1 00:00:01,043 --> 00:00:02,044 {\an8}PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:02,127 --> 00:00:04,213 {\an8}Connaissez-vous Chris Montgomery ? 3 00:00:04,296 --> 00:00:07,925 Vous l'auriez accusé d'agression sexuelle. 4 00:00:08,008 --> 00:00:10,302 L'avez-vous accusé de ces faits ? 5 00:00:10,385 --> 00:00:12,554 Mon manque de connaissances en photo te choquera. 6 00:00:12,638 --> 00:00:14,556 Bree pourra garder un œil sur toi. 7 00:00:14,640 --> 00:00:16,725 - Je l'ai choisi pour ça. - Ne fais pas ça. 8 00:00:16,808 --> 00:00:19,228 - Quoi ? - Ne demande pas aux gens de... 9 00:00:20,187 --> 00:00:21,313 me materner. 10 00:00:21,396 --> 00:00:26,777 Dis-moi si tu trouves ça stupide, mais on devrait peut-être s'embrasser ? 11 00:00:26,860 --> 00:00:28,654 Non, ce n'est pas stupide. 12 00:00:29,905 --> 00:00:32,157 Je l'ai vue sortir du bureau d'Oliver. 13 00:00:32,241 --> 00:00:34,076 - Je m'appelle Bree. - Amanda. 14 00:00:34,159 --> 00:00:35,661 Elle m'a fait de la peine. 15 00:00:35,744 --> 00:00:36,745 Prenons une photo. 16 00:00:37,621 --> 00:00:39,248 Tu penses encore beaucoup à lui ? 17 00:00:39,331 --> 00:00:42,960 Évidemment. Je suis lassée d'être choquée par les gens auxquels je tiens. 18 00:00:43,043 --> 00:00:45,003 - Ça va ? - Non. 19 00:00:45,087 --> 00:00:46,088 Je vais t'aider. 20 00:00:46,171 --> 00:00:48,590 Regarde-moi comme si tu méprisais l'humanité entière. 21 00:00:48,674 --> 00:00:50,050 Pourquoi tu ris ? 22 00:00:50,133 --> 00:00:52,010 Non, c'est une crise d'angoisse. 23 00:00:52,094 --> 00:00:54,680 Je voulais t'acheter des anxiolytiques. 24 00:00:55,264 --> 00:00:58,684 Je connais le dealeur. Alex. 25 00:00:58,767 --> 00:01:01,728 Tu me demandes de choisir entre toi et Bree. C'est dégueulasse. 26 00:01:01,812 --> 00:01:03,355 Pourtant, ton choix est fait. 27 00:01:03,438 --> 00:01:04,690 Oui, je choisis Bree. 28 00:01:04,773 --> 00:01:09,027 Si j'ai couché avec Evan, c'est parce que tu m'as quittée. 29 00:01:09,111 --> 00:01:11,488 Mes erreurs sont bien moins graves que les tiennes. 30 00:01:11,572 --> 00:01:15,200 - Comment tu te sens ? - Je crois... 31 00:01:15,284 --> 00:01:18,537 que je suis contrarié. 32 00:01:19,162 --> 00:01:20,497 C'est pas bon. 33 00:01:43,478 --> 00:01:44,813 Lucy ? 34 00:01:48,358 --> 00:01:51,236 - Tu fais quoi ? - De quoi tu parles ? 35 00:02:18,472 --> 00:02:20,223 Tout le monde te voit. 36 00:02:29,816 --> 00:02:32,944 "REPENS-TOI" 37 00:02:37,240 --> 00:02:41,119 - Bonjour. Vous auriez une seconde ? - À 9 h pétantes. 38 00:02:41,203 --> 00:02:43,747 - Vous attendiez ? - Désolée, je vous dérange ? 39 00:02:43,830 --> 00:02:45,290 Non, entrez. 40 00:02:49,336 --> 00:02:50,837 {\an8}J'ai pensé à vous. 41 00:02:51,421 --> 00:02:54,549 {\an8}Super. Oui, en fait... 42 00:02:54,633 --> 00:02:57,719 {\an8}je voulais parler du cursus d'écriture en Espagne, l'an prochain. 43 00:02:57,803 --> 00:03:00,013 {\an8}Il est trop tard pour candidater ? 44 00:03:00,097 --> 00:03:02,474 {\an8}J'ignorais que vous vouliez étudier à l'étranger. 45 00:03:03,100 --> 00:03:06,645 {\an8}Je l'ignorais aussi, mais je pense que ça m'aiderait 46 00:03:06,728 --> 00:03:10,607 {\an8}de passer du temps loin d'ici, dans un nouvel endroit. 47 00:03:12,776 --> 00:03:14,653 {\an8}La date limite était la semaine dernière. 48 00:03:17,948 --> 00:03:22,411 {\an8}Mais si vous me remettez un texte respectant les consignes d'ici vendredi, 49 00:03:22,494 --> 00:03:24,162 {\an8}j'ajouterai votre candidature. 50 00:03:43,098 --> 00:03:44,349 Salut. 51 00:03:51,648 --> 00:03:53,150 J'étouffe ! 52 00:03:53,859 --> 00:03:57,070 Parce que t'as dormi en jean, comme une psychopathe. 53 00:03:57,612 --> 00:04:00,031 J'aurais pu te prêter un jogging. 54 00:04:00,115 --> 00:04:04,578 Je suis sûre que tu dors exclusivement en nuisette de soie. 55 00:04:14,921 --> 00:04:15,922 T'as prévu quoi ? 56 00:04:17,674 --> 00:04:21,386 Pas grand-chose. J'ai cours, et je retrouve Wrigley plus tard. 57 00:04:24,514 --> 00:04:27,768 {\an8}Écoute, la situation est compliquée, 58 00:04:27,851 --> 00:04:31,438 {\an8}mais aucune de nous n'a envie de blesser Wrigley. 59 00:04:33,064 --> 00:04:34,775 {\an8}Tu veux qu'on arrête ? 60 00:04:34,858 --> 00:04:37,736 {\an8}Non ! Ce n'est pas ce que je dis, 61 00:04:37,819 --> 00:04:43,325 {\an8}mais ce n'est pas grave si on ne sait pas où on en est pour l'instant. 62 00:04:43,408 --> 00:04:46,953 {\an8}Inutile de prendre des décisions tout de suite. 63 00:04:47,037 --> 00:04:48,163 Oui. 64 00:04:51,958 --> 00:04:52,959 Je suis désolée. 65 00:04:53,835 --> 00:04:55,796 Quoi ? Pourquoi ? 66 00:04:55,879 --> 00:04:59,925 Je sais pas. Parce que j'ai un mec et que je complique les choses. 67 00:05:00,509 --> 00:05:03,345 Hé ! Ne dis pas n'importe quoi. 68 00:05:05,180 --> 00:05:09,392 J'essaye encore de me remettre du semestre dernier avec Stephen. 69 00:05:11,102 --> 00:05:12,437 Et Wrigley a besoin de toi. 70 00:05:12,521 --> 00:05:14,397 Je sais, bien sûr. 71 00:05:16,441 --> 00:05:18,109 J'ai aussi cours. 72 00:05:18,193 --> 00:05:20,153 Oui, carrément. 73 00:05:20,779 --> 00:05:21,780 Moi aussi. 74 00:05:25,951 --> 00:05:26,952 Je t'appellerai. 75 00:05:27,035 --> 00:05:28,537 Je t'écrirai. 76 00:05:53,228 --> 00:05:56,147 On a bientôt fini la fac. C'est passé trop vite. 77 00:05:56,231 --> 00:05:58,441 - Pas pour moi. - C'est vrai. 78 00:05:59,526 --> 00:06:02,320 - Désolé, mec. - Je ne parlais pas de ça. 79 00:06:04,489 --> 00:06:05,907 T'as des nouvelles de Stephen ? 80 00:06:05,991 --> 00:06:08,535 - Non. Pourquoi ? - Je me demandais juste. 81 00:06:08,618 --> 00:06:12,372 Il a dormi chez moi, hier soir, mais ce matin, il était déjà parti. 82 00:06:13,415 --> 00:06:14,583 Lucy et lui ont rompu. 83 00:06:15,292 --> 00:06:17,502 - Déjà ? - Oui, il avait l'air mal. 84 00:06:18,461 --> 00:06:21,089 Il va s'en remettre. Stephen ne ressent rien. 85 00:06:22,507 --> 00:06:26,219 Tout va bien entre vous ? Après le trimestre dernier ? 86 00:06:27,345 --> 00:06:28,889 Oui. Tout va bien. 87 00:06:28,972 --> 00:06:31,516 Je me suis juste rendu compte 88 00:06:32,893 --> 00:06:35,854 que c'est parfois mieux de maintenir la paix avec Stephen. 89 00:06:37,230 --> 00:06:39,691 Je vais faire deux, trois courses en ville. 90 00:06:39,774 --> 00:06:42,903 Tu te chauffes avec nous avant la soirée ski ? 91 00:06:42,986 --> 00:06:44,487 Non, je vois Molly avant. 92 00:06:47,157 --> 00:06:49,159 C'est pas ce que tu crois. Rien de sérieux. 93 00:06:49,743 --> 00:06:51,620 Elle t'a giflé. Rien de sérieux ? 94 00:06:51,703 --> 00:06:55,248 - Je veux pas me mettre en couple. - Elle le sait, cette fois ? 95 00:06:56,249 --> 00:06:58,251 J'ai été franc avec elle. 96 00:06:58,335 --> 00:07:01,713 Si elle croit qu'il y a autre chose, c'est sa faute. 97 00:07:05,842 --> 00:07:08,970 J'en ai marre d'éviter de froisser les gens. 98 00:07:10,013 --> 00:07:11,306 Je suis le seul à le faire. 99 00:07:16,478 --> 00:07:17,479 À plus. 100 00:07:23,902 --> 00:07:26,738 Attends, il baise cette première année ? 101 00:07:26,821 --> 00:07:29,324 - Oui. - Il est vraiment tordu. 102 00:07:29,407 --> 00:07:30,950 Le plus étrange, pour moi... 103 00:07:32,160 --> 00:07:34,120 - C'est méchant... - Balance ! 104 00:07:34,204 --> 00:07:38,750 ...mais Amanda a l'air très fragile et peu sûre d'elle. 105 00:07:38,833 --> 00:07:42,504 J'arrête de me demander : "Oliver m'a choisie pour ça ?" 106 00:07:42,587 --> 00:07:45,840 - Je suis pareil. - Bien sûr que non. 107 00:07:49,594 --> 00:07:52,138 - Je vous ai pas dit le pire. - Quoi ? 108 00:07:53,390 --> 00:07:55,433 Ils se sont connus à la fête de Noël de Marianne, 109 00:07:55,517 --> 00:07:57,435 après la buanderie. 110 00:07:57,519 --> 00:08:00,230 - Non ! - Il s'est passé quoi dans la buanderie ? 111 00:08:03,608 --> 00:08:04,609 Bree, beurk ! 112 00:08:05,944 --> 00:08:08,488 Tu veux faire quoi ? On se venge sur lui ? 113 00:08:08,571 --> 00:08:11,282 - On a déjà détruit sa voiture. - Oui. 114 00:08:12,534 --> 00:08:15,412 Et Marianne la perverse doit déjà savoir pour Amanda. 115 00:08:15,495 --> 00:08:17,288 Que faire de plus ? 116 00:08:18,039 --> 00:08:20,208 Dis-lui que tu as de l'herpès. 117 00:08:20,291 --> 00:08:22,210 Ça voudrait dire que j'en ai. 118 00:08:22,293 --> 00:08:24,963 Dis-lui que tu es enceinte et que tu le gardes. 119 00:08:25,046 --> 00:08:27,549 C'est tordu, j'adore. 120 00:08:27,632 --> 00:08:28,717 Je peux pas. 121 00:08:28,800 --> 00:08:30,885 Le petit Bartholomew a besoin de son père. 122 00:08:30,969 --> 00:08:33,513 - C'est un garçon ? - Oui. 123 00:08:33,596 --> 00:08:37,559 - Je ressens ces trucs-là. - Pourquoi pas Jasper ? 124 00:08:37,642 --> 00:08:40,520 - Non. - C'est un prénom de connard. 125 00:08:40,603 --> 00:08:43,440 - Non. - OK. Crispin. 126 00:08:45,900 --> 00:08:48,778 - À la santé de Crispy ! - Crispin. 127 00:08:48,862 --> 00:08:50,071 C'est sain pour le bébé. 128 00:08:50,155 --> 00:08:51,781 OK, à Crispy. 129 00:08:52,407 --> 00:08:53,408 À Crispy ! 130 00:09:01,041 --> 00:09:05,170 Je vais vite écrire à Wrigley pour voir où il est. 131 00:09:09,007 --> 00:09:11,342 Stephen ne vient pas, hein ? 132 00:09:11,843 --> 00:09:15,096 Non, Wrigley a dit qu'il n'était pas sur le campus. 133 00:09:16,181 --> 00:09:19,059 T'as bonne mine pour quelqu'un qui vient de rompre. 134 00:09:19,142 --> 00:09:20,518 Oui, je refuse... 135 00:09:21,478 --> 00:09:22,937 de le laisser tout gâcher. 136 00:09:23,021 --> 00:09:24,731 Je suis fière de toi ! 137 00:09:24,814 --> 00:09:26,149 Merci. 138 00:09:26,232 --> 00:09:30,320 Je crois qu'on devrait tous passer par le célibat à la fac. 139 00:09:30,403 --> 00:09:32,530 J'ai été célibataire à la fac. 140 00:09:32,614 --> 00:09:36,242 Ah bon ? Je crois que tu aimes enchaîner les relations. 141 00:09:37,452 --> 00:09:39,412 J'ai eu des semaines de célibat. 142 00:09:39,496 --> 00:09:42,665 Je te dis pas de coucher avec personne. Éclate-toi. 143 00:09:42,749 --> 00:09:47,378 Mais essaye de t'investir un peu moins dans tes relations. 144 00:09:48,546 --> 00:09:49,881 Salut. 145 00:09:49,964 --> 00:09:52,050 - Salut ! - Coucou. 146 00:09:52,801 --> 00:09:54,177 T'en as mis du temps. 147 00:09:59,516 --> 00:10:01,434 T'as acheté combien de paquets ? 148 00:10:01,518 --> 00:10:04,229 Vingt-trois. Dans deux magasins différents. 149 00:10:05,605 --> 00:10:06,898 C'est vraiment adorable. 150 00:10:07,899 --> 00:10:08,900 Pardon, j'ai été con. 151 00:10:08,983 --> 00:10:11,194 Inutile de t'excuser. Sérieusement. 152 00:10:16,908 --> 00:10:20,703 Votre escorte est avancée pour vous accompagner au chalet. 153 00:10:21,746 --> 00:10:23,123 Super tenue ! 154 00:10:30,130 --> 00:10:31,881 Ici Sadie. Laissez un message. 155 00:10:33,716 --> 00:10:35,135 Appels Récents 156 00:10:36,302 --> 00:10:38,388 Ici Sadie. Laissez un message. 157 00:10:43,685 --> 00:10:44,727 Tout va bien ? 158 00:10:45,687 --> 00:10:46,855 Oui, ça va. 159 00:10:49,149 --> 00:10:50,483 Max, c'est ça ? 160 00:10:52,485 --> 00:10:55,155 - Oui. - Je me disais que c'était toi. 161 00:10:56,531 --> 00:10:57,782 On se connaît ? 162 00:10:57,866 --> 00:11:01,411 Je venais souvent ici avec ma copine. 163 00:11:02,245 --> 00:11:05,707 Super. Dans ce cas, rebonjour. 164 00:11:14,465 --> 00:11:15,466 APPEL 165 00:11:16,885 --> 00:11:18,553 Salut, Sadie. 166 00:11:18,636 --> 00:11:20,388 Arrête de l'appeler. 167 00:11:20,471 --> 00:11:23,433 - Maman. - Tu lui fous les jetons. 168 00:11:24,601 --> 00:11:26,269 Pourquoi t'as son portable ? 169 00:11:26,352 --> 00:11:28,771 Elle est rentrée de l'internat pour le week-end. 170 00:11:28,855 --> 00:11:31,774 Inutile de l'empêcher de me parler. 171 00:11:31,858 --> 00:11:33,318 Elle ne veut pas te parler. 172 00:11:34,110 --> 00:11:37,447 Elle m'a tout raconté sur la fois où elle t'a rendu visite. 173 00:11:37,530 --> 00:11:41,492 Cette fille qui l'a accostée, ton message vocal horrible. 174 00:11:42,118 --> 00:11:44,454 J'aimerais vraiment lui parler, OK ? 175 00:11:44,537 --> 00:11:48,833 Désolée, mais non. Elle ne va pas bien en ce moment. 176 00:11:48,917 --> 00:11:50,251 C'est compliqué. 177 00:11:50,335 --> 00:11:52,337 Comment ça ? De quoi tu parles ? 178 00:11:52,837 --> 00:11:56,216 Ses notes ont chuté. Elle a perdu une partie de sa bourse. 179 00:11:57,008 --> 00:11:59,135 Elle devra peut-être rentrer. 180 00:12:00,053 --> 00:12:02,388 Je pense que ça lui ferait du bien. 181 00:12:03,389 --> 00:12:05,266 On s'est beaucoup rapprochées. 182 00:12:06,142 --> 00:12:07,477 Elle adore cette école. 183 00:12:08,853 --> 00:12:12,023 - Je dois te laisser. - Attends ! Maman ? 184 00:12:12,649 --> 00:12:13,733 Oui ? 185 00:12:14,651 --> 00:12:18,905 Je peux rentrer quelques jours. Je vais pas très bien, non plus. 186 00:12:20,073 --> 00:12:22,367 Je ne crois pas. Je suis désolée. 187 00:12:44,847 --> 00:12:47,558 Non ! 188 00:12:47,642 --> 00:12:49,102 - Un, deux, trois. - Arrête ! 189 00:12:49,936 --> 00:12:51,187 D'accord. 190 00:12:51,271 --> 00:12:52,730 Un, deux, trois. 191 00:12:56,401 --> 00:12:57,986 Ça a marché ? 192 00:12:58,069 --> 00:13:00,989 Bien. Hé, Waylon ! Dégage ! 193 00:13:01,072 --> 00:13:02,407 Désolé. 194 00:13:04,033 --> 00:13:05,702 Tu as le goût de tequila. 195 00:13:05,785 --> 00:13:07,370 Je vais prendre un verre. 196 00:13:08,746 --> 00:13:11,040 - Il a l'air en forme. - Oui. 197 00:13:15,962 --> 00:13:17,547 T'avais ça dans ton placard ? 198 00:13:17,630 --> 00:13:20,300 - Oui, pourquoi ? - Parce que c'est sexy. 199 00:13:20,383 --> 00:13:21,592 Alex ne va pas tarder. 200 00:13:22,427 --> 00:13:23,636 C'est qui, Alex ? 201 00:13:23,720 --> 00:13:24,971 Le dealeur de Bree. 202 00:13:25,596 --> 00:13:29,517 On a aussi grandi ensemble en foyer. 203 00:13:30,435 --> 00:13:31,853 Quoi ? 204 00:13:31,936 --> 00:13:34,314 - Il étudie ici ? - Oui, en master. 205 00:13:36,816 --> 00:13:37,817 Je sais. 206 00:13:39,777 --> 00:13:40,778 Stephen vient ? 207 00:13:41,696 --> 00:13:45,616 - Non. On a rompu. - Quoi ? 208 00:13:45,700 --> 00:13:47,118 Déjà ? 209 00:13:47,201 --> 00:13:49,078 - Elle va bien. - Super bien. 210 00:13:49,912 --> 00:13:51,289 Oui. 211 00:13:51,372 --> 00:13:54,333 - Alex, hé ! - Hé, ça va ? 212 00:13:55,710 --> 00:13:57,712 Les amis, voici Alex. 213 00:13:57,795 --> 00:13:59,213 - Comment ça va ? - Hé. 214 00:13:59,297 --> 00:14:00,298 Bien. 215 00:14:00,381 --> 00:14:03,509 Tu avais reconnu Bree quand on était dans ta voiture ? 216 00:14:03,593 --> 00:14:05,470 Oh, oui, immédiatement. 217 00:14:05,553 --> 00:14:07,805 - Comment ? - Je l'ai su, c'est tout. 218 00:14:08,806 --> 00:14:10,016 Ces fossettes. 219 00:14:10,683 --> 00:14:13,644 C'est vrai que ses fossettes sont trop mignonnes. 220 00:14:14,645 --> 00:14:16,064 OK. 221 00:14:16,147 --> 00:14:17,356 Je vais aux toilettes. 222 00:14:20,651 --> 00:14:22,070 Désolée pour votre rupture. 223 00:14:22,153 --> 00:14:24,655 Oh, non, il n'y a vraiment pas de quoi. 224 00:14:24,739 --> 00:14:28,201 Mais vous veniez à peine de vous remettre ensemble. 225 00:14:28,284 --> 00:14:32,080 En fait... il sera bientôt diplômé. 226 00:14:32,163 --> 00:14:35,708 J'ai plein de trucs à gérer. C'est difficile à expliquer. 227 00:14:35,792 --> 00:14:38,753 Ça ne marchait plus, mais c'était mutuel. 228 00:14:39,921 --> 00:14:42,298 Tu peux dire que t'as pas envie d'en parler. 229 00:14:45,343 --> 00:14:47,428 Diana, on est là ! 230 00:14:48,096 --> 00:14:49,097 Non, merci. 231 00:14:53,059 --> 00:14:54,477 Repose-moi ! 232 00:14:56,813 --> 00:14:58,773 - Salut. - Hé ! 233 00:15:13,412 --> 00:15:14,831 Il faut qu'on parle. 234 00:15:14,914 --> 00:15:16,290 - Je ne crois pas. - Écoute. 235 00:15:17,291 --> 00:15:19,043 Je m'attendais pas à une rupture. 236 00:15:19,127 --> 00:15:21,045 Il ne lâchera jamais l'affaire. 237 00:15:21,754 --> 00:15:24,715 - Il te le fera payer à vie. - J'ai voulu être honnête. 238 00:15:24,799 --> 00:15:27,051 Honnête ? Dis-le à Bree, alors. 239 00:15:29,262 --> 00:15:30,930 T'as vraiment déconné. 240 00:15:31,013 --> 00:15:32,390 On a déconné ensemble. 241 00:15:33,558 --> 00:15:35,935 Je sais que j'ai merdé. Je le reconnais. 242 00:15:36,686 --> 00:15:39,313 Et crois, je regrette, mais Bree n'a aucun intérêt 243 00:15:39,397 --> 00:15:41,107 à se remettre avec moi. 244 00:15:41,190 --> 00:15:42,191 Je suis son ex. 245 00:15:43,401 --> 00:15:47,530 Tu restes sa meilleure amie. Qui est le pire entre toi et moi ? 246 00:16:06,507 --> 00:16:09,010 Pippa et Wrigley sont ensemble depuis longtemps. 247 00:16:09,093 --> 00:16:10,344 Coucou. 248 00:16:11,387 --> 00:16:12,430 Vous parlez de quoi ? 249 00:16:12,513 --> 00:16:14,098 De nos vies amoureuses maudites. 250 00:16:14,182 --> 00:16:17,435 Sauf Pippa et Wrigley, qui vont sûrement se marier. 251 00:16:17,518 --> 00:16:20,313 Dans dix ans, tous ces gens se seront perdus de vue. 252 00:16:21,189 --> 00:16:23,149 C'est assez extrême. 253 00:16:23,232 --> 00:16:25,902 La fac, c'est la période la plus futile de notre vie. 254 00:16:26,652 --> 00:16:29,822 - Crois-moi. - J'espère que c'est vrai, putain. 255 00:16:34,243 --> 00:16:37,163 Comment était Bree quand elle était petite ? 256 00:16:37,246 --> 00:16:39,165 Elle était très autoritaire. 257 00:16:39,248 --> 00:16:40,583 Vraiment ? 258 00:16:40,666 --> 00:16:43,085 Elle faisait tout pour qu'on lui obéisse. 259 00:16:43,169 --> 00:16:45,338 Mais à l'époque, il me semble que je parlais peu. 260 00:16:47,548 --> 00:16:51,636 Oui... Je voulais dire, quand on s'est rencontrés. 261 00:16:51,719 --> 00:16:53,471 Après, tu étais plus discrète. 262 00:16:59,393 --> 00:17:00,686 - Je dois pisser. - Oui. 263 00:17:05,942 --> 00:17:09,737 - Je suis résiliente, tu sais. - Quoi ? 264 00:17:10,446 --> 00:17:14,784 L'autre soir, tu m'as dit que certains étaient plus résilients que d'autres. 265 00:17:19,705 --> 00:17:21,332 Pourquoi t'as dit ça ? 266 00:17:21,415 --> 00:17:23,042 Mon avis compte vraiment ? 267 00:17:23,709 --> 00:17:25,878 Non. Je suis simplement curieuse. 268 00:17:26,671 --> 00:17:29,966 Tu étais en pleine crise de panique, emmitouflée comme un burrito. 269 00:17:30,758 --> 00:17:32,468 C'était une supposition. 270 00:17:32,552 --> 00:17:35,429 Oui, je m'étais disputée avec mon mec... mon ex. 271 00:17:35,930 --> 00:17:38,057 C'était une relation très intense. 272 00:17:38,140 --> 00:17:39,684 OK. Oui. 273 00:17:41,018 --> 00:17:43,062 Quoi, pas de relations intenses à la fac ? 274 00:17:43,145 --> 00:17:45,523 Si, c'est possible, mais... 275 00:17:46,190 --> 00:17:48,442 je suis pas du genre à me mettre en couple... 276 00:17:48,526 --> 00:17:51,946 - À te mettre en couple ? - Pas à mon âge, non. 277 00:17:53,406 --> 00:17:55,741 On est là pour quelques années, c'est transitoire. 278 00:17:56,534 --> 00:17:59,745 Je ne veux pas m'accrocher à des gens que je ne reverrai plus. 279 00:17:59,829 --> 00:18:01,247 Je suis passé par là. 280 00:18:04,000 --> 00:18:06,127 Je suis un bon ami, pas un bon mec. 281 00:18:06,752 --> 00:18:08,296 Donc, t'es abstinent ? 282 00:18:09,088 --> 00:18:13,009 Non. J'ai des rapports sexuels. Tout le monde en a besoin. 283 00:18:13,092 --> 00:18:15,386 Mais pas avec des filles qui ont des sentiments. 284 00:18:15,469 --> 00:18:17,847 Pourquoi ? Tu veux que je te baise ? 285 00:18:26,230 --> 00:18:28,482 Je déconne, détends-toi. 286 00:18:28,566 --> 00:18:29,567 Je suis détendue. 287 00:18:29,650 --> 00:18:31,027 Oui, je vois ça. 288 00:18:45,458 --> 00:18:47,793 Pourquoi tu restes seul dans ton coin ? 289 00:18:47,877 --> 00:18:50,504 - Tu te trompes. - OK. 290 00:18:53,174 --> 00:18:54,383 Ça va ? 291 00:18:56,177 --> 00:18:57,178 Pourquoi ? 292 00:18:59,805 --> 00:19:03,643 Je suis préoccupée. Ce semestre est assez étrange. 293 00:19:05,394 --> 00:19:06,479 Tu t'en sortiras. 294 00:19:07,480 --> 00:19:08,731 Je sais. 295 00:19:12,860 --> 00:19:14,695 Alors, de retour avec Molly ? 296 00:19:16,697 --> 00:19:17,740 Elle est très jolie. 297 00:19:19,241 --> 00:19:20,868 Oui, elle est sublime. 298 00:19:25,748 --> 00:19:28,751 Si tu me le demandais, j'arrêterais de lui parler immédiatement. 299 00:19:31,754 --> 00:19:33,339 Mais tu le savais déjà, non ? 300 00:19:44,266 --> 00:19:45,518 On y va ? 301 00:19:58,072 --> 00:20:01,784 T'es du genre à être à l'aise avec les silences gênants ? 302 00:20:03,119 --> 00:20:04,328 Totalement. 303 00:20:22,179 --> 00:20:23,305 Je reviens. 304 00:20:26,767 --> 00:20:27,935 Quoi ? 305 00:20:28,519 --> 00:20:29,520 Alex te plaît ? 306 00:20:29,603 --> 00:20:32,148 Quoi ? Non ! C'est ton frère ! 307 00:20:32,231 --> 00:20:36,068 - Ce n'est pas mon frère. - Quand même. Non ! 308 00:20:36,152 --> 00:20:39,780 Sache que je valide complètement. Ça ne me gêne pas. 309 00:20:39,864 --> 00:20:41,949 Pippa a raison. Éclate-toi un peu. 310 00:20:42,032 --> 00:20:44,785 OK. Je ne plais pas du tout à Alex. 311 00:20:44,869 --> 00:20:47,371 - Tu plais à tout le monde. - OK. 312 00:20:47,455 --> 00:20:49,081 Allez, c'est parfait. 313 00:20:49,165 --> 00:20:50,458 Un truc sans prise de tête. 314 00:20:50,541 --> 00:20:53,711 Et Alex ne deviendra jamais ton mec. 315 00:20:53,794 --> 00:20:56,547 - T'es bourrée, OK ? - Je n'ai pas tort pour autant. 316 00:21:08,184 --> 00:21:11,479 J'ai décidé que c'était normal et pas gênant du tout. 317 00:21:11,562 --> 00:21:13,564 Non, c'est carrément gênant. 318 00:21:16,734 --> 00:21:18,903 - Tu culpabilises ? - Oui. 319 00:21:22,823 --> 00:21:26,285 Mais je culpabilise de ne pas culpabiliser assez. 320 00:21:32,291 --> 00:21:33,459 T'es trop mignonne. 321 00:21:34,668 --> 00:21:36,504 Merci. Toi aussi. 322 00:21:39,006 --> 00:21:41,342 Pippa, c'est parti pour un bière-pong. 323 00:21:42,218 --> 00:21:43,969 Viens, il manque un joueur. 324 00:21:44,053 --> 00:21:45,763 C'est pas trop mon truc. 325 00:21:45,846 --> 00:21:49,517 Te connaissant, c'est logique, mais on s'en fiche. 326 00:21:49,600 --> 00:21:54,605 Va là-bas. Vous deux contre Pippa et moi. 327 00:21:54,688 --> 00:21:55,940 Salut. 328 00:21:56,023 --> 00:21:59,026 - Diana, à toi l'honneur. - OK. 329 00:22:03,155 --> 00:22:05,074 Oh, je ne m'y attendais pas ! 330 00:22:06,784 --> 00:22:08,994 Te laisse pas impressionner. La chance du débutant. 331 00:22:09,078 --> 00:22:12,832 Ne stresse pas. Pourquoi t'es tendue ? Détends-toi. 332 00:22:17,336 --> 00:22:20,589 - Ça va toujours ? - Oui, super. 333 00:22:22,508 --> 00:22:23,759 Tu sais quoi ? 334 00:22:24,760 --> 00:22:28,138 Tu connais ma copine. Tu l'as déjà rencontrée. 335 00:22:28,222 --> 00:22:32,935 - Ah bon ? - Oui. Lucy Albright. 336 00:22:36,814 --> 00:22:38,941 - Je vois. - Merci. À plus. 337 00:22:41,151 --> 00:22:43,279 C'est une vraie connasse, hein ? 338 00:22:45,990 --> 00:22:47,658 C'est ta copine pourtant, non ? 339 00:22:49,743 --> 00:22:51,495 Je l'ai dit, c'est vrai. 340 00:22:55,332 --> 00:22:56,959 Tu m'en ressers un ? 341 00:22:58,711 --> 00:23:00,170 Tu devrais passer à l'eau. 342 00:23:27,573 --> 00:23:29,158 Merci de m'avoir invité. 343 00:23:29,241 --> 00:23:31,368 - De rien. Merci d'être venu. - Normal. 344 00:23:31,452 --> 00:23:33,829 Je sais que ces soirées peuvent être nulles. 345 00:23:33,913 --> 00:23:36,290 Non, j'ai passé une soirée de rêve. 346 00:23:37,541 --> 00:23:38,542 Bonne chance. 347 00:23:40,711 --> 00:23:42,087 Bonne chance ? 348 00:23:42,171 --> 00:23:43,422 C'était pas top. 349 00:23:49,637 --> 00:23:51,055 T'as envie de le rattraper. 350 00:23:53,891 --> 00:23:57,394 - Je suis gênante ? - Un peu, mais ça fait rien. 351 00:24:10,699 --> 00:24:11,784 Je t'accompagne. 352 00:24:39,186 --> 00:24:40,396 Alors, comment... 353 00:25:20,769 --> 00:25:21,770 Excuse-moi. 354 00:25:39,747 --> 00:25:42,458 - Quoi ? - T'en as vraiment envie ? 355 00:25:43,459 --> 00:25:46,086 - Tu es sur moi. - Oui. 356 00:25:50,299 --> 00:25:54,219 Tu viens de répondre à un SMS pendant que je te chevauchais. 357 00:25:54,303 --> 00:25:55,929 C'était urgent. 358 00:25:58,515 --> 00:26:00,350 T'as envie que je sois là ? 359 00:26:03,979 --> 00:26:07,524 Écoute. T'as l'air d'être sympa. 360 00:26:08,609 --> 00:26:12,029 Mais tu m'as l'air d'avoir besoin d'être rassurée, 361 00:26:12,112 --> 00:26:13,947 et je ne suis pas comme ça. 362 00:26:15,574 --> 00:26:18,452 Tu es tout sauf rassurant. 363 00:26:18,535 --> 00:26:22,664 Tu m'as mal parlé quasiment toute la soirée. 364 00:26:22,748 --> 00:26:24,458 Peut-être que tu le cherches. 365 00:26:25,793 --> 00:26:28,295 Pourquoi j'aurais envie qu'on me parle mal ? 366 00:26:28,378 --> 00:26:29,630 Je sais pas. 367 00:26:30,756 --> 00:26:33,258 Mais c'est toi qui as voulu venir ici, alors... 368 00:26:38,639 --> 00:26:40,265 Je ferais mieux de rentrer. 369 00:26:40,349 --> 00:26:41,350 Je comprends. 370 00:26:41,433 --> 00:26:43,811 Je ne veux surtout pas te forcer, OK ? 371 00:26:53,153 --> 00:26:54,530 Désolée. 372 00:27:13,298 --> 00:27:15,884 - Hé. - T'as une sale gueule. 373 00:27:18,303 --> 00:27:19,680 Et je suis en sale état. 374 00:27:21,890 --> 00:27:24,560 T'as bouffé 500 Starbust ? 375 00:27:24,643 --> 00:27:26,228 C'est un truc entre Pippa et moi. 376 00:27:27,062 --> 00:27:30,983 Heureusement que t'étais seul, je ne t'ai pas empêché de baiser. 377 00:27:31,066 --> 00:27:32,067 Oui. 378 00:27:34,486 --> 00:27:36,196 T'étais où ? Evan s'inquiétait. 379 00:27:36,280 --> 00:27:39,074 C'est adorable. J'étais en ville. 380 00:27:40,284 --> 00:27:42,202 - Pour réfléchir. - OK. 381 00:27:43,120 --> 00:27:47,875 J'ai parlé à ma harpie de mère. Ça ne s'arrange pas. 382 00:27:48,625 --> 00:27:49,626 Désolé, mec. 383 00:27:49,710 --> 00:27:51,962 Tu peux pas comprendre. Tes parents sont normaux. 384 00:27:58,051 --> 00:27:59,344 Je sais pas, mec. 385 00:27:59,887 --> 00:28:01,638 Ça ne marche plus avec moi. 386 00:28:02,180 --> 00:28:04,683 Ma vie est bien pire que la tienne en ce moment. 387 00:28:04,766 --> 00:28:08,937 Oui, t'as raison. 388 00:28:10,731 --> 00:28:15,068 C'est dur, hein ? De ne pas pouvoir me traiter comme une merde. 389 00:28:18,322 --> 00:28:19,531 T'en fais pas. 390 00:28:20,699 --> 00:28:23,243 Tu te trouveras sûrement une autre victime. 391 00:28:25,287 --> 00:28:28,874 - Je n'aurais pas dû rentrer avec Alex. - Pourquoi ? 392 00:28:28,957 --> 00:28:31,960 C'est bizarre. Vous avez grandi ensemble. 393 00:28:32,044 --> 00:28:35,297 Pas du tout ! Je t'ai poussée à y aller. 394 00:28:35,380 --> 00:28:37,633 - Non. - C'était comment ? 395 00:28:37,716 --> 00:28:40,093 C'était bizarre. 396 00:28:41,803 --> 00:28:43,096 Non, pas comme ça. 397 00:28:43,180 --> 00:28:46,099 Pas comme ça. Alex est vraiment... 398 00:28:48,185 --> 00:28:51,647 J'allais dire gentil, mais il n'est pas si gentil que ça. 399 00:28:51,730 --> 00:28:55,651 Il est intense, mais c'est un gars bien. Il a subi plein de trucs. 400 00:28:56,610 --> 00:28:58,403 Je ne voulais pas te forcer la main. 401 00:28:58,487 --> 00:29:03,575 Pas du tout. Je cherchais clairement quelque chose. 402 00:29:06,453 --> 00:29:08,997 C'était mignon quand il a dit que t'étais autoritaire. 403 00:29:09,498 --> 00:29:11,792 La petite Bree donnait des ordres. 404 00:29:12,584 --> 00:29:14,711 Oui. Mais c'est bizarre. 405 00:29:14,795 --> 00:29:15,879 Ce n'est pas... 406 00:29:16,922 --> 00:29:19,007 le souvenir que j'ai de moi enfant. 407 00:29:21,134 --> 00:29:24,388 Mais mes souvenirs sont très décousus. 408 00:29:25,973 --> 00:29:28,141 Tu sais comment tu étais, enfant ? 409 00:29:29,810 --> 00:29:31,269 Oui. 410 00:29:31,353 --> 00:29:34,523 Mais seulement parce que ma mère nous faisait regarder 411 00:29:34,606 --> 00:29:36,733 les vidéos familiales chaque Noël. 412 00:29:43,240 --> 00:29:44,408 Pourquoi Stephen m'appelle ? 413 00:29:45,617 --> 00:29:47,411 Ne décroche pas. 414 00:29:47,494 --> 00:29:49,913 Il est très en colère à cause de la rupture, 415 00:29:49,997 --> 00:29:52,207 il a sûrement envie de se défouler contre moi. 416 00:29:53,834 --> 00:29:56,086 OK, mais pourquoi avec moi ? 417 00:29:56,169 --> 00:29:58,588 - Parce qu'il est taré ! - Tu vas où ? 418 00:29:58,672 --> 00:30:02,217 Je vais aller le voir pour lui dire de laisser mes amis tranquilles. 419 00:30:02,300 --> 00:30:04,302 Il n'arrête pas d'appeler. 420 00:30:04,386 --> 00:30:08,265 - Surtout, ne décroche pas, OK ? - D'accord. 421 00:30:08,348 --> 00:30:09,558 Je t'appelle après. 422 00:30:25,449 --> 00:30:28,285 Tu fais quoi, là ? Pourquoi t'appelles Bree ? 423 00:30:28,368 --> 00:30:30,954 J'ai décidé de lui dire que t'avais baisé Evan. 424 00:30:32,164 --> 00:30:33,248 Idiot ! 425 00:30:35,500 --> 00:30:37,586 - Pourquoi tu fais ça ? - T'as l'air fâchée. 426 00:30:37,669 --> 00:30:41,339 Ça va aussi te gâcher la vie. Tu le sais ? Evan ne te parlera plus. 427 00:30:41,423 --> 00:30:43,091 Je m'en fous d'Evan. 428 00:30:43,175 --> 00:30:44,801 - C'est faux ! - OK. 429 00:30:44,885 --> 00:30:48,221 Je t'en prie, ne fais pas ça ! Ne te venge pas sur Bree ! 430 00:30:48,305 --> 00:30:49,389 Ne me supplie pas. 431 00:30:49,473 --> 00:30:53,143 Écoute, je sais que tu es contrarié, OK ? 432 00:30:53,226 --> 00:30:55,604 On s'est dit des trucs horribles. Je les pensais pas. 433 00:30:55,687 --> 00:30:57,481 - Rien à foutre. - Pitié ! 434 00:30:57,564 --> 00:31:02,235 Je voulais que ça marche, cette fois. Je te le jure ! Je voulais pas choisir ! 435 00:31:02,319 --> 00:31:04,237 Tu m'as forcée à le faire, OK ? 436 00:31:04,321 --> 00:31:06,406 On en est là car tu m'as demandé de choisir 437 00:31:06,490 --> 00:31:07,491 entre toi et Bree. 438 00:31:07,574 --> 00:31:09,034 Je t'ai forcée à baiser Evan ? 439 00:31:09,117 --> 00:31:13,163 Je t'en supplie ! Je t'aime toujours ! 440 00:31:13,997 --> 00:31:15,540 Je t'en supplie ! 441 00:31:16,374 --> 00:31:20,045 Ça ne changera rien. Tu es en train de t'humilier. 442 00:31:22,756 --> 00:31:24,424 Pourquoi tu fais ça ? 443 00:31:26,134 --> 00:31:29,721 Parce que je veux te faire du mal, et c'est le seul moyen. 444 00:31:41,733 --> 00:31:43,110 Et Macy ? 445 00:31:45,153 --> 00:31:47,614 - Qui ? - Tu te fous de moi ? Macy ! 446 00:31:47,697 --> 00:31:48,824 Ta coloc ? 447 00:31:48,907 --> 00:31:50,951 Qui s'est mangé un arbre bourrée ? 448 00:31:51,034 --> 00:31:52,702 Je vais le dire à tout le monde. 449 00:31:53,203 --> 00:31:56,123 - Leur dire quoi ? - Que tu couchais avec elle. 450 00:31:56,206 --> 00:31:58,416 Que tu étais en voiture avec elle quand elle est morte. 451 00:31:58,500 --> 00:32:00,752 - Je n'ai pas de voiture. - Sa voiture ! 452 00:32:01,294 --> 00:32:02,754 Tu divagues, là. 453 00:32:02,838 --> 00:32:05,048 Je vais tout leur dire. Tout ce que tu m'as dit. 454 00:32:05,132 --> 00:32:09,094 - J'ai la fleur que tu lui as dessinée. - La fleur ? Tu t'entends ? 455 00:32:10,554 --> 00:32:12,347 Ça n'a aucun sens. 456 00:32:13,265 --> 00:32:15,767 Ne te fais pas passer pour plus folle que tu ne l'es. 457 00:32:16,601 --> 00:32:17,769 Tu ne m'aimes pas. 458 00:32:18,603 --> 00:32:21,606 Tu ne veux pas que tes amis découvrent que tu es un monstre... 459 00:32:21,690 --> 00:32:24,151 D'accord ! 460 00:32:25,819 --> 00:32:27,904 Tu veux me faire du mal ? Vas-y, OK ? 461 00:32:27,988 --> 00:32:29,364 Fais ce que tu veux. 462 00:32:29,447 --> 00:32:34,202 Trouve autre chose pour me blesser, m'humilier ou ce que tu veux. 463 00:32:34,286 --> 00:32:38,123 Mais pitié, laisse Bree en dehors de tout ça ! 464 00:32:39,249 --> 00:32:42,085 Mais je n'ai rien d'autre à utiliser contre toi. 465 00:32:44,337 --> 00:32:46,548 Dis à tout le monde que j'ai écrit la lettre. 466 00:32:48,842 --> 00:32:50,427 Ils se foutent de la lettre. 467 00:32:51,469 --> 00:32:55,891 Alors, j'inventerai un truc ! Un truc super humiliant ! 468 00:32:55,974 --> 00:32:59,477 Arrête, tu l'as dit toi-même. Nos erreurs ne se valent pas. 469 00:32:59,561 --> 00:33:01,062 J'ai fait bien pire que toi. 470 00:33:01,146 --> 00:33:02,480 Ce sont tes mots. 471 00:33:03,148 --> 00:33:05,609 Rentre chez toi. Je dois discuter avec Bree. 472 00:33:08,820 --> 00:33:11,198 J'ai accusé quelqu'un d'agression sexuelle à tort. 473 00:33:13,033 --> 00:33:14,451 Le frère de Lydia. 474 00:33:15,327 --> 00:33:17,704 Parce qu'il avait agressé une autre fille 475 00:33:17,787 --> 00:33:20,457 et qu'elle ne voulait pas le dire, donc je l'ai accusé. 476 00:33:25,879 --> 00:33:29,758 C'est... vraiment grave. 477 00:33:29,841 --> 00:33:32,302 Oui, c'était horrible, bordel. OK ? 478 00:33:32,385 --> 00:33:36,264 Dis à tout le monde que j'ai menti. À tout le monde. 479 00:33:36,348 --> 00:33:38,516 Si je dis que t'as menti, on ne me croira pas. 480 00:33:38,600 --> 00:33:41,102 Je suis ton ex, je vais forcément te salir. 481 00:33:44,981 --> 00:33:46,691 Tu devrais leur dire. 482 00:33:46,775 --> 00:33:51,613 D'accord ! Je le ferai ! Je leur dirai. 483 00:33:51,696 --> 00:33:55,075 Non, pas à une poignée de personnes. À tout le monde. 484 00:33:55,158 --> 00:33:59,663 Tu veux que je le poste sur Facebook ? OK, je le ferai. Comme tu voudras. 485 00:33:59,746 --> 00:34:02,374 Mais pitié, laisse Bree tranquille ! 486 00:34:02,457 --> 00:34:05,919 - Non. - Comment ça, non ? 487 00:34:06,002 --> 00:34:09,130 Je peux le faire tout de suite. Par écrit. Je t'en prie. 488 00:34:10,340 --> 00:34:11,967 Tu devrais filmer tes aveux. 489 00:34:14,636 --> 00:34:16,471 - Quoi ? - Oui. 490 00:34:27,816 --> 00:34:31,111 Je filme tes aveux, ou je dis tout à Bree. À toi de voir. 491 00:34:33,029 --> 00:34:34,406 Je peux pas faire ça. 492 00:34:45,417 --> 00:34:47,544 Ici Bree. Laissez-moi un message. 493 00:34:49,045 --> 00:34:51,715 - Salut, Bree. C'est Stephen... - OK ! 494 00:34:51,798 --> 00:34:52,799 Je voulais... 495 00:34:53,925 --> 00:34:56,303 Comment m'assurer que tu ne diras rien à Bree ? 496 00:34:57,053 --> 00:35:01,016 C'est impossible. Mais as-tu vraiment le choix ? 497 00:35:02,684 --> 00:35:05,562 Tu as raison. Je n'ai pas encore envie de perdre Evan. 498 00:35:10,609 --> 00:35:13,111 Si tu diffuses ça, tout le monde me détestera. 499 00:35:18,700 --> 00:35:22,829 Je crois qu'au fond de toi, tu sais que tu le mérites. 500 00:35:35,717 --> 00:35:36,801 D'accord. 501 00:35:41,431 --> 00:35:42,557 Assieds-toi sur le lit. 502 00:35:52,484 --> 00:35:55,070 Décale-toi sur ta droite. 503 00:36:04,621 --> 00:36:06,247 Tout ça pour Bree ? 504 00:36:08,875 --> 00:36:10,210 Je ne peux pas la blesser. 505 00:36:17,676 --> 00:36:18,677 Vas-y. 506 00:36:21,596 --> 00:36:25,392 Je... J'ai vraiment honte. 507 00:36:25,475 --> 00:36:26,559 Non. 508 00:36:28,061 --> 00:36:29,479 Dis que tu veux t'excuser. 509 00:36:30,855 --> 00:36:31,981 Articule bien. 510 00:36:34,859 --> 00:36:36,027 Vas-y. 511 00:36:37,862 --> 00:36:43,118 Je veux m'excuser d'avoir inventé une fausse agression sexuelle. 512 00:36:43,743 --> 00:36:47,664 "Agression sexuelle", c'est trop vague. Appelons ça un viol, OK ? 513 00:36:48,957 --> 00:36:50,458 Tu as inventé un viol. 514 00:36:53,461 --> 00:36:54,629 Recommence. 515 00:36:56,673 --> 00:37:00,260 J'aimerais m'excuser, car j'ai menti au sujet d'un viol. 516 00:37:02,387 --> 00:37:03,847 J'ai voulu protéger une amie. 517 00:37:03,930 --> 00:37:05,598 - Non. - Stephen ! 518 00:37:05,682 --> 00:37:08,685 Tu as menti pour attirer l'attention. 519 00:37:11,354 --> 00:37:12,355 Recommence. 520 00:37:14,816 --> 00:37:16,025 Vas-y. 521 00:37:20,196 --> 00:37:21,740 J'aimerais m'excuser... 522 00:37:24,576 --> 00:37:25,869 auprès de tout le monde. 523 00:37:35,253 --> 00:37:36,671 Tu vas en faire quoi ? 524 00:37:40,049 --> 00:37:41,050 Peut-être rien. 525 00:37:43,219 --> 00:37:46,055 Ou je l'envoie par e-mail au corps étudiant, ce soir. 526 00:37:47,390 --> 00:37:51,060 Ou la semaine prochaine. Ou l'an prochain. 527 00:37:53,772 --> 00:37:56,024 Ça me rassure de savoir que j'ai ça. 528 00:38:17,212 --> 00:38:18,546 Bree, salut ! 529 00:38:19,464 --> 00:38:20,673 - Salut. - Ce café 530 00:38:20,757 --> 00:38:22,383 m'aide à tenir le coup. 531 00:38:22,884 --> 00:38:25,386 Je devrais prendre de l'Adderall, comme les autres. 532 00:38:30,558 --> 00:38:31,893 Je t'ai écrit. 533 00:38:31,976 --> 00:38:35,355 - Oui, désolée. J'étais débordée. - Oui, moi aussi. 534 00:38:35,438 --> 00:38:38,233 Mes profs sont plus stricts, ce semestre. 535 00:38:39,901 --> 00:38:44,030 L'homme plus âgé dont je t'ai parlé me dit que c'est à cause de l'hiver, 536 00:38:44,113 --> 00:38:46,074 ça les rend grincheux. 537 00:38:46,991 --> 00:38:48,743 La météo est la même chaque année. 538 00:38:49,327 --> 00:38:50,578 Oui, il plaisantait. 539 00:38:50,662 --> 00:38:53,998 Désolée, je ne veux pas que tu me parles de lui. 540 00:38:55,416 --> 00:38:56,960 C'est mal, ce que tu fais. 541 00:38:58,169 --> 00:39:02,382 Tu devrais garder ça pour toi, OK ? Tu couches avec un homme marié. 542 00:39:03,883 --> 00:39:05,176 C'est tordu. 543 00:39:25,280 --> 00:39:27,115 ENVOI EN COURS... 544 00:39:27,198 --> 00:39:28,199 SMS ENVOYÉ 545 00:39:41,546 --> 00:39:42,672 Ça va ? 546 00:39:44,090 --> 00:39:46,134 Pas trop mal, oui. 547 00:39:54,684 --> 00:39:59,147 En fait... tout part en sucette. 548 00:40:00,064 --> 00:40:01,232 Un problème ? 549 00:40:03,526 --> 00:40:04,736 Oui. 550 00:40:08,740 --> 00:40:10,742 Sadie risque de perdre sa bourse. 551 00:40:13,077 --> 00:40:18,416 Et ma mère ne paiera jamais. Elle va devoir rentrer à la maison. 552 00:40:21,628 --> 00:40:23,504 Mon père pourrait arranger ça. 553 00:40:24,505 --> 00:40:26,925 Ça représente une année de frais scolaires. 554 00:40:28,051 --> 00:40:30,470 On parle de 50 ou 60 000 balles ? 555 00:40:31,804 --> 00:40:32,931 Non, 28 000. 556 00:40:35,016 --> 00:40:36,893 Aucun problème. Je l'appelle ce soir. 557 00:40:36,976 --> 00:40:39,479 On dirait que t'achètes un sandwich. 558 00:40:40,438 --> 00:40:43,608 C'est rien, mec. Je t'arrange ça. 559 00:40:45,193 --> 00:40:46,569 Putain ! 560 00:40:51,032 --> 00:40:52,784 Je sais pas quoi dire. 561 00:40:55,119 --> 00:40:56,371 Merci beaucoup. 562 00:40:59,916 --> 00:41:01,000 Mais on est quittes. 563 00:41:04,253 --> 00:41:05,421 Oui. 564 00:41:08,216 --> 00:41:10,843 On est quittes. 565 00:41:13,096 --> 00:41:15,932 J'allais oublier. Rends-moi les clés de l'appart. 566 00:42:28,421 --> 00:42:29,839 - Hé ! - Je peux entrer ? 567 00:42:31,132 --> 00:42:32,133 Bien sûr. 568 00:42:42,226 --> 00:42:43,853 Tu dois me trouver pathétique. 569 00:42:45,354 --> 00:42:46,481 Je te connais pas. 570 00:42:47,857 --> 00:42:51,903 C'est pas grave si tu me trouves pathétique. 571 00:44:12,817 --> 00:44:16,779 J'aimerais m'excuser auprès de tout le monde. 572 00:44:18,197 --> 00:44:22,326 J'ai menti au sujet d'un viol au semestre dernier. 573 00:44:23,911 --> 00:44:25,746 Dis-moi que je suis pathétique ! 574 00:44:26,789 --> 00:44:28,833 J'ai menti pour attirer l'attention. 575 00:44:30,334 --> 00:44:31,502 T'es pathétique, putain ! 576 00:44:36,007 --> 00:44:39,677 J'ai inventé une histoire en accusant Chris Montgomery, 577 00:44:40,595 --> 00:44:42,597 mais en fait, tout est faux. 578 00:44:49,061 --> 00:44:50,313 Quoi d'autre ? 579 00:44:50,897 --> 00:44:53,232 Je voulais qu'on s'apitoie sur mon sort. 580 00:44:54,650 --> 00:44:56,152 Tu vaux que dalle. 581 00:44:58,571 --> 00:45:00,448 J'enregistre donc cette vidéo... 582 00:45:01,449 --> 00:45:02,783 Tu vaux que dalle, putain ! 583 00:45:04,243 --> 00:45:05,328 Je sais. 584 00:45:06,204 --> 00:45:09,081 ...pour vous dire que je suis vraiment désolée. 585 00:45:58,464 --> 00:46:00,466 Sous-titres : Marine Rebidja