1
00:00:01,043 --> 00:00:02,044
{\an8}ANTERIORMENTE
2
00:00:02,127 --> 00:00:04,213
{\an8}Conhece um aluno
chamado Chris Montgomery?
3
00:00:04,296 --> 00:00:07,925
Parece que você acusou o Chris
de abusar sexualmente de você.
4
00:00:08,008 --> 00:00:10,302
Lucy, você fez essa acusação?
5
00:00:10,385 --> 00:00:12,554
Ficará chocada,
não sei nada de fotografia.
6
00:00:12,638 --> 00:00:14,556
Bree pode ficar de olho em você.
7
00:00:14,640 --> 00:00:16,725
- Por isso escolhi essa aula.
- Não faça isso.
8
00:00:16,808 --> 00:00:19,228
- O quê?
- Não precisa pedir pras pessoas...
9
00:00:20,187 --> 00:00:21,313
cuidarem de mim.
10
00:00:21,396 --> 00:00:26,777
Me diga se acha que é idiotice,
mas será que devemos nos beijar?
11
00:00:26,860 --> 00:00:28,654
Não é nenhuma idiotice.
12
00:00:29,905 --> 00:00:32,157
Eu a vi sair da sala do Oliver.
13
00:00:32,241 --> 00:00:34,076
- Eu me chamo Bree.
- Amanda.
14
00:00:34,159 --> 00:00:35,661
Eu me senti mal por ela.
15
00:00:35,744 --> 00:00:36,745
Vamos tirar uma foto.
16
00:00:37,621 --> 00:00:39,248
Ainda pensa muito nele?
17
00:00:39,331 --> 00:00:42,960
Estou cansada de me decepcionar
com pessoas de quem gosto.
18
00:00:43,043 --> 00:00:45,003
- Você está bem?
- Não.
19
00:00:45,087 --> 00:00:46,088
Vou te ajudar.
20
00:00:46,171 --> 00:00:48,590
Por que não age
como se desprezasse a humanidade?
21
00:00:48,674 --> 00:00:50,050
Por que está rindo?
22
00:00:50,133 --> 00:00:52,010
Acho que é ataque de pânico.
23
00:00:52,094 --> 00:00:54,680
Eu queria comprar uns ansiolíticos.
24
00:00:55,264 --> 00:00:58,684
Eu conheço aquele traficante, o Alex.
25
00:00:58,767 --> 00:01:01,728
Está me fazendo escolher
entre você e a Bree. É doentio.
26
00:01:01,812 --> 00:01:03,355
E é óbvio quem escolheu.
27
00:01:03,438 --> 00:01:04,690
Sim, escolho a Bree.
28
00:01:04,773 --> 00:01:09,027
Eu só transei com o Evan
porque você me largou.
29
00:01:09,111 --> 00:01:11,488
Não chega perto das merdas que você fez.
30
00:01:11,572 --> 00:01:15,200
- Como você está?
- Eu acho...
31
00:01:15,284 --> 00:01:18,537
que estou muito... chateado.
32
00:01:19,162 --> 00:01:20,497
Isso é ruim.
33
00:01:43,478 --> 00:01:44,813
Lucy?
34
00:01:48,358 --> 00:01:51,236
- O que está fazendo?
- Do que está falando?
35
00:02:18,472 --> 00:02:20,223
Todos podem te ver.
36
00:02:28,023 --> 00:02:29,733
ME CONTE MENTIRAS
37
00:02:29,816 --> 00:02:32,944
"MINAMOS TODO O PODER DELA"
38
00:02:37,240 --> 00:02:41,119
- Oi. Tem um segundo?
- Nossa, 9h em ponto!
39
00:02:41,203 --> 00:02:43,747
- Estava aí fora?
- Desculpe, está ocupada?
40
00:02:43,830 --> 00:02:45,290
Não, entra.
41
00:02:49,336 --> 00:02:50,837
{\an8}Estive pensando em você.
42
00:02:51,421 --> 00:02:54,549
{\an8}Certo, legal. Sim, na verdade, eu...
43
00:02:54,633 --> 00:02:57,719
{\an8}queria falar do programa
na Espanha no ano que vem.
44
00:02:57,803 --> 00:03:00,013
{\an8}É tarde demais para me inscrever?
45
00:03:00,097 --> 00:03:02,474
{\an8}Não sabia que pretendia estudar fora.
46
00:03:03,100 --> 00:03:06,645
{\an8}Eu não pretendia, mas acho que seria bom
47
00:03:06,728 --> 00:03:10,607
{\an8}passar um tempo longe daqui,
em um lugar totalmente novo.
48
00:03:12,776 --> 00:03:14,653
{\an8}O prazo acabou na semana passada.
49
00:03:15,487 --> 00:03:16,488
{\an8}Tudo bem.
50
00:03:17,948 --> 00:03:22,411
{\an8}Mas, se me enviar uma redação
que atenda às diretrizes até sexta,
51
00:03:22,494 --> 00:03:24,162
{\an8}consigo fazer sua inscrição.
52
00:03:40,512 --> 00:03:41,513
Oi.
53
00:03:43,098 --> 00:03:44,349
Bom dia.
54
00:03:51,648 --> 00:03:53,150
Não consigo respirar.
55
00:03:53,859 --> 00:03:57,070
Deve ser porque dormiu de jeans
feito uma psicopata.
56
00:03:57,612 --> 00:04:00,031
Eu teria emprestado
uma calça de moletom.
57
00:04:00,115 --> 00:04:04,578
Você tem cara de quem só dorme
com camisolas de seda fofinhas.
58
00:04:14,921 --> 00:04:15,922
O que fará hoje?
59
00:04:17,674 --> 00:04:21,386
Nada de mais. Tenho aula
e vou sair com o Wrigley mais tarde.
60
00:04:24,514 --> 00:04:27,768
{\an8}Olha, está na cara que isso é complicado,
61
00:04:27,851 --> 00:04:31,438
{\an8}mas sei que nenhuma das duas
quer magoar o Wrigley agora.
62
00:04:33,064 --> 00:04:34,775
{\an8}Acha melhor não repetirmos?
63
00:04:34,858 --> 00:04:37,736
{\an8}Não, não é o que quero dizer.
64
00:04:37,819 --> 00:04:43,325
{\an8}Só acho que tudo bem não entendermos
o que está rolando por enquanto.
65
00:04:43,408 --> 00:04:46,953
{\an8}Não precisamos tomar
nenhuma decisão agora.
66
00:04:47,037 --> 00:04:48,163
Sim.
67
00:04:51,958 --> 00:04:52,959
Desculpa.
68
00:04:53,835 --> 00:04:55,796
O quê? Pelo quê?
69
00:04:55,879 --> 00:04:59,925
Não sei. Por ter namorado
e complicar as coisas.
70
00:05:00,509 --> 00:05:03,345
Ei! Não seja boba.
71
00:05:05,180 --> 00:05:09,392
Eu ainda estou tentando superar
o último semestre com o Stephen.
72
00:05:11,102 --> 00:05:14,397
- E o Wrigley precisa de você.
- Não, eu sei.
73
00:05:16,441 --> 00:05:20,153
- Também preciso ir pra aula.
- Sim, claro.
74
00:05:20,779 --> 00:05:21,780
Eu também.
75
00:05:25,951 --> 00:05:26,952
Eu te ligo.
76
00:05:27,035 --> 00:05:28,537
Bom, te mando mensagem.
77
00:05:53,228 --> 00:05:56,147
Não acredito que vamos nos formar.
Passou voando.
78
00:05:56,231 --> 00:05:58,441
- Não para mim.
- Imagino.
79
00:05:59,526 --> 00:06:02,320
- Desculpa, cara.
- Não me referia a essa parte.
80
00:06:04,489 --> 00:06:05,907
Soube do Stephen hoje?
81
00:06:05,991 --> 00:06:08,535
- Não. Por quê?
- Só para saber.
82
00:06:08,618 --> 00:06:12,372
Ele dormiu na minha casa,
mas foi embora antes de eu acordar.
83
00:06:13,415 --> 00:06:14,583
Ele e Lucy terminaram.
84
00:06:15,292 --> 00:06:17,502
- Já?
- Sim, ele não parecia nada bem.
85
00:06:18,461 --> 00:06:21,089
Deve estar bem.
O Stephen é meio insensível.
86
00:06:22,507 --> 00:06:26,219
Vocês estão bem, certo?
Após o que houve no semestre passado.
87
00:06:27,345 --> 00:06:28,889
Sim. Estamos bem.
88
00:06:28,972 --> 00:06:31,516
Eu percebi
89
00:06:32,893 --> 00:06:35,854
que às vezes é mais fácil
ficar de boa com ele.
90
00:06:37,230 --> 00:06:39,691
Bom, vou à cidade comprar umas coisas.
91
00:06:39,774 --> 00:06:42,903
Vai fazer o esquenta com a gente
antes da festa de esqui?
92
00:06:42,986 --> 00:06:44,487
Não, verei a Molly antes.
93
00:06:45,697 --> 00:06:47,073
Está bem.
94
00:06:47,157 --> 00:06:49,159
Não é nada disso. De boa.
95
00:06:49,743 --> 00:06:51,620
Ela te bateu. Como "de boa"?
96
00:06:51,703 --> 00:06:55,248
- Não estou tentando ficar com ela.
- Desta vez ela sabe?
97
00:06:56,249 --> 00:06:58,251
Eu deixei claro.
98
00:06:58,335 --> 00:07:01,713
Se ela acha que é outra coisa,
problema dela.
99
00:07:04,758 --> 00:07:05,759
Certo.
100
00:07:05,842 --> 00:07:08,970
Cansei de me preocupar
com o sentimento dos outros.
101
00:07:10,013 --> 00:07:11,306
Ninguém mais faz isso.
102
00:07:13,266 --> 00:07:14,601
Certo.
103
00:07:16,478 --> 00:07:17,479
Até mais.
104
00:07:23,902 --> 00:07:26,738
Espera, então ele está pegando
aquela caloura?
105
00:07:26,821 --> 00:07:29,324
- Está.
- Ele é completamente perturbado.
106
00:07:29,407 --> 00:07:30,950
O que acho mais estranho...
107
00:07:32,160 --> 00:07:34,120
- Vai soar muito cruel...
- Fala.
108
00:07:34,204 --> 00:07:38,750
Mas a Amanda parece
muito fraca e insegura,
109
00:07:38,833 --> 00:07:42,504
e fico me perguntando se é por isso
que o Oliver me escolheu.
110
00:07:42,587 --> 00:07:45,840
- Porque eu também sou assim.
- Claro que não.
111
00:07:45,924 --> 00:07:48,802
- Não.
- Não.
112
00:07:49,594 --> 00:07:52,138
- Eu não contei a pior parte.
- O quê?
113
00:07:53,390 --> 00:07:57,435
Se conheceram na festa de Natal,
após nos encontrarmos na lavanderia.
114
00:07:57,519 --> 00:08:00,230
- Não!
- O que rolou na lavanderia?
115
00:08:03,608 --> 00:08:04,609
Bree, eca!
116
00:08:05,944 --> 00:08:08,488
O que quer fazer? Vamos dar o troco?
117
00:08:08,571 --> 00:08:11,282
Já destruímos o carro dele.
118
00:08:11,366 --> 00:08:12,450
É.
119
00:08:12,534 --> 00:08:15,412
A pervertida da Marianne
já deve saber sobre ela.
120
00:08:15,495 --> 00:08:17,288
O que mais podemos fazer?
121
00:08:18,039 --> 00:08:20,208
Diz a ele que está com herpes.
122
00:08:20,291 --> 00:08:22,210
Significaria que tenho herpes.
123
00:08:22,293 --> 00:08:24,963
Pode dizer que está grávida
e vai ter o bebê.
124
00:08:25,046 --> 00:08:27,549
Isso é psicótico, adorei.
125
00:08:27,632 --> 00:08:28,717
Não posso fazer isso.
126
00:08:28,800 --> 00:08:30,885
O Bartholomewzinho precisa do pai, Bree.
127
00:08:30,969 --> 00:08:33,513
- Vou ter um menino.
- Vai mesmo.
128
00:08:33,596 --> 00:08:37,559
- Tenho um bom faro para essas coisas.
- O que acham de Jasper?
129
00:08:37,642 --> 00:08:40,520
- Não.
- Não. Jasper é nome de babaca.
130
00:08:40,603 --> 00:08:43,440
- Não.
- Certo. Crispin.
131
00:08:45,900 --> 00:08:48,778
- Um brinde ao Crispy!
- Crispin!
132
00:08:48,862 --> 00:08:50,071
Faz bem ao bebê.
133
00:08:50,155 --> 00:08:51,781
Certo, ao Crispy.
134
00:08:52,407 --> 00:08:53,408
- Crispy.
- Crispy.
135
00:08:53,491 --> 00:08:54,492
É.
136
00:08:55,493 --> 00:08:56,494
Beleza.
137
00:09:01,041 --> 00:09:05,170
Vou mandar uma mensagem para o Wrigley
para saber onde ele está.
138
00:09:09,007 --> 00:09:11,342
O Stephen não vai estar lá, certo?
139
00:09:11,843 --> 00:09:15,096
Não, o Wrigley disse
que saiu do campus, ou algo assim.
140
00:09:16,181 --> 00:09:19,059
Você parece bem
para quem acabou de terminar.
141
00:09:19,142 --> 00:09:20,518
Sim, não vou deixá-lo
142
00:09:21,478 --> 00:09:22,937
estragar as coisas.
143
00:09:23,021 --> 00:09:24,731
Estou orgulhosa de você.
144
00:09:24,814 --> 00:09:26,149
Obrigada.
145
00:09:26,232 --> 00:09:30,320
Acho que todos deveriam ficar solteiros
por um tempo na faculdade.
146
00:09:30,403 --> 00:09:32,530
Eu fiquei solteira na faculdade.
147
00:09:32,614 --> 00:09:36,242
Sério? Acho que você é do tipo
que engata um namoro no outro.
148
00:09:37,452 --> 00:09:39,412
Fiquei solteira umas semanas.
149
00:09:39,496 --> 00:09:42,665
Não estou dizendo que não deve
ficar com ninguém, deve.
150
00:09:42,749 --> 00:09:47,378
Só estou dizendo que talvez
deva ser um lance mais casual.
151
00:09:48,546 --> 00:09:49,881
Oi.
152
00:09:49,964 --> 00:09:52,050
- Oi.
- Oi.
153
00:09:52,801 --> 00:09:54,177
Por que demorou tanto?
154
00:09:59,516 --> 00:10:04,229
- Quantas sacolas precisou para isso tudo?
- 23. Tive que ir a duas lojas.
155
00:10:05,605 --> 00:10:06,898
Isso é muito fofo.
156
00:10:07,899 --> 00:10:11,194
- Desculpe ter sido um babaca.
- Não precisa se desculpar.
157
00:10:16,908 --> 00:10:20,703
Seu acompanhante chegou
para levá-las ao chalé de esquis.
158
00:10:21,746 --> 00:10:23,123
Belo traje!
159
00:10:30,130 --> 00:10:31,881
Oi, é a Sadie. Deixe seu recado.
160
00:10:33,716 --> 00:10:35,135
Chamadas Recentes
161
00:10:36,302 --> 00:10:38,388
Oi, é a Sadie. Deixe seu recado.
162
00:10:43,685 --> 00:10:44,727
Tudo bem?
163
00:10:45,687 --> 00:10:46,855
Sim, tudo bem.
164
00:10:49,149 --> 00:10:50,483
Você é o Max, certo?
165
00:10:52,485 --> 00:10:55,155
- Sou.
- Achei que tinha te reconhecido.
166
00:10:56,531 --> 00:10:57,782
Nos conhecemos?
167
00:10:57,866 --> 00:11:01,411
Sim, eu sempre vinha aqui
com minha namorada.
168
00:11:02,245 --> 00:11:05,707
Legal. Bom, oi de novo.
169
00:11:14,465 --> 00:11:15,466
Ligação Recebida...
170
00:11:16,885 --> 00:11:18,553
Oi, Sadie.
171
00:11:18,636 --> 00:11:20,388
Para de ligar para ela.
172
00:11:20,471 --> 00:11:23,433
- Mãe.
- Você a está assustando de verdade.
173
00:11:24,601 --> 00:11:26,269
Por que está com o celular dela?
174
00:11:26,352 --> 00:11:28,771
Ela veio passar o fim de semana.
175
00:11:28,855 --> 00:11:31,774
Não precisa impedi-la de falar comigo.
176
00:11:31,858 --> 00:11:33,318
Ela não quer falar com você.
177
00:11:34,110 --> 00:11:37,447
Ela me contou o que aconteceu
quando visitou você,
178
00:11:37,530 --> 00:11:41,492
sobre a garota que a abordou
e sua mensagem de voz nojenta.
179
00:11:42,118 --> 00:11:44,454
Eu quero falar com ela, está bem?
180
00:11:44,537 --> 00:11:48,833
Desculpe, mas não.
Ela não está bem no momento.
181
00:11:48,917 --> 00:11:52,337
- Tem muita coisa acontecendo.
- Como assim? O que houve?
182
00:11:52,837 --> 00:11:56,216
As notas caíram, então perdeu
parte da bolsa de estudos.
183
00:11:57,008 --> 00:11:59,135
Talvez ela volte pra casa.
184
00:12:00,053 --> 00:12:02,388
Mas acho que pode ser bom para ela.
185
00:12:03,389 --> 00:12:05,266
Nós nos aproximamos muito.
186
00:12:06,142 --> 00:12:07,477
Ela adora a escola.
187
00:12:08,853 --> 00:12:12,023
- Tenho que desligar.
- Espera. Mãe?
188
00:12:12,649 --> 00:12:13,733
Sim?
189
00:12:14,651 --> 00:12:18,905
Posso ficar com você aí alguns dias?
Também não estou bem.
190
00:12:20,073 --> 00:12:22,367
Acho que não. Desculpa.
191
00:12:44,847 --> 00:12:46,099
- Um, dois, três.
- Espera!
192
00:12:46,182 --> 00:12:47,558
- Não!
- Não!
193
00:12:47,642 --> 00:12:49,102
- Um, dois, três.
- Para!
194
00:12:49,936 --> 00:12:51,187
Certo.
195
00:12:51,271 --> 00:12:52,730
Um, dois, três.
196
00:12:56,401 --> 00:12:57,986
Deu certo?
197
00:12:58,069 --> 00:13:00,989
Ótimo. Waylon. Sai daqui.
198
00:13:01,072 --> 00:13:02,407
Desculpa.
199
00:13:04,033 --> 00:13:05,702
Está com gosto de tequila.
200
00:13:05,785 --> 00:13:07,370
- Vou pegar uma bebida.
- Certo.
201
00:13:08,746 --> 00:13:11,040
- Ele parece ótimo.
- Sim.
202
00:13:13,126 --> 00:13:14,294
Oi.
203
00:13:15,962 --> 00:13:17,547
Achou isso perdido no armário?
204
00:13:17,630 --> 00:13:20,300
- Sim. Por quê?
- Porque é sexy.
205
00:13:20,383 --> 00:13:21,592
O Alex já vai chegar.
206
00:13:22,427 --> 00:13:23,636
Quem é Alex?
207
00:13:23,720 --> 00:13:24,971
O traficante da Bree.
208
00:13:25,596 --> 00:13:29,517
Na verdade, ele também é
uma espécie de antigo irmão adotivo.
209
00:13:30,435 --> 00:13:31,853
O quê?
210
00:13:31,936 --> 00:13:34,314
- Estuda aqui?
- Sim, faz pós-graduação.
211
00:13:35,064 --> 00:13:36,065
Nossa!
212
00:13:36,816 --> 00:13:37,817
Pois é.
213
00:13:39,777 --> 00:13:40,778
O Stephen vem?
214
00:13:41,696 --> 00:13:45,616
- Não, nós terminamos.
- O quê?
215
00:13:45,700 --> 00:13:47,118
Já?
216
00:13:47,201 --> 00:13:49,078
- Está ótima.
- Está muito bem.
217
00:13:49,912 --> 00:13:51,289
Sim.
218
00:13:51,372 --> 00:13:54,333
- Alex, oi.
- Oi. E aí?
219
00:13:55,710 --> 00:13:57,712
Pessoal, este é o Alex.
220
00:13:57,795 --> 00:13:59,213
- Oi, como vai?
- Oi.
221
00:13:59,297 --> 00:14:00,298
Bem.
222
00:14:00,381 --> 00:14:03,509
Sabia que era a Bree
quando estávamos no seu carro?
223
00:14:03,593 --> 00:14:05,470
Sabia. Logo percebi.
224
00:14:05,553 --> 00:14:07,805
- Como?
- Eu sabia.
225
00:14:08,806 --> 00:14:10,016
Pelas covinhas.
226
00:14:10,683 --> 00:14:13,644
As covinhas dela são lindas!
227
00:14:14,645 --> 00:14:16,064
Beleza.
228
00:14:16,147 --> 00:14:17,356
Vou ao banheiro.
229
00:14:20,651 --> 00:14:24,655
- Sinto muito por você e o Stephen.
- Não, tudo bem.
230
00:14:24,739 --> 00:14:28,201
Vocês tinham acabado de voltar.
231
00:14:28,284 --> 00:14:32,080
Sim, nós... Ele já vai se formar.
232
00:14:32,163 --> 00:14:35,708
Tem muita coisa acontecendo,
é difícil de explicar.
233
00:14:35,792 --> 00:14:38,753
Parou de fazer sentido, mas foi mútuo.
234
00:14:39,921 --> 00:14:42,298
Pode dizer que não quer falar disso.
235
00:14:45,343 --> 00:14:47,428
Diana, aqui.
236
00:14:48,096 --> 00:14:49,097
Não, obrigada.
237
00:14:49,847 --> 00:14:52,350
- Diana! Oi.
- Oi!
238
00:14:53,059 --> 00:14:54,477
Me coloca no chão!
239
00:14:56,813 --> 00:14:58,773
- Oi.
- Oi.
240
00:15:13,412 --> 00:15:14,831
Precisamos conversar.
241
00:15:14,914 --> 00:15:16,290
- Acho que não.
- Olha.
242
00:15:17,291 --> 00:15:21,045
- Não achei que fossem terminar.
- Ele nunca vai esquecer, sabia?
243
00:15:21,754 --> 00:15:24,715
- Sempre usará isso contra você.
- Só fui sincero.
244
00:15:24,799 --> 00:15:27,051
Quer ser sincero? Conta pra Bree.
245
00:15:29,262 --> 00:15:32,390
- Foi uma péssima decisão.
- Pare de bancar a inocente.
246
00:15:33,558 --> 00:15:35,935
Eu sei que fiz merda. Admito.
247
00:15:36,686 --> 00:15:41,107
Eu me arrependo, mas a Bree
não tem interesse em voltar comigo.
248
00:15:41,190 --> 00:15:42,191
Sou ex dela.
249
00:15:43,401 --> 00:15:47,530
Ainda é a melhor amiga dela.
Então quem é pior aqui, eu ou você?
250
00:16:06,507 --> 00:16:09,010
Pippa e Wrigley
estão juntos há mais tempo.
251
00:16:09,093 --> 00:16:10,344
Oi.
252
00:16:11,387 --> 00:16:14,098
- Do que estão falando?
- Dos nossos fracassos amorosos.
253
00:16:14,182 --> 00:16:17,435
Fora a Pippa e o Wrigley,
que devem se casar.
254
00:16:17,518 --> 00:16:20,313
Nenhuma dessas pessoas
se reconhecerá em dez anos.
255
00:16:21,189 --> 00:16:23,149
Essa é uma afirmação bem radical.
256
00:16:23,232 --> 00:16:25,902
Ninguém leva nada
muito a sério na faculdade.
257
00:16:26,652 --> 00:16:29,822
- Vai por mim.
- Espero que seja verdade.
258
00:16:34,243 --> 00:16:37,163
Como a Bree era quando criança?
259
00:16:37,246 --> 00:16:39,165
Ela era extremamente mandona.
260
00:16:39,248 --> 00:16:40,583
Sério?
261
00:16:40,666 --> 00:16:43,085
Se não obedecesse, ela te obrigava.
262
00:16:43,169 --> 00:16:45,338
Mas eu mal falava naquela época.
263
00:16:47,548 --> 00:16:51,636
Não, acho que... Sim, acho que foi
quando nos conhecemos.
264
00:16:51,719 --> 00:16:53,471
Depois se acalmou, não é?
265
00:16:59,393 --> 00:17:00,686
- Preciso fazer xixi.
- Tá.
266
00:17:05,942 --> 00:17:09,737
- Não sei lidar com as coisas.
- O quê?
267
00:17:10,446 --> 00:17:12,615
No meu quarto,
você disse que algumas pessoas
268
00:17:12,698 --> 00:17:14,784
lidam melhor com as coisas.
269
00:17:16,160 --> 00:17:17,662
Sei.
270
00:17:19,705 --> 00:17:21,332
Por que você disse isso?
271
00:17:21,415 --> 00:17:23,042
E o que eu penso importa?
272
00:17:23,709 --> 00:17:25,878
Não. Só estou curiosa.
273
00:17:26,671 --> 00:17:29,966
Estava enrolada feito um burrito,
com ataque de pânico.
274
00:17:30,758 --> 00:17:32,468
Foi só um palpite.
275
00:17:32,552 --> 00:17:35,429
Sim, tinha brigado
com meu namorado, ex-namorado.
276
00:17:35,930 --> 00:17:38,057
Foi um relacionamento intenso.
277
00:17:38,140 --> 00:17:39,684
Certo. Sim.
278
00:17:41,018 --> 00:17:43,062
Na faculdade, não pode ser intenso?
279
00:17:43,145 --> 00:17:45,523
Não, com certeza, pode, mas...
280
00:17:46,190 --> 00:17:48,442
Eu não tenho relacionamentos, então...
281
00:17:48,526 --> 00:17:51,946
- Não gosta de relacionamentos?
- No momento, não.
282
00:17:52,029 --> 00:17:55,741
- Certo.
- São só uns anos aqui, tudo é passageiro.
283
00:17:56,534 --> 00:17:59,745
Não me aproximo de pessoas
que nunca mais verei.
284
00:17:59,829 --> 00:18:01,247
Já fiz isso.
285
00:18:04,000 --> 00:18:06,127
Sou melhor amigo que namorado.
286
00:18:06,752 --> 00:18:08,296
Então é abstêmio?
287
00:18:09,088 --> 00:18:11,382
Não. Eu transo.
288
00:18:11,465 --> 00:18:13,009
Todos precisam transar.
289
00:18:13,092 --> 00:18:15,386
Não com garotas que têm sentimentos.
290
00:18:15,469 --> 00:18:17,847
Por quê? Você quer transar comigo?
291
00:18:26,230 --> 00:18:28,482
Estou brincando. Relaxa.
292
00:18:28,566 --> 00:18:29,567
Estou relaxada.
293
00:18:29,650 --> 00:18:31,027
Estou vendo...
294
00:18:45,458 --> 00:18:47,793
Por que está parado aí no canto sozinho?
295
00:18:47,877 --> 00:18:50,504
- Não estou.
- Certo.
296
00:18:53,174 --> 00:18:54,383
Você está bem?
297
00:18:56,177 --> 00:18:57,178
Por quê?
298
00:18:59,805 --> 00:19:03,643
Tenho muitas coisas na cabeça.
O semestre está sendo estranho.
299
00:19:05,394 --> 00:19:06,479
Vai ficar bem.
300
00:19:07,480 --> 00:19:08,731
Sim, eu sei.
301
00:19:12,860 --> 00:19:14,695
Você e Molly podem reatar, né?
302
00:19:16,697 --> 00:19:17,740
É muito bonita.
303
00:19:19,241 --> 00:19:20,868
Sim, ela é linda.
304
00:19:25,748 --> 00:19:28,751
Paro de falar com ela
em um segundo se me pedir.
305
00:19:31,754 --> 00:19:33,339
Você já sabia disso, certo?
306
00:19:41,597 --> 00:19:42,598
- Oi.
- Oi.
307
00:19:44,266 --> 00:19:45,518
Quer ir?
308
00:19:58,072 --> 00:20:01,784
Você é do tipo que fica à vontade
com silêncios constrangedores?
309
00:20:03,119 --> 00:20:04,328
Muito.
310
00:20:22,179 --> 00:20:23,305
Olha, já volto.
311
00:20:26,767 --> 00:20:27,935
O que foi?
312
00:20:28,519 --> 00:20:32,148
- Está a fim do Alex?
- O quê? Não, ele é seu irmão.
313
00:20:32,231 --> 00:20:36,068
- Ele não é meu irmão.
- Mesmo assim, não.
314
00:20:36,152 --> 00:20:39,780
Só para constar, eu apoio totalmente.
Não acho estranho.
315
00:20:39,864 --> 00:20:41,949
A Pippa tem razão, parte pra outra.
316
00:20:42,032 --> 00:20:44,785
O Alex não poderia estar
menos interessado em mim.
317
00:20:44,869 --> 00:20:47,371
- Todos estão interessados em você.
- Sei.
318
00:20:47,455 --> 00:20:50,458
Vamos, é perfeito.
Você precisa de algo casual.
319
00:20:50,541 --> 00:20:53,711
Com certeza,
o Alex não vai virar seu namorado.
320
00:20:53,794 --> 00:20:56,547
- Está bêbada?
- Não significa que esteja errada.
321
00:21:08,184 --> 00:21:11,479
Decidi que isso é
totalmente normal e nada estranho.
322
00:21:11,562 --> 00:21:13,564
Não, é estranho, sim.
323
00:21:16,734 --> 00:21:18,903
- Você se sente culpada?
- Sim.
324
00:21:22,823 --> 00:21:26,285
Acho que é mais culpa
por não me sentir culpada o bastante.
325
00:21:32,291 --> 00:21:33,459
Você está linda.
326
00:21:34,668 --> 00:21:36,504
Obrigada. Você também.
327
00:21:39,006 --> 00:21:41,342
Pippa, beer pong, vamos lá.
328
00:21:42,218 --> 00:21:43,969
Precisamos de você também.
329
00:21:44,053 --> 00:21:45,763
Não gosto muito de beer pong.
330
00:21:45,846 --> 00:21:49,517
Até entendo, mas isso não importa agora.
331
00:21:49,600 --> 00:21:54,605
Vá para lá.
Certo, vocês dois contra mim e a Pippa.
332
00:21:54,688 --> 00:21:55,940
Oi.
333
00:21:56,023 --> 00:21:59,026
- Diana, faça as honras.
- Certo.
334
00:22:03,155 --> 00:22:05,074
Nossa! Por essa eu não esperava!
335
00:22:06,784 --> 00:22:08,994
Relaxa. Sorte de principiante.
336
00:22:09,078 --> 00:22:12,832
Não fique nervosa. Por que está tensa?
Está bem tensa. Se solte.
337
00:22:17,336 --> 00:22:20,589
- Ainda está bem?
- Sim, ótimo.
338
00:22:22,508 --> 00:22:23,759
Quer saber?
339
00:22:24,760 --> 00:22:28,138
Você conhece minha namorada.
Já a viu antes.
340
00:22:28,222 --> 00:22:32,935
- É mesmo?
- Sim. Lucy Albright.
341
00:22:36,814 --> 00:22:38,941
- Certo.
- Obrigado. Até mais.
342
00:22:41,151 --> 00:22:43,279
Ela é uma merda, não é?
343
00:22:45,990 --> 00:22:47,658
Não disse que é sua namorada?
344
00:22:49,743 --> 00:22:51,495
Eu disse isso, não?
345
00:22:55,332 --> 00:22:56,959
Pode me dar mais um?
346
00:22:58,711 --> 00:23:00,170
Acho melhor tomar água.
347
00:23:27,573 --> 00:23:29,158
Oi. Obrigado pelo convite.
348
00:23:29,241 --> 00:23:31,368
- De nada. Obrigada por vir.
- Tudo bem.
349
00:23:31,452 --> 00:23:33,829
Sei que festas de fraternidade são chatas.
350
00:23:33,913 --> 00:23:36,290
Não, foi uma noite de sonho.
351
00:23:37,541 --> 00:23:38,542
Boa sorte.
352
00:23:40,711 --> 00:23:42,087
"Boa sorte"?
353
00:23:42,171 --> 00:23:43,422
Isso não foi legal.
354
00:23:49,637 --> 00:23:51,055
Quer ir atrás dele, né?
355
00:23:53,891 --> 00:23:57,394
- Estou te envergonhando?
- Mais ou menos, mas tudo bem.
356
00:24:07,154 --> 00:24:08,197
Ei.
357
00:24:10,699 --> 00:24:11,784
Vou com você.
358
00:24:14,036 --> 00:24:15,162
Certo.
359
00:24:39,186 --> 00:24:40,396
Então, como...
360
00:25:20,769 --> 00:25:21,770
Desculpa.
361
00:25:39,747 --> 00:25:42,458
- O quê?
- Está a fim mesmo?
362
00:25:43,459 --> 00:25:46,086
- Você está em cima de mim.
- Sim.
363
00:25:50,299 --> 00:25:54,219
Mas respondeu uma mensagem
enquanto eu estava em cima de você.
364
00:25:54,303 --> 00:25:55,929
Era urgente.
365
00:25:58,515 --> 00:26:00,350
Tem certeza de que devo ficar?
366
00:26:03,979 --> 00:26:07,524
Olhe... você parece uma boa pessoa.
367
00:26:08,609 --> 00:26:12,029
Mas sinto que precisa
de muita segurança neste momento,
368
00:26:12,112 --> 00:26:13,947
e eu não posso te dar.
369
00:26:15,574 --> 00:26:18,452
Você é a pessoa
menos reconfortante do mundo.
370
00:26:18,535 --> 00:26:22,664
Você foi cruel comigo
a maior parte da noite.
371
00:26:22,748 --> 00:26:24,458
Talvez esteja procurando isso.
372
00:26:25,793 --> 00:26:28,295
Por que eu ia querer alguém cruel?
373
00:26:28,378 --> 00:26:29,630
Não sei.
374
00:26:30,756 --> 00:26:33,258
Mas foi você que quis vir aqui, então...
375
00:26:38,639 --> 00:26:40,265
Talvez eu deva ir embora.
376
00:26:40,349 --> 00:26:43,811
Eu entendo. Não quero que faça nada
que não queira, tá?
377
00:26:50,234 --> 00:26:51,360
Tá.
378
00:26:53,153 --> 00:26:54,530
Desculpa.
379
00:27:13,298 --> 00:27:15,884
- Oi.
- Você parece péssimo.
380
00:27:18,303 --> 00:27:19,680
Eu me sinto péssimo.
381
00:27:21,890 --> 00:27:26,228
- Você chupou 500 caramelos?
- Foi uma brincadeira com a Pippa.
382
00:27:27,062 --> 00:27:28,939
Ainda bem que estava solteiro.
383
00:27:29,022 --> 00:27:30,983
Não quero ser um empata-foda.
384
00:27:31,066 --> 00:27:32,067
Sim.
385
00:27:34,486 --> 00:27:39,074
- O Evan estava preocupado com você.
- Que meigo! Fui à cidade.
386
00:27:40,284 --> 00:27:42,202
- Precisava pensar.
- Sei.
387
00:27:43,120 --> 00:27:47,875
Falei com o pesadelo da minha mãe.
Não melhorou nada.
388
00:27:48,625 --> 00:27:49,626
Sinto muito, cara.
389
00:27:49,710 --> 00:27:51,962
Não entenderia. Seus pais são normais.
390
00:27:58,051 --> 00:28:01,638
Não sei, cara. Acho que não pode mais
usar esse artifício.
391
00:28:02,180 --> 00:28:04,683
Minha vida está bem pior do que a sua.
392
00:28:04,766 --> 00:28:08,937
Sim, não, sim. Tem razão.
393
00:28:10,731 --> 00:28:15,068
É tão difícil assim?
Nem pode agir feito um babaca comigo?
394
00:28:18,322 --> 00:28:19,531
Está tudo bem.
395
00:28:20,699 --> 00:28:23,243
Vai achar alguém em quem descontar.
396
00:28:25,287 --> 00:28:28,874
- Eu não devia ter ido pra casa do Alex.
- Por quê?
397
00:28:28,957 --> 00:28:31,960
Porque é estranho. Vocês cresceram juntos.
398
00:28:32,044 --> 00:28:35,297
Não é nada! Praticamente te forcei a ir.
399
00:28:35,380 --> 00:28:37,633
- Não.
- Como foi?
400
00:28:37,716 --> 00:28:40,093
Foi estranho. Bem estranho.
401
00:28:41,803 --> 00:28:43,096
Não, foi legal.
402
00:28:43,180 --> 00:28:46,099
Foi legal. O Alex é muito...
403
00:28:48,185 --> 00:28:51,647
Eu ia dizer "legal",
mas ele não é tão legal assim.
404
00:28:51,730 --> 00:28:55,651
É intenso, mas é um cara legal.
Só passou por muitos problemas.
405
00:28:56,610 --> 00:28:58,403
Desculpa, não quis te forçar.
406
00:28:58,487 --> 00:29:03,575
Não, você não me forçou.
Eu estava atrás de alguma coisa mesmo.
407
00:29:06,453 --> 00:29:08,997
Foi fofo quando disse
que era mandona quando criança.
408
00:29:09,498 --> 00:29:11,792
A pequena Bree mandando nas pessoas...
409
00:29:12,584 --> 00:29:14,711
Sim. Mas é estranho.
410
00:29:14,795 --> 00:29:15,879
Não é como...
411
00:29:16,922 --> 00:29:19,007
eu me lembro de mim.
412
00:29:21,134 --> 00:29:24,388
Mas as lembranças são muito desconexas.
413
00:29:25,973 --> 00:29:28,141
Você se lembra bem da sua infância?
414
00:29:29,810 --> 00:29:31,269
Sim.
415
00:29:31,353 --> 00:29:34,523
Sim, mas só porque minha mãe
nos fazia assistir
416
00:29:34,606 --> 00:29:36,733
a vídeos caseiros todo Natal.
417
00:29:43,240 --> 00:29:47,411
- Por que o Stephen está me ligando?
- Não atenda.
418
00:29:47,494 --> 00:29:49,913
Ele está muito bravo com o término.
419
00:29:49,997 --> 00:29:52,207
Deve querer desabafar sobre mim.
420
00:29:53,834 --> 00:29:56,086
Mas por que ele desabafaria comigo?
421
00:29:56,169 --> 00:29:58,588
- Porque ele é louco.
- Aonde você vai?
422
00:29:58,672 --> 00:30:02,217
Vou falar com ele e pedir
para deixar meus amigos em paz.
423
00:30:02,300 --> 00:30:04,302
Tudo bem. Ele não para de ligar.
424
00:30:04,386 --> 00:30:08,265
- Não atenda, Bree, está bem?
- Tudo bem. Não vou atender.
425
00:30:08,348 --> 00:30:09,558
Te ligo depois.
426
00:30:25,449 --> 00:30:28,285
O que está fazendo?
Por que está ligando pra Bree?
427
00:30:28,368 --> 00:30:30,954
Porque vou contar que transou com o Evan.
428
00:30:32,164 --> 00:30:33,248
Idiota.
429
00:30:35,500 --> 00:30:37,586
- Por quê?
- Você parece chateada.
430
00:30:37,669 --> 00:30:41,339
Vai te prejudicar também.
O Evan não vai mais falar com você.
431
00:30:41,423 --> 00:30:43,091
Não estou nem aí pro Evan.
432
00:30:43,175 --> 00:30:44,801
- Está, sim.
- Certo.
433
00:30:44,885 --> 00:30:48,221
Stephen, por favor, não faça isso.
Não desconte na Bree.
434
00:30:48,305 --> 00:30:49,389
Não implore.
435
00:30:49,473 --> 00:30:53,143
Está bem. Olhe, sei que está chateado.
436
00:30:53,226 --> 00:30:55,604
Falamos demais, mas não tive intenção.
437
00:30:55,687 --> 00:30:57,481
- Não me importo.
- Por favor.
438
00:30:57,564 --> 00:30:59,524
Queria que desse certo desta vez.
439
00:30:59,608 --> 00:31:02,235
Eu queria. Eu não queria ter que escolher.
440
00:31:02,319 --> 00:31:04,237
Você me fez escolher, está bem?
441
00:31:04,321 --> 00:31:07,491
Estamos aqui porque me fez
escolher entre você e Bree.
442
00:31:07,574 --> 00:31:09,034
Também fiz transar com o Evan?
443
00:31:09,117 --> 00:31:13,163
Stephen, por favor, eu ainda te amo.
Eu ainda te amo.
444
00:31:13,997 --> 00:31:15,540
Por favor.
445
00:31:16,374 --> 00:31:20,045
Isso não vai mudar nada.
Você está se expondo à toa.
446
00:31:22,756 --> 00:31:24,424
Por que está fazendo isso?
447
00:31:26,134 --> 00:31:29,721
Porque quero te magoar,
e não sei outra forma.
448
00:31:41,733 --> 00:31:43,110
E a Macy?
449
00:31:45,153 --> 00:31:47,614
- Quem?
- Está de sacanagem comigo? A Macy.
450
00:31:47,697 --> 00:31:48,824
Sua colega de quarto?
451
00:31:48,907 --> 00:31:52,702
- A bêbada que bateu o carro na árvore?
- Vou contar pra todo mundo.
452
00:31:53,203 --> 00:31:56,123
- O quê?
- Que você transava com ela,
453
00:31:56,206 --> 00:31:58,416
que estava no carro quando ela morreu.
454
00:31:58,500 --> 00:32:00,752
- Nem tenho carro.
- No carro dela.
455
00:32:01,294 --> 00:32:02,754
Não estou entendendo.
456
00:32:02,838 --> 00:32:05,048
Vou contar tudo o que você me disse.
457
00:32:05,132 --> 00:32:09,094
- Tenho a flor que desenhou pra ela.
- O quê? Você ouviu o que disse?
458
00:32:10,554 --> 00:32:12,347
É bem a sua cara.
459
00:32:13,265 --> 00:32:15,767
Não faça parecer mais louca do que parece.
460
00:32:16,601 --> 00:32:17,769
Você não me ama.
461
00:32:18,603 --> 00:32:21,606
Está desesperada para seus amigos
não descobrirem a merda...
462
00:32:21,690 --> 00:32:23,066
Está bem!
463
00:32:23,150 --> 00:32:24,151
Está bem!
464
00:32:25,819 --> 00:32:27,904
Você quer me prejudicar? Tudo bem.
465
00:32:27,988 --> 00:32:29,364
Faça qualquer coisa.
466
00:32:29,447 --> 00:32:34,202
Encontre outra coisa para usar
contra mim ou me humilhar.
467
00:32:34,286 --> 00:32:38,123
Mas, por favor, deixe a Bree
fora disso. Por favor.
468
00:32:39,249 --> 00:32:42,085
Esse é o problema.
Não tenho mais nada pra usar.
469
00:32:44,337 --> 00:32:46,548
Pode espalhar que eu escrevi a carta.
470
00:32:47,757 --> 00:32:50,427
- Está bem?
- Ninguém se importa com isso.
471
00:32:51,469 --> 00:32:55,891
Então vou inventar alguma coisa.
Algo realmente humilhante.
472
00:32:55,974 --> 00:32:59,477
Você mesma disse.
Não existe comparação entre nós.
473
00:32:59,561 --> 00:33:02,480
Não há nada que tenha feito de tão ruim.
474
00:33:03,148 --> 00:33:05,609
Vá pra casa. Preciso falar com a Bree.
475
00:33:08,820 --> 00:33:11,198
Menti sobre o abuso no semestre passado.
476
00:33:13,033 --> 00:33:14,451
O irmão da Lydia.
477
00:33:15,327 --> 00:33:20,457
Abusou de outra, que não quis denunciar,
então eu disse que fui a vítima.
478
00:33:25,879 --> 00:33:29,758
Isso... é muito ruim.
479
00:33:29,841 --> 00:33:32,302
Sim, foi horrível.
480
00:33:32,385 --> 00:33:35,096
Pode dizer a todo mundo que menti.
481
00:33:35,180 --> 00:33:36,264
Diga a todos.
482
00:33:36,348 --> 00:33:38,516
Ninguém vai acreditar nisso.
483
00:33:38,600 --> 00:33:41,102
Sou seu ex, claro que falaria mal de você.
484
00:33:44,981 --> 00:33:46,691
Você mesma deveria contar.
485
00:33:46,775 --> 00:33:49,653
Está bem. Eu conto.
486
00:33:49,736 --> 00:33:51,613
Eu conto. Tudo bem.
487
00:33:51,696 --> 00:33:55,075
Não só para algumas pessoas.
Precisa admitir para todos.
488
00:33:55,158 --> 00:33:56,910
Quer que poste no Facebook?
489
00:33:56,993 --> 00:33:59,663
Vou postar, tudo bem, sem problema.
490
00:33:59,746 --> 00:34:02,374
Só deixe a Bree em paz, por favor.
491
00:34:02,457 --> 00:34:05,919
- Não.
- Por que não?
492
00:34:06,002 --> 00:34:09,130
Vou fazer isso agora.
Vou contar a verdade. Por favor.
493
00:34:10,340 --> 00:34:11,967
Acho melhor você gravar.
494
00:34:14,636 --> 00:34:16,471
- O quê?
- Sim.
495
00:34:27,816 --> 00:34:31,111
Diga que mentiu ou contarei à Bree
que transou com o Evan.
496
00:34:33,029 --> 00:34:34,406
Não posso fazer isso.
497
00:34:35,282 --> 00:34:36,741
Tudo bem.
498
00:34:38,618 --> 00:34:39,619
Stephen.
499
00:34:44,124 --> 00:34:45,333
Stephen, não!
500
00:34:45,417 --> 00:34:47,544
Oi, aqui é a Bree. Deixe seu recado.
501
00:34:49,045 --> 00:34:51,715
- Oi, Bree, é o Stephen...
- Está bem.
502
00:34:51,798 --> 00:34:52,799
Eu queria...
503
00:34:53,925 --> 00:34:56,303
Como vou saber que não vai contar à Bree?
504
00:34:57,053 --> 00:35:01,016
Acho que não tem como saber.
Mas que opção você tem?
505
00:35:02,684 --> 00:35:05,562
Tem razão, não quero estragar
as coisas com Evan.
506
00:35:10,609 --> 00:35:13,111
Se divulgar isso, as pessoas vão me odiar.
507
00:35:18,700 --> 00:35:22,829
Acho que, no fundo,
você sabe que merece isso.
508
00:35:29,794 --> 00:35:30,962
Tudo bem.
509
00:35:35,717 --> 00:35:36,801
Está bem.
510
00:35:41,431 --> 00:35:42,557
Sente na cama.
511
00:35:52,484 --> 00:35:55,070
Um pouco pra direita.
512
00:36:04,621 --> 00:36:06,247
Tudo isso pela Bree?
513
00:36:08,875 --> 00:36:10,210
Não posso magoá-la.
514
00:36:17,676 --> 00:36:18,677
Pode começar.
515
00:36:21,596 --> 00:36:25,392
Eu... eu me sinto péssima.
516
00:36:25,475 --> 00:36:26,559
Não.
517
00:36:28,061 --> 00:36:29,479
Diga que precisa se desculpar.
518
00:36:30,855 --> 00:36:31,981
Seja clara.
519
00:36:34,859 --> 00:36:36,027
Vai.
520
00:36:37,862 --> 00:36:43,118
Preciso me desculpar porque inventei
uma história sobre abuso sexual.
521
00:36:43,743 --> 00:36:47,664
"Abuso sexual" é um termo muito vago.
Vamos chamar de "estupro".
522
00:36:48,957 --> 00:36:50,458
Mentiu sobre um estupro?
523
00:36:53,461 --> 00:36:54,629
De novo.
524
00:36:56,673 --> 00:37:00,260
Eu preciso me desculpar
porque menti sobre um estupro.
525
00:37:02,387 --> 00:37:03,847
Queria proteger uma amiga.
526
00:37:03,930 --> 00:37:05,598
- Não.
- Stephen!
527
00:37:05,682 --> 00:37:08,685
Você fez isso porque queria atenção.
528
00:37:11,354 --> 00:37:12,355
De novo.
529
00:37:14,816 --> 00:37:16,025
Vai.
530
00:37:20,196 --> 00:37:21,740
Eu preciso me desculpar...
531
00:37:24,576 --> 00:37:25,869
com todo mundo.
532
00:37:35,253 --> 00:37:36,671
O que vai fazer com isso?
533
00:37:40,049 --> 00:37:41,050
Talvez nada.
534
00:37:43,219 --> 00:37:46,055
Ou talvez mande
para todo o corpo discente hoje.
535
00:37:47,390 --> 00:37:51,060
Ou na semana que vem.
Ou... no ano que vem.
536
00:37:53,772 --> 00:37:56,024
É reconfortante saber que tenho isto.
537
00:38:17,212 --> 00:38:18,546
Bree, oi!
538
00:38:19,464 --> 00:38:22,383
- Oi.
- Juro que este lugar tem me mantido viva.
539
00:38:22,884 --> 00:38:25,386
Eu deveria tomar Adderall
como todo mundo.
540
00:38:30,558 --> 00:38:31,893
Eu te mandei mensagem.
541
00:38:31,976 --> 00:38:35,355
- Desculpa, ando muito ocupada.
- Sim, eu também.
542
00:38:35,438 --> 00:38:38,233
Meus professores estão
mais exigentes neste semestre.
543
00:38:39,901 --> 00:38:44,030
O coroa de quem te falei
diz que o inverno
544
00:38:44,113 --> 00:38:46,074
deixa as pessoas de mau humor.
545
00:38:46,991 --> 00:38:48,743
O clima é o mesmo todo ano.
546
00:38:49,327 --> 00:38:53,998
- Acho que era brincadeira.
- Desculpe, não quero ouvir falar dele.
547
00:38:55,416 --> 00:38:56,960
Acho que está agindo mal.
548
00:38:58,169 --> 00:39:02,382
Não deve contar aos outros, está bem?
Está pegando o marido alheio.
549
00:39:03,883 --> 00:39:05,176
É nojento.
550
00:39:25,280 --> 00:39:27,115
ENVIANDO...
551
00:39:27,198 --> 00:39:28,199
ENVIADO
552
00:39:38,126 --> 00:39:39,794
- Oi.
- Oi.
553
00:39:41,546 --> 00:39:42,672
Como você está?
554
00:39:44,090 --> 00:39:46,134
Estou bem. Sim.
555
00:39:54,684 --> 00:39:59,147
Na verdade... está tudo uma merda.
556
00:40:00,064 --> 00:40:01,232
Aconteceu algo?
557
00:40:03,526 --> 00:40:04,736
Sim.
558
00:40:08,740 --> 00:40:10,742
Sadie pode perder a bolsa.
559
00:40:13,077 --> 00:40:18,416
Minha mãe não tem como pagar,
então ela terá que voltar para casa.
560
00:40:21,628 --> 00:40:23,504
Talvez meu pai possa resolver.
561
00:40:24,505 --> 00:40:26,925
É um ano inteiro de mensalidade.
562
00:40:28,051 --> 00:40:30,470
Tipo 50 mil, 60 mil?
563
00:40:31,804 --> 00:40:32,931
Não, 28 mil.
564
00:40:35,016 --> 00:40:36,893
Sem problema. Ligo pra ele hoje.
565
00:40:36,976 --> 00:40:39,479
Você fala como se fosse pagar o almoço.
566
00:40:40,438 --> 00:40:43,608
É tranquilo, cara. Pode deixar.
567
00:40:45,193 --> 00:40:46,569
Merda!
568
00:40:51,032 --> 00:40:52,784
Não sei o que dizer.
569
00:40:55,119 --> 00:40:56,371
Muito obrigado.
570
00:40:59,916 --> 00:41:01,000
Estamos quites.
571
00:41:04,253 --> 00:41:05,421
Sim.
572
00:41:08,216 --> 00:41:10,843
Estamos quites.
573
00:41:13,096 --> 00:41:15,932
Quase esqueci.
Preciso das chaves da minha casa.
574
00:42:28,421 --> 00:42:29,839
- Oi.
- Posso entrar?
575
00:42:31,132 --> 00:42:32,133
Claro.
576
00:42:42,226 --> 00:42:43,853
Sei que me acha patética.
577
00:42:45,354 --> 00:42:46,481
Eu nem te conheço.
578
00:42:47,857 --> 00:42:51,903
Tudo bem. Tudo bem se me achar patética.
579
00:44:12,817 --> 00:44:16,779
Preciso me desculpar com todos.
580
00:44:18,197 --> 00:44:22,326
Eu menti quando disse
que fui estuprada no semestre passado.
581
00:44:23,911 --> 00:44:25,746
Diga o quanto sou patética.
582
00:44:26,789 --> 00:44:28,833
Fiz isso porque queria atenção.
583
00:44:30,334 --> 00:44:31,502
Você é patética.
584
00:44:36,007 --> 00:44:39,677
Então inventei uma história
sobre Chris Montgomery,
585
00:44:40,595 --> 00:44:42,597
mas nada do que aleguei aconteceu.
586
00:44:49,061 --> 00:44:50,313
O que mais?
587
00:44:50,897 --> 00:44:53,232
Só queria que sentissem pena de mim.
588
00:44:54,650 --> 00:44:56,152
Você não vale nada.
589
00:44:58,571 --> 00:45:00,448
Então estou gravando este vídeo...
590
00:45:01,449 --> 00:45:02,783
Você não vale nada!
591
00:45:04,243 --> 00:45:05,328
Eu sei.
592
00:45:06,204 --> 00:45:09,081
...para dizer que sinto muito.
593
00:45:58,464 --> 00:46:00,466
Legendas: Salmer Borges