44,106 No entiendo. ¿Por qué mentiste? 944 00:49:44,190 --> 00:49:46,817 Porque tenía que alejarme de ti. 945 00:49:46,901 --> 00:49:48,819 Y sabía que ese era el único modo en que me dejarías hacerlo. 946 00:49:51,906 --> 00:49:54,283 Supongo que aún no te deshiciste de mí. Te veré en New Haven, ¿no? 947 00:49:56,410 --> 00:49:57,870 No iré a Yale. 948 00:49:58,913 --> 00:50:01,248 ¿De qué estás hablando? Siempre quisiste ir. 949 00:50:01,332 --> 00:50:03,083 Tu papá está obsesionado con que vayas. 950 00:50:04,293 --> 00:50:05,794 Iré a otro lugar. 951 00:50:05,878 --> 00:50:07,922 Stanford. Harvard. 952 00:50:08,589 --> 00:50:12,051 Seguro que entraré adonde apliqué. Soy la candidata perfecta. 953 00:50:14,678 --> 00:50:17,556 Nunca iría a la misma escuela de leyes que tú. 954 00:50:17,640 --> 00:50:19,391 No me expondría a eso. 955 00:50:19,475 --> 00:50:23,437 ¿Cambiarías toda la trayectoria de tu vida... 956 00:50:24,438 --> 00:50:25,773 para evitarme? 957 00:50:26,815 --> 00:50:27,900 Sí. 958 00:50:32,696 --> 00:50:34,573 Pero felicidades. 959 00:50:36,617 --> 00:50:37,952 Seguro que estás muy feliz. 960 00:50:38,744 --> 00:50:39,828 Oh, sí. 961 00:50:40,621 --> 00:50:43,165 Será más que increíble. No podría pedir más. 962 00:50:43,249 --> 00:50:45,251 ♪♪ 963 00:50:51,966 --> 00:50:52,967 Bien. 964 00:50:53,926 --> 00:50:55,261 [llaman a la puerta] 965 00:51:05,896 --> 00:51:06,897 Oh. 966 00:51:08,607 --> 00:51:10,067 -Hola. -Hola. 967 00:51:12,319 --> 00:51:14,071 [Pippa] Oh. Hola. 968 00:51:14,154 --> 00:51:15,197 Hola. 969 00:51:17,241 --> 00:51:19,410 Oye, ¿quieres venir a comer algo con nosotros? 970 00:51:19,493 --> 00:51:21,287 Ya comí. 971 00:51:21,370 --> 00:51:22,580 Con Evan. 972 00:51:25,916 --> 00:51:27,293 Nos reconciliamos. 973 00:51:29,253 --> 00:51:30,379 Espera, ¿qué? 974 00:51:30,462 --> 00:51:34,133 Sí, sabes, no se lo contábamos a nadie, 975 00:51:34,216 --> 00:51:36,385 pero lo hablamos y... 976 00:51:37,761 --> 00:51:39,138 Está todo bien. 977 00:52:11,420 --> 00:52:12,463 [aprieta tecla de la computadora] 978 00:52:12,546 --> 00:52:14,798 [♪ suena música dramática] 979 00:52:14,882 --> 00:52:16,091 [tecleando] 980 00:52:36,445 --> 00:52:38,447 ♪♪ 981 00:53:04,723 --> 00:53:06,725 ♪♪ 982 00:53:21,365 --> 00:53:23,450 [Stephen] [por computadora] Oh, ¿qué, le dijiste pavadas a mi hermana anoche 983 00:53:23,534 --> 00:53:26,078 y ahora no vas a responder el maldito teléfono? 984 00:53:26,161 --> 00:53:28,497 Sabía que eras patética, pero no me había dado cuenta 985 00:53:28,580 --> 00:53:31,041 de que aún estabas tan desesperada por llamar mi atención. 986 00:53:31,125 --> 00:53:34,086 ¿Sabes por qué me cansé de tener sexo contigo, Lucy? 987 00:53:34,169 --> 00:53:36,296 No es porque estés loca. 988 00:53:37,047 --> 00:53:40,092 Es porque eres completamente fácil de olvidar. 989 00:53:40,968 --> 00:53:42,845 Sin importar cuánto intentes parecer 990 00:53:42,928 --> 00:53:44,763 mínimamente interesante siquiera, no puedes hacerlo. 991 00:53:44,847 --> 00:53:46,348 No puedes hacerlo, maldición, Lucy, 992 00:53:46,432 --> 00:53:49,101 ¡porque eres una maldita perra que no sirve para nada! 993 00:53:53,188 --> 00:53:55,065 Oh, ¿qué, le dijiste pavadas a mi hermana anoche 994 00:53:55,149 --> 00:53:57,609 y ahora no vas a responder el maldito teléfono? 995 00:53:57,693 --> 00:54:00,070 Sabía que eras patética, pero no me había dado cuenta 996 00:54:00,154 --> 00:54:02,448 de que aún estabas tan desesperada por llamar mi atención. 997 00:54:02,531 --> 00:54:05,409 ¿Sabes por qué me cansé de tener sexo contigo, Lucy? 998 00:54:06,034 --> 00:54:07,995 No es porque estés loca. 999 00:54:08,954 --> 00:54:12,082 Es porque eres completamente fácil de olvidar. 1000 00:54:12,166 --> 00:54:14,209 Sin importar cuánto intentes parecer 1001 00:54:14,293 --> 00:54:16,211 mínimamente interesante siquiera, no puedes hacerlo. 1002 00:54:16,295 --> 00:54:17,713 No puedes hacerlo, Lucy, 1003 00:54:17,796 --> 00:54:20,299 ¡porque eres una maldita perra que no sirve para nada! 1004 00:54:20,382 --> 00:54:24,470 [♪ suena "Rehab" por Amy Winehouse] 1005 00:54:25,637 --> 00:54:27,055 ♪♪ 1006 00:54:28,807 --> 00:54:31,143 ♪♪ 1007 00:54:35,022 --> 00:54:38,150 ♪♪ 1008 00:54:41,320 --> 00:54:44,364 ♪♪ 1009 00:54:52,164 --> 00:54:57,252 ♪♪ 1010 00:55:00,255 --> 00:55:03,717 ♪♪ 1011 00:55:08,388 --> 00:55:12,100 ♪♪ 1012 00:55:16,438 --> 00:55:19,441 [♪ suena fanfarria]