1 00:00:01,043 --> 00:00:02,044 {\an8}ANTERIORMENTE 2 00:00:02,127 --> 00:00:04,213 {\an8}Conhece um aluno chamado Chris Montgomery? 3 00:00:04,296 --> 00:00:07,925 Parece que você acusou o Chris de abusar sexualmente de você. 4 00:00:08,008 --> 00:00:10,302 Lucy, você fez essa acusação? 5 00:00:10,385 --> 00:00:12,554 Ficará chocada, não sei nada de fotografia. 6 00:00:12,638 --> 00:00:14,556 Bree pode ficar de olho em você. 7 00:00:14,640 --> 00:00:16,725 - Por isso escolhi essa aula. - Não faça isso. 8 00:00:16,808 --> 00:00:19,228 - O quê? - Não precisa pedir pras pessoas... 9 00:00:20,187 --> 00:00:21,313 cuidarem de mim. 10 00:00:21,396 --> 00:00:26,777 Me diga se acha que é idiotice, mas será que devemos nos beijar? 11 00:00:26,860 --> 00:00:28,654 Não é nenhuma idiotice. 12 00:00:29,905 --> 00:00:32,157 Eu a vi sair da sala do Oliver. 13 00:00:32,241 --> 00:00:34,076 - Eu me chamo Bree. - Amanda. 14 00:00:34,159 --> 00:00:35,661 Eu me senti mal por ela. 15 00:00:35,744 --> 00:00:36,745 Vamos tirar uma foto. 16 00:00:37,621 --> 00:00:39,248 Ainda pensa muito nele? 17 00:00:39,331 --> 00:00:42,960 Estou cansada de me decepcionar com pessoas de quem gosto. 18 00:00:43,043 --> 00:00:45,003 - Você está bem? - Não. 19 00:00:45,087 --> 00:00:46,088 Vou te ajudar. 20 00:00:46,171 --> 00:00:48,590 Por que não age como se desprezasse a humanidade? 21 00:00:48,674 --> 00:00:50,050 Por que está rindo? 22 00:00:50,133 --> 00:00:52,010 Acho que é ataque de pânico. 23 00:00:52,094 --> 00:00:54,680 Eu queria comprar uns ansiolíticos. 24 00:00:55,264 --> 00:00:58,684 Eu conheço aquele traficante, o Alex. 25 00:00:58,767 --> 00:01:01,728 Está me fazendo escolher entre você e a Bree. É doentio. 26 00:01:01,812 --> 00:01:03,355 E é óbvio quem escolheu. 27 00:01:03,438 --> 00:01:04,690 Sim, escolho a Bree. 28 00:01:04,773 --> 00:01:09,027 Eu só transei com o Evan porque você me largou. 29 00:01:09,111 --> 00:01:11,488 Não chega perto das merdas que você fez. 30 00:01:11,572 --> 00:01:15,200 - Como você está? - Eu acho... 31 00:01:15,284 --> 00:01:18,537 que estou muito... chateado. 32 00:01:19,162 --> 00:01:20,497 Isso é ruim. 33 00:01:43,478 --> 00:01:44,813 Lucy? 34 00:01:48,358 --> 00:01:51,236 - O que está fazendo? - Do que está falando? 35 00:02:18,472 --> 00:02:20,223 Todos podem te ver. 36 00:02:28,023 --> 00:02:29,733 ME CONTE MENTIRAS 37 00:02:29,816 --> 00:02:32,944 "MINAMOS TODO O PODER DELA" 38 00:02:37,240 --> 00:02:41,119 - Oi. Tem um segundo? - Nossa, 9h em ponto! 39 00:02:41,203 --> 00:02:43,747 - Estava aí fora? - Desculpe, está ocupada? 40 00:02:43,830 --> 00:02:45,290 Não, entra. 41 00:02:49,336 --> 00:02:50,837 {\an8}Estive pensando em você. 42 00:02:51,421 --> 00:02:54,549 {\an8}Certo, legal. Sim, na verdade, eu... 43 00:02:54,633 --> 00:02:57,719 {\an8}queria falar do programa na Espanha no ano que vem. 44 00:02:57,803 --> 00:03:00,013 {\an8}É tarde demais para me inscrever? 45 00:03:00,097 --> 00:03:02,474 {\an8}Não sabia que pretendia estudar fora. 46 00:03:03,100 --> 00:03:06,645 {\an8}Eu não pretendia, mas acho que seria bom 47 00:03:06,728 --> 00:03:10,607 {\an8}passar um tempo longe daqui, em um lugar totalmente novo. 48 00:03:12,776 --> 00:03:14,653 {\an8}O prazo acabou na semana passada. 49 00:03:15,487 --> 00:03:16,488 {\an8}Tudo bem. 50 00:03:17,948 --> 00:03:22,411 {\an8}Mas, se me enviar uma redação que atenda às diretrizes até sexta, 51 00:03:22,494 --> 00:03:24,162 {\an8}consigo fazer sua inscrição. 52 00:03:40,512 --> 00:03:41,513 Oi. 53 00:03:43,098 --> 00:03:44,349 Bom dia. 54 00:03:51,648 --> 00:03:53,150 Não consigo respirar. 55 00:03:53,859 --> 00:03:57,070 Deve ser porque dormiu de jeans feito uma psicopata. 56 00:03:57,612 --> 00:04:00,031 Eu teria emprestado uma calça de moletom. 57 00:04:00,115 --> 00:04:04,578 Você tem cara de quem só dorme com camisolas de seda fofinhas. 58 00:04:14,921 --> 00:04:15,922 O que fará hoje? 59 00:04:17,674 --> 00:04:21,386 Nada de mais. Tenho aula e vou sair com o Wrigley mais tarde. 60 00:04:24,514 --> 00:04:27,768 {\an8}Olha, está na cara que isso é complicado, 61 00:04:27,851 --> 00:04:31,438 {\an8}mas sei que nenhuma das duas quer magoar o Wrigley agora. 62 00:04:33,064 --> 00:04:34,775 {\an8}Acha melhor não repetirmos? 63 00:04:34,858 --> 00:04:37,736 {\an8}Não, não é o que quero dizer. 64 00:04:37,819 --> 00:04:43,325 {\an8}Só acho que tudo bem não entendermos o que está rolando por enquanto. 65 00:04:43,408 --> 00:04:46,953 {\an8}Não precisamos tomar nenhuma decisão agora. 66 00:04:47,037 --> 00:04:48,163 Sim. 67 00:04:51,958 --> 00:04:52,959 Desculpa. 68 00:04:53,835 --> 00:04:55,796 O quê? Pelo quê? 69 00:04:55,879 --> 00:04:59,925 Não sei. Por ter namorado e complicar as coisas. 70 00:05:00,509 --> 00:05:03,345 Ei! Não seja boba. 71 00:05:05,180 --> 00:05:09,392 Eu ainda estou tentando superar o último semestre com o Stephen. 72 00:05:11,102 --> 00:05:14,397 - E o Wrigley precisa de você. - Não, eu sei. 73 00:05:16,441 --> 00:05:20,153 - Também preciso ir pra aula. - Sim, claro. 74 00:05:20,779 --> 00:05:21,780 Eu também. 75 00:05:25,951 --> 00:05:26,952 Eu te ligo. 76 00:05:27,035 --> 00:05:28,537 Bom, te mando mensagem. 77 00:05:53,228 --> 00:05:56,147 Não acredito que vamos nos formar. Passou voando. 78 00:05:56,231 --> 00:05:58,441 - Não para mim. - Imagino. 79 00:05:59,526 --> 00:06:02,320 - Desculpa, cara. - Não me referia a essa parte. 80 00:06:04,489 --> 00:06:05,907 Soube do Stephen hoje? 81 00:06:05,991 --> 00:06:08,535 - Não. Por quê? - Só para saber. 82 00:06:08,618 --> 00:06:12,372 Ele dormiu na minha casa, mas foi embora antes de eu acordar. 83 00:06:13,415 --> 00:06:14,583 Ele e Lucy terminaram. 84 00:06:15,292 --> 00:06:17,502 - Já? - Sim, ele não parecia nada bem. 85 00:06:18,461 --> 00:06:21,089 Deve estar bem. O Stephen é meio insensível. 86 00:06:22,507 --> 00:06:26,219 Vocês estão bem, certo? Após o que houve no semestre passado. 87 00:06:27,345 --> 00:06:28,889 Sim. Estamos bem. 88 00:06:28,972 --> 00:06:31,516 Eu percebi 89 00:06:32,893 --> 00:06:35,854 que às vezes é mais fácil ficar de boa com ele. 90 00:06:37,230 --> 00:06:39,691 Bom, vou à cidade comprar umas coisas. 91 00:06:39,774 --> 00:06:42,903 Vai fazer o esquenta com a gente antes da festa de esqui? 92 00:06:42,986 --> 00:06:44,487 Não, verei a Molly antes. 93 00:06:45,697 --> 00:06:47,073 Está bem. 94 00:06:47,157 --> 00:06:49,159 Não é nada disso. De boa. 95 00:06:49,743 --> 00:06:51,620 Ela te bateu. Como "de boa"? 96 00:06:51,703 --> 00:06:55,248 - Não estou tentando ficar com ela. - Desta vez ela sabe? 97 00:06:56,249 --> 00:06:58,251 Eu deixei claro. 98 00:06:58,335 --> 00:07:01,713 Se ela acha que é outra coisa, problema dela. 99 00:07:04,758 --> 00:07:05,759 Certo. 100 00:07:05,842 --> 00:07:08,970 Cansei de me preocupar com o sentimento dos outros. 101 00:07:10,013 --> 00:07:11,306 Ninguém mais faz isso. 102 00:07:13,266 --> 00:07:14,601 Certo. 103 00:07:16,478 --> 00:07:17,479 Até mais. 104 00:07:23,902 --> 00:07:26,738 Espera, então ele está pegando aquela caloura? 105 00:07:26,821 --> 00:07:29,324 - Está. - Ele é completamente perturbado. 106 00:07:29,407 --> 00:07:30,950 O que acho mais estranho... 107 00:07:32,160 --> 00:07:34,120 - Vai soar muito cruel... - Fala. 108 00:07:34,204 --> 00:07:38,750 Mas a Amanda parece muito fraca e insegura, 109 00:07:38,833 --> 00:07:42,504 e fico me perguntando se é por isso que o Oliver me escolheu. 110 00:07:42,587 --> 00:07:45,840 - Porque eu também sou assim. - Claro que não. 111 00:07:45,924 --> 00:07:48,802 - Não. - Não. 112 00:07:49,594 --> 00:07:52,138 - Eu não contei a pior parte. - O quê? 113 00:07:53,390 --> 00:07:57,435 Se conheceram na festa de Natal, após nos encontrarmos na lavanderia. 114 00:07:57,519 --> 00:08:00,230 - Não! - O que rolou na lavanderia? 115 00:08:03,608 --> 00:08:04,609 Bree, eca! 116 00:08:05,944 --> 00:08:08,488 O que quer fazer? Vamos dar o troco? 117 00:08:08,571 --> 00:08:11,282 Já destruímos o carro dele. 118 00:08:11,366 --> 00:08:12,450 É. 119 00:08:12,534 --> 00:08:15,412 A pervertida da Marianne já deve saber sobre ela. 120 00:08:15,495 --> 00:08:17,288 O que mais podemos fazer? 121 00:08:18,039 --> 00:08:20,208 Diz a ele que está com herpes. 122 00:08:20,291 --> 00:08:22,210 Significaria que tenho herpes. 123 00:08:22,293 --> 00:08:24,963 Pode dizer que está grávida e vai ter o bebê. 124 00:08:25,046 --> 00:08:27,549 Isso é psicótico, adorei. 125 00:08:27,632 --> 00:08:28,717 Não posso fazer isso. 126 00:08:28,800 --> 00:08:30,885 O Bartholomewzinho precisa do pai, Bree. 127 00:08:30,969 --> 00:08:33,513 - Vou ter um menino. - Vai mesmo. 128 00:08:33,596 --> 00:08:37,559 - Tenho um bom faro para essas coisas. - O que acham de Jasper? 129 00:08:37,642 --> 00:08:40,520 - Não. - Não. Jasper é nome de babaca. 130 00:08:40,603 --> 00:08:43,440 - Não. - Certo. Crispin. 131 00:08:45,900 --> 00:08:48,778 - Um brinde ao Crispy! - Crispin! 132 00:08:48,862 --> 00:08:50,071 Faz bem ao bebê. 133 00:08:50,155 --> 00:08:51,781 Certo, ao Crispy. 134 00:08:52,407 --> 00:08:53,408 - Crispy. - Crispy. 135 00:08:53,491 --> 00:08:54,492 É. 136 00:08:55,493 --> 00:08:56,494 Beleza. 137 00:09:01,041 --> 00:09:05,170 Vou mandar uma mensagem para o Wrigley para saber onde ele está. 138 00:09:09,007 --> 00:09:11,342 O Stephen não vai estar lá, certo? 139 00:09:11,843 --> 00:09:15,096 Não, o Wrigley disse que saiu do campus, ou algo assim. 140 00:09:16,181 --> 00:09:19,059 Você parece bem para quem acabou de terminar. 141 00:09:19,142 --> 00:09:20,518 Sim, não vou deixá-lo 142 00:09:21,478 --> 00:09:22,937 estragar as coisas. 143 00:09:23,021 --> 00:09:24,731 Estou orgulhosa de você. 144 00:09:24,814 --> 00:09:26,149 Obrigada. 145 00:09:26,232 --> 00:09:30,320 Acho que todos deveriam ficar solteiros por um tempo na faculdade. 146 00:09:30,403 --> 00:09:32,530 Eu fiquei solteira na faculdade. 147 00:09:32,614 --> 00:09:36,242 Sério? Acho que você é do tipo que engata um namoro no outro. 148 00:09:37,452 --> 00:09:39,412 Fiquei solteira umas semanas. 149 00:09:39,496 --> 00:09:42,665 Não estou dizendo que não deve ficar com ninguém, deve. 150 00:09:42,749 --> 00:09:47,378 Só estou dizendo que talvez deva ser um lance mais casual. 151 00:09:48,546 --> 00:09:49,881 Oi. 152 00:09:49,964 --> 00:09:52,050 - Oi. - Oi. 153 00:09:52,801 --> 00:09:54,177 Por que demorou tanto? 154 00:09:59,516 --> 00:10:04,229 - Quantas sacolas precisou para isso tudo? - 23. Tive que ir a duas lojas. 155 00:10:05,605 --> 00:10:06,898 Isso é muito fofo. 156 00:10:07,899 --> 00:10:11,194 - Desculpe ter sido um babaca. - Não precisa se desculpar. 157 00:10:16,908 --> 00:10:20,703 Seu acompanhante chegou para levá-las ao chalé de esquis. 158 00:10:21,746 --> 00:10:23,123 Belo traje! 159 00:10:30,130 --> 00:10:31,881 Oi, é a Sadie. Deixe seu recado. 160 00:10:33,716 --> 00:10:35,135 Chamadas Recentes 161 00:10:36,302 --> 00:10:38,388 Oi, é a Sadie. Deixe seu recado. 162 00:10:43,685 --> 00:10:44,727 Tudo bem? 163 00:10:45,687 --> 00:10:46,855 Sim, tudo bem. 164 00:10:49,149 --> 00:10:50,483 Você é o Max, certo? 165 00:10:52,485 --> 00:10:55,155 - Sou. - Achei que tinha te reconhecido. 166 00:10:56,531 --> 00:10:57,782 Nos conhecemos? 167 00:10:57,866 --> 00:11:01,411 Sim, eu sempre vinha aqui com minha namorada. 168 00:11:02,245 --> 00:11:05,707 Legal. Bom, oi de novo. 169 00:11:14,465 --> 00:11:15,466 Ligação Recebida... 170 00:11:16,885 --> 00:11:18,553 Oi, Sadie. 171 00:11:18,636 --> 00:11:20,388 Para de ligar para ela. 172 00:11:20,471 --> 00:11:23,433 - Mãe. - Você a está assustando de verdade. 173 00:11:24,601 --> 00:11:26,269 Por que está com o celular dela? 174 00:11:26,352 --> 00:11:28,771 Ela veio passar o fim de semana. 175 00:11:28,855 --> 00:11:31,774 Não precisa impedi-la de falar comigo. 176 00:11:31,858 --> 00:11:33,318 Ela não quer falar com você. 177 00:11:34,110 --> 00:11:37,447 Ela me contou o que aconteceu quando visitou você, 178 00:11:37,530 --> 00:11:41,492 sobre a garota que a abordou e sua mensagem de voz nojenta. 179 00:11:42,118 --> 00:11:44,454 Eu quero falar com ela, está bem? 180 00:11:44,537 --> 00:11:48,833 Desculpe, mas não. Ela não está bem no momento. 181 00:11:48,917 --> 00:11:52,337 - Tem muita coisa acontecendo. - Como assim? O que houve? 182 00:11:52,837 --> 00:11:56,216 As notas caíram, então perdeu parte da bolsa de estudos. 183 00:11:57,008 --> 00:11:59,135 Talvez ela volte pra casa. 184 00:12:00,053 --> 00:12:02,388 Mas acho que pode ser bom para ela. 185 00:12:03,389 --> 00:12:05,266 Nós nos aproximamos muito. 186 00:12:06,142 --> 00:12:07,477 Ela adora a escola. 187 00:12:08,853 --> 00:12:12,023 - Tenho que desligar. - Espera. Mãe? 188 00:12:12,649 --> 00:12:13,733 Sim? 189 00:12:14,651 --> 00:12:18,905 Posso ficar com você aí alguns dias? Também não estou bem. 190 00:12:20,073 --> 00:12:22,367 Acho que não. Desculpa. 191 00:12:44,847 --> 00:12:46,099 - Um, dois, três. - Espera! 192 00:12:46,182 --> 00:12:47,558 - Não! - Não! 193 00:12:47,642 --> 00:12:49,102 - Um, dois, três. - Para! 194 00:12:49,936 --> 00:12:51,187 Certo. 195 00:12:51,271 --> 00:12:52,730 Um, dois, três. 196 00:12:56,401 --> 00:12:57,986 Deu certo? 197 00:12:58,069 --> 00:13:00,989 Ótimo. Waylon. Sai daqui. 198 00:13:01,072 --> 00:13:02,407 Desculpa. 199 00:13:04,033 --> 00:13:05,702 Está com gosto de tequila. 200 00:13:05,785 --> 00:13:07,370 - Vou pegar uma bebida. - Certo. 201 00:13:08,746 --> 00:13:11,040 - Ele parece ótimo. - Sim. 202 00:13:13,126 --> 00:13:14,294 Oi. 203 00:13:15,962 --> 00:13:17,547 Achou isso perdido no armário? 204 00:13:17,630 --> 00:13:20,300 - Sim. Por quê? - Porque é sexy. 205 00:13:20,383 --> 00:13:21,592 O Alex já vai chegar. 206 00:13:22,427 --> 00:13:23,636 Quem é Alex? 207 00:13:23,720 --> 00:13:24,971 O traficante da Bree. 208 00:13:25,596 --> 00:13:29,517 Na verdade, ele também é uma espécie de antigo irmão adotivo. 209 00:13:30,435 --> 00:13:31,853 O quê? 210 00:13:31,936 --> 00:13:34,314 - Estuda aqui? - Sim, faz pós-graduação. 211 00:13:35,064 --> 00:13:36,065 Nossa! 212 00:13:36,816 --> 00:13:37,817 Pois é. 213 00:13:39,777 --> 00:13:40,778 O Stephen vem? 214 00:13:41,696 --> 00:13:45,616 - Não, nós terminamos. - O quê? 215 00:13:45,700 --> 00:13:47,118 Já? 216 00:13:47,201 --> 00:13:49,078 - Está ótima. - Está muito bem. 217 00:13:49,912 --> 00:13:51,289 Sim. 218 00:13:51,372 --> 00:13:54,333 - Alex, oi. - Oi. E aí? 219 00:13:55,710 --> 00:13:57,712 Pessoal, este é o Alex. 220 00:13:57,795 --> 00:13:59,213 - Oi, como vai? - Oi. 221 00:13:59,297 --> 00:14:00,298 Bem. 222 00:14:00,381 --> 00:14:03,509 Sabia que era a Bree quando estávamos no seu carro? 223 00:14:03,593 --> 00:14:05,470 Sabia. Logo percebi. 224 00:14:05,553 --> 00:14:07,805 - Como? - Eu sabia. 225 00:14:08,806 --> 00:14:10,016 Pelas covinhas. 226 00:14:10,683 --> 00:14:13,644 As covinhas dela são lindas! 227 00:14:14,645 --> 00:14:16,064 Beleza. 228 00:14:16,147 --> 00:14:17,356 Vou ao banheiro. 229 00:14:20,651 --> 00:14:24,655 - Sinto muito por você e o Stephen. - Não, tudo bem. 230 00:14:24,739 --> 00:14:28,201 Vocês tinham acabado de voltar. 231 00:14:28,284 --> 00:14:32,080 Sim, nós... Ele já vai se formar. 232 00:14:32,163 --> 00:14:35,708 Tem muita coisa acontecendo, é difícil de explicar. 233 00:14:35,792 --> 00:14:38,753 Parou de fazer sentido, mas foi mútuo. 234 00:14:39,921 --> 00:14:42,298 Pode dizer que não quer falar disso. 235 00:14:45,343 --> 00:14:47,428 Diana, aqui. 236 00:14:48,096 --> 00:14:49,097 Não, obrigada. 237 00:14:49,847 --> 00:14:52,350 - Diana! Oi. - Oi! 238 00:14:53,059 --> 00:14:54,477 Me coloca no chão! 239 00:14:56,813 --> 00:14:58,773 - Oi. - Oi. 240 00:15:13,412 --> 00:15:14,831 Precisamos conversar. 241 00:15:14,914 --> 00:15:16,290 - Acho que não. - Olha. 242 00:15:17,291 --> 00:15:21,045 - Não achei que fossem terminar. - Ele nunca vai esquecer, sabia? 243 00:15:21,754 --> 00:15:24,715 - Sempre usará isso contra você. - Só fui sincero. 244 00:15:24,799 --> 00:15:27,051 Quer ser sincero? Conta pra Bree. 245 00:15:29,262 --> 00:15:32,390 - Foi uma péssima decisão. - Pare de bancar a inocente. 246 00:15:33,558 --> 00:15:35,935 Eu sei que fiz merda. Admito. 247 00:15:36,686 --> 00:15:41,107 Eu me arrependo, mas a Bree não tem interesse em voltar comigo. 248 00:15:41,190 --> 00:15:42,191 Sou ex dela. 249 00:15:43,401 --> 00:15:47,530 Ainda é a melhor amiga dela. Então quem é pior aqui, eu ou você? 250 00:16:06,507 --> 00:16:09,010 Pippa e Wrigley estão juntos há mais tempo. 251 00:16:09,093 --> 00:16:10,344 Oi. 252 00:16:11,387 --> 00:16:14,098 - Do que estão falando? - Dos nossos fracassos amorosos. 253 00:16:14,182 --> 00:16:17,435 Fora a Pippa e o Wrigley, que devem se casar. 254 00:16:17,518 --> 00:16:20,313 Nenhuma dessas pessoas se reconhecerá em dez anos. 255 00:16:21,189 --> 00:16:23,149 Essa é uma afirmação bem radical. 256 00:16:23,232 --> 00:16:25,902 Ninguém leva nada muito a sério na faculdade. 257 00:16:26,652 --> 00:16:29,822 - Vai por mim. - Espero que seja verdade. 258 00:16:34,243 --> 00:16:37,163 Como a Bree era quando criança? 259 00:16:37,246 --> 00:16:39,165 Ela era extremamente mandona. 260 00:16:39,248 --> 00:16:40,583 Sério? 261 00:16:40,666 --> 00:16:43,085 Se não obedecesse, ela te obrigava. 262 00:16:43,169 --> 00:16:45,338 Mas eu mal falava naquela época. 263 00:16:47,548 --> 00:16:51,636 Não, acho que... Sim, acho que foi quando nos conhecemos. 264 00:16:51,719 --> 00:16:53,471 Depois se acalmou, não é? 265 00:16:59,393 --> 00:17:00,686 - Preciso fazer xixi. - Tá. 266 00:17:05,942 --> 00:17:09,737 - Não sei lidar com as coisas. - O quê? 267 00:17:10,446 --> 00:17:12,615 No meu quarto, você disse que algumas pessoas 268 00:17:12,698 --> 00:17:14,784 lidam melhor com as coisas. 269 00:17:16,160 --> 00:17:17,662 Sei. 270 00:17:19,705 --> 00:17:21,332 Por que você disse isso? 271 00:17:21,415 --> 00:17:23,042 E o que eu penso importa? 272 00:17:23,709 --> 00:17:25,878 Não. Só estou curiosa. 273 00:17:26,671 --> 00:17:29,966 Estava enrolada feito um burrito, com ataque de pânico. 274 00:17:30,758 --> 00:17:32,468 Foi só um palpite. 275 00:17:32,552 --> 00:17:35,429 Sim, tinha brigado com meu namorado, ex-namorado. 276 00:17:35,930 --> 00:17:38,057 Foi um relacionamento intenso. 277 00:17:38,140 --> 00:17:39,684 Certo. Sim. 278 00:17:41,018 --> 00:17:43,062 Na faculdade, não pode ser intenso? 279 00:17:43,145 --> 00:17:45,523 Não, com certeza, pode, mas... 280 00:17:46,190 --> 00:17:48,442 Eu não tenho relacionamentos, então... 281 00:17:48,526 --> 00:17:51,946 - Não gosta de relacionamentos? - No momento, não. 282 00:17:52,029 --> 00:17:55,741 - Certo. - São só uns anos aqui, tudo é passageiro. 283 00:17:56,534 --> 00:17:59,745 Não me aproximo de pessoas que nunca mais verei. 284 00:17:59,829 --> 00:18:01,247 Já fiz isso. 285 00:18:04,000 --> 00:18:06,127 Sou melhor amigo que namorado. 286 00:18:06,752 --> 00:18:08,296 Então é abstêmio? 287 00:18:09,088 --> 00:18:11,382 Não. Eu transo. 288 00:18:11,465 --> 00:18:13,009 Todos precisam transar. 289 00:18:13,092 --> 00:18:15,386 Não com garotas que têm sentimentos. 290 00:18:15,469 --> 00:18:17,847 Por quê? Você quer transar comigo? 291 00:18:26,230 --> 00:18:28,482 Estou brincando. Relaxa. 292 00:18:28,566 --> 00:18:29,567 Estou relaxada. 293 00:18:29,650 --> 00:18:31,027 Estou vendo... 294 00:18:45,458 --> 00:18:47,793 Por que está parado aí no canto sozinho? 295 00:18:47,877 --> 00:18:50,504 - Não estou. - Certo. 296 00:18:53,174 --> 00:18:54,383 Você está bem? 297 00:18:56,177 --> 00:18:57,178 Por quê? 298 00:18:59,805 --> 00:19:03,643 Tenho muitas coisas na cabeça. O semestre está sendo estranho. 299 00:19:05,394 --> 00:19:06,479 Vai ficar bem. 300 00:19:07,480 --> 00:19:08,731 Sim, eu sei. 301 00:19:12,860 --> 00:19:14,695 Você e Molly podem reatar, né? 302 00:19:16,697 --> 00:19:17,740 É muito bonita. 303 00:19:19,241 --> 00:19:20,868 Sim, ela é linda. 304 00:19:25,748 --> 00:19:28,751 Paro de falar com ela em um segundo se me pedir. 305 00:19:31,754 --> 00:19:33,339 Você já sabia disso, certo? 306 00:19:41,597 --> 00:19:42,598 - Oi. - Oi. 307 00:19:44,266 --> 00:19:45,518 Quer ir? 308 00:19:58,072 --> 00:20:01,784 Você é do tipo que fica à vontade com silêncios constrangedores? 309 00:20:03,119 --> 00:20:04,328 Muito. 310 00:20:22,179 --> 00:20:23,305 Olha, já volto. 311 00:20:26,767 --> 00:20:27,935 O que foi? 312 00:20:28,519 --> 00:20:32,148 - Está a fim do Alex? - O quê? Não, ele é seu irmão. 313 00:20:32,231 --> 00:20:36,068 - Ele não é meu irmão. - Mesmo assim, não. 314 00:20:36,152 --> 00:20:39,780 Só para constar, eu apoio totalmente. Não acho estranho. 315 00:20:39,864 --> 00:20:41,949 A Pippa tem razão, parte pra outra. 316 00:20:42,032 --> 00:20:44,785 O Alex não poderia estar menos interessado em mim. 317 00:20:44,869 --> 00:20:47,371 - Todos estão interessados em você. - Sei. 318 00:20:47,455 --> 00:20:50,458 Vamos, é perfeito. Você precisa de algo casual. 319 00:20:50,541 --> 00:20:53,711 Com certeza, o Alex não vai virar seu namorado. 320 00:20:53,794 --> 00:20:56,547 - Está bêbada? - Não significa que esteja errada. 321 00:21:08,184 --> 00:21:11,479 Decidi que isso é totalmente normal e nada estranho. 322 00:21:11,562 --> 00:21:13,564 Não, é estranho, sim. 323 00:21:16,734 --> 00:21:18,903 - Você se sente culpada? - Sim. 324 00:21:22,823 --> 00:21:26,285 Acho que é mais culpa por não me sentir culpada o bastante. 325 00:21:32,291 --> 00:21:33,459 Você está linda. 326 00:21:34,668 --> 00:21:36,504 Obrigada. Você também. 327 00:21:39,006 --> 00:21:41,342 Pippa, beer pong, vamos lá. 328 00:21:42,218 --> 00:21:43,969 Precisamos de você também. 329 00:21:44,053 --> 00:21:45,763 Não gosto muito de beer pong. 330 00:21:45,846 --> 00:21:49,517 Até entendo, mas isso não importa agora. 331 00:21:49,600 --> 00:21:54,605 Vá para lá. Certo, vocês dois contra mim e a Pippa. 332 00:21:54,688 --> 00:21:55,940 Oi. 333 00:21:56,023 --> 00:21:59,026 - Diana, faça as honras. - Certo. 334 00:22:03,155 --> 00:22:05,074 Nossa! Por essa eu não esperava! 335 00:22:06,784 --> 00:22:08,994 Relaxa. Sorte de principiante. 336 00:22:09,078 --> 00:22:12,832 Não fique nervosa. Por que está tensa? Está bem tensa. Se solte. 337 00:22:17,336 --> 00:22:20,589 - Ainda está bem? - Sim, ótimo. 338 00:22:22,508 --> 00:22:23,759 Quer saber? 339 00:22:24,760 --> 00:22:28,138 Você conhece minha namorada. Já a viu antes. 340 00:22:28,222 --> 00:22:32,935 - É mesmo? - Sim. Lucy Albright. 341 00:22:36,814 --> 00:22:38,941 - Certo. - Obrigado. Até mais. 342 00:22:41,151 --> 00:22:43,279 Ela é uma merda, não é? 343 00:22:45,990 --> 00:22:47,658 Não disse que é sua namorada? 344 00:22:49,743 --> 00:22:51,495 Eu disse isso, não? 345 00:22:55,332 --> 00:22:56,959 Pode me dar mais um? 346 00:22:58,711 --> 00:23:00,170 Acho melhor tomar água. 347 00:23:27,573 --> 00:23:29,158 Oi. Obrigado pelo convite. 348 00:23:29,241 --> 00:23:31,368 - De nada. Obrigada por vir. - Tudo bem. 349 00:23:31,452 --> 00:23:33,829 Sei que festas de fraternidade são chatas. 350 00:23:33,913 --> 00:23:36,290 Não, foi uma noite de sonho. 351 00:23:37,541 --> 00:23:38,542 Boa sorte. 352 00:23:40,711 --> 00:23:42,087 "Boa sorte"? 353 00:23:42,171 --> 00:23:43,422 Isso não foi legal. 354 00:23:49,637 --> 00:23:51,055 Quer ir atrás dele, né? 355 00:23:53,891 --> 00:23:57,394 - Estou te envergonhando? - Mais ou menos, mas tudo bem. 356 00:24:07,154 --> 00:24:08,197 Ei. 357 00:24:10,699 --> 00:24:11,784 Vou com você. 358 00:24:14,036 --> 00:24:15,162 Certo. 359 00:24:39,186 --> 00:24:40,396 Então, como... 360 00:25:20,769 --> 00:25:21,770 Desculpa. 361 00:25:39,747 --> 00:25:42,458 - O quê? - Está a fim mesmo? 362 00:25:43,459 --> 00:25:46,086 - Você está em cima de mim. - Sim. 363 00:25:50,299 --> 00:25:54,219 Mas respondeu uma mensagem enquanto eu estava em cima de você. 364 00:25:54,303 --> 00:25:55,929 Era urgente. 365 00:25:58,515 --> 00:26:00,350 Tem certeza de que devo ficar? 366 00:26:03,979 --> 00:26:07,524 Olhe... você parece uma boa pessoa. 367 00:26:08,609 --> 00:26:12,029 Mas sinto que precisa de muita segurança neste momento, 368 00:26:12,112 --> 00:26:13,947 e eu não posso te dar. 369 00:26:15,574 --> 00:26:18,452 Você é a pessoa menos reconfortante do mundo. 370 00:26:18,535 --> 00:26:22,664 Você foi cruel comigo a maior parte da noite. 371 00:26:22,748 --> 00:26:24,458 Talvez esteja procurando isso. 372 00:26:25,793 --> 00:26:28,295 Por que eu ia querer alguém cruel? 373 00:26:28,378 --> 00:26:29,630 Não sei. 374 00:26:30,756 --> 00:26:33,258 Mas foi você que quis vir aqui, então... 375 00:26:38,639 --> 00:26:40,265 Talvez eu deva ir embora. 376 00:26:40,349 --> 00:26:43,811 Eu entendo. Não quero que faça nada que não queira, tá? 377 00:26:50,234 --> 00:26:51,360 Tá. 378 00:26:53,153 --> 00:26:54,530 Desculpa. 379 00:27:13,298 --> 00:27:15,884 - Oi. - Você parece péssimo. 380 00:27:18,303 --> 00:27:19,680 Eu me sinto péssimo. 381 00:27:21,890 --> 00:27:26,228 - Você chupou 500 caramelos? - Foi uma brincadeira com a Pippa. 382 00:27:27,062 --> 00:27:28,939 Ainda bem que estava solteiro. 383 00:27:29,022 --> 00:27:30,983 Não quero ser um empata-foda. 384 00:27:31,066 --> 00:27:32,067 Sim. 385 00:27:34,486 --> 00:27:39,074 - O Evan estava preocupado com você. - Que meigo! Fui à cidade. 386 00:27:40,284 --> 00:27:42,202 - Precisava pensar. - Sei. 387 00:27:43,120 --> 00:27:47,875 Falei com o pesadelo da minha mãe. Não melhorou nada. 388 00:27:48,625 --> 00:27:49,626 Sinto muito, cara. 389 00:27:49,710 --> 00:27:51,962 Não entenderia. Seus pais são normais. 390 00:27:58,051 --> 00:28:01,638 Não sei, cara. Acho que não pode mais usar esse artifício. 391 00:28:02,180 --> 00:28:04,683 Minha vida está bem pior do que a sua. 392 00:28:04,766 --> 00:28:08,937 Sim, não, sim. Tem razão. 393 00:28:10,731 --> 00:28:15,068 É tão difícil assim? Nem pode agir feito um babaca comigo? 394 00:28:18,322 --> 00:28:19,531 Está tudo bem. 395 00:28:20,699 --> 00:28:23,243 Vai achar alguém em quem descontar. 396 00:28:25,287 --> 00:28:28,874 - Eu não devia ter ido pra casa do Alex. - Por quê? 397 00:28:28,957 --> 00:28:31,960 Porque é estranho. Vocês cresceram juntos. 398 00:28:32,044 --> 00:28:35,297 Não é nada! Praticamente te forcei a ir. 399 00:28:35,380 --> 00:28:37,633 - Não. - Como foi? 400 00:28:37,716 --> 00:28:40,093 Foi estranho. Bem estranho. 401 00:28:41,803 --> 00:28:43,096 Não, foi legal. 402 00:28:43,180 --> 00:28:46,099 Foi legal. O Alex é muito... 403 00:28:48,185 --> 00:28:51,647 Eu ia dizer "legal", mas ele não é tão legal assim. 404 00:28:51,730 --> 00:28:55,651 É intenso, mas é um cara legal. Só passou por muitos problemas. 405 00:28:56,610 --> 00:28:58,403 Desculpa, não quis te forçar. 406 00:28:58,487 --> 00:29:03,575 Não, você não me forçou. Eu estava atrás de alguma coisa mesmo. 407 00:29:06,453 --> 00:29:08,997 Foi fofo quando disse que era mandona quando criança. 408 00:29:09,498 --> 00:29:11,792 A pequena Bree mandando nas pessoas... 409 00:29:12,584 --> 00:29:14,711 Sim. Mas é estranho. 410 00:29:14,795 --> 00:29:15,879 Não é como... 411 00:29:16,922 --> 00:29:19,007 eu me lembro de mim. 412 00:29:21,134 --> 00:29:24,388 Mas as lembranças são muito desconexas. 413 00:29:25,973 --> 00:29:28,141 Você se lembra bem da sua infância? 414 00:29:29,810 --> 00:29:31,269 Sim. 415 00:29:31,353 --> 00:29:34,523 Sim, mas só porque minha mãe nos fazia assistir 416 00:29:34,606 --> 00:29:36,733 a vídeos caseiros todo Natal. 417 00:29:43,240 --> 00:29:47,411 - Por que o Stephen está me ligando? - Não atenda. 418 00:29:47,494 --> 00:29:49,913 Ele está muito bravo com o término. 419 00:29:49,997 --> 00:29:52,207 Deve querer desabafar sobre mim. 420 00:29:53,834 --> 00:29:56,086 Mas por que ele desabafaria comigo? 421 00:29:56,169 --> 00:29:58,588 - Porque ele é louco. - Aonde você vai? 422 00:29:58,672 --> 00:30:02,217 Vou falar com ele e pedir para deixar meus amigos em paz. 423 00:30:02,300 --> 00:30:04,302 Tudo bem. Ele não para de ligar. 424 00:30:04,386 --> 00:30:08,265 - Não atenda, Bree, está bem? - Tudo bem. Não vou atender. 425 00:30:08,348 --> 00:30:09,558 Te ligo depois. 426 00:30:25,449 --> 00:30:28,285 O que está fazendo? Por que está ligando pra Bree? 427 00:30:28,368 --> 00:30:30,954 Porque vou contar que transou com o Evan. 428 00:30:32,164 --> 00:30:33,248 Idiota. 429 00:30:35,500 --> 00:30:37,586 - Por quê? - Você parece chateada. 430 00:30:37,669 --> 00:30:41,339 Vai te prejudicar também. O Evan não vai mais falar com você. 431 00:30:41,423 --> 00:30:43,091 Não estou nem aí pro Evan. 432 00:30:43,175 --> 00:30:44,801 - Está, sim. - Certo. 433 00:30:44,885 --> 00:30:48,221 Stephen, por favor, não faça isso. Não desconte na Bree. 434 00:30:48,305 --> 00:30:49,389 Não implore. 435 00:30:49,473 --> 00:30:53,143 Está bem. Olhe, sei que está chateado. 436 00:30:53,226 --> 00:30:55,604 Falamos demais, mas não tive intenção. 437 00:30:55,687 --> 00:30:57,481 - Não me importo. - Por favor. 438 00:30:57,564 --> 00:30:59,524 Queria que desse certo desta vez. 439 00:30:59,608 --> 00:31:02,235 Eu queria. Eu não queria ter que escolher. 440 00:31:02,319 --> 00:31:04,237 Você me fez escolher, está bem? 441 00:31:04,321 --> 00:31:07,491 Estamos aqui porque me fez escolher entre você e Bree. 442 00:31:07,574 --> 00:31:09,034 Também fiz transar com o Evan? 443 00:31:09,117 --> 00:31:13,163 Stephen, por favor, eu ainda te amo. Eu ainda te amo. 444 00:31:13,997 --> 00:31:15,540 Por favor. 445 00:31:16,374 --> 00:31:20,045 Isso não vai mudar nada. Você está se expondo à toa. 446 00:31:22,756 --> 00:31:24,424 Por que está fazendo isso? 447 00:31:26,134 --> 00:31:29,721 Porque quero te magoar, e não sei outra forma. 448 00:31:41,733 --> 00:31:43,110 E a Macy? 449 00:31:45,153 --> 00:31:47,614 - Quem? - Está de sacanagem comigo? A Macy. 450 00:31:47,697 --> 00:31:48,824 Sua colega de quarto? 451 00:31:48,907 --> 00:31:52,702 - A bêbada que bateu o carro na árvore? - Vou contar pra todo mundo. 452 00:31:53,203 --> 00:31:56,123 - O quê? - Que você transava com ela, 453 00:31:56,206 --> 00:31:58,416 que estava no carro quando ela morreu. 454 00:31:58,500 --> 00:32:00,752 - Nem tenho carro. - No carro dela. 455 00:32:01,294 --> 00:32:02,754 Não estou entendendo. 456 00:32:02,838 --> 00:32:05,048 Vou contar tudo o que você me disse. 457 00:32:05,132 --> 00:32:09,094 - Tenho a flor que desenhou pra ela. - O quê? Você ouviu o que disse? 458 00:32:10,554 --> 00:32:12,347 É bem a sua cara. 459 00:32:13,265 --> 00:32:15,767 Não faça parecer mais louca do que parece. 460 00:32:16,601 --> 00:32:17,769 Você não me ama. 461 00:32:18,603 --> 00:32:21,606 Está desesperada para seus amigos não descobrirem a merda... 462 00:32:21,690 --> 00:32:23,066 Está bem! 463 00:32:23,150 --> 00:32:24,151 Está bem! 464 00:32:25,819 --> 00:32:27,904 Você quer me prejudicar? Tudo bem. 465 00:32:27,988 --> 00:32:29,364 Faça qualquer coisa. 466 00:32:29,447 --> 00:32:34,202 Encontre outra coisa para usar contra mim ou me humilhar. 467 00:32:34,286 --> 00:32:38,123 Mas, por favor, deixe a Bree fora disso. Por favor. 468 00:32:39,249 --> 00:32:42,085 Esse é o problema. Não tenho mais nada pra usar. 469 00:32:44,337 --> 00:32:46,548 Pode espalhar que eu escrevi a carta. 470 00:32:47,757 --> 00:32:50,427 - Está bem? - Ninguém se importa com isso. 471 00:32:51,469 --> 00:32:55,891 Então vou inventar alguma coisa. Algo realmente humilhante. 472 00:32:55,974 --> 00:32:59,477 Você mesma disse. Não existe comparação entre nós. 473 00:32:59,561 --> 00:33:02,480 Não há nada que tenha feito de tão ruim. 474 00:33:03,148 --> 00:33:05,609 Vá pra casa. Preciso falar com a Bree. 475 00:33:08,820 --> 00:33:11,198 Menti sobre o abuso no semestre passado. 476 00:33:13,033 --> 00:33:14,451 O irmão da Lydia. 477 00:33:15,327 --> 00:33:20,457 Abusou de outra, que não quis denunciar, então eu disse que fui a vítima. 478 00:33:25,879 --> 00:33:29,758 Isso... é muito ruim. 479 00:33:29,841 --> 00:33:32,302 Sim, foi horrível. 480 00:33:32,385 --> 00:33:35,096 Pode dizer a todo mundo que menti. 481 00:33:35,180 --> 00:33:36,264 Diga a todos. 482 00:33:36,348 --> 00:33:38,516 Ninguém vai acreditar nisso. 483 00:33:38,600 --> 00:33:41,102 Sou seu ex, claro que falaria mal de você. 484 00:33:44,981 --> 00:33:46,691 Você mesma deveria contar. 485 00:33:46,775 --> 00:33:49,653 Está bem. Eu conto. 486 00:33:49,736 --> 00:33:51,613 Eu conto. Tudo bem. 487 00:33:51,696 --> 00:33:55,075 Não só para algumas pessoas. Precisa admitir para todos. 488 00:33:55,158 --> 00:33:56,910 Quer que poste no Facebook? 489 00:33:56,993 --> 00:33:59,663 Vou postar, tudo bem, sem problema. 490 00:33:59,746 --> 00:34:02,374 Só deixe a Bree em paz, por favor. 491 00:34:02,457 --> 00:34:05,919 - Não. - Por que não? 492 00:34:06,002 --> 00:34:09,130 Vou fazer isso agora. Vou contar a verdade. Por favor. 493 00:34:10,340 --> 00:34:11,967 Acho melhor você gravar. 494 00:34:14,636 --> 00:34:16,471 - O quê? - Sim. 495 00:34:27,816 --> 00:34:31,111 Diga que mentiu ou contarei à Bree que transou com o Evan. 496 00:34:33,029 --> 00:34:34,406 Não posso fazer isso. 497 00:34:35,282 --> 00:34:36,741 Tudo bem. 498 00:34:38,618 --> 00:34:39,619 Stephen. 499 00:34:44,124 --> 00:34:45,333 Stephen, não! 500 00:34:45,417 --> 00:34:47,544 Oi, aqui é a Bree. Deixe seu recado. 501 00:34:49,045 --> 00:34:51,715 - Oi, Bree, é o Stephen... - Está bem. 502 00:34:51,798 --> 00:34:52,799 Eu queria... 503 00:34:53,925 --> 00:34:56,303 Como vou saber que não vai contar à Bree? 504 00:34:57,053 --> 00:35:01,016 Acho que não tem como saber. Mas que opção você tem? 505 00:35:02,684 --> 00:35:05,562 Tem razão, não quero estragar as coisas com Evan. 506 00:35:10,609 --> 00:35:13,111 Se divulgar isso, as pessoas vão me odiar. 507 00:35:18,700 --> 00:35:22,829 Acho que, no fundo, você sabe que merece isso. 508 00:35:29,794 --> 00:35:30,962 Tudo bem. 509 00:35:35,717 --> 00:35:36,801 Está bem. 510 00:35:41,431 --> 00:35:42,557 Sente na cama. 511 00:35:52,484 --> 00:35:55,070 Um pouco pra direita. 512 00:36:04,621 --> 00:36:06,247 Tudo isso pela Bree? 513 00:36:08,875 --> 00:36:10,210 Não posso magoá-la. 514 00:36:17,676 --> 00:36:18,677 Pode começar. 515 00:36:21,596 --> 00:36:25,392 Eu... eu me sinto péssima. 516 00:36:25,475 --> 00:36:26,559 Não. 517 00:36:28,061 --> 00:36:29,479 Diga que precisa se desculpar. 518 00:36:30,855 --> 00:36:31,981 Seja clara. 519 00:36:34,859 --> 00:36:36,027 Vai. 520 00:36:37,862 --> 00:36:43,118 Preciso me desculpar porque inventei uma história sobre abuso sexual. 521 00:36:43,743 --> 00:36:47,664 "Abuso sexual" é um termo muito vago. Vamos chamar de "estupro". 522 00:36:48,957 --> 00:36:50,458 Mentiu sobre um estupro? 523 00:36:53,461 --> 00:36:54,629 De novo. 524 00:36:56,673 --> 00:37:00,260 Eu preciso me desculpar porque menti sobre um estupro. 525 00:37:02,387 --> 00:37:03,847 Queria proteger uma amiga. 526 00:37:03,930 --> 00:37:05,598 - Não. - Stephen! 527 00:37:05,682 --> 00:37:08,685 Você fez isso porque queria atenção. 528 00:37:11,354 --> 00:37:12,355 De novo. 529 00:37:14,816 --> 00:37:16,025 Vai. 530 00:37:20,196 --> 00:37:21,740 Eu preciso me desculpar... 531 00:37:24,576 --> 00:37:25,869 com todo mundo. 532 00:37:35,253 --> 00:37:36,671 O que vai fazer com isso? 533 00:37:40,049 --> 00:37:41,050 Talvez nada. 534 00:37:43,219 --> 00:37:46,055 Ou talvez mande para todo o corpo discente hoje. 535 00:37:47,390 --> 00:37:51,060 Ou na semana que vem. Ou... no ano que vem. 536 00:37:53,772 --> 00:37:56,024 É reconfortante saber que tenho isto. 537 00:38:17,212 --> 00:38:18,546 Bree, oi! 538 00:38:19,464 --> 00:38:22,383 - Oi. - Juro que este lugar tem me mantido viva. 539 00:38:22,884 --> 00:38:25,386 Eu deveria tomar Adderall como todo mundo. 540 00:38:30,558 --> 00:38:31,893 Eu te mandei mensagem. 541 00:38:31,976 --> 00:38:35,355 - Desculpa, ando muito ocupada. - Sim, eu também. 542 00:38:35,438 --> 00:38:38,233 Meus professores estão mais exigentes neste semestre. 543 00:38:39,901 --> 00:38:44,030 O coroa de quem te falei diz que o inverno 544 00:38:44,113 --> 00:38:46,074 deixa as pessoas de mau humor. 545 00:38:46,991 --> 00:38:48,743 O clima é o mesmo todo ano. 546 00:38:49,327 --> 00:38:53,998 - Acho que era brincadeira. - Desculpe, não quero ouvir falar dele. 547 00:38:55,416 --> 00:38:56,960 Acho que está agindo mal. 548 00:38:58,169 --> 00:39:02,382 Não deve contar aos outros, está bem? Está pegando o marido alheio. 549 00:39:03,883 --> 00:39:05,176 É nojento. 550 00:39:25,280 --> 00:39:27,115 ENVIANDO... 551 00:39:27,198 --> 00:39:28,199 ENVIADO 552 00:39:38,126 --> 00:39:39,794 - Oi. - Oi. 553 00:39:41,546 --> 00:39:42,672 Como você está? 554 00:39:44,090 --> 00:39:46,134 Estou bem. Sim. 555 00:39:54,684 --> 00:39:59,147 Na verdade... está tudo uma merda. 556 00:40:00,064 --> 00:40:01,232 Aconteceu algo? 557 00:40:03,526 --> 00:40:04,736 Sim. 558 00:40:08,740 --> 00:40:10,742 Sadie pode perder a bolsa. 559 00:40:13,077 --> 00:40:18,416 Minha mãe não tem como pagar, então ela terá que voltar para casa. 560 00:40:21,628 --> 00:40:23,504 Talvez meu pai possa resolver. 561 00:40:24,505 --> 00:40:26,925 É um ano inteiro de mensalidade. 562 00:40:28,051 --> 00:40:30,470 Tipo 50 mil, 60 mil? 563 00:40:31,804 --> 00:40:32,931 Não, 28 mil. 564 00:40:35,016 --> 00:40:36,893 Sem problema. Ligo pra ele hoje. 565 00:40:36,976 --> 00:40:39,479 Você fala como se fosse pagar o almoço. 566 00:40:40,438 --> 00:40:43,608 É tranquilo, cara. Pode deixar. 567 00:40:45,193 --> 00:40:46,569 Merda! 568 00:40:51,032 --> 00:40:52,784 Não sei o que dizer. 569 00:40:55,119 --> 00:40:56,371 Muito obrigado. 570 00:40:59,916 --> 00:41:01,000 Estamos quites. 571 00:41:04,253 --> 00:41:05,421 Sim. 572 00:41:08,216 --> 00:41:10,843 Estamos quites. 573 00:41:13,096 --> 00:41:15,932 Quase esqueci. Preciso das chaves da minha casa. 574 00:42:28,421 --> 00:42:29,839 - Oi. - Posso entrar? 575 00:42:31,132 --> 00:42:32,133 Claro. 576 00:42:42,226 --> 00:42:43,853 Sei que me acha patética. 577 00:42:45,354 --> 00:42:46,481 Eu nem te conheço. 578 00:42:47,857 --> 00:42:51,903 Tudo bem. Tudo bem se me achar patética. 579 00:44:12,817 --> 00:44:16,779 Preciso me desculpar com todos. 580 00:44:18,197 --> 00:44:22,326 Eu menti quando disse que fui estuprada no semestre passado. 581 00:44:23,911 --> 00:44:25,746 Diga o quanto sou patética. 582 00:44:26,789 --> 00:44:28,833 Fiz isso porque queria atenção. 583 00:44:30,334 --> 00:44:31,502 Você é patética. 584 00:44:36,007 --> 00:44:39,677 Então inventei uma história sobre Chris Montgomery, 585 00:44:40,595 --> 00:44:42,597 mas nada do que aleguei aconteceu. 586 00:44:49,061 --> 00:44:50,313 O que mais? 587 00:44:50,897 --> 00:44:53,232 Só queria que sentissem pena de mim. 588 00:44:54,650 --> 00:44:56,152 Você não vale nada. 589 00:44:58,571 --> 00:45:00,448 Então estou gravando este vídeo... 590 00:45:01,449 --> 00:45:02,783 Você não vale nada! 591 00:45:04,243 --> 00:45:05,328 Eu sei. 592 00:45:06,204 --> 00:45:09,081 ...para dizer que sinto muito. 593 00:45:58,464 --> 00:46:00,466 Legendas: Salmer Borges