1
00:00:01,043 --> 00:00:02,044
{\an8}PRÉCÉDEMMENT
2
00:00:02,127 --> 00:00:04,213
{\an8}Connaissez-vous Chris Montgomery ?
3
00:00:04,296 --> 00:00:07,925
Vous l'auriez accusé d'agression sexuelle.
4
00:00:08,008 --> 00:00:10,302
L'avez-vous accusé de ces faits ?
5
00:00:10,385 --> 00:00:12,554
Mon manque de connaissances
en photo te choquera.
6
00:00:12,638 --> 00:00:14,556
Bree pourra garder un œil sur toi.
7
00:00:14,640 --> 00:00:16,725
- Je l'ai choisi pour ça.
- Ne fais pas ça.
8
00:00:16,808 --> 00:00:19,228
- Quoi ?
- Ne demande pas aux gens de...
9
00:00:20,187 --> 00:00:21,313
me materner.
10
00:00:21,396 --> 00:00:26,777
Dis-moi si tu trouves ça stupide,
mais on devrait peut-être s'embrasser ?
11
00:00:26,860 --> 00:00:28,654
Non, ce n'est pas stupide.
12
00:00:29,905 --> 00:00:32,157
Je l'ai vue sortir du bureau d'Oliver.
13
00:00:32,241 --> 00:00:34,076
- Je m'appelle Bree.
- Amanda.
14
00:00:34,159 --> 00:00:35,661
Elle m'a fait de la peine.
15
00:00:35,744 --> 00:00:36,745
Prenons une photo.
16
00:00:37,621 --> 00:00:39,248
Tu penses encore beaucoup à lui ?
17
00:00:39,331 --> 00:00:42,960
Évidemment. Je suis lassée d'être choquée
par les gens auxquels je tiens.
18
00:00:43,043 --> 00:00:45,003
- Ça va ?
- Non.
19
00:00:45,087 --> 00:00:46,088
Je vais t'aider.
20
00:00:46,171 --> 00:00:48,590
Regarde-moi
comme si tu méprisais l'humanité entière.
21
00:00:48,674 --> 00:00:50,050
Pourquoi tu ris ?
22
00:00:50,133 --> 00:00:52,010
Non, c'est une crise d'angoisse.
23
00:00:52,094 --> 00:00:54,680
Je voulais t'acheter des anxiolytiques.
24
00:00:55,264 --> 00:00:58,684
Je connais le dealeur. Alex.
25
00:00:58,767 --> 00:01:01,728
Tu me demandes de choisir
entre toi et Bree. C'est dégueulasse.
26
00:01:01,812 --> 00:01:03,355
Pourtant, ton choix est fait.
27
00:01:03,438 --> 00:01:04,690
Oui, je choisis Bree.
28
00:01:04,773 --> 00:01:09,027
Si j'ai couché avec Evan,
c'est parce que tu m'as quittée.
29
00:01:09,111 --> 00:01:11,488
Mes erreurs sont bien moins graves
que les tiennes.
30
00:01:11,572 --> 00:01:15,200
- Comment tu te sens ?
- Je crois...
31
00:01:15,284 --> 00:01:18,537
que je suis contrarié.
32
00:01:19,162 --> 00:01:20,497
C'est pas bon.
33
00:01:43,478 --> 00:01:44,813
Lucy ?
34
00:01:48,358 --> 00:01:51,236
- Tu fais quoi ?
- De quoi tu parles ?
35
00:02:18,472 --> 00:02:20,223
Tout le monde te voit.
36
00:02:29,816 --> 00:02:32,944
"REPENS-TOI"
37
00:02:37,240 --> 00:02:41,119
- Bonjour. Vous auriez une seconde ?
- À 9 h pétantes.
38
00:02:41,203 --> 00:02:43,747
- Vous attendiez ?
- Désolée, je vous dérange ?
39
00:02:43,830 --> 00:02:45,290
Non, entrez.
40
00:02:49,336 --> 00:02:50,837
{\an8}J'ai pensé à vous.
41
00:02:51,421 --> 00:02:54,549
{\an8}Super. Oui, en fait...
42
00:02:54,633 --> 00:02:57,719
{\an8}je voulais parler du cursus d'écriture
en Espagne, l'an prochain.
43
00:02:57,803 --> 00:03:00,013
{\an8}Il est trop tard pour candidater ?
44
00:03:00,097 --> 00:03:02,474
{\an8}J'ignorais que vous vouliez
étudier à l'étranger.
45
00:03:03,100 --> 00:03:06,645
{\an8}Je l'ignorais aussi,
mais je pense que ça m'aiderait
46
00:03:06,728 --> 00:03:10,607
{\an8}de passer du temps loin d'ici,
dans un nouvel endroit.
47
00:03:12,776 --> 00:03:14,653
{\an8}La date limite était la semaine dernière.
48
00:03:17,948 --> 00:03:22,411
{\an8}Mais si vous me remettez un texte
respectant les consignes d'ici vendredi,
49
00:03:22,494 --> 00:03:24,162
{\an8}j'ajouterai votre candidature.
50
00:03:43,098 --> 00:03:44,349
Salut.
51
00:03:51,648 --> 00:03:53,150
J'étouffe !
52
00:03:53,859 --> 00:03:57,070
Parce que t'as dormi en jean,
comme une psychopathe.
53
00:03:57,612 --> 00:04:00,031
J'aurais pu te prêter un jogging.
54
00:04:00,115 --> 00:04:04,578
Je suis sûre que tu dors exclusivement
en nuisette de soie.
55
00:04:14,921 --> 00:04:15,922
T'as prévu quoi ?
56
00:04:17,674 --> 00:04:21,386
Pas grand-chose. J'ai cours,
et je retrouve Wrigley plus tard.
57
00:04:24,514 --> 00:04:27,768
{\an8}Écoute, la situation est compliquée,
58
00:04:27,851 --> 00:04:31,438
{\an8}mais aucune de nous n'a envie
de blesser Wrigley.
59
00:04:33,064 --> 00:04:34,775
{\an8}Tu veux qu'on arrête ?
60
00:04:34,858 --> 00:04:37,736
{\an8}Non ! Ce n'est pas ce que je dis,
61
00:04:37,819 --> 00:04:43,325
{\an8}mais ce n'est pas grave si on ne sait pas
où on en est pour l'instant.
62
00:04:43,408 --> 00:04:46,953
{\an8}Inutile de prendre des décisions
tout de suite.
63
00:04:47,037 --> 00:04:48,163
Oui.
64
00:04:51,958 --> 00:04:52,959
Je suis désolée.
65
00:04:53,835 --> 00:04:55,796
Quoi ? Pourquoi ?
66
00:04:55,879 --> 00:04:59,925
Je sais pas. Parce que j'ai un mec
et que je complique les choses.
67
00:05:00,509 --> 00:05:03,345
Hé ! Ne dis pas n'importe quoi.
68
00:05:05,180 --> 00:05:09,392
J'essaye encore de me remettre
du semestre dernier avec Stephen.
69
00:05:11,102 --> 00:05:12,437
Et Wrigley a besoin de toi.
70
00:05:12,521 --> 00:05:14,397
Je sais, bien sûr.
71
00:05:16,441 --> 00:05:18,109
J'ai aussi cours.
72
00:05:18,193 --> 00:05:20,153
Oui, carrément.
73
00:05:20,779 --> 00:05:21,780
Moi aussi.
74
00:05:25,951 --> 00:05:26,952
Je t'appellerai.
75
00:05:27,035 --> 00:05:28,537
Je t'écrirai.
76
00:05:53,228 --> 00:05:56,147
On a bientôt fini la fac.
C'est passé trop vite.
77
00:05:56,231 --> 00:05:58,441
- Pas pour moi.
- C'est vrai.
78
00:05:59,526 --> 00:06:02,320
- Désolé, mec.
- Je ne parlais pas de ça.
79
00:06:04,489 --> 00:06:05,907
T'as des nouvelles de Stephen ?
80
00:06:05,991 --> 00:06:08,535
- Non. Pourquoi ?
- Je me demandais juste.
81
00:06:08,618 --> 00:06:12,372
Il a dormi chez moi, hier soir,
mais ce matin, il était déjà parti.
82
00:06:13,415 --> 00:06:14,583
Lucy et lui ont rompu.
83
00:06:15,292 --> 00:06:17,502
- Déjà ?
- Oui, il avait l'air mal.
84
00:06:18,461 --> 00:06:21,089
Il va s'en remettre.
Stephen ne ressent rien.
85
00:06:22,507 --> 00:06:26,219
Tout va bien entre vous ?
Après le trimestre dernier ?
86
00:06:27,345 --> 00:06:28,889
Oui. Tout va bien.
87
00:06:28,972 --> 00:06:31,516
Je me suis juste rendu compte
88
00:06:32,893 --> 00:06:35,854
que c'est parfois mieux
de maintenir la paix avec Stephen.
89
00:06:37,230 --> 00:06:39,691
Je vais faire
deux, trois courses en ville.
90
00:06:39,774 --> 00:06:42,903
Tu te chauffes avec nous
avant la soirée ski ?
91
00:06:42,986 --> 00:06:44,487
Non, je vois Molly avant.
92
00:06:47,157 --> 00:06:49,159
C'est pas ce que tu crois.
Rien de sérieux.
93
00:06:49,743 --> 00:06:51,620
Elle t'a giflé. Rien de sérieux ?
94
00:06:51,703 --> 00:06:55,248
- Je veux pas me mettre en couple.
- Elle le sait, cette fois ?
95
00:06:56,249 --> 00:06:58,251
J'ai été franc avec elle.
96
00:06:58,335 --> 00:07:01,713
Si elle croit qu'il y a autre chose,
c'est sa faute.
97
00:07:05,842 --> 00:07:08,970
J'en ai marre
d'éviter de froisser les gens.
98
00:07:10,013 --> 00:07:11,306
Je suis le seul à le faire.
99
00:07:16,478 --> 00:07:17,479
À plus.
100
00:07:23,902 --> 00:07:26,738
Attends, il baise cette première année ?
101
00:07:26,821 --> 00:07:29,324
- Oui.
- Il est vraiment tordu.
102
00:07:29,407 --> 00:07:30,950
Le plus étrange, pour moi...
103
00:07:32,160 --> 00:07:34,120
- C'est méchant...
- Balance !
104
00:07:34,204 --> 00:07:38,750
...mais Amanda a l'air très fragile
et peu sûre d'elle.
105
00:07:38,833 --> 00:07:42,504
J'arrête de me demander :
"Oliver m'a choisie pour ça ?"
106
00:07:42,587 --> 00:07:45,840
- Je suis pareil.
- Bien sûr que non.
107
00:07:49,594 --> 00:07:52,138
- Je vous ai pas dit le pire.
- Quoi ?
108
00:07:53,390 --> 00:07:55,433
Ils se sont connus
à la fête de Noël de Marianne,
109
00:07:55,517 --> 00:07:57,435
après la buanderie.
110
00:07:57,519 --> 00:08:00,230
- Non !
- Il s'est passé quoi dans la buanderie ?
111
00:08:03,608 --> 00:08:04,609
Bree, beurk !
112
00:08:05,944 --> 00:08:08,488
Tu veux faire quoi ?
On se venge sur lui ?
113
00:08:08,571 --> 00:08:11,282
- On a déjà détruit sa voiture.
- Oui.
114
00:08:12,534 --> 00:08:15,412
Et Marianne la perverse doit
déjà savoir pour Amanda.
115
00:08:15,495 --> 00:08:17,288
Que faire de plus ?
116
00:08:18,039 --> 00:08:20,208
Dis-lui que tu as de l'herpès.
117
00:08:20,291 --> 00:08:22,210
Ça voudrait dire que j'en ai.
118
00:08:22,293 --> 00:08:24,963
Dis-lui que tu es enceinte
et que tu le gardes.
119
00:08:25,046 --> 00:08:27,549
C'est tordu, j'adore.
120
00:08:27,632 --> 00:08:28,717
Je peux pas.
121
00:08:28,800 --> 00:08:30,885
Le petit Bartholomew
a besoin de son père.
122
00:08:30,969 --> 00:08:33,513
- C'est un garçon ?
- Oui.
123
00:08:33,596 --> 00:08:37,559
- Je ressens ces trucs-là.
- Pourquoi pas Jasper ?
124
00:08:37,642 --> 00:08:40,520
- Non.
- C'est un prénom de connard.
125
00:08:40,603 --> 00:08:43,440
- Non.
- OK. Crispin.
126
00:08:45,900 --> 00:08:48,778
- À la santé de Crispy !
- Crispin.
127
00:08:48,862 --> 00:08:50,071
C'est sain pour le bébé.
128
00:08:50,155 --> 00:08:51,781
OK, à Crispy.
129
00:08:52,407 --> 00:08:53,408
À Crispy !
130
00:09:01,041 --> 00:09:05,170
Je vais vite écrire à Wrigley
pour voir où il est.
131
00:09:09,007 --> 00:09:11,342
Stephen ne vient pas, hein ?
132
00:09:11,843 --> 00:09:15,096
Non, Wrigley a dit
qu'il n'était pas sur le campus.
133
00:09:16,181 --> 00:09:19,059
T'as bonne mine
pour quelqu'un qui vient de rompre.
134
00:09:19,142 --> 00:09:20,518
Oui, je refuse...
135
00:09:21,478 --> 00:09:22,937
de le laisser tout gâcher.
136
00:09:23,021 --> 00:09:24,731
Je suis fière de toi !
137
00:09:24,814 --> 00:09:26,149
Merci.
138
00:09:26,232 --> 00:09:30,320
Je crois qu'on devrait tous
passer par le célibat à la fac.
139
00:09:30,403 --> 00:09:32,530
J'ai été célibataire à la fac.
140
00:09:32,614 --> 00:09:36,242
Ah bon ? Je crois
que tu aimes enchaîner les relations.
141
00:09:37,452 --> 00:09:39,412
J'ai eu des semaines de célibat.
142
00:09:39,496 --> 00:09:42,665
Je te dis pas de coucher avec personne.
Éclate-toi.
143
00:09:42,749 --> 00:09:47,378
Mais essaye de t'investir un peu moins
dans tes relations.
144
00:09:48,546 --> 00:09:49,881
Salut.
145
00:09:49,964 --> 00:09:52,050
- Salut !
- Coucou.
146
00:09:52,801 --> 00:09:54,177
T'en as mis du temps.
147
00:09:59,516 --> 00:10:01,434
T'as acheté combien de paquets ?
148
00:10:01,518 --> 00:10:04,229
Vingt-trois.
Dans deux magasins différents.
149
00:10:05,605 --> 00:10:06,898
C'est vraiment adorable.
150
00:10:07,899 --> 00:10:08,900
Pardon, j'ai été con.
151
00:10:08,983 --> 00:10:11,194
Inutile de t'excuser. Sérieusement.
152
00:10:16,908 --> 00:10:20,703
Votre escorte est avancée
pour vous accompagner au chalet.
153
00:10:21,746 --> 00:10:23,123
Super tenue !
154
00:10:30,130 --> 00:10:31,881
Ici Sadie. Laissez un message.
155
00:10:33,716 --> 00:10:35,135
Appels Récents
156
00:10:36,302 --> 00:10:38,388
Ici Sadie. Laissez un message.
157
00:10:43,685 --> 00:10:44,727
Tout va bien ?
158
00:10:45,687 --> 00:10:46,855
Oui, ça va.
159
00:10:49,149 --> 00:10:50,483
Max, c'est ça ?
160
00:10:52,485 --> 00:10:55,155
- Oui.
- Je me disais que c'était toi.
161
00:10:56,531 --> 00:10:57,782
On se connaît ?
162
00:10:57,866 --> 00:11:01,411
Je venais souvent ici avec ma copine.
163
00:11:02,245 --> 00:11:05,707
Super. Dans ce cas, rebonjour.
164
00:11:14,465 --> 00:11:15,466
APPEL
165
00:11:16,885 --> 00:11:18,553
Salut, Sadie.
166
00:11:18,636 --> 00:11:20,388
Arrête de l'appeler.
167
00:11:20,471 --> 00:11:23,433
- Maman.
- Tu lui fous les jetons.
168
00:11:24,601 --> 00:11:26,269
Pourquoi t'as son portable ?
169
00:11:26,352 --> 00:11:28,771
Elle est rentrée de l'internat
pour le week-end.
170
00:11:28,855 --> 00:11:31,774
Inutile de l'empêcher de me parler.
171
00:11:31,858 --> 00:11:33,318
Elle ne veut pas te parler.
172
00:11:34,110 --> 00:11:37,447
Elle m'a tout raconté sur la fois
où elle t'a rendu visite.
173
00:11:37,530 --> 00:11:41,492
Cette fille qui l'a accostée,
ton message vocal horrible.
174
00:11:42,118 --> 00:11:44,454
J'aimerais vraiment lui parler, OK ?
175
00:11:44,537 --> 00:11:48,833
Désolée, mais non.
Elle ne va pas bien en ce moment.
176
00:11:48,917 --> 00:11:50,251
C'est compliqué.
177
00:11:50,335 --> 00:11:52,337
Comment ça ? De quoi tu parles ?
178
00:11:52,837 --> 00:11:56,216
Ses notes ont chuté.
Elle a perdu une partie de sa bourse.
179
00:11:57,008 --> 00:11:59,135
Elle devra peut-être rentrer.
180
00:12:00,053 --> 00:12:02,388
Je pense que ça lui ferait du bien.
181
00:12:03,389 --> 00:12:05,266
On s'est beaucoup rapprochées.
182
00:12:06,142 --> 00:12:07,477
Elle adore cette école.
183
00:12:08,853 --> 00:12:12,023
- Je dois te laisser.
- Attends ! Maman ?
184
00:12:12,649 --> 00:12:13,733
Oui ?
185
00:12:14,651 --> 00:12:18,905
Je peux rentrer quelques jours.
Je vais pas très bien, non plus.
186
00:12:20,073 --> 00:12:22,367
Je ne crois pas. Je suis désolée.
187
00:12:44,847 --> 00:12:47,558
Non !
188
00:12:47,642 --> 00:12:49,102
- Un, deux, trois.
- Arrête !
189
00:12:49,936 --> 00:12:51,187
D'accord.
190
00:12:51,271 --> 00:12:52,730
Un, deux, trois.
191
00:12:56,401 --> 00:12:57,986
Ça a marché ?
192
00:12:58,069 --> 00:13:00,989
Bien. Hé, Waylon ! Dégage !
193
00:13:01,072 --> 00:13:02,407
Désolé.
194
00:13:04,033 --> 00:13:05,702
Tu as le goût de tequila.
195
00:13:05,785 --> 00:13:07,370
Je vais prendre un verre.
196
00:13:08,746 --> 00:13:11,040
- Il a l'air en forme.
- Oui.
197
00:13:15,962 --> 00:13:17,547
T'avais ça dans ton placard ?
198
00:13:17,630 --> 00:13:20,300
- Oui, pourquoi ?
- Parce que c'est sexy.
199
00:13:20,383 --> 00:13:21,592
Alex ne va pas tarder.
200
00:13:22,427 --> 00:13:23,636
C'est qui, Alex ?
201
00:13:23,720 --> 00:13:24,971
Le dealeur de Bree.
202
00:13:25,596 --> 00:13:29,517
On a aussi grandi ensemble en foyer.
203
00:13:30,435 --> 00:13:31,853
Quoi ?
204
00:13:31,936 --> 00:13:34,314
- Il étudie ici ?
- Oui, en master.
205
00:13:36,816 --> 00:13:37,817
Je sais.
206
00:13:39,777 --> 00:13:40,778
Stephen vient ?
207
00:13:41,696 --> 00:13:45,616
- Non. On a rompu.
- Quoi ?
208
00:13:45,700 --> 00:13:47,118
Déjà ?
209
00:13:47,201 --> 00:13:49,078
- Elle va bien.
- Super bien.
210
00:13:49,912 --> 00:13:51,289
Oui.
211
00:13:51,372 --> 00:13:54,333
- Alex, hé !
- Hé, ça va ?
212
00:13:55,710 --> 00:13:57,712
Les amis, voici Alex.
213
00:13:57,795 --> 00:13:59,213
- Comment ça va ?
- Hé.
214
00:13:59,297 --> 00:14:00,298
Bien.
215
00:14:00,381 --> 00:14:03,509
Tu avais reconnu Bree
quand on était dans ta voiture ?
216
00:14:03,593 --> 00:14:05,470
Oh, oui, immédiatement.
217
00:14:05,553 --> 00:14:07,805
- Comment ?
- Je l'ai su, c'est tout.
218
00:14:08,806 --> 00:14:10,016
Ces fossettes.
219
00:14:10,683 --> 00:14:13,644
C'est vrai
que ses fossettes sont trop mignonnes.
220
00:14:14,645 --> 00:14:16,064
OK.
221
00:14:16,147 --> 00:14:17,356
Je vais aux toilettes.
222
00:14:20,651 --> 00:14:22,070
Désolée pour votre rupture.
223
00:14:22,153 --> 00:14:24,655
Oh, non, il n'y a vraiment pas de quoi.
224
00:14:24,739 --> 00:14:28,201
Mais vous veniez à peine
de vous remettre ensemble.
225
00:14:28,284 --> 00:14:32,080
En fait... il sera bientôt diplômé.
226
00:14:32,163 --> 00:14:35,708
J'ai plein de trucs à gérer.
C'est difficile à expliquer.
227
00:14:35,792 --> 00:14:38,753
Ça ne marchait plus, mais c'était mutuel.
228
00:14:39,921 --> 00:14:42,298
Tu peux dire
que t'as pas envie d'en parler.
229
00:14:45,343 --> 00:14:47,428
Diana, on est là !
230
00:14:48,096 --> 00:14:49,097
Non, merci.
231
00:14:53,059 --> 00:14:54,477
Repose-moi !
232
00:14:56,813 --> 00:14:58,773
- Salut.
- Hé !
233
00:15:13,412 --> 00:15:14,831
Il faut qu'on parle.
234
00:15:14,914 --> 00:15:16,290
- Je ne crois pas.
- Écoute.
235
00:15:17,291 --> 00:15:19,043
Je m'attendais pas à une rupture.
236
00:15:19,127 --> 00:15:21,045
Il ne lâchera jamais l'affaire.
237
00:15:21,754 --> 00:15:24,715
- Il te le fera payer à vie.
- J'ai voulu être honnête.
238
00:15:24,799 --> 00:15:27,051
Honnête ? Dis-le à Bree, alors.
239
00:15:29,262 --> 00:15:30,930
T'as vraiment déconné.
240
00:15:31,013 --> 00:15:32,390
On a déconné ensemble.
241
00:15:33,558 --> 00:15:35,935
Je sais que j'ai merdé. Je le reconnais.
242
00:15:36,686 --> 00:15:39,313
Et crois, je regrette,
mais Bree n'a aucun intérêt
243
00:15:39,397 --> 00:15:41,107
à se remettre avec moi.
244
00:15:41,190 --> 00:15:42,191
Je suis son ex.
245
00:15:43,401 --> 00:15:47,530
Tu restes sa meilleure amie.
Qui est le pire entre toi et moi ?
246
00:16:06,507 --> 00:16:09,010
Pippa et Wrigley sont ensemble
depuis longtemps.
247
00:16:09,093 --> 00:16:10,344
Coucou.
248
00:16:11,387 --> 00:16:12,430
Vous parlez de quoi ?
249
00:16:12,513 --> 00:16:14,098
De nos vies amoureuses maudites.
250
00:16:14,182 --> 00:16:17,435
Sauf Pippa et Wrigley,
qui vont sûrement se marier.
251
00:16:17,518 --> 00:16:20,313
Dans dix ans,
tous ces gens se seront perdus de vue.
252
00:16:21,189 --> 00:16:23,149
C'est assez extrême.
253
00:16:23,232 --> 00:16:25,902
La fac, c'est la période
la plus futile de notre vie.
254
00:16:26,652 --> 00:16:29,822
- Crois-moi.
- J'espère que c'est vrai, putain.
255
00:16:34,243 --> 00:16:37,163
Comment était Bree
quand elle était petite ?
256
00:16:37,246 --> 00:16:39,165
Elle était très autoritaire.
257
00:16:39,248 --> 00:16:40,583
Vraiment ?
258
00:16:40,666 --> 00:16:43,085
Elle faisait tout pour qu'on lui obéisse.
259
00:16:43,169 --> 00:16:45,338
Mais à l'époque,
il me semble que je parlais peu.
260
00:16:47,548 --> 00:16:51,636
Oui... Je voulais dire,
quand on s'est rencontrés.
261
00:16:51,719 --> 00:16:53,471
Après, tu étais plus discrète.
262
00:16:59,393 --> 00:17:00,686
- Je dois pisser.
- Oui.
263
00:17:05,942 --> 00:17:09,737
- Je suis résiliente, tu sais.
- Quoi ?
264
00:17:10,446 --> 00:17:14,784
L'autre soir, tu m'as dit que certains
étaient plus résilients que d'autres.
265
00:17:19,705 --> 00:17:21,332
Pourquoi t'as dit ça ?
266
00:17:21,415 --> 00:17:23,042
Mon avis compte vraiment ?
267
00:17:23,709 --> 00:17:25,878
Non. Je suis simplement curieuse.
268
00:17:26,671 --> 00:17:29,966
Tu étais en pleine crise de panique,
emmitouflée comme un burrito.
269
00:17:30,758 --> 00:17:32,468
C'était une supposition.
270
00:17:32,552 --> 00:17:35,429
Oui, je m'étais disputée
avec mon mec... mon ex.
271
00:17:35,930 --> 00:17:38,057
C'était une relation très intense.
272
00:17:38,140 --> 00:17:39,684
OK. Oui.
273
00:17:41,018 --> 00:17:43,062
Quoi, pas de relations intenses à la fac ?
274
00:17:43,145 --> 00:17:45,523
Si, c'est possible, mais...
275
00:17:46,190 --> 00:17:48,442
je suis pas du genre
à me mettre en couple...
276
00:17:48,526 --> 00:17:51,946
- À te mettre en couple ?
- Pas à mon âge, non.
277
00:17:53,406 --> 00:17:55,741
On est là pour quelques années,
c'est transitoire.
278
00:17:56,534 --> 00:17:59,745
Je ne veux pas m'accrocher à des gens
que je ne reverrai plus.
279
00:17:59,829 --> 00:18:01,247
Je suis passé par là.
280
00:18:04,000 --> 00:18:06,127
Je suis un bon ami, pas un bon mec.
281
00:18:06,752 --> 00:18:08,296
Donc, t'es abstinent ?
282
00:18:09,088 --> 00:18:13,009
Non. J'ai des rapports sexuels.
Tout le monde en a besoin.
283
00:18:13,092 --> 00:18:15,386
Mais pas avec des filles
qui ont des sentiments.
284
00:18:15,469 --> 00:18:17,847
Pourquoi ? Tu veux que je te baise ?
285
00:18:26,230 --> 00:18:28,482
Je déconne, détends-toi.
286
00:18:28,566 --> 00:18:29,567
Je suis détendue.
287
00:18:29,650 --> 00:18:31,027
Oui, je vois ça.
288
00:18:45,458 --> 00:18:47,793
Pourquoi tu restes seul dans ton coin ?
289
00:18:47,877 --> 00:18:50,504
- Tu te trompes.
- OK.
290
00:18:53,174 --> 00:18:54,383
Ça va ?
291
00:18:56,177 --> 00:18:57,178
Pourquoi ?
292
00:18:59,805 --> 00:19:03,643
Je suis préoccupée.
Ce semestre est assez étrange.
293
00:19:05,394 --> 00:19:06,479
Tu t'en sortiras.
294
00:19:07,480 --> 00:19:08,731
Je sais.
295
00:19:12,860 --> 00:19:14,695
Alors, de retour avec Molly ?
296
00:19:16,697 --> 00:19:17,740
Elle est très jolie.
297
00:19:19,241 --> 00:19:20,868
Oui, elle est sublime.
298
00:19:25,748 --> 00:19:28,751
Si tu me le demandais,
j'arrêterais de lui parler immédiatement.
299
00:19:31,754 --> 00:19:33,339
Mais tu le savais déjà, non ?
300
00:19:44,266 --> 00:19:45,518
On y va ?
301
00:19:58,072 --> 00:20:01,784
T'es du genre à être à l'aise
avec les silences gênants ?
302
00:20:03,119 --> 00:20:04,328
Totalement.
303
00:20:22,179 --> 00:20:23,305
Je reviens.
304
00:20:26,767 --> 00:20:27,935
Quoi ?
305
00:20:28,519 --> 00:20:29,520
Alex te plaît ?
306
00:20:29,603 --> 00:20:32,148
Quoi ? Non ! C'est ton frère !
307
00:20:32,231 --> 00:20:36,068
- Ce n'est pas mon frère.
- Quand même. Non !
308
00:20:36,152 --> 00:20:39,780
Sache que je valide complètement.
Ça ne me gêne pas.
309
00:20:39,864 --> 00:20:41,949
Pippa a raison. Éclate-toi un peu.
310
00:20:42,032 --> 00:20:44,785
OK. Je ne plais pas du tout à Alex.
311
00:20:44,869 --> 00:20:47,371
- Tu plais à tout le monde.
- OK.
312
00:20:47,455 --> 00:20:49,081
Allez, c'est parfait.
313
00:20:49,165 --> 00:20:50,458
Un truc sans prise de tête.
314
00:20:50,541 --> 00:20:53,711
Et Alex ne deviendra jamais ton mec.
315
00:20:53,794 --> 00:20:56,547
- T'es bourrée, OK ?
- Je n'ai pas tort pour autant.
316
00:21:08,184 --> 00:21:11,479
J'ai décidé que c'était normal
et pas gênant du tout.
317
00:21:11,562 --> 00:21:13,564
Non, c'est carrément gênant.
318
00:21:16,734 --> 00:21:18,903
- Tu culpabilises ?
- Oui.
319
00:21:22,823 --> 00:21:26,285
Mais je culpabilise
de ne pas culpabiliser assez.
320
00:21:32,291 --> 00:21:33,459
T'es trop mignonne.
321
00:21:34,668 --> 00:21:36,504
Merci. Toi aussi.
322
00:21:39,006 --> 00:21:41,342
Pippa, c'est parti pour un bière-pong.
323
00:21:42,218 --> 00:21:43,969
Viens, il manque un joueur.
324
00:21:44,053 --> 00:21:45,763
C'est pas trop mon truc.
325
00:21:45,846 --> 00:21:49,517
Te connaissant, c'est logique,
mais on s'en fiche.
326
00:21:49,600 --> 00:21:54,605
Va là-bas. Vous deux contre Pippa et moi.
327
00:21:54,688 --> 00:21:55,940
Salut.
328
00:21:56,023 --> 00:21:59,026
- Diana, à toi l'honneur.
- OK.
329
00:22:03,155 --> 00:22:05,074
Oh, je ne m'y attendais pas !
330
00:22:06,784 --> 00:22:08,994
Te laisse pas impressionner.
La chance du débutant.
331
00:22:09,078 --> 00:22:12,832
Ne stresse pas. Pourquoi t'es tendue ?
Détends-toi.
332
00:22:17,336 --> 00:22:20,589
- Ça va toujours ?
- Oui, super.
333
00:22:22,508 --> 00:22:23,759
Tu sais quoi ?
334
00:22:24,760 --> 00:22:28,138
Tu connais ma copine.
Tu l'as déjà rencontrée.
335
00:22:28,222 --> 00:22:32,935
- Ah bon ?
- Oui. Lucy Albright.
336
00:22:36,814 --> 00:22:38,941
- Je vois.
- Merci. À plus.
337
00:22:41,151 --> 00:22:43,279
C'est une vraie connasse, hein ?
338
00:22:45,990 --> 00:22:47,658
C'est ta copine pourtant, non ?
339
00:22:49,743 --> 00:22:51,495
Je l'ai dit, c'est vrai.
340
00:22:55,332 --> 00:22:56,959
Tu m'en ressers un ?
341
00:22:58,711 --> 00:23:00,170
Tu devrais passer à l'eau.
342
00:23:27,573 --> 00:23:29,158
Merci de m'avoir invité.
343
00:23:29,241 --> 00:23:31,368
- De rien. Merci d'être venu.
- Normal.
344
00:23:31,452 --> 00:23:33,829
Je sais
que ces soirées peuvent être nulles.
345
00:23:33,913 --> 00:23:36,290
Non, j'ai passé une soirée de rêve.
346
00:23:37,541 --> 00:23:38,542
Bonne chance.
347
00:23:40,711 --> 00:23:42,087
Bonne chance ?
348
00:23:42,171 --> 00:23:43,422
C'était pas top.
349
00:23:49,637 --> 00:23:51,055
T'as envie de le rattraper.
350
00:23:53,891 --> 00:23:57,394
- Je suis gênante ?
- Un peu, mais ça fait rien.
351
00:24:10,699 --> 00:24:11,784
Je t'accompagne.
352
00:24:39,186 --> 00:24:40,396
Alors, comment...
353
00:25:20,769 --> 00:25:21,770
Excuse-moi.
354
00:25:39,747 --> 00:25:42,458
- Quoi ?
- T'en as vraiment envie ?
355
00:25:43,459 --> 00:25:46,086
- Tu es sur moi.
- Oui.
356
00:25:50,299 --> 00:25:54,219
Tu viens de répondre à un SMS
pendant que je te chevauchais.
357
00:25:54,303 --> 00:25:55,929
C'était urgent.
358
00:25:58,515 --> 00:26:00,350
T'as envie que je sois là ?
359
00:26:03,979 --> 00:26:07,524
Écoute. T'as l'air d'être sympa.
360
00:26:08,609 --> 00:26:12,029
Mais tu m'as l'air
d'avoir besoin d'être rassurée,
361
00:26:12,112 --> 00:26:13,947
et je ne suis pas comme ça.
362
00:26:15,574 --> 00:26:18,452
Tu es tout sauf rassurant.
363
00:26:18,535 --> 00:26:22,664
Tu m'as mal parlé
quasiment toute la soirée.
364
00:26:22,748 --> 00:26:24,458
Peut-être que tu le cherches.
365
00:26:25,793 --> 00:26:28,295
Pourquoi j'aurais envie
qu'on me parle mal ?
366
00:26:28,378 --> 00:26:29,630
Je sais pas.
367
00:26:30,756 --> 00:26:33,258
Mais c'est toi
qui as voulu venir ici, alors...
368
00:26:38,639 --> 00:26:40,265
Je ferais mieux de rentrer.
369
00:26:40,349 --> 00:26:41,350
Je comprends.
370
00:26:41,433 --> 00:26:43,811
Je ne veux surtout pas te forcer, OK ?
371
00:26:53,153 --> 00:26:54,530
Désolée.
372
00:27:13,298 --> 00:27:15,884
- Hé.
- T'as une sale gueule.
373
00:27:18,303 --> 00:27:19,680
Et je suis en sale état.
374
00:27:21,890 --> 00:27:24,560
T'as bouffé 500 Starbust ?
375
00:27:24,643 --> 00:27:26,228
C'est un truc entre Pippa et moi.
376
00:27:27,062 --> 00:27:30,983
Heureusement que t'étais seul,
je ne t'ai pas empêché de baiser.
377
00:27:31,066 --> 00:27:32,067
Oui.
378
00:27:34,486 --> 00:27:36,196
T'étais où ? Evan s'inquiétait.
379
00:27:36,280 --> 00:27:39,074
C'est adorable. J'étais en ville.
380
00:27:40,284 --> 00:27:42,202
- Pour réfléchir.
- OK.
381
00:27:43,120 --> 00:27:47,875
J'ai parlé à ma harpie de mère.
Ça ne s'arrange pas.
382
00:27:48,625 --> 00:27:49,626
Désolé, mec.
383
00:27:49,710 --> 00:27:51,962
Tu peux pas comprendre.
Tes parents sont normaux.
384
00:27:58,051 --> 00:27:59,344
Je sais pas, mec.
385
00:27:59,887 --> 00:28:01,638
Ça ne marche plus avec moi.
386
00:28:02,180 --> 00:28:04,683
Ma vie est bien pire
que la tienne en ce moment.
387
00:28:04,766 --> 00:28:08,937
Oui, t'as raison.
388
00:28:10,731 --> 00:28:15,068
C'est dur, hein ? De ne pas pouvoir
me traiter comme une merde.
389
00:28:18,322 --> 00:28:19,531
T'en fais pas.
390
00:28:20,699 --> 00:28:23,243
Tu te trouveras sûrement
une autre victime.
391
00:28:25,287 --> 00:28:28,874
- Je n'aurais pas dû rentrer avec Alex.
- Pourquoi ?
392
00:28:28,957 --> 00:28:31,960
C'est bizarre. Vous avez grandi ensemble.
393
00:28:32,044 --> 00:28:35,297
Pas du tout ! Je t'ai poussée à y aller.
394
00:28:35,380 --> 00:28:37,633
- Non.
- C'était comment ?
395
00:28:37,716 --> 00:28:40,093
C'était bizarre.
396
00:28:41,803 --> 00:28:43,096
Non, pas comme ça.
397
00:28:43,180 --> 00:28:46,099
Pas comme ça. Alex est vraiment...
398
00:28:48,185 --> 00:28:51,647
J'allais dire gentil,
mais il n'est pas si gentil que ça.
399
00:28:51,730 --> 00:28:55,651
Il est intense, mais c'est un gars bien.
Il a subi plein de trucs.
400
00:28:56,610 --> 00:28:58,403
Je ne voulais pas te forcer la main.
401
00:28:58,487 --> 00:29:03,575
Pas du tout.
Je cherchais clairement quelque chose.
402
00:29:06,453 --> 00:29:08,997
C'était mignon quand il a dit
que t'étais autoritaire.
403
00:29:09,498 --> 00:29:11,792
La petite Bree donnait des ordres.
404
00:29:12,584 --> 00:29:14,711
Oui. Mais c'est bizarre.
405
00:29:14,795 --> 00:29:15,879
Ce n'est pas...
406
00:29:16,922 --> 00:29:19,007
le souvenir que j'ai de moi enfant.
407
00:29:21,134 --> 00:29:24,388
Mais mes souvenirs sont très décousus.
408
00:29:25,973 --> 00:29:28,141
Tu sais comment tu étais, enfant ?
409
00:29:29,810 --> 00:29:31,269
Oui.
410
00:29:31,353 --> 00:29:34,523
Mais seulement parce que ma mère
nous faisait regarder
411
00:29:34,606 --> 00:29:36,733
les vidéos familiales chaque Noël.
412
00:29:43,240 --> 00:29:44,408
Pourquoi Stephen m'appelle ?
413
00:29:45,617 --> 00:29:47,411
Ne décroche pas.
414
00:29:47,494 --> 00:29:49,913
Il est très en colère
à cause de la rupture,
415
00:29:49,997 --> 00:29:52,207
il a sûrement envie
de se défouler contre moi.
416
00:29:53,834 --> 00:29:56,086
OK, mais pourquoi avec moi ?
417
00:29:56,169 --> 00:29:58,588
- Parce qu'il est taré !
- Tu vas où ?
418
00:29:58,672 --> 00:30:02,217
Je vais aller le voir pour lui dire
de laisser mes amis tranquilles.
419
00:30:02,300 --> 00:30:04,302
Il n'arrête pas d'appeler.
420
00:30:04,386 --> 00:30:08,265
- Surtout, ne décroche pas, OK ?
- D'accord.
421
00:30:08,348 --> 00:30:09,558
Je t'appelle après.
422
00:30:25,449 --> 00:30:28,285
Tu fais quoi, là ?
Pourquoi t'appelles Bree ?
423
00:30:28,368 --> 00:30:30,954
J'ai décidé de lui dire
que t'avais baisé Evan.
424
00:30:32,164 --> 00:30:33,248
Idiot !
425
00:30:35,500 --> 00:30:37,586
- Pourquoi tu fais ça ?
- T'as l'air fâchée.
426
00:30:37,669 --> 00:30:41,339
Ça va aussi te gâcher la vie.
Tu le sais ? Evan ne te parlera plus.
427
00:30:41,423 --> 00:30:43,091
Je m'en fous d'Evan.
428
00:30:43,175 --> 00:30:44,801
- C'est faux !
- OK.
429
00:30:44,885 --> 00:30:48,221
Je t'en prie, ne fais pas ça !
Ne te venge pas sur Bree !
430
00:30:48,305 --> 00:30:49,389
Ne me supplie pas.
431
00:30:49,473 --> 00:30:53,143
Écoute, je sais que tu es contrarié, OK ?
432
00:30:53,226 --> 00:30:55,604
On s'est dit des trucs horribles.
Je les pensais pas.
433
00:30:55,687 --> 00:30:57,481
- Rien à foutre.
- Pitié !
434
00:30:57,564 --> 00:31:02,235
Je voulais que ça marche, cette fois.
Je te le jure ! Je voulais pas choisir !
435
00:31:02,319 --> 00:31:04,237
Tu m'as forcée à le faire, OK ?
436
00:31:04,321 --> 00:31:06,406
On en est là
car tu m'as demandé de choisir
437
00:31:06,490 --> 00:31:07,491
entre toi et Bree.
438
00:31:07,574 --> 00:31:09,034
Je t'ai forcée à baiser Evan ?
439
00:31:09,117 --> 00:31:13,163
Je t'en supplie ! Je t'aime toujours !
440
00:31:13,997 --> 00:31:15,540
Je t'en supplie !
441
00:31:16,374 --> 00:31:20,045
Ça ne changera rien.
Tu es en train de t'humilier.
442
00:31:22,756 --> 00:31:24,424
Pourquoi tu fais ça ?
443
00:31:26,134 --> 00:31:29,721
Parce que je veux te faire du mal,
et c'est le seul moyen.
444
00:31:41,733 --> 00:31:43,110
Et Macy ?
445
00:31:45,153 --> 00:31:47,614
- Qui ?
- Tu te fous de moi ? Macy !
446
00:31:47,697 --> 00:31:48,824
Ta coloc ?
447
00:31:48,907 --> 00:31:50,951
Qui s'est mangé un arbre bourrée ?
448
00:31:51,034 --> 00:31:52,702
Je vais le dire à tout le monde.
449
00:31:53,203 --> 00:31:56,123
- Leur dire quoi ?
- Que tu couchais avec elle.
450
00:31:56,206 --> 00:31:58,416
Que tu étais en voiture avec elle
quand elle est morte.
451
00:31:58,500 --> 00:32:00,752
- Je n'ai pas de voiture.
- Sa voiture !
452
00:32:01,294 --> 00:32:02,754
Tu divagues, là.
453
00:32:02,838 --> 00:32:05,048
Je vais tout leur dire.
Tout ce que tu m'as dit.
454
00:32:05,132 --> 00:32:09,094
- J'ai la fleur que tu lui as dessinée.
- La fleur ? Tu t'entends ?
455
00:32:10,554 --> 00:32:12,347
Ça n'a aucun sens.
456
00:32:13,265 --> 00:32:15,767
Ne te fais pas passer
pour plus folle que tu ne l'es.
457
00:32:16,601 --> 00:32:17,769
Tu ne m'aimes pas.
458
00:32:18,603 --> 00:32:21,606
Tu ne veux pas que tes amis découvrent
que tu es un monstre...
459
00:32:21,690 --> 00:32:24,151
D'accord !
460
00:32:25,819 --> 00:32:27,904
Tu veux me faire du mal ? Vas-y, OK ?
461
00:32:27,988 --> 00:32:29,364
Fais ce que tu veux.
462
00:32:29,447 --> 00:32:34,202
Trouve autre chose pour me blesser,
m'humilier ou ce que tu veux.
463
00:32:34,286 --> 00:32:38,123
Mais pitié,
laisse Bree en dehors de tout ça !
464
00:32:39,249 --> 00:32:42,085
Mais je n'ai rien d'autre
à utiliser contre toi.
465
00:32:44,337 --> 00:32:46,548
Dis à tout le monde
que j'ai écrit la lettre.
466
00:32:48,842 --> 00:32:50,427
Ils se foutent de la lettre.
467
00:32:51,469 --> 00:32:55,891
Alors, j'inventerai un truc !
Un truc super humiliant !
468
00:32:55,974 --> 00:32:59,477
Arrête, tu l'as dit toi-même.
Nos erreurs ne se valent pas.
469
00:32:59,561 --> 00:33:01,062
J'ai fait bien pire que toi.
470
00:33:01,146 --> 00:33:02,480
Ce sont tes mots.
471
00:33:03,148 --> 00:33:05,609
Rentre chez toi.
Je dois discuter avec Bree.
472
00:33:08,820 --> 00:33:11,198
J'ai accusé quelqu'un
d'agression sexuelle à tort.
473
00:33:13,033 --> 00:33:14,451
Le frère de Lydia.
474
00:33:15,327 --> 00:33:17,704
Parce qu'il avait agressé une autre fille
475
00:33:17,787 --> 00:33:20,457
et qu'elle ne voulait pas le dire,
donc je l'ai accusé.
476
00:33:25,879 --> 00:33:29,758
C'est... vraiment grave.
477
00:33:29,841 --> 00:33:32,302
Oui, c'était horrible, bordel. OK ?
478
00:33:32,385 --> 00:33:36,264
Dis à tout le monde que j'ai menti.
À tout le monde.
479
00:33:36,348 --> 00:33:38,516
Si je dis que t'as menti,
on ne me croira pas.
480
00:33:38,600 --> 00:33:41,102
Je suis ton ex,
je vais forcément te salir.
481
00:33:44,981 --> 00:33:46,691
Tu devrais leur dire.
482
00:33:46,775 --> 00:33:51,613
D'accord ! Je le ferai ! Je leur dirai.
483
00:33:51,696 --> 00:33:55,075
Non, pas à une poignée de personnes.
À tout le monde.
484
00:33:55,158 --> 00:33:59,663
Tu veux que je le poste sur Facebook ?
OK, je le ferai. Comme tu voudras.
485
00:33:59,746 --> 00:34:02,374
Mais pitié, laisse Bree tranquille !
486
00:34:02,457 --> 00:34:05,919
- Non.
- Comment ça, non ?
487
00:34:06,002 --> 00:34:09,130
Je peux le faire tout de suite.
Par écrit. Je t'en prie.
488
00:34:10,340 --> 00:34:11,967
Tu devrais filmer tes aveux.
489
00:34:14,636 --> 00:34:16,471
- Quoi ?
- Oui.
490
00:34:27,816 --> 00:34:31,111
Je filme tes aveux,
ou je dis tout à Bree. À toi de voir.
491
00:34:33,029 --> 00:34:34,406
Je peux pas faire ça.
492
00:34:45,417 --> 00:34:47,544
Ici Bree. Laissez-moi un message.
493
00:34:49,045 --> 00:34:51,715
- Salut, Bree. C'est Stephen...
- OK !
494
00:34:51,798 --> 00:34:52,799
Je voulais...
495
00:34:53,925 --> 00:34:56,303
Comment m'assurer
que tu ne diras rien à Bree ?
496
00:34:57,053 --> 00:35:01,016
C'est impossible.
Mais as-tu vraiment le choix ?
497
00:35:02,684 --> 00:35:05,562
Tu as raison.
Je n'ai pas encore envie de perdre Evan.
498
00:35:10,609 --> 00:35:13,111
Si tu diffuses ça,
tout le monde me détestera.
499
00:35:18,700 --> 00:35:22,829
Je crois qu'au fond de toi,
tu sais que tu le mérites.
500
00:35:35,717 --> 00:35:36,801
D'accord.
501
00:35:41,431 --> 00:35:42,557
Assieds-toi sur le lit.
502
00:35:52,484 --> 00:35:55,070
Décale-toi sur ta droite.
503
00:36:04,621 --> 00:36:06,247
Tout ça pour Bree ?
504
00:36:08,875 --> 00:36:10,210
Je ne peux pas la blesser.
505
00:36:17,676 --> 00:36:18,677
Vas-y.
506
00:36:21,596 --> 00:36:25,392
Je... J'ai vraiment honte.
507
00:36:25,475 --> 00:36:26,559
Non.
508
00:36:28,061 --> 00:36:29,479
Dis que tu veux t'excuser.
509
00:36:30,855 --> 00:36:31,981
Articule bien.
510
00:36:34,859 --> 00:36:36,027
Vas-y.
511
00:36:37,862 --> 00:36:43,118
Je veux m'excuser d'avoir inventé
une fausse agression sexuelle.
512
00:36:43,743 --> 00:36:47,664
"Agression sexuelle", c'est trop vague.
Appelons ça un viol, OK ?
513
00:36:48,957 --> 00:36:50,458
Tu as inventé un viol.
514
00:36:53,461 --> 00:36:54,629
Recommence.
515
00:36:56,673 --> 00:37:00,260
J'aimerais m'excuser,
car j'ai menti au sujet d'un viol.
516
00:37:02,387 --> 00:37:03,847
J'ai voulu protéger une amie.
517
00:37:03,930 --> 00:37:05,598
- Non.
- Stephen !
518
00:37:05,682 --> 00:37:08,685
Tu as menti pour attirer l'attention.
519
00:37:11,354 --> 00:37:12,355
Recommence.
520
00:37:14,816 --> 00:37:16,025
Vas-y.
521
00:37:20,196 --> 00:37:21,740
J'aimerais m'excuser...
522
00:37:24,576 --> 00:37:25,869
auprès de tout le monde.
523
00:37:35,253 --> 00:37:36,671
Tu vas en faire quoi ?
524
00:37:40,049 --> 00:37:41,050
Peut-être rien.
525
00:37:43,219 --> 00:37:46,055
Ou je l'envoie par e-mail
au corps étudiant, ce soir.
526
00:37:47,390 --> 00:37:51,060
Ou la semaine prochaine. Ou l'an prochain.
527
00:37:53,772 --> 00:37:56,024
Ça me rassure de savoir que j'ai ça.
528
00:38:17,212 --> 00:38:18,546
Bree, salut !
529
00:38:19,464 --> 00:38:20,673
- Salut.
- Ce café
530
00:38:20,757 --> 00:38:22,383
m'aide à tenir le coup.
531
00:38:22,884 --> 00:38:25,386
Je devrais prendre de l'Adderall,
comme les autres.
532
00:38:30,558 --> 00:38:31,893
Je t'ai écrit.
533
00:38:31,976 --> 00:38:35,355
- Oui, désolée. J'étais débordée.
- Oui, moi aussi.
534
00:38:35,438 --> 00:38:38,233
Mes profs sont plus stricts, ce semestre.
535
00:38:39,901 --> 00:38:44,030
L'homme plus âgé dont je t'ai parlé
me dit que c'est à cause de l'hiver,
536
00:38:44,113 --> 00:38:46,074
ça les rend grincheux.
537
00:38:46,991 --> 00:38:48,743
La météo est la même chaque année.
538
00:38:49,327 --> 00:38:50,578
Oui, il plaisantait.
539
00:38:50,662 --> 00:38:53,998
Désolée,
je ne veux pas que tu me parles de lui.
540
00:38:55,416 --> 00:38:56,960
C'est mal, ce que tu fais.
541
00:38:58,169 --> 00:39:02,382
Tu devrais garder ça pour toi, OK ?
Tu couches avec un homme marié.
542
00:39:03,883 --> 00:39:05,176
C'est tordu.
543
00:39:25,280 --> 00:39:27,115
ENVOI EN COURS...
544
00:39:27,198 --> 00:39:28,199
SMS
ENVOYÉ
545
00:39:41,546 --> 00:39:42,672
Ça va ?
546
00:39:44,090 --> 00:39:46,134
Pas trop mal, oui.
547
00:39:54,684 --> 00:39:59,147
En fait... tout part en sucette.
548
00:40:00,064 --> 00:40:01,232
Un problème ?
549
00:40:03,526 --> 00:40:04,736
Oui.
550
00:40:08,740 --> 00:40:10,742
Sadie risque de perdre sa bourse.
551
00:40:13,077 --> 00:40:18,416
Et ma mère ne paiera jamais.
Elle va devoir rentrer à la maison.
552
00:40:21,628 --> 00:40:23,504
Mon père pourrait arranger ça.
553
00:40:24,505 --> 00:40:26,925
Ça représente
une année de frais scolaires.
554
00:40:28,051 --> 00:40:30,470
On parle de 50 ou 60 000 balles ?
555
00:40:31,804 --> 00:40:32,931
Non, 28 000.
556
00:40:35,016 --> 00:40:36,893
Aucun problème. Je l'appelle ce soir.
557
00:40:36,976 --> 00:40:39,479
On dirait que t'achètes un sandwich.
558
00:40:40,438 --> 00:40:43,608
C'est rien, mec. Je t'arrange ça.
559
00:40:45,193 --> 00:40:46,569
Putain !
560
00:40:51,032 --> 00:40:52,784
Je sais pas quoi dire.
561
00:40:55,119 --> 00:40:56,371
Merci beaucoup.
562
00:40:59,916 --> 00:41:01,000
Mais on est quittes.
563
00:41:04,253 --> 00:41:05,421
Oui.
564
00:41:08,216 --> 00:41:10,843
On est quittes.
565
00:41:13,096 --> 00:41:15,932
J'allais oublier.
Rends-moi les clés de l'appart.
566
00:42:28,421 --> 00:42:29,839
- Hé !
- Je peux entrer ?
567
00:42:31,132 --> 00:42:32,133
Bien sûr.
568
00:42:42,226 --> 00:42:43,853
Tu dois me trouver pathétique.
569
00:42:45,354 --> 00:42:46,481
Je te connais pas.
570
00:42:47,857 --> 00:42:51,903
C'est pas grave
si tu me trouves pathétique.
571
00:44:12,817 --> 00:44:16,779
J'aimerais m'excuser
auprès de tout le monde.
572
00:44:18,197 --> 00:44:22,326
J'ai menti au sujet d'un viol
au semestre dernier.
573
00:44:23,911 --> 00:44:25,746
Dis-moi que je suis pathétique !
574
00:44:26,789 --> 00:44:28,833
J'ai menti pour attirer l'attention.
575
00:44:30,334 --> 00:44:31,502
T'es pathétique, putain !
576
00:44:36,007 --> 00:44:39,677
J'ai inventé une histoire
en accusant Chris Montgomery,
577
00:44:40,595 --> 00:44:42,597
mais en fait, tout est faux.
578
00:44:49,061 --> 00:44:50,313
Quoi d'autre ?
579
00:44:50,897 --> 00:44:53,232
Je voulais qu'on s'apitoie sur mon sort.
580
00:44:54,650 --> 00:44:56,152
Tu vaux que dalle.
581
00:44:58,571 --> 00:45:00,448
J'enregistre donc cette vidéo...
582
00:45:01,449 --> 00:45:02,783
Tu vaux que dalle, putain !
583
00:45:04,243 --> 00:45:05,328
Je sais.
584
00:45:06,204 --> 00:45:09,081
...pour vous dire
que je suis vraiment désolée.
585
00:45:58,464 --> 00:46:00,466
Sous-titres : Marine Rebidja