1 00:00:01,043 --> 00:00:02,044 {\an8}ANTERIORMENTE 2 00:00:02,127 --> 00:00:04,213 {\an8}Conheces um aluno chamado Chris Montgomery? 3 00:00:04,296 --> 00:00:07,925 Parece que fizeste uma acusação sobre o Chris te ter violado. 4 00:00:08,008 --> 00:00:10,302 Lucy, fizeste esta alegação? 5 00:00:10,385 --> 00:00:12,554 Ficarás alarmada com o pouco que sei de fotografia. 6 00:00:12,638 --> 00:00:14,556 Vai ser bom. A Bree vai ficar de olho em ti. 7 00:00:14,640 --> 00:00:16,725 - Por isso escolhi essa aula. - Não faças isso. 8 00:00:16,808 --> 00:00:19,228 - O quê? - Não tens de pedir às pessoas... 9 00:00:20,187 --> 00:00:21,313 ... para me vigiarem. 10 00:00:21,396 --> 00:00:26,777 Diz-me se achas isto estúpido, mas se calhar devíamos beijar-nos? 11 00:00:26,860 --> 00:00:28,654 Não, isso não é estúpido. 12 00:00:29,905 --> 00:00:32,157 Vi-a a sair do gabinete do Oliver. 13 00:00:32,241 --> 00:00:34,076 - Sou a Bree. - Amanda. 14 00:00:34,159 --> 00:00:35,661 Senti muita pena dela. 15 00:00:35,744 --> 00:00:36,745 Vamos tirar uma foto. 16 00:00:37,621 --> 00:00:39,248 Ainda pensas muito nele? 17 00:00:39,331 --> 00:00:42,960 Claro. Estou farta de ficar chocada com pessoas de quem gosto. 18 00:00:43,043 --> 00:00:45,003 - Estás bem? - Não. 19 00:00:45,087 --> 00:00:46,088 Está bem, eu ajudo-te. 20 00:00:46,171 --> 00:00:48,590 Porque não fazes uma pose como se desprezasses a humanidade? 21 00:00:48,674 --> 00:00:50,050 Porque te ris? 22 00:00:50,133 --> 00:00:52,010 Não, acho que é um ataque de pânico. 23 00:00:52,094 --> 00:00:54,680 Queria comprar-te ansiolíticos. 24 00:00:55,264 --> 00:00:58,684 Conheço aquele traficante. O Alex. 25 00:00:58,767 --> 00:01:01,728 Estás a obrigar-me a escolher entre ti e a Bree. É doentio. 26 00:01:01,812 --> 00:01:03,355 É óbvio quem vais escolher. 27 00:01:03,438 --> 00:01:04,690 Sim, escolho a Bree. 28 00:01:04,773 --> 00:01:09,027 Só fodi com o Evan porque me deixaste. 29 00:01:09,111 --> 00:01:11,488 Mas não fiz nada parecido com a merda que tu fizeste. 30 00:01:11,572 --> 00:01:15,200 - Como te sentes? - Acho... 31 00:01:15,284 --> 00:01:18,537 ... que estou muito chateado. 32 00:01:19,162 --> 00:01:20,497 Isto é mau. 33 00:01:43,478 --> 00:01:44,813 Lucy? 34 00:01:48,358 --> 00:01:51,236 - O que estás a fazer? - Do que estás a falar? 35 00:02:18,472 --> 00:02:20,223 Todos conseguem ver-te. 36 00:02:28,023 --> 00:02:29,733 MENTE-ME 37 00:02:29,816 --> 00:02:32,944 "ARREPENDIMENTO" 38 00:02:37,240 --> 00:02:41,119 - Olá. Tem um segundo? - Nove horas em ponto. 39 00:02:41,203 --> 00:02:43,747 - Estavas à espera? - Desculpe, está ocupada? 40 00:02:43,830 --> 00:02:45,290 Não, entra. 41 00:02:49,336 --> 00:02:50,837 {\an8}Tenho pensado em ti. 42 00:02:51,421 --> 00:02:54,549 {\an8}Boa. Na verdade, eu... 43 00:02:54,633 --> 00:02:57,719 {\an8}Queria falar sobre o curso de escrita em Espanha, no próximo ano. 44 00:02:57,803 --> 00:03:00,013 {\an8}É tarde para me candidatar? 45 00:03:00,097 --> 00:03:02,474 {\an8}Não sabia que querias estudar no estrangeiro. 46 00:03:03,100 --> 00:03:06,645 {\an8}Não pensei que queria, mas acho que seria bom 47 00:03:06,728 --> 00:03:10,607 {\an8}passar algum tempo longe daqui e ir para um sítio novo. 48 00:03:12,776 --> 00:03:14,653 {\an8}Tecnicamente, o prazo era a semana passada. 49 00:03:15,487 --> 00:03:16,488 {\an8}Está bem. 50 00:03:17,948 --> 00:03:22,411 {\an8}Mas se me arranjares uma redação que cumpra as regras até sexta-feira, 51 00:03:22,494 --> 00:03:24,162 {\an8}entrego a tua candidatura. 52 00:03:40,512 --> 00:03:41,513 Olá. 53 00:03:43,098 --> 00:03:44,349 Bom dia. 54 00:03:51,648 --> 00:03:53,150 Não consigo respirar. 55 00:03:53,859 --> 00:03:57,070 Deve ser porque dormiste de calças de ganga como uma psicopata. 56 00:03:57,612 --> 00:04:00,031 Eu ter-te-ia emprestado um fato de treino ou assim. 57 00:04:00,115 --> 00:04:04,578 Sinto que dormes exclusivamente de vestidos de seda giros. 58 00:04:14,921 --> 00:04:15,922 O que vais fazer hoje? 59 00:04:17,674 --> 00:04:21,386 Nada de especial. Tenho aulas e depois vou sair com o Wrigley. 60 00:04:24,514 --> 00:04:27,768 {\an8}Ouve, isto é complicado, 61 00:04:27,851 --> 00:04:31,438 {\an8}mas sei que nenhuma de nós quer magoar o Wrigley agora. 62 00:04:33,064 --> 00:04:34,775 {\an8}Não queres repetir isto? 63 00:04:34,858 --> 00:04:37,736 {\an8}Não, não é isso que estou a dizer, 64 00:04:37,819 --> 00:04:43,325 {\an8}mas não faz mal se não soubermos já o que isto é exatamente. 65 00:04:43,408 --> 00:04:46,953 {\an8}Não temos de tomar decisões agora. 66 00:04:47,037 --> 00:04:48,163 Sim. 67 00:04:51,958 --> 00:04:52,959 Desculpa. 68 00:04:53,835 --> 00:04:55,796 O quê? Porque pedes desculpa? 69 00:04:55,879 --> 00:04:59,925 Não sei. Por ter namorado e complicar as coisas. 70 00:05:00,509 --> 00:05:03,345 Então? Não sejas parva. 71 00:05:05,180 --> 00:05:09,392 Ainda estou a tentar esquecer o semestre passado com o Stephen. 72 00:05:11,102 --> 00:05:12,437 E o Wrigley precisa de ti. 73 00:05:12,521 --> 00:05:14,397 Não, eu sei. 74 00:05:16,441 --> 00:05:18,109 Também tenho de ir para a aula. 75 00:05:18,193 --> 00:05:20,153 Sim, claro. 76 00:05:20,779 --> 00:05:21,780 Eu também. 77 00:05:25,951 --> 00:05:26,952 Eu ligo-te. 78 00:05:27,035 --> 00:05:28,537 Mando-te uma mensagem. 79 00:05:53,228 --> 00:05:56,147 Nem acredito que vamos acabar o curso. Passou a correr. 80 00:05:56,231 --> 00:05:58,441 - Para mim, não. - Certo. 81 00:05:59,526 --> 00:06:02,320 - Desculpa, meu. - Não me referia a essa parte. 82 00:06:04,489 --> 00:06:05,907 Tiveste notícias do Stephen? 83 00:06:05,991 --> 00:06:08,535 - Não. Porquê? - Por curiosidade. 84 00:06:08,618 --> 00:06:12,372 Dormiu em minha casa ontem, mas hoje saiu antes de eu acordar. 85 00:06:13,415 --> 00:06:14,583 Ele e a Lucy acabaram. 86 00:06:15,292 --> 00:06:17,502 - Já? - Sim, ele não parecia muito bem. 87 00:06:18,461 --> 00:06:21,089 De certeza que está bem. O Stephen não sente nada. 88 00:06:22,507 --> 00:06:26,219 Mas vocês estão bem, certo? Após tudo o que aconteceu no semestre passado? 89 00:06:27,345 --> 00:06:28,889 Sim. Estamos bem. 90 00:06:28,972 --> 00:06:31,516 Mas percebi que, 91 00:06:32,893 --> 00:06:35,854 às vezes, é mais fácil estar em paz com o Stephen. 92 00:06:37,230 --> 00:06:39,691 Vou à cidade buscar umas coisas. 93 00:06:39,774 --> 00:06:42,903 Ainda vais estar connosco antes da festa do esqui? 94 00:06:42,986 --> 00:06:44,487 Não, vou ter com a Molly antes. 95 00:06:45,697 --> 00:06:47,073 Está bem. 96 00:06:47,157 --> 00:06:49,159 Não é nada disso, está bem? É na boa. 97 00:06:49,743 --> 00:06:51,620 Ela deu-te um estalo. Será na boa? 98 00:06:51,703 --> 00:06:55,248 - Não quero namorar com ela. - E ela sabe disso, desta vez? 99 00:06:56,249 --> 00:06:58,251 Fui sincero com ela, 100 00:06:58,335 --> 00:07:01,713 por isso, se ela acha que é outra coisa, o problema é dela. 101 00:07:04,758 --> 00:07:05,759 Está bem. 102 00:07:05,842 --> 00:07:08,970 Estou farto de ser cauteloso com os sentimentos dos outros. 103 00:07:10,013 --> 00:07:11,306 Mais ninguém é. 104 00:07:13,266 --> 00:07:14,601 Está bem. 105 00:07:16,478 --> 00:07:17,479 Até logo. 106 00:07:23,902 --> 00:07:26,738 Espera, ele anda mesmo a foder aquela caloira? 107 00:07:26,821 --> 00:07:29,324 - Sim. - Aquele homem é completamente louco. 108 00:07:29,407 --> 00:07:30,950 O mais estranho para mim é... 109 00:07:32,160 --> 00:07:34,120 - Isto vai parecer muito mau... - Diz. 110 00:07:34,204 --> 00:07:38,750 ... mas aquela Amanda parece tão fraca e insegura, 111 00:07:38,833 --> 00:07:42,504 e só penso: "Foi por isso que o Oliver me escolheu?" 112 00:07:42,587 --> 00:07:45,840 - Porque eu também sou assim. - Claro que não. 113 00:07:45,924 --> 00:07:48,802 - Não. - Não, não. 114 00:07:49,594 --> 00:07:52,138 - Não vos contei o pior. - O quê? 115 00:07:53,390 --> 00:07:55,433 Conheceram-se na festa de Natal da Marianne, 116 00:07:55,517 --> 00:07:57,435 depois de eu estar com ele na lavandaria. 117 00:07:57,519 --> 00:08:00,230 - Não. - O que aconteceu na lavandaria? 118 00:08:03,608 --> 00:08:04,609 Bree. 119 00:08:05,944 --> 00:08:08,488 O que queres fazer? Vamos lixá-lo? 120 00:08:08,571 --> 00:08:11,282 - Já lhe destruímos o carro. - Sim. 121 00:08:11,366 --> 00:08:12,450 Sim. 122 00:08:12,534 --> 00:08:15,412 E a tarada da Marianne já deve saber da Amanda. 123 00:08:15,495 --> 00:08:17,288 Que mais há a fazer? 124 00:08:18,039 --> 00:08:20,208 Manda-lhe uma mensagem a dizer que tens herpes. 125 00:08:20,291 --> 00:08:22,210 Isso significaria que tenho herpes. 126 00:08:22,293 --> 00:08:24,963 Podias dizer-lhe que estás grávida e que vais ser mãe. 127 00:08:25,046 --> 00:08:27,549 Isso é psicótico e adoro. 128 00:08:27,632 --> 00:08:28,717 Não posso fazer isso. 129 00:08:28,800 --> 00:08:30,885 O pequeno Bartholomew precisa do pai, Bree. 130 00:08:30,969 --> 00:08:33,513 - Vou ter um rapaz. - Vais mesmo. 131 00:08:33,596 --> 00:08:37,559 - Tenho faro para estas coisas. - E que tal Jasper? 132 00:08:37,642 --> 00:08:40,520 - Não. - Não. Jasper é um nome idiota. 133 00:08:40,603 --> 00:08:43,440 - Não. - Está bem. Crispin. 134 00:08:45,900 --> 00:08:48,778 - Um brinde ao Crispy. - Crispin! 135 00:08:48,862 --> 00:08:50,071 Faz bem ao bebé. 136 00:08:50,155 --> 00:08:51,781 Está bem, ao Crispy. 137 00:08:52,407 --> 00:08:53,408 - Crispy. - Crispy. 138 00:08:53,491 --> 00:08:54,492 Sim. 139 00:08:55,493 --> 00:08:56,494 Está bem. 140 00:09:01,041 --> 00:09:05,170 Vou mandar uma mensagem ao Wrigley para saber onde ele está. 141 00:09:09,007 --> 00:09:11,342 O Stephen não vai lá estar, pois não? 142 00:09:11,843 --> 00:09:15,096 Não, o Wrigley disse que ele saiu do campus ou assim. 143 00:09:16,181 --> 00:09:19,059 Pareces estar bem, depois de uma separação. 144 00:09:19,142 --> 00:09:20,518 Sim, não vou... 145 00:09:21,478 --> 00:09:22,937 ... deixá-lo estragar as coisas. 146 00:09:23,021 --> 00:09:24,731 Estou orgulhosa de ti. 147 00:09:24,814 --> 00:09:26,149 Obrigada. 148 00:09:26,232 --> 00:09:30,320 Acho que todos deviam ser solteiros durante algum tempo na faculdade. 149 00:09:30,403 --> 00:09:32,530 Eu já fui solteira na faculdade. 150 00:09:32,614 --> 00:09:36,242 Foste? Acho que és uma pessoa de relações em série. 151 00:09:37,452 --> 00:09:39,412 Já fui solteira várias semanas. 152 00:09:39,496 --> 00:09:42,665 Não estou a dizer que não devias andar com outras pessoas, devias. 153 00:09:42,749 --> 00:09:47,378 Só estou a dizer que devias fazê-lo um pouco mais casualmente. 154 00:09:48,546 --> 00:09:49,881 Olá. 155 00:09:49,964 --> 00:09:52,050 - Olá. - Olá. 156 00:09:52,801 --> 00:09:54,177 Porque demoraste tanto? 157 00:09:59,516 --> 00:10:01,434 Quantos sacos compraste para arranjar tantos? 158 00:10:01,518 --> 00:10:04,229 Vinte e três. Tive de ir a duas lojas. 159 00:10:05,605 --> 00:10:06,898 És um querido. 160 00:10:07,899 --> 00:10:08,900 Desculpa ter sido parvo. 161 00:10:08,983 --> 00:10:11,194 Não tens de pedir desculpa. A sério. 162 00:10:16,908 --> 00:10:20,703 A vossa escolta chegou para vos acompanhar ao chalé dos esquis. 163 00:10:21,746 --> 00:10:23,123 Bela fatiota. 164 00:10:30,130 --> 00:10:31,881 Olá, fala a Sadie. Deixe mensagem. 165 00:10:33,716 --> 00:10:35,135 CHAMADAS RECENTES 166 00:10:36,302 --> 00:10:38,388 Olá, fala a Sadie. Deixe mensagem. 167 00:10:43,685 --> 00:10:44,727 Está tudo bem aqui? 168 00:10:45,687 --> 00:10:46,855 Sim, tudo bem. 169 00:10:49,149 --> 00:10:50,483 És o Max, certo? 170 00:10:52,485 --> 00:10:55,155 - Sim. - Bem me parecia que te reconhecia. 171 00:10:56,531 --> 00:10:57,782 Já nos conhecemos? 172 00:10:57,866 --> 00:11:01,411 Não, vinha cá muitas vezes com a minha namorada. 173 00:11:02,245 --> 00:11:05,707 Fixe. Olá, outra vez. 174 00:11:14,465 --> 00:11:15,466 CHAMADA RECEBIDA 175 00:11:16,885 --> 00:11:18,553 Olá, Sadie. 176 00:11:18,636 --> 00:11:20,388 Tens de parar de lhe ligar. 177 00:11:20,471 --> 00:11:23,433 - Mãe. - Estás a assustá-la. 178 00:11:24,601 --> 00:11:26,269 Porque tens o telemóvel dela? 179 00:11:26,352 --> 00:11:28,771 Porque ela veio passar o fim de semana a casa. 180 00:11:28,855 --> 00:11:31,774 Não precisas de impedi-la de falar comigo. 181 00:11:31,858 --> 00:11:33,318 Ela não quer falar contigo. 182 00:11:34,110 --> 00:11:37,447 Ela contou-me o que aconteceu, Stephen, quando te foi visitar, 183 00:11:37,530 --> 00:11:41,492 sobre a rapariga que a abordou e a tua mensagem de voz nojenta. 184 00:11:42,118 --> 00:11:44,454 Gostaria muito de falar com ela, está bem? 185 00:11:44,537 --> 00:11:48,833 Não, lamento, mas não. Ela não está muito bem. 186 00:11:48,917 --> 00:11:50,251 Está a acontecer muita coisa. 187 00:11:50,335 --> 00:11:52,337 Como assim? O que se passa? 188 00:11:52,837 --> 00:11:56,216 As notas dela têm descido e ela perdeu parte da bolsa. 189 00:11:57,008 --> 00:11:59,135 E pode ter de voltar para casa. 190 00:12:00,053 --> 00:12:02,388 Mas, pessoalmente, acho que pode ser bom para ela. 191 00:12:03,389 --> 00:12:05,266 Nós as duas ficámos muito mais próximas. 192 00:12:06,142 --> 00:12:07,477 Ela adora aquela escola. 193 00:12:08,853 --> 00:12:12,023 - Seja como for, tenho de ir. - Espera, mãe? 194 00:12:12,649 --> 00:12:13,733 Sim? 195 00:12:14,651 --> 00:12:18,905 Posso ir a casa por uns dias? Também não estou bem. 196 00:12:20,073 --> 00:12:22,367 Acho que não. Desculpa. 197 00:12:44,847 --> 00:12:46,099 - Um, dois, três. - Espera! 198 00:12:46,182 --> 00:12:47,558 Não! 199 00:12:47,642 --> 00:12:49,102 - Um, dois, três. - Para! 200 00:12:49,936 --> 00:12:51,187 Está bem. 201 00:12:51,271 --> 00:12:52,730 Um, dois, três. 202 00:12:56,401 --> 00:12:57,986 Resultou? 203 00:12:58,069 --> 00:13:00,989 - Ótimo. Olá, Waylon. Sai daqui. - Olá. 204 00:13:01,072 --> 00:13:02,407 Desculpa. 205 00:13:04,033 --> 00:13:05,702 Sabes a tequila. 206 00:13:05,785 --> 00:13:07,370 - Vou buscar uma bebida. - Sim. 207 00:13:08,746 --> 00:13:11,040 - Ele parece estar bem. - Sim. 208 00:13:13,126 --> 00:13:14,294 Como é? 209 00:13:15,962 --> 00:13:17,547 Isso estava no teu roupeiro? 210 00:13:17,630 --> 00:13:20,300 - Sim, porquê? - Porque é sexy, só isso. 211 00:13:20,383 --> 00:13:21,592 O Alex está a chegar. 212 00:13:22,427 --> 00:13:23,636 Quem é o Alex? 213 00:13:23,720 --> 00:13:24,971 O traficante da Bree. 214 00:13:25,596 --> 00:13:29,517 Também é o meu irmão do lar. 215 00:13:30,435 --> 00:13:31,853 O quê? 216 00:13:31,936 --> 00:13:34,314 - E é aluno cá? - Sim, está a fazer a pós-graduação. 217 00:13:36,816 --> 00:13:37,817 Eu sei. 218 00:13:39,777 --> 00:13:40,778 O Stephen vem? 219 00:13:41,696 --> 00:13:45,616 - Não. Na verdade, acabámos. - O quê? 220 00:13:45,700 --> 00:13:47,118 Já? 221 00:13:47,201 --> 00:13:49,078 - Mas ela está ótima. - Ela está tão bem. 222 00:13:49,912 --> 00:13:51,289 Sim. 223 00:13:51,372 --> 00:13:54,333 - Alex, olá. - Tudo bem? 224 00:13:55,710 --> 00:13:57,712 Malta, este é o Alex. 225 00:13:57,795 --> 00:13:59,213 - Olá, como estás? - Olá. 226 00:13:59,297 --> 00:14:00,298 Olá. Bem. 227 00:14:00,381 --> 00:14:03,509 Soubeste que era a Bree quando estivemos no teu carro? 228 00:14:03,593 --> 00:14:05,470 Sim, logo. 229 00:14:05,553 --> 00:14:07,805 - Como? - Não sei. Simplesmente soube. 230 00:14:08,806 --> 00:14:10,016 Aquelas covinhas. 231 00:14:10,683 --> 00:14:13,644 Ela tem umas covinhas muito giras. 232 00:14:14,645 --> 00:14:16,064 Muito bem. 233 00:14:16,147 --> 00:14:17,356 Vou procurar um WC. 234 00:14:20,651 --> 00:14:22,070 Lamento por ti e pelo Stephen. 235 00:14:22,153 --> 00:14:24,655 Não, não faz mal. 236 00:14:24,739 --> 00:14:28,201 Mas não acabaram de reatar? 237 00:14:28,284 --> 00:14:32,080 Sim, nós... Ele vai formar-se. 238 00:14:32,163 --> 00:14:35,708 Tenho muita coisa a acontecer e... É difícil de explicar. 239 00:14:35,792 --> 00:14:38,753 Deixou de fazer sentido, mas foi mútuo. 240 00:14:39,921 --> 00:14:42,298 Podes dizer que não queres falar sobre isso. 241 00:14:45,343 --> 00:14:47,428 Diana, aqui. 242 00:14:48,096 --> 00:14:49,097 Não, obrigada. 243 00:14:49,847 --> 00:14:52,350 - Diana! Olá. - Olá! 244 00:14:53,059 --> 00:14:54,477 Põe-me no chão. 245 00:14:56,813 --> 00:14:58,773 - Olá. - Olá. 246 00:15:13,412 --> 00:15:14,831 Temos de falar. 247 00:15:14,914 --> 00:15:16,290 - Não me parece. - Olha. 248 00:15:17,291 --> 00:15:19,043 Não pensei que vocês fossem acabar. 249 00:15:19,127 --> 00:15:21,045 Ele nunca vai esquecer isto, sabias? 250 00:15:21,754 --> 00:15:24,715 - Vai usar isto contra ti para sempre. - Só queria ser sincero. 251 00:15:24,799 --> 00:15:27,051 Queres ser sincero? Vai contar à Bree. 252 00:15:29,262 --> 00:15:30,930 Tomaste uma péssima decisão. 253 00:15:31,013 --> 00:15:32,390 Não finjas que não estavas lá. 254 00:15:33,558 --> 00:15:35,935 Sei que fiz merda. Assumo. 255 00:15:36,686 --> 00:15:39,313 E, acredita, arrependo-me, mas a Bree não tem interesse 256 00:15:39,397 --> 00:15:41,107 em tentar voltar para mim. 257 00:15:41,190 --> 00:15:42,191 Sou o ex dela. 258 00:15:43,401 --> 00:15:47,530 Ainda és a melhor amiga dela. Quem é pior, eu ou tu? 259 00:16:06,507 --> 00:16:09,010 A Pippa e o Wrigley estão juntos há mais tempo. 260 00:16:09,093 --> 00:16:10,344 Olá. 261 00:16:11,387 --> 00:16:12,430 Do que estavam a falar? 262 00:16:12,513 --> 00:16:14,098 Das vidas amorosas condenadas. 263 00:16:14,182 --> 00:16:17,435 Exceto a Pippa e o Wrigley, que provavelmente se vão casar. 264 00:16:17,518 --> 00:16:20,313 Nenhuma destas pessoas se conhecerá daqui a dez anos. 265 00:16:21,189 --> 00:16:23,149 Parece uma afirmação radical. 266 00:16:23,232 --> 00:16:25,902 A faculdade é a parte menos séria da vida. 267 00:16:26,652 --> 00:16:29,822 - Acredita. - Espero que seja verdade, porra. 268 00:16:34,243 --> 00:16:37,163 Como era a Bree quando era pequena? 269 00:16:37,246 --> 00:16:39,165 Era muito mandona. 270 00:16:39,248 --> 00:16:40,583 Era? 271 00:16:40,666 --> 00:16:43,085 Se não a ouvisses, ela obrigava-te. 272 00:16:43,169 --> 00:16:45,338 Mas eu mal falava, na altura. 273 00:16:47,548 --> 00:16:51,636 Não, acho... Sim, acho que foi quando ficámos juntos. 274 00:16:51,719 --> 00:16:53,471 Mais tarde ficou mais calmo, não foi? 275 00:16:59,393 --> 00:17:00,686 - Vou fazer chichi. - Sim. 276 00:17:05,942 --> 00:17:09,737 - Eu consigo lidar com as coisas. - O quê? 277 00:17:10,446 --> 00:17:12,615 Na outra noite, disseste que há pessoas 278 00:17:12,698 --> 00:17:14,784 que lidam melhor com as coisas do que outras. 279 00:17:16,160 --> 00:17:17,662 Está bem. 280 00:17:19,705 --> 00:17:21,332 Porque disseste isso? 281 00:17:21,415 --> 00:17:23,042 Importa mesmo o que penso? 282 00:17:23,709 --> 00:17:25,878 Não. Só estou curiosa. 283 00:17:26,671 --> 00:17:29,966 Estavas embrulhada como um burrito e com um ataque de pânico. 284 00:17:30,758 --> 00:17:32,468 Foi um palpite. 285 00:17:32,552 --> 00:17:35,429 Sim, tive uma discussão com o meu namorado. Ex-namorado. 286 00:17:35,930 --> 00:17:38,057 Foi uma relação muito intensa. 287 00:17:38,140 --> 00:17:39,684 Está bem. Sim. 288 00:17:41,018 --> 00:17:43,062 As relações na faculdade não são intensas? 289 00:17:43,145 --> 00:17:45,523 Não, de certeza que são, mas... 290 00:17:46,190 --> 00:17:48,442 Eu não tenho relações, por isso... 291 00:17:48,526 --> 00:17:51,946 - Não tens relações? - Não, nesta altura da vida, não. 292 00:17:52,029 --> 00:17:53,322 Está bem. 293 00:17:53,406 --> 00:17:55,741 Só vou estar aqui uns anos, tudo é passageiro. 294 00:17:56,534 --> 00:17:59,745 Não quero aproximar-me de pessoas que não verei depois de sair daqui. 295 00:17:59,829 --> 00:18:01,247 Já fiz isso antes. 296 00:18:04,000 --> 00:18:06,127 Sou melhor amigo do que namorado, por isso... 297 00:18:06,752 --> 00:18:08,296 És abstinente? 298 00:18:09,088 --> 00:18:11,382 Não. Faço sexo. 299 00:18:11,465 --> 00:18:13,009 Toda a gente tem de fazer sexo. 300 00:18:13,092 --> 00:18:15,386 Mas não com miúdas que sentem coisas. 301 00:18:15,469 --> 00:18:17,847 Porquê? Queres que te foda? 302 00:18:26,230 --> 00:18:28,482 Estou a brincar, relaxa. 303 00:18:28,566 --> 00:18:29,567 Estou relaxada. 304 00:18:29,650 --> 00:18:31,027 Sim, nota-se. 305 00:18:45,458 --> 00:18:47,793 Porque estás no canto sozinho? 306 00:18:47,877 --> 00:18:50,504 - Não estou. - Está bem. 307 00:18:53,174 --> 00:18:54,383 Estás bem? 308 00:18:56,177 --> 00:18:57,178 Porquê? 309 00:18:59,805 --> 00:19:03,643 Tenho muito em que pensar. O semestre tem sido estranho. 310 00:19:05,394 --> 00:19:06,479 Vais ficar bem. 311 00:19:07,480 --> 00:19:08,731 Sim, eu sei. 312 00:19:12,860 --> 00:19:14,695 Tu e a Molly outra vez? 313 00:19:16,697 --> 00:19:17,740 Ela é muito bonita. 314 00:19:19,241 --> 00:19:20,868 Sim, é linda. 315 00:19:25,748 --> 00:19:28,751 Deixo de falar com ela, se me disseres para o fazer. 316 00:19:31,754 --> 00:19:33,339 Mas já sabias disso, certo? 317 00:19:41,597 --> 00:19:42,598 - Olá. - Olá. 318 00:19:44,266 --> 00:19:45,518 Queres sair daqui? 319 00:19:58,072 --> 00:20:01,784 És do tipo que se sente confortável com silêncios embaraçosos? 320 00:20:03,119 --> 00:20:04,328 Sem dúvida. 321 00:20:22,179 --> 00:20:23,305 Volto já. 322 00:20:26,767 --> 00:20:27,935 O que foi? 323 00:20:28,519 --> 00:20:29,520 Gostas do Alex? 324 00:20:29,603 --> 00:20:32,148 O quê? Não, é o teu irmão. 325 00:20:32,231 --> 00:20:36,068 - Não é meu irmão. - Ainda assim, não. 326 00:20:36,152 --> 00:20:39,780 Para que conste, apoio-te. Não acho estranho. 327 00:20:39,864 --> 00:20:41,949 E a Pippa tem razão, precisas de um substituto. 328 00:20:42,032 --> 00:20:44,785 O Alex não podia estar menos interessado em mim. 329 00:20:44,869 --> 00:20:47,371 - Estão todos interessados em ti. - Está bem. 330 00:20:47,455 --> 00:20:49,081 Vá lá, é perfeito. 331 00:20:49,165 --> 00:20:50,458 Precisas de algo casual, certo? 332 00:20:50,541 --> 00:20:53,711 E o Alex, decididamente, não vai tornar-se num namorado. 333 00:20:53,794 --> 00:20:56,547 - Estás bêbeda. - Não significa que não tenha razão. 334 00:21:08,184 --> 00:21:11,479 Decidi que isto é completamente normal e nada estranho. 335 00:21:11,562 --> 00:21:13,564 Não, é mesmo estranho. 336 00:21:16,734 --> 00:21:18,903 - Sentes-te culpada? - Sim. 337 00:21:22,823 --> 00:21:26,285 Mas sinto-me mais culpada por não me sentir culpada o suficiente. 338 00:21:32,291 --> 00:21:33,459 Estás muito gira. 339 00:21:34,668 --> 00:21:36,504 Obrigada. Tu também. 340 00:21:39,006 --> 00:21:41,342 Pippa, beer pong, vai acontecer. 341 00:21:42,218 --> 00:21:43,969 Anda. Precisamos de outro jogador. 342 00:21:44,053 --> 00:21:45,763 Não gosto de beer pong. 343 00:21:45,846 --> 00:21:49,517 Isso faz muito sentido para ti, mas não é importante agora. 344 00:21:49,600 --> 00:21:54,605 Vai para ali. Vocês dois contra a Pippa e eu. 345 00:21:54,688 --> 00:21:55,940 - Olá. - Olá. 346 00:21:56,023 --> 00:21:59,026 - Diana, faz as honras. - Está bem. 347 00:22:03,155 --> 00:22:05,074 Meu Deus, não estava à espera. 348 00:22:06,784 --> 00:22:08,994 Não te assustes. Sorte de principiante. 349 00:22:09,078 --> 00:22:12,832 Não fiques nervosa. Porque estás tensa? Estás tão tensa. Tens de descontrair. 350 00:22:17,336 --> 00:22:20,589 - Ainda estás bem? - Sim, ótimo. 351 00:22:22,508 --> 00:22:23,759 Sabes que mais? 352 00:22:24,760 --> 00:22:28,138 Conheces a minha namorada. Já a conheceste. 353 00:22:28,222 --> 00:22:32,935 - Sim? - Sim. Lucy Albright. 354 00:22:36,814 --> 00:22:38,941 - Certo. Está bem. - Obrigado. Até logo. 355 00:22:41,151 --> 00:22:43,279 Ela é um monte de merda, não é? 356 00:22:45,990 --> 00:22:47,658 Não disseste que era tua namorada? 357 00:22:49,743 --> 00:22:51,495 Disse, não disse? 358 00:22:55,332 --> 00:22:56,959 Dás-me outro destes? 359 00:22:58,711 --> 00:23:00,170 Acho que ficas bem com água. 360 00:23:27,573 --> 00:23:29,158 Olá. Obrigada pelo convite. 361 00:23:29,241 --> 00:23:31,368 - Claro. Obrigada por teres vindo. - Na boa. 362 00:23:31,452 --> 00:23:33,829 Sei que festas de repúblicas podem ser chatas. 363 00:23:33,913 --> 00:23:36,290 Não, foi uma noite de sonho. 364 00:23:37,541 --> 00:23:38,542 Boa sorte. 365 00:23:40,711 --> 00:23:42,087 Boa sorte? 366 00:23:42,171 --> 00:23:43,422 Não foi bom. 367 00:23:49,637 --> 00:23:51,055 Queres segui-lo, não queres? 368 00:23:53,891 --> 00:23:57,394 - Estou a envergonhar-te? - Mais ou menos, mas tudo bem. 369 00:24:07,154 --> 00:24:08,197 Ouve. 370 00:24:10,699 --> 00:24:11,784 Vou contigo. 371 00:24:14,036 --> 00:24:15,162 Está bem. 372 00:24:39,186 --> 00:24:40,396 Então, como... 373 00:25:20,769 --> 00:25:21,770 Desculpa. 374 00:25:39,747 --> 00:25:42,458 - O que foi? - Gostas mesmo disto? 375 00:25:43,459 --> 00:25:46,086 - Estás em cima de mim. - Sim. 376 00:25:50,299 --> 00:25:54,219 Respondeste a uma mensagem enquanto estava em cima de ti. 377 00:25:54,303 --> 00:25:55,929 É urgente. 378 00:25:58,515 --> 00:26:00,350 De certeza que me queres aqui? 379 00:26:03,979 --> 00:26:07,524 Ouve, pareces ser boa pessoa. 380 00:26:08,609 --> 00:26:12,029 Mas és alguém que precisa de ser reconfortada 381 00:26:12,112 --> 00:26:13,947 e eu não sou assim. 382 00:26:15,574 --> 00:26:18,452 És a pessoa menos reconfortante que já conheci. 383 00:26:18,535 --> 00:26:22,664 Tens sido mau para mim a maior parte da noite. 384 00:26:22,748 --> 00:26:24,458 Talvez seja isso que procuras. 385 00:26:25,793 --> 00:26:28,295 Porque procuraria alguém que fosse mau para mim? 386 00:26:28,378 --> 00:26:29,630 Não sei. 387 00:26:30,756 --> 00:26:33,258 Mas tu é que quiseste vir para cá. 388 00:26:38,639 --> 00:26:40,265 É melhor ir-me embora. 389 00:26:40,349 --> 00:26:41,350 Sim, eu percebo. 390 00:26:41,433 --> 00:26:43,811 Não quero que faças nada que não queiras fazer, sim? 391 00:26:50,234 --> 00:26:51,360 Está bem. 392 00:26:53,153 --> 00:26:54,530 Desculpa. 393 00:27:13,298 --> 00:27:15,884 - Olá. - Estás com péssimo aspeto. 394 00:27:18,303 --> 00:27:19,680 É o que sinto. 395 00:27:21,890 --> 00:27:24,560 Comeste 500 Starburst? 396 00:27:24,643 --> 00:27:26,228 É uma piada privada com a Pippa. 397 00:27:27,062 --> 00:27:28,939 Que bom seres solteiro este semestre. 398 00:27:29,022 --> 00:27:30,983 Já não me preocupo em ser empata-fodas. 399 00:27:31,066 --> 00:27:32,067 Sim. 400 00:27:34,486 --> 00:27:36,196 Onde estiveste? O Evan preocupou-se. 401 00:27:36,280 --> 00:27:39,074 Que querido. Fui à cidade. 402 00:27:40,284 --> 00:27:42,202 - Precisava de pensar. - Certo. 403 00:27:43,120 --> 00:27:47,875 Falei com o pesadelo da minha mãe. Não melhorou nada. 404 00:27:48,625 --> 00:27:49,626 Lamento. 405 00:27:49,710 --> 00:27:51,962 Não percebes. Os teus pais são normais. 406 00:27:58,051 --> 00:27:59,344 Não sei, meu. 407 00:27:59,887 --> 00:28:01,638 Já não podes jogar esse trunfo. 408 00:28:02,180 --> 00:28:04,683 De certeza que a minha vida é bem pior do que a tua. 409 00:28:04,766 --> 00:28:08,937 Sim. Tens razão. 410 00:28:10,731 --> 00:28:15,068 É assim tão difícil? Já não podes ser um idiota comigo? 411 00:28:18,322 --> 00:28:19,531 Está tudo bem. 412 00:28:20,699 --> 00:28:23,243 Hás de encontrar outra pessoa em quem descarregar. 413 00:28:25,287 --> 00:28:28,874 - Não devia ter ido para casa do Alex. - Porquê? 414 00:28:28,957 --> 00:28:31,960 Porque é estranho. Vocês cresceram juntos. 415 00:28:32,044 --> 00:28:35,297 Meu Deus. Não é nada. Basicamente, forcei-te a ir. 416 00:28:35,380 --> 00:28:37,633 - Não. - Como foi? 417 00:28:37,716 --> 00:28:40,093 Foi estranho. 418 00:28:41,803 --> 00:28:43,096 Não, correu bem. 419 00:28:43,180 --> 00:28:46,099 Correu bem. O Alex é mesmo... 420 00:28:48,185 --> 00:28:51,647 Ia dizer simpático, mas ele não é assim tão simpático. 421 00:28:51,730 --> 00:28:55,651 É intenso, mas é boa pessoa. Só passou um mau bocado. 422 00:28:56,610 --> 00:28:58,403 Desculpa, não queria impingi-lo a ti. 423 00:28:58,487 --> 00:29:03,575 Não, não impingiste. Eu estava à procura de alguma coisa. 424 00:29:06,453 --> 00:29:08,997 Foi giro quando ele disse que eras mandona em criança. 425 00:29:09,498 --> 00:29:11,792 A pequena Bree mandava nas pessoas. 426 00:29:12,584 --> 00:29:14,711 Sim. Mas é estranho. 427 00:29:14,795 --> 00:29:15,879 Não é assim 428 00:29:16,922 --> 00:29:19,007 que me lembro de mim. 429 00:29:21,134 --> 00:29:24,388 Mas as memórias são tão dispersas. 430 00:29:25,973 --> 00:29:28,141 Sentes que sabes bem como eras em criança? 431 00:29:29,810 --> 00:29:31,269 Sim. 432 00:29:31,353 --> 00:29:34,523 Sim, mas só porque a minha mãe nos obrigava a ver 433 00:29:34,606 --> 00:29:36,733 vídeos caseiros todos os Natais. 434 00:29:43,240 --> 00:29:44,408 Porque me liga o Stephen? 435 00:29:45,617 --> 00:29:47,411 Não atendas. 436 00:29:47,494 --> 00:29:49,913 Ele está muito chateado com a separação 437 00:29:49,997 --> 00:29:52,207 e deve querer desabafar sobre mim ou assim. 438 00:29:53,834 --> 00:29:56,086 Mas porque desabafaria comigo? 439 00:29:56,169 --> 00:29:58,588 - Porque é maluco. - Aonde vais? 440 00:29:58,672 --> 00:30:02,217 Vou falar com ele e dizer-lhe para deixar os meus amigos em paz. 441 00:30:02,300 --> 00:30:04,302 Está bem. Ele não para de ligar. 442 00:30:04,386 --> 00:30:08,265 - Não atendas, Bree, está bem? - Está bem, não atendo. 443 00:30:08,348 --> 00:30:09,558 Ligo-te mais tarde. 444 00:30:25,449 --> 00:30:28,285 O que estás a fazer? Porque estás a ligar à Bree? 445 00:30:28,368 --> 00:30:30,954 Porque decidi dizer-lhe que dormiste com o Evan. 446 00:30:32,164 --> 00:30:33,248 Estúpido. 447 00:30:35,500 --> 00:30:37,586 - Porque fazes isto? - Pareces chateada. 448 00:30:37,669 --> 00:30:39,796 Isto também vai estragar tudo para ti, sabes? 449 00:30:39,880 --> 00:30:41,339 O Evan deixará de falar contigo. 450 00:30:41,423 --> 00:30:43,091 Não quero saber do Evan. 451 00:30:43,175 --> 00:30:44,801 - Queres, sim. - Está bem. 452 00:30:44,885 --> 00:30:48,221 Stephen, por favor, não faças isto. Não descarregues na Bree. 453 00:30:48,305 --> 00:30:49,389 Não implores. 454 00:30:49,473 --> 00:30:53,143 Está bem. Sei que estás chateado, está bem? 455 00:30:53,226 --> 00:30:55,604 Ambos dissemos cenas maradas, mas não foi a sério. 456 00:30:55,687 --> 00:30:57,481 - Não importa. - Stephen, por favor. 457 00:30:57,564 --> 00:30:59,524 Queria que resultasse desta vez. 458 00:30:59,608 --> 00:31:02,235 A sério. Não queria ter de escolher. 459 00:31:02,319 --> 00:31:04,237 Tu obrigaste-me, está bem? 460 00:31:04,321 --> 00:31:07,491 Só estamos aqui porque me obrigaste a escolher entre ti e a Bree. 461 00:31:07,574 --> 00:31:09,034 Obriguei-te a foderes o Evan? 462 00:31:09,117 --> 00:31:13,163 Stephen, por favor, ainda te amo. Ainda te amo. 463 00:31:13,997 --> 00:31:15,540 Por favor. 464 00:31:16,374 --> 00:31:20,045 Isto não vai mudar nada, está bem? Só te estás a envergonhar. 465 00:31:22,756 --> 00:31:24,424 Porque estás a fazer isto? 466 00:31:26,134 --> 00:31:29,721 Porque quero magoar-te e não sei outra forma de o fazer. 467 00:31:41,733 --> 00:31:43,110 E a Macy? 468 00:31:45,153 --> 00:31:47,614 - Quem? - Estás a gozar comigo? A Macy. 469 00:31:47,697 --> 00:31:48,824 A tua colega de quarto? 470 00:31:48,907 --> 00:31:50,951 A que estampou o carro por estar bêbeda? 471 00:31:51,034 --> 00:31:52,702 Vou contar a toda a gente. 472 00:31:53,203 --> 00:31:56,123 - Contar o quê? - Que dormias com ela. 473 00:31:56,206 --> 00:31:58,416 Que estavas no carro com ela quando ela morreu. 474 00:31:58,500 --> 00:32:00,752 - Lucy, não tenho carro. - Estavas no carro dela. 475 00:32:01,294 --> 00:32:02,754 Não percebo o que estás a dizer. 476 00:32:02,838 --> 00:32:05,048 Vou contar-lhes tudo. Tudo o que me contaste. 477 00:32:05,132 --> 00:32:07,676 - Tenho a flor que desenhaste para ela. - A flor? 478 00:32:07,759 --> 00:32:09,094 Ouves o que dizes? 479 00:32:10,554 --> 00:32:12,347 Soa mesmo bem quando o dizes. 480 00:32:13,265 --> 00:32:15,767 Não queiras ser mais louca do que já pareces. 481 00:32:16,601 --> 00:32:17,769 Tu não me amas. 482 00:32:18,603 --> 00:32:21,606 Temes que os teus amigos descubram o monte de merda 483 00:32:21,690 --> 00:32:23,066 que és. - Está bem! 484 00:32:23,150 --> 00:32:24,151 Está bem. 485 00:32:25,819 --> 00:32:27,904 Se me queres magoar, magoa-me, está bem? 486 00:32:27,988 --> 00:32:29,364 Faz... qualquer coisa. 487 00:32:29,447 --> 00:32:34,202 Encontra outra coisa para usares contra mim ou humilhar-me ou o que for. 488 00:32:34,286 --> 00:32:38,123 Mas, por favor, deixa a Bree fora disto, por favor. 489 00:32:39,249 --> 00:32:42,085 A questão é essa, não há mais nada para usar. 490 00:32:44,337 --> 00:32:46,548 Podes dizer a todos que escrevi a carta. 491 00:32:47,757 --> 00:32:48,758 Está bem? 492 00:32:48,842 --> 00:32:50,427 Ninguém quer saber da carta. 493 00:32:51,469 --> 00:32:55,891 Então, vou inventar algo. Algo mesmo humilhante, caralho. 494 00:32:55,974 --> 00:32:59,477 Vá lá. Tu própria o disseste. Não há equivalência entre nós. 495 00:32:59,561 --> 00:33:01,062 Nada do que fizeste é tão mau. 496 00:33:01,146 --> 00:33:02,480 Palavras tuas. 497 00:33:03,148 --> 00:33:05,609 Vai para casa, Lucy. Preciso de falar com a Bree. 498 00:33:08,820 --> 00:33:11,198 Menti sobre ter sido violada no semestre passado. 499 00:33:13,033 --> 00:33:14,451 O irmão da Lydia. 500 00:33:15,327 --> 00:33:17,704 Disse que ele me violou porque ele violou outra 501 00:33:17,787 --> 00:33:20,457 e ela não quis falar, por isso, disse que me violou. 502 00:33:25,879 --> 00:33:29,758 Isso... é muito mau. 503 00:33:29,841 --> 00:33:32,302 Sim, foi horrível, está bem? 504 00:33:32,385 --> 00:33:35,096 Podes dizer a todos que menti. 505 00:33:35,180 --> 00:33:36,264 Podes dizer a todos. 506 00:33:36,348 --> 00:33:38,516 Ninguém se importaria se dissesse que mentiste. 507 00:33:38,600 --> 00:33:41,102 Sou teu ex-namorado, claro que falaria mal de ti. 508 00:33:44,981 --> 00:33:46,691 Devias dizer a todos que mentiste. 509 00:33:46,775 --> 00:33:49,653 Está bem. Eu digo. 510 00:33:49,736 --> 00:33:51,613 Eu digo. Está bem. 511 00:33:51,696 --> 00:33:55,075 Não a meia dúzia de pessoas. Tens de o admitir a toda a gente. 512 00:33:55,158 --> 00:33:56,910 Queres que publique no Facebook? 513 00:33:56,993 --> 00:33:59,663 Eu publico no Facebook. Está bem, como queiras. 514 00:33:59,746 --> 00:34:02,374 Mas deixa a Bree em paz, por favor. 515 00:34:02,457 --> 00:34:05,919 - Não. - Como assim? 516 00:34:06,002 --> 00:34:09,130 Vou fazê-lo agora. Vou escrever tudo. Por favor. 517 00:34:10,340 --> 00:34:11,967 Acho que o devias gravar. 518 00:34:14,636 --> 00:34:16,471 - O quê? - Sim. 519 00:34:27,816 --> 00:34:31,111 Diz que mentiste em vídeo ou digo à Bree que fodeste o Evan. Escolhe. 520 00:34:33,029 --> 00:34:34,406 Não posso fazer isso. 521 00:34:35,282 --> 00:34:36,741 Está bem. 522 00:34:38,618 --> 00:34:39,619 Stephen. 523 00:34:44,124 --> 00:34:45,333 Stephen, não. 524 00:34:45,417 --> 00:34:47,544 Olá, fala a Bree. Deixe mensagem. 525 00:34:49,045 --> 00:34:51,715 - Olá, Bree, fala o Stephen... - Está bem. 526 00:34:51,798 --> 00:34:52,799 Só quero... 527 00:34:53,925 --> 00:34:56,303 Como sei que não vais contar à Bree? 528 00:34:57,053 --> 00:35:01,016 Não sabes. Mas que outra escolha tens? 529 00:35:02,684 --> 00:35:05,562 Sim, ainda não estou desesperado para estragar tudo com o Evan. 530 00:35:10,609 --> 00:35:13,111 Se mostrares isto às pessoas, todos vão odiar-me. 531 00:35:18,700 --> 00:35:22,829 Acho que, no fundo, sabes que mereces isso. 532 00:35:29,794 --> 00:35:30,962 Está bem. 533 00:35:35,717 --> 00:35:36,801 Tudo bem. 534 00:35:41,431 --> 00:35:42,557 Senta-te na cama. 535 00:35:52,484 --> 00:35:55,070 Agora, chega-te para a direita. 536 00:36:04,621 --> 00:36:06,247 Isto é tudo pela Bree? 537 00:36:08,875 --> 00:36:10,210 Não a posso magoar. 538 00:36:17,676 --> 00:36:18,677 Começa. 539 00:36:21,596 --> 00:36:25,392 Eu... sinto-me péssima. 540 00:36:25,475 --> 00:36:26,559 Não. 541 00:36:28,061 --> 00:36:29,479 Diz que tens de pedir desculpa. 542 00:36:30,855 --> 00:36:31,981 Fala claramente. 543 00:36:34,859 --> 00:36:36,027 Começa. 544 00:36:37,862 --> 00:36:43,118 Tenho de pedir desculpa porque inventei uma história sobre agressão sexual. 545 00:36:43,743 --> 00:36:47,664 Agressão sexual é um termo muito vago. Chamemos-lhe violação, sim? 546 00:36:48,957 --> 00:36:50,458 Mentiste sobre violação? 547 00:36:53,461 --> 00:36:54,629 Outra vez. 548 00:36:56,673 --> 00:37:00,260 Tenho de pedir desculpa porque menti sobre violação. 549 00:37:02,387 --> 00:37:03,847 Tentava proteger uma amiga. 550 00:37:03,930 --> 00:37:05,598 - Não, não. - Stephen. 551 00:37:05,682 --> 00:37:08,685 Fizeste-o porque querias atenção. 552 00:37:11,354 --> 00:37:12,355 Outra vez. 553 00:37:14,816 --> 00:37:16,025 Começa. 554 00:37:20,196 --> 00:37:21,740 Tenho de pedir desculpa... 555 00:37:24,576 --> 00:37:25,869 ... a todos. 556 00:37:35,253 --> 00:37:36,671 O que vais fazer com isso? 557 00:37:40,049 --> 00:37:41,050 Talvez nada. 558 00:37:43,219 --> 00:37:46,055 Ou talvez o envie por e-mail para todos os alunos esta noite. 559 00:37:47,390 --> 00:37:51,060 Ou para a semana. Ou para o ano. 560 00:37:53,772 --> 00:37:56,024 É reconfortante saber que o tenho. 561 00:38:17,212 --> 00:38:18,546 Bree, olá. 562 00:38:19,464 --> 00:38:22,383 - Olá. - Juro que este sítio me tem mantido viva. 563 00:38:22,884 --> 00:38:25,386 Devia tomar Adderall como toda a gente. 564 00:38:30,558 --> 00:38:31,893 Mandei-te mensagem. 565 00:38:31,976 --> 00:38:35,355 - Desculpa, tenho estado ocupada. - Sim, eu também. 566 00:38:35,438 --> 00:38:38,233 Os meus professores estão mais intensos este semestre. 567 00:38:39,901 --> 00:38:44,030 Aquele velho de que te falei diz que, por ser inverno, 568 00:38:44,113 --> 00:38:46,074 eles ficam de mau humor ou assim. 569 00:38:46,991 --> 00:38:48,743 O tempo é igual todos os anos. 570 00:38:49,327 --> 00:38:50,578 Ele devia estar a brincar. 571 00:38:50,662 --> 00:38:53,998 Desculpa, não quero ouvir falar dele. 572 00:38:55,416 --> 00:38:56,960 O que estás a fazer é errado. 573 00:38:58,169 --> 00:39:00,672 Não é algo que devas contar a outras pessoas, está bem? 574 00:39:00,755 --> 00:39:02,382 Dormes com o marido de outra. 575 00:39:03,883 --> 00:39:05,176 É nojento. 576 00:39:25,280 --> 00:39:27,115 A ENVIAR... 577 00:39:27,198 --> 00:39:28,199 SMS ENVIADA 578 00:39:38,126 --> 00:39:39,794 - Olá. - Olá. 579 00:39:41,546 --> 00:39:42,672 Como tens passado? 580 00:39:44,090 --> 00:39:46,134 Bem. Sim. 581 00:39:54,684 --> 00:39:59,147 Na verdade, está tudo lixado. 582 00:40:00,064 --> 00:40:01,232 Aconteceu alguma coisa? 583 00:40:03,526 --> 00:40:04,736 Sim. 584 00:40:08,740 --> 00:40:10,742 A Sadie pode perder a bolsa de estudo. 585 00:40:13,077 --> 00:40:18,416 A minha mãe não vai pagar e ela terá de voltar para casa. 586 00:40:21,628 --> 00:40:23,504 Aposto que o meu pai trataria disso. 587 00:40:24,505 --> 00:40:26,925 É um ano inteiro de propinas. 588 00:40:28,051 --> 00:40:30,470 Uns 50, 60 mil? 589 00:40:31,804 --> 00:40:32,931 Não, 28. 590 00:40:35,016 --> 00:40:36,893 Não há problema. Ligo-lhe esta noite. 591 00:40:36,976 --> 00:40:39,479 Até parece que pagas um almoço. 592 00:40:40,438 --> 00:40:43,608 É fácil, meu. Eu trato disso. 593 00:40:45,193 --> 00:40:46,569 Foda-se. 594 00:40:51,032 --> 00:40:52,784 Não sei o que dizer. 595 00:40:55,119 --> 00:40:56,371 Muito obrigado. 596 00:40:59,916 --> 00:41:01,000 Mas agora estamos bem. 597 00:41:04,253 --> 00:41:05,421 Sim. 598 00:41:08,216 --> 00:41:10,843 Estamos bem. 599 00:41:13,096 --> 00:41:14,097 Quase me esquecia. 600 00:41:14,180 --> 00:41:15,932 Preciso das chaves de casa. 601 00:42:28,421 --> 00:42:29,839 - Olá. - Posso entrar? 602 00:42:31,132 --> 00:42:32,133 Claro. 603 00:42:42,226 --> 00:42:43,853 Sei que me achas patética. 604 00:42:45,354 --> 00:42:46,481 Nem te conheço. 605 00:42:47,857 --> 00:42:51,903 Não faz mal. Podes achar-me patética. 606 00:44:12,817 --> 00:44:16,779 Tenho de pedir desculpa a todos. 607 00:44:18,197 --> 00:44:22,326 Menti sobre ter sido violada no semestre passado. 608 00:44:23,911 --> 00:44:25,746 Diz-me quão patética sou. 609 00:44:26,789 --> 00:44:28,833 Fi-lo porque queria atenção. 610 00:44:30,334 --> 00:44:31,502 És patética, caralho. 611 00:44:36,007 --> 00:44:39,677 Então, inventei uma história sobre o Chris Montgomery, 612 00:44:40,595 --> 00:44:42,597 mas nada daquilo aconteceu. 613 00:44:49,061 --> 00:44:50,313 Que mais? 614 00:44:50,897 --> 00:44:53,232 Só queria que tivessem pena de mim. 615 00:44:54,650 --> 00:44:56,152 Não vales nada. 616 00:44:58,571 --> 00:45:00,448 Por isso, estou a fazer este vídeo... 617 00:45:01,449 --> 00:45:02,783 Não vales nada, caralho. 618 00:45:04,243 --> 00:45:05,328 Eu sei. 619 00:45:06,204 --> 00:45:09,081 ... para dizer que lamento imenso. 620 00:45:58,464 --> 00:46:00,466 Tradução: Edmundo Moreira