1
00:00:01,043 --> 00:00:02,044
{\an8}ANTERIORMENTE
2
00:00:02,127 --> 00:00:04,213
{\an8}¿Conoces a Chris Montgomery?
3
00:00:04,296 --> 00:00:07,925
Al parecer, lo acusaste
de agredirte sexualmente.
4
00:00:08,008 --> 00:00:10,302
Lucy, ¿es eso cierto?
5
00:00:10,385 --> 00:00:12,554
No tengo ni idea de fotografía.
6
00:00:12,638 --> 00:00:14,556
Bree te puede echar un ojo.
7
00:00:14,640 --> 00:00:16,725
- Eso es.
- No hagas eso.
8
00:00:16,808 --> 00:00:19,228
-¿El qué?
- Pedirle a la gente...
9
00:00:20,187 --> 00:00:21,313
...que me cuide.
10
00:00:21,396 --> 00:00:26,777
Si te parece una tontería, dímelo,
pero quizá deberíamos besarnos.
11
00:00:26,860 --> 00:00:28,654
No, no es ninguna tontería.
12
00:00:29,905 --> 00:00:32,157
La vi salir del despacho de Oliver.
13
00:00:32,241 --> 00:00:34,076
- Me llamo Bree.
- Amanda.
14
00:00:34,159 --> 00:00:35,661
Me sentí muy mal por ella.
15
00:00:35,744 --> 00:00:36,745
¿Una foto?
16
00:00:37,621 --> 00:00:39,248
¿Sigues pensando mucho en él?
17
00:00:39,331 --> 00:00:42,960
Sí. Estoy harta de llevarme decepciones
de la gente que me importa.
18
00:00:43,043 --> 00:00:45,003
-¿Estás bien?
- No.
19
00:00:45,087 --> 00:00:46,088
Vale, te ayudo.
20
00:00:46,171 --> 00:00:48,590
Posa como si despreciaras
a toda la humanidad.
21
00:00:48,674 --> 00:00:50,050
¿De qué te ríes?
22
00:00:50,133 --> 00:00:52,010
Creo que es un ataque de pánico.
23
00:00:52,094 --> 00:00:54,680
Quería comprarte unos ansiolíticos.
24
00:00:55,264 --> 00:00:58,684
Conozco al camello, Alex.
25
00:00:58,767 --> 00:01:01,728
Me haces elegir entre Bree y tú. Está mal.
26
00:01:01,812 --> 00:01:03,355
Es obvio a quién eliges.
27
00:01:03,438 --> 00:01:04,690
Sí, elijo a Bree.
28
00:01:04,773 --> 00:01:09,027
La única razón por la que me follé
a Evan es porque tú me dejaste.
29
00:01:09,111 --> 00:01:11,488
No he hecho nada parecido
a lo que has hecho tú.
30
00:01:11,572 --> 00:01:15,200
-¿Cómo te encuentras?
- Creo...
31
00:01:15,284 --> 00:01:18,537
...que estoy muy enfadado.
32
00:01:19,162 --> 00:01:20,497
Estoy mal.
33
00:01:43,478 --> 00:01:44,813
¿Lucy?
34
00:01:48,358 --> 00:01:51,236
-¿Qué estás haciendo?
-¿A qué te refieres?
35
00:02:18,472 --> 00:02:20,223
Te está viendo todo el mundo.
36
00:02:37,240 --> 00:02:41,119
- Hola. ¿Tienes un segundo?
- Son las nueve en punto.
37
00:02:41,203 --> 00:02:43,747
-¿Estabas esperando fuera?
-¿Estás ocupada?
38
00:02:43,830 --> 00:02:45,290
No, pasa.
39
00:02:49,336 --> 00:02:50,837
{\an8}He estado pensando en ti.
40
00:02:51,421 --> 00:02:54,549
{\an8}Vale. Sí, de hecho, quería...
41
00:02:54,633 --> 00:02:57,719
{\an8}Quería hablar del curso
de escritura en España.
42
00:02:57,803 --> 00:03:00,013
{\an8}¿Es muy tarde para solicitarlo?
43
00:03:00,097 --> 00:03:02,474
{\an8}No sabía que quisieras estudiar fuera.
44
00:03:03,100 --> 00:03:06,645
{\an8}Y no quería, pero creo que estaría bien
45
00:03:06,728 --> 00:03:10,607
{\an8}pasar un tiempo lejos de aquí,
en un sitio totalmente nuevo.
46
00:03:12,776 --> 00:03:14,653
{\an8}El plazo acabó la semana pasada.
47
00:03:15,487 --> 00:03:16,488
{\an8}Vale.
48
00:03:17,948 --> 00:03:22,411
{\an8}Si me traes una muestra que cumpla
con los requisitos antes del viernes,
49
00:03:22,494 --> 00:03:24,162
{\an8}puedo enviar tu solicitud.
50
00:03:40,512 --> 00:03:41,513
Hola.
51
00:03:43,098 --> 00:03:44,349
Buenos días.
52
00:03:51,648 --> 00:03:53,150
No puedo respirar.
53
00:03:53,859 --> 00:03:57,070
Será porque has dormido
en vaqueros, psicópata.
54
00:03:57,612 --> 00:04:00,031
Te podría haber dejado un chándal o algo.
55
00:04:00,115 --> 00:04:04,578
Pero si tú siempre duermes
con vestiditos de seda.
56
00:04:14,921 --> 00:04:15,922
¿Qué haces hoy?
57
00:04:17,674 --> 00:04:21,386
No mucho. Tengo clase
y luego he quedado con Wrigley.
58
00:04:24,514 --> 00:04:27,768
{\an8}Mira, está claro que esto es complicado,
59
00:04:27,851 --> 00:04:31,438
{\an8}pero ninguna de las dos
queremos hacerle daño a Wrigley.
60
00:04:33,064 --> 00:04:34,775
{\an8}¿No quieres repetir?
61
00:04:34,858 --> 00:04:37,736
{\an8}No, no estoy diciendo eso,
62
00:04:37,819 --> 00:04:43,325
{\an8}pero creo que no pasa nada
si no sabemos exactamente qué es.
63
00:04:43,408 --> 00:04:46,953
{\an8}No tenemos que tomar
ninguna decisión ahora mismo.
64
00:04:47,037 --> 00:04:48,163
Ya.
65
00:04:51,958 --> 00:04:52,959
Lo siento.
66
00:04:53,835 --> 00:04:55,796
¿Qué? ¿Por qué lo sientes?
67
00:04:55,879 --> 00:04:59,925
No lo sé. Porque tengo novio
y he complicado las cosas.
68
00:05:00,509 --> 00:05:03,345
Oye. No seas tonta.
69
00:05:05,180 --> 00:05:09,392
Yo aún estoy intentando superar
lo del semestre pasado con Stephen.
70
00:05:11,102 --> 00:05:12,437
Y Wrigley te necesita.
71
00:05:12,521 --> 00:05:14,397
No, ya lo sé.
72
00:05:16,441 --> 00:05:18,109
Me tengo que ir a clase.
73
00:05:18,193 --> 00:05:20,153
Sí, claro.
74
00:05:20,779 --> 00:05:21,780
Yo también.
75
00:05:25,951 --> 00:05:26,952
Te llamo.
76
00:05:27,035 --> 00:05:28,537
Te escribo.
77
00:05:53,228 --> 00:05:56,147
Qué fuerte, nos graduamos.
Se me ha pasado volando.
78
00:05:56,231 --> 00:05:58,441
- A mí no.
- Ya.
79
00:05:59,526 --> 00:06:02,320
- Lo siento, tío.
- No, no me refería a eso.
80
00:06:04,489 --> 00:06:05,907
¿Sabes algo de Stephen?
81
00:06:05,991 --> 00:06:08,535
- No. ¿Por qué?
- Por curiosidad.
82
00:06:08,618 --> 00:06:12,372
Anoche durmió en mi casa,
pero se ha ido antes de que me despertara.
83
00:06:13,415 --> 00:06:14,583
Ha roto con Lucy.
84
00:06:15,292 --> 00:06:17,502
-¿Ya?
- Sí, parecía que estaba mal.
85
00:06:18,461 --> 00:06:21,089
Seguro que está bien.
Stephen no siente nada.
86
00:06:22,507 --> 00:06:26,219
Pero sois amigos, ¿no?
¿Después de lo del semestre pasado?
87
00:06:27,345 --> 00:06:28,889
Sí. Estamos bien.
88
00:06:28,972 --> 00:06:31,516
Pero me he dado cuenta
89
00:06:32,893 --> 00:06:35,854
de que a veces es más fácil
estar en paz con Stephen.
90
00:06:37,230 --> 00:06:39,691
Bueno, voy a ir a comprar algunas cosas.
91
00:06:39,774 --> 00:06:42,903
¿Vienes con nosotros
antes de la fiesta de esquí?
92
00:06:42,986 --> 00:06:44,487
No, he quedado con Molly.
93
00:06:45,697 --> 00:06:47,073
Vale.
94
00:06:47,157 --> 00:06:49,159
No es eso. Voy de buen rollo.
95
00:06:49,743 --> 00:06:51,620
Te pegó una hostia. ¿Buen rollo?
96
00:06:51,703 --> 00:06:55,248
- No quiero salir con ella.
-¿Y ella lo sabe esta vez?
97
00:06:56,249 --> 00:06:58,251
Yo fui sincero con ella.
98
00:06:58,335 --> 00:07:01,713
Si se ha hecho la idea que no es,
es su problema.
99
00:07:04,758 --> 00:07:05,759
Vale.
100
00:07:05,842 --> 00:07:08,970
Estoy harto de tener
tanto cuidado con los demás.
101
00:07:10,013 --> 00:07:11,306
Nadie lo hace.
102
00:07:13,266 --> 00:07:14,601
Vale.
103
00:07:16,478 --> 00:07:17,479
Hasta luego.
104
00:07:23,902 --> 00:07:26,738
¿Seguro que se está follando
a la de primero?
105
00:07:26,821 --> 00:07:29,324
- Sí.
- Ese hombre está trastornado.
106
00:07:29,407 --> 00:07:30,950
Lo más raro para mí es...
107
00:07:32,160 --> 00:07:34,120
- Va a sonar muy cruel...
- Dilo.
108
00:07:34,204 --> 00:07:38,750
...pero esa chica, Amanda,
parece muy débil e insegura,
109
00:07:38,833 --> 00:07:42,504
y no dejo de pensar:
"¿Por eso me eligió Oliver?".
110
00:07:42,587 --> 00:07:45,840
- Porque yo también soy así.
- Claro que no.
111
00:07:45,924 --> 00:07:48,802
- No.
- No.
112
00:07:49,594 --> 00:07:52,138
- Y no os he contado lo peor.
-¿Qué?
113
00:07:53,390 --> 00:07:55,433
La conoció en la fiesta de Navidad
114
00:07:55,517 --> 00:07:57,435
después de estar conmigo en el lavadero.
115
00:07:57,519 --> 00:08:00,230
- No.
-¿Qué pasó en el lavadero?
116
00:08:03,608 --> 00:08:04,609
Bree.
117
00:08:05,944 --> 00:08:08,488
¿Qué quieres hacer?
¿Le hacemos una putada?
118
00:08:08,571 --> 00:08:11,282
- Ya le hemos destrozado el coche.
- Sí.
119
00:08:11,366 --> 00:08:12,450
Sí.
120
00:08:12,534 --> 00:08:15,412
Y Marianne ya sabrá lo de Amanda,
121
00:08:15,495 --> 00:08:17,288
¿qué más vamos a hacer?
122
00:08:18,039 --> 00:08:20,208
Dile que tienes herpes.
123
00:08:20,291 --> 00:08:22,210
Eso a él le da lo mismo.
124
00:08:22,293 --> 00:08:24,963
Dile que estás embarazada
y que vas a tenerlo.
125
00:08:25,046 --> 00:08:27,549
Qué locura, me encanta.
126
00:08:27,632 --> 00:08:28,717
No puedo.
127
00:08:28,800 --> 00:08:30,885
Bartholomew necesita a su padre.
128
00:08:30,969 --> 00:08:33,513
- Voy a tener un niño.
- Pues sí.
129
00:08:33,596 --> 00:08:37,559
- Tengo buen ojo para estas cosas.
-¿Y Jasper?
130
00:08:37,642 --> 00:08:40,520
- No.
- No. Jasper es nombre de capullo.
131
00:08:40,603 --> 00:08:43,440
- No.
- Vale. Crispin.
132
00:08:45,900 --> 00:08:48,778
- O Crispy.
-¡Crispin!
133
00:08:48,862 --> 00:08:50,071
Es sano para el bebé.
134
00:08:50,155 --> 00:08:51,781
Vale, por Crispy.
135
00:08:52,407 --> 00:08:53,408
- Crispy.
- Crispy.
136
00:08:53,491 --> 00:08:54,492
Sí.
137
00:08:55,493 --> 00:08:56,494
Vale.
138
00:09:01,041 --> 00:09:05,170
Voy a mandarle un mensaje
a Wrigley para ver dónde está.
139
00:09:09,007 --> 00:09:11,342
Stephen no va a ir, ¿verdad?
140
00:09:11,843 --> 00:09:15,096
No, Wrigley dice
que se ha ido del campus o algo así.
141
00:09:16,181 --> 00:09:19,059
Te veo muy bien
para estar pasando por una ruptura.
142
00:09:19,142 --> 00:09:20,518
Sí, no voy
143
00:09:21,478 --> 00:09:22,937
a dejar que me hunda.
144
00:09:23,021 --> 00:09:24,731
Estoy orgullosa de ti.
145
00:09:24,814 --> 00:09:26,149
Gracias.
146
00:09:26,232 --> 00:09:30,320
Todo el mundo debería estar soltero
al menos un tiempo en la universidad.
147
00:09:30,403 --> 00:09:32,530
Bueno, yo ya estuve soltera.
148
00:09:32,614 --> 00:09:36,242
¿Sí? Pero si antes de soltar a uno
ya estás con el siguiente.
149
00:09:37,452 --> 00:09:39,412
He estado soltera semanas sueltas.
150
00:09:39,496 --> 00:09:42,665
No digo que no te líes con nadie.
151
00:09:42,749 --> 00:09:47,378
Pero no sé, no te lo tomes tan en serio.
152
00:09:48,546 --> 00:09:49,881
Hola.
153
00:09:49,964 --> 00:09:52,050
- Hola.
- Hola.
154
00:09:52,801 --> 00:09:54,177
¿Por qué has tardado tanto?
155
00:09:59,516 --> 00:10:01,434
¿Cuántas bolsas has comprado?
156
00:10:01,518 --> 00:10:04,229
Veintitrés.
He tenido que ir a dos tiendas.
157
00:10:05,605 --> 00:10:06,898
Es un detalle muy bonito.
158
00:10:07,899 --> 00:10:08,900
Lo siento.
159
00:10:08,983 --> 00:10:11,194
No, no te disculpes. En serio.
160
00:10:16,908 --> 00:10:20,703
Su escolta ha llegado
para acompañarlas a la cabaña de esquí.
161
00:10:21,746 --> 00:10:23,123
Me gusta tu ropa.
162
00:10:30,130 --> 00:10:31,881
Hola, soy Sadie. Deja un mensaje.
163
00:10:33,716 --> 00:10:35,135
Llamadas recientes
164
00:10:36,302 --> 00:10:38,388
Hola, soy Sadie. Deja un mensaje.
165
00:10:43,685 --> 00:10:44,727
¿Todo bien?
166
00:10:45,687 --> 00:10:46,855
Sí, todo bien.
167
00:10:49,149 --> 00:10:50,483
Eres Max, ¿verdad?
168
00:10:52,485 --> 00:10:55,155
- Sí.
- Ya decía yo que me sonabas.
169
00:10:56,531 --> 00:10:57,782
¿Nos conocemos?
170
00:10:57,866 --> 00:11:01,411
Sí, no, venía mucho por aquí con mi novia.
171
00:11:02,245 --> 00:11:05,707
Guay. Pues hola de nuevo.
172
00:11:14,465 --> 00:11:15,466
LLAMADA ENTRANTE
173
00:11:16,885 --> 00:11:18,553
Hola, Sadie.
174
00:11:18,636 --> 00:11:20,388
Tienes que dejar de llamarla.
175
00:11:20,471 --> 00:11:23,433
- Mamá.
- La estás asustando mucho.
176
00:11:24,601 --> 00:11:26,269
¿Por qué tienes su teléfono?
177
00:11:26,352 --> 00:11:28,771
Porque ha venido a pasar el fin de semana.
178
00:11:28,855 --> 00:11:31,774
Vale, no hace falta
que le prohíbas que me hable.
179
00:11:31,858 --> 00:11:33,318
No quiere hablar contigo.
180
00:11:34,110 --> 00:11:37,447
Me ha contado lo que pasó
cuando fue a visitarte,
181
00:11:37,530 --> 00:11:41,492
lo de la chica que la acosó
y tu asqueroso mensaje de voz.
182
00:11:42,118 --> 00:11:44,454
Me gustaría hablar con ella, ¿vale?
183
00:11:44,537 --> 00:11:48,833
No, lo siento, pero no.
No está pasando por un buen momento.
184
00:11:48,917 --> 00:11:50,251
Son muchas cosas.
185
00:11:50,335 --> 00:11:52,337
¿A qué te refieres? ¿Qué pasa?
186
00:11:52,837 --> 00:11:56,216
Sus notas han bajado,
así que ha perdido parte de la beca.
187
00:11:57,008 --> 00:11:59,135
Igual tiene que volver a casa.
188
00:12:00,053 --> 00:12:02,388
Yo creo que podría venirle bien.
189
00:12:03,389 --> 00:12:05,266
Ahora estamos mucho más unidas.
190
00:12:06,142 --> 00:12:07,477
Le encanta estudiar allí.
191
00:12:08,853 --> 00:12:12,023
- Bueno, tengo que irme.
- Oye. Espera. ¿Mamá?
192
00:12:12,649 --> 00:12:13,733
¿Sí?
193
00:12:14,651 --> 00:12:18,905
¿Puedo ir a casa unos días?
Yo tampoco estoy bien.
194
00:12:20,073 --> 00:12:22,367
Me parece que no. Lo siento.
195
00:12:44,847 --> 00:12:46,099
- Uno, dos, tres.
-¡Espera!
196
00:12:46,182 --> 00:12:47,558
¡No!
197
00:12:47,642 --> 00:12:49,102
- Uno, dos, tres.
-¡Para!
198
00:12:49,936 --> 00:12:51,187
Vale.
199
00:12:51,271 --> 00:12:52,730
Uno, dos, tres.
200
00:12:56,401 --> 00:12:57,986
¿Ha salido bien?
201
00:12:58,069 --> 00:13:00,989
- Bien. Eh, Waylon. Fuera de aquí.
- Eh.
202
00:13:01,072 --> 00:13:02,407
Lo siento.
203
00:13:04,033 --> 00:13:05,702
Sabes a tequila.
204
00:13:05,785 --> 00:13:07,370
- Voy a por una copa.
- Vale.
205
00:13:08,746 --> 00:13:11,040
- Parece muy bueno.
- Sí.
206
00:13:13,126 --> 00:13:14,294
Hola.
207
00:13:15,962 --> 00:13:17,547
¿Tenías eso en el armario?
208
00:13:17,630 --> 00:13:20,300
- Sí, ¿por qué?
- Porque es muy sexi.
209
00:13:20,383 --> 00:13:21,592
Alex está al llegar.
210
00:13:22,427 --> 00:13:23,636
¿Quién es Alex?
211
00:13:23,720 --> 00:13:24,971
El camello de Bree.
212
00:13:25,596 --> 00:13:29,517
También es mi hermano de acogida.
213
00:13:30,435 --> 00:13:31,853
¿Qué?
214
00:13:31,936 --> 00:13:34,314
-¿Y estudia aquí?
- Sí, un máster.
215
00:13:35,064 --> 00:13:36,065
Vaya.
216
00:13:36,816 --> 00:13:37,817
Lo sé.
217
00:13:39,777 --> 00:13:40,778
¿Stephen viene?
218
00:13:41,696 --> 00:13:45,616
- No. Hemos roto.
-¿Qué?
219
00:13:45,700 --> 00:13:47,118
¿Ya?
220
00:13:47,201 --> 00:13:49,078
- Pero ella está bien.
- Muy bien.
221
00:13:49,912 --> 00:13:51,289
Sí.
222
00:13:51,372 --> 00:13:54,333
- Alex, hola.
- Hola, ¿qué pasa?
223
00:13:55,710 --> 00:13:57,712
Chicos, este es Alex.
224
00:13:57,795 --> 00:13:59,213
- Hola, ¿qué tal?
- Hola.
225
00:13:59,297 --> 00:14:00,298
Bien.
226
00:14:00,381 --> 00:14:03,509
¿Reconociste a Bree
cuando estuvimos en tu coche?
227
00:14:03,593 --> 00:14:05,470
Sí, inmediatamente.
228
00:14:05,553 --> 00:14:07,805
-¿Cómo?
- No sé. Te reconocí.
229
00:14:08,806 --> 00:14:10,016
Por los hoyuelos.
230
00:14:10,683 --> 00:14:13,644
Sí que tiene unos hoyuelos monísimos.
231
00:14:14,645 --> 00:14:16,064
Bueno.
232
00:14:16,147 --> 00:14:17,356
Voy al baño.
233
00:14:20,651 --> 00:14:22,070
Siento lo de Stephen.
234
00:14:22,153 --> 00:14:24,655
No, no pasa nada.
235
00:14:24,739 --> 00:14:28,201
Sí, pero ¿no...? Acababais de volver.
236
00:14:28,284 --> 00:14:32,080
Sí, no, es que... Él se va a graduar.
237
00:14:32,163 --> 00:14:35,708
Yo tengo muchas cosas en la cabeza.
Es difícil de explicar.
238
00:14:35,792 --> 00:14:38,753
Ya no tenía sentido, pero ha sido mutuo.
239
00:14:39,921 --> 00:14:42,298
Si no quieres hablar de ello, dilo.
240
00:14:45,343 --> 00:14:47,428
Diana, aquí.
241
00:14:48,096 --> 00:14:49,097
No, gracias.
242
00:14:49,847 --> 00:14:52,350
-¡Diana! Hola.
-¡Hola! Hola.
243
00:14:53,059 --> 00:14:54,477
Vale, bájame.
244
00:14:56,813 --> 00:14:58,773
- Hola.
- Hola.
245
00:15:13,412 --> 00:15:14,831
Tenemos que hablar.
246
00:15:14,914 --> 00:15:16,290
- Vale, paso.
- Mira.
247
00:15:17,291 --> 00:15:19,043
No me esperaba que cortarais.
248
00:15:19,127 --> 00:15:21,045
Nunca lo va a olvidar, ¿sabes?
249
00:15:21,754 --> 00:15:24,715
- Te lo va a echar en cara siempre.
- Quería ser sincero.
250
00:15:24,799 --> 00:15:27,051
¿Quieres ser sincero? Díselo a Bree.
251
00:15:29,262 --> 00:15:30,930
Metiste la pata hasta el fondo.
252
00:15:31,013 --> 00:15:32,390
También fue cosa tuya.
253
00:15:33,558 --> 00:15:35,935
Sé que la cagué. Lo reconozco.
254
00:15:36,686 --> 00:15:41,107
Y créeme, me arrepiento,
pero Bree no quiere volver conmigo.
255
00:15:41,190 --> 00:15:42,191
Soy su ex.
256
00:15:43,401 --> 00:15:47,530
Tú eres su mejor amiga.
¿Quién lo está haciendo peor, tú o yo?
257
00:16:06,507 --> 00:16:09,010
Pippa y Wrigley son los que más llevan.
258
00:16:09,093 --> 00:16:10,344
Hola.
259
00:16:11,387 --> 00:16:12,430
¿De qué habláis?
260
00:16:12,513 --> 00:16:14,098
De nuestras desgracias amorosas.
261
00:16:14,182 --> 00:16:17,435
Excepto Pippa y Wrigley,
que seguramente se casarán.
262
00:16:17,518 --> 00:16:20,313
Dentro de diez años
ni se acordarán unos de otros.
263
00:16:21,189 --> 00:16:23,149
Qué afirmación tan extrema.
264
00:16:23,232 --> 00:16:25,902
La universidad es
la etapa más triste de la vida.
265
00:16:26,652 --> 00:16:29,822
- Créeme.
- Espero que sea verdad, joder.
266
00:16:34,243 --> 00:16:37,163
Oye, ¿cómo era Bree de pequeña?
267
00:16:37,246 --> 00:16:39,165
Bree era muy mandona.
268
00:16:39,248 --> 00:16:40,583
¿En serio?
269
00:16:40,666 --> 00:16:43,085
Sí, si no le hacías caso, te obligaba.
270
00:16:43,169 --> 00:16:45,338
Pero si entonces apenas hablaba.
271
00:16:47,548 --> 00:16:51,636
No, bueno... Sí, supongo
que eso era cuando nos conocimos.
272
00:16:51,719 --> 00:16:53,471
Luego te volviste más callada.
273
00:16:59,393 --> 00:17:00,686
- Voy a mear.
- Vale.
274
00:17:05,942 --> 00:17:09,737
- Yo es que tengo mucho aguante.
-¿Qué?
275
00:17:10,446 --> 00:17:14,784
La otra noche dijiste que hay personas
con más aguante que otras.
276
00:17:16,160 --> 00:17:17,662
Vale.
277
00:17:19,705 --> 00:17:21,332
¿Por qué dijiste eso?
278
00:17:21,415 --> 00:17:23,042
¿Importa lo que yo piense?
279
00:17:23,709 --> 00:17:25,878
No. Tengo curiosidad.
280
00:17:26,671 --> 00:17:29,966
Estabas hecha un burrito moribundo
con un ataque de pánico.
281
00:17:30,758 --> 00:17:32,468
Fue una suposición.
282
00:17:32,552 --> 00:17:35,429
Sí, había discutido con mi novio,
mi exnovio.
283
00:17:35,930 --> 00:17:38,057
Era una relación muy intensa.
284
00:17:38,140 --> 00:17:39,684
Vale. Sí.
285
00:17:41,018 --> 00:17:43,062
¿Qué pasa, no puede ser intensa?
286
00:17:43,145 --> 00:17:45,523
No, claro que sí, pero...
287
00:17:46,190 --> 00:17:48,442
No me va lo de tener pareja.
288
00:17:48,526 --> 00:17:51,946
-¿No te va?
- No, en este momento de mi vida, no.
289
00:17:52,029 --> 00:17:53,322
Vale.
290
00:17:53,406 --> 00:17:55,741
Esto es algo pasajero, solo unos años.
291
00:17:56,534 --> 00:17:59,745
No quiero encariñarme con personas
que no voy a volver a ver.
292
00:17:59,829 --> 00:18:01,247
Ya he pasado por eso.
293
00:18:04,000 --> 00:18:06,127
Soy mejor amigo que novio, así que...
294
00:18:06,752 --> 00:18:08,296
Entonces, ¿eres célibe?
295
00:18:09,088 --> 00:18:11,382
No. Follo.
296
00:18:11,465 --> 00:18:13,009
Todo el mundo lo necesita.
297
00:18:13,092 --> 00:18:15,386
Pero no con chicas con sentimientos.
298
00:18:15,469 --> 00:18:17,847
¿Por qué? ¿Quieres que te folle?
299
00:18:26,230 --> 00:18:28,482
Es broma, relájate.
300
00:18:28,566 --> 00:18:29,567
Estoy relajada.
301
00:18:29,650 --> 00:18:31,027
Sí, ya lo veo.
302
00:18:45,458 --> 00:18:47,793
¿Qué haces solo en una esquina?
303
00:18:47,877 --> 00:18:50,504
- No estoy solo.
- Vale.
304
00:18:53,174 --> 00:18:54,383
¿Estás bien?
305
00:18:56,177 --> 00:18:57,178
¿Por qué?
306
00:18:59,805 --> 00:19:03,643
Tengo muchas cosas en la cabeza.
Este semestre está siendo muy raro.
307
00:19:05,394 --> 00:19:06,479
Todo va a ir bien.
308
00:19:07,480 --> 00:19:08,731
Sí, lo sé.
309
00:19:12,860 --> 00:19:14,695
Estás con Molly otra vez, ¿no?
310
00:19:16,697 --> 00:19:17,740
Es muy guapa.
311
00:19:19,241 --> 00:19:20,868
Sí, es preciosa.
312
00:19:25,748 --> 00:19:28,751
Si tú me lo pides,
dejo de hablar con ella.
313
00:19:31,754 --> 00:19:33,339
Pero eso ya lo sabías, ¿no?
314
00:19:41,597 --> 00:19:42,598
- Hola.
- Hey.
315
00:19:44,266 --> 00:19:45,518
¿Nos vamos?
316
00:19:58,072 --> 00:20:01,784
¿Te sientes cómodo
en los silencios incómodos?
317
00:20:03,119 --> 00:20:04,328
Mucho.
318
00:20:22,179 --> 00:20:23,305
Oye, ahora vuelvo.
319
00:20:26,767 --> 00:20:27,935
¿Qué?
320
00:20:28,519 --> 00:20:29,520
¿Te gusta Alex?
321
00:20:29,603 --> 00:20:32,148
¿Qué? No, es tu hermano.
322
00:20:32,231 --> 00:20:36,068
- No es mi hermano.
- Aun así, no.
323
00:20:36,152 --> 00:20:39,780
Que conste que por mí, bien.
No se me hace raro.
324
00:20:39,864 --> 00:20:41,949
Pippa tiene razón, necesitas un lío.
325
00:20:42,032 --> 00:20:44,785
Alex no puede estar
menos interesado en mí.
326
00:20:44,869 --> 00:20:47,371
- Todo el mundo está interesado en ti.
- Vale.
327
00:20:47,455 --> 00:20:49,081
Vamos, es perfecto.
328
00:20:49,165 --> 00:20:50,458
No quieres nada serio.
329
00:20:50,541 --> 00:20:53,711
Y Alex no va a ser tu novio ni de coña.
330
00:20:53,794 --> 00:20:56,547
- Estás borracha.
- No significa que no tenga razón.
331
00:21:08,184 --> 00:21:11,479
He decidido que esto es
totalmente normal y nada incómodo.
332
00:21:11,562 --> 00:21:13,564
No, sí que es muy incómodo.
333
00:21:16,734 --> 00:21:18,903
-¿Te sientes culpable?
- Sí.
334
00:21:22,823 --> 00:21:26,285
Sobre todo por no sentirme
lo bastante culpable.
335
00:21:32,291 --> 00:21:33,459
Estás muy guapa.
336
00:21:34,668 --> 00:21:36,504
Gracias. Tú también.
337
00:21:39,006 --> 00:21:41,342
Pippa, el birra-pong.
338
00:21:42,218 --> 00:21:43,969
Necesitamos otro jugador.
339
00:21:44,053 --> 00:21:45,763
No me gusta el birra-pong.
340
00:21:45,846 --> 00:21:49,517
Te entiendo,
pero nadie te ha preguntado tu opinión.
341
00:21:49,600 --> 00:21:54,605
Ponte ahí.
Vale, vosotros contra Pippa y yo.
342
00:21:54,688 --> 00:21:55,940
- Hola.
- Hola.
343
00:21:56,023 --> 00:21:59,026
- Diana, haz los honores.
- Vale.
344
00:22:03,155 --> 00:22:05,074
Anda, no me lo esperaba.
345
00:22:06,784 --> 00:22:08,994
No te asustes. La suerte del principiante.
346
00:22:09,078 --> 00:22:12,832
No te pongas nerviosa.
Estás muy tensa. Tienes que relajarte.
347
00:22:17,336 --> 00:22:20,589
-¿Sigues bien?
- Sí, genial.
348
00:22:22,508 --> 00:22:23,759
¿Sabes qué?
349
00:22:24,760 --> 00:22:28,138
Sí que conoces a mi novia. La conoces.
350
00:22:28,222 --> 00:22:32,935
- Ah, ¿sí?
- Sí. Lucy Albright.
351
00:22:36,814 --> 00:22:38,941
- Sí. Vale.
- Gracias. Hasta luego.
352
00:22:41,151 --> 00:22:43,279
Es una hija de puta, ¿eh?
353
00:22:45,990 --> 00:22:47,658
¿No decías que era tu novia?
354
00:22:49,743 --> 00:22:51,495
Eso he dicho, ¿no?
355
00:22:55,332 --> 00:22:56,959
¿Me pones otra?
356
00:22:58,711 --> 00:23:00,170
Mejor que bebas agua.
357
00:23:27,573 --> 00:23:29,158
Hola. Gracias por invitarme.
358
00:23:29,241 --> 00:23:31,368
- Gracias por venir.
- No hay de qué.
359
00:23:31,452 --> 00:23:33,829
Estas fiestas a veces son un poco cutres.
360
00:23:33,913 --> 00:23:36,290
No, ha estado muy bien.
361
00:23:37,541 --> 00:23:38,542
Buena suerte.
362
00:23:40,711 --> 00:23:42,087
¿Buena suerte?
363
00:23:42,171 --> 00:23:43,422
Pues vaya.
364
00:23:49,637 --> 00:23:51,055
Quieres irte con él, ¿no?
365
00:23:53,891 --> 00:23:57,394
-¿Doy vergüenza?
- Un poco, pero no pasa nada.
366
00:24:07,154 --> 00:24:08,197
Oye.
367
00:24:10,699 --> 00:24:11,784
Me voy contigo.
368
00:24:14,036 --> 00:24:15,162
Vale.
369
00:24:39,186 --> 00:24:40,396
¿Cómo...?
370
00:25:20,769 --> 00:25:21,770
Lo siento.
371
00:25:39,747 --> 00:25:42,458
-¿Qué?
-¿De verdad te apetece?
372
00:25:43,459 --> 00:25:46,086
- Estás encima de mí.
- Ya.
373
00:25:50,299 --> 00:25:54,219
Has contestado un mensaje
conmigo encima de ti.
374
00:25:54,303 --> 00:25:55,929
Era urgente.
375
00:25:58,515 --> 00:26:00,350
¿Seguro que quieres hacerlo?
376
00:26:03,979 --> 00:26:07,524
A ver, pareces una buena persona.
377
00:26:08,609 --> 00:26:12,029
Pero creo que necesitas
que te reconforten mucho ahora mismo,
378
00:26:12,112 --> 00:26:13,947
y yo no soy así.
379
00:26:15,574 --> 00:26:18,452
Eres la persona
menos reconfortante del mundo.
380
00:26:18,535 --> 00:26:22,664
Has sido bastante borde conmigo
casi toda la noche.
381
00:26:22,748 --> 00:26:24,458
A lo mejor es lo que buscas.
382
00:26:25,793 --> 00:26:28,295
¿Por qué iba a buscar
que fueras borde conmigo?
383
00:26:28,378 --> 00:26:29,630
No lo sé.
384
00:26:30,756 --> 00:26:33,258
Pero has sido tú la que ha querido venir.
385
00:26:38,639 --> 00:26:40,265
Quizá debería irme.
386
00:26:40,349 --> 00:26:41,350
Sí, lo entiendo.
387
00:26:41,433 --> 00:26:43,811
No quiero que hagas nada si no te apetece.
388
00:26:50,234 --> 00:26:51,360
Vale.
389
00:26:53,153 --> 00:26:54,530
Lo siento.
390
00:27:13,298 --> 00:27:15,884
- Hola.
- Estás hecho una mierda.
391
00:27:18,303 --> 00:27:19,680
Sí que lo estoy.
392
00:27:21,890 --> 00:27:24,560
¿Te has comido 500 caramelos?
393
00:27:24,643 --> 00:27:26,228
Es una coña con Pippa.
394
00:27:27,062 --> 00:27:28,939
Menos mal que estás soltero.
395
00:27:29,022 --> 00:27:30,983
Así no te corto el rollo.
396
00:27:31,066 --> 00:27:32,067
Sí.
397
00:27:34,486 --> 00:27:36,196
¿Dónde estabas? Evan estaba inquieto.
398
00:27:36,280 --> 00:27:39,074
Qué detalle por su parte. En la ciudad.
399
00:27:40,284 --> 00:27:42,202
- Necesitaba pensar.
- Ya.
400
00:27:43,120 --> 00:27:47,875
He hablado con la bruja de mi madre.
La cosa no mejora.
401
00:27:48,625 --> 00:27:49,626
Lo siento, tío.
402
00:27:49,710 --> 00:27:51,962
No lo entiendes. Tus padres son normales.
403
00:27:58,051 --> 00:27:59,344
No sé, tío.
404
00:27:59,887 --> 00:28:01,638
Ese argumento ya no te sirve.
405
00:28:02,180 --> 00:28:04,683
Mi vida es mucho peor que la tuya.
406
00:28:04,766 --> 00:28:08,937
Sí, no, sí. Tienes razón.
407
00:28:10,731 --> 00:28:15,068
¿Tan difícil es?
¿No ser un capullo conmigo?
408
00:28:18,322 --> 00:28:19,531
No pasa nada.
409
00:28:20,699 --> 00:28:23,243
Seguro que encuentras
a alguien con quien pagarlo.
410
00:28:25,287 --> 00:28:28,874
- No tenía que haberme ido con Alex.
-¿Por qué?
411
00:28:28,957 --> 00:28:31,960
Porque es raro. Os criasteis juntos.
412
00:28:32,044 --> 00:28:35,297
A ver, que no.
Básicamente te obligué a que te fueras.
413
00:28:35,380 --> 00:28:37,633
- No.
-¿Qué tal fue?
414
00:28:37,716 --> 00:28:40,093
Fue raro.
415
00:28:41,803 --> 00:28:43,096
No, estuvo bien.
416
00:28:43,180 --> 00:28:46,099
Estuvo bien. Alex es muy...
417
00:28:48,185 --> 00:28:51,647
Iba a decir majo, pero no es tan majo.
418
00:28:51,730 --> 00:28:55,651
Es intenso, pero es buen tío.
Lo ha pasado mal.
419
00:28:56,610 --> 00:28:58,403
No quería presionarte.
420
00:28:58,487 --> 00:29:03,575
No, no me presionaste.
Yo estaba buscando algo.
421
00:29:06,453 --> 00:29:08,997
Me gustó cuando contó
que eras una mandona.
422
00:29:09,498 --> 00:29:11,792
La mini-Bree mangoneando a la gente.
423
00:29:12,584 --> 00:29:14,711
Sí. Pero es raro.
424
00:29:14,795 --> 00:29:15,879
Yo no
425
00:29:16,922 --> 00:29:19,007
me recuerdo a mí misma así.
426
00:29:21,134 --> 00:29:24,388
Pero tengo recuerdos muy inconexos.
427
00:29:25,973 --> 00:29:28,141
¿Tú sabes cómo eras de pequeña?
428
00:29:29,810 --> 00:29:31,269
Sí.
429
00:29:31,353 --> 00:29:34,523
Sí, pero es que mi madre nos hacía ver
430
00:29:34,606 --> 00:29:36,733
vídeos caseros cada Navidad.
431
00:29:43,240 --> 00:29:44,408
¿Por qué me llama?
432
00:29:45,617 --> 00:29:47,411
No contestes.
433
00:29:47,494 --> 00:29:49,913
Está muy cabreado por la ruptura
434
00:29:49,997 --> 00:29:52,207
y querrá desahogarse contigo o algo.
435
00:29:53,834 --> 00:29:56,086
¿Por qué iba a desahogarse conmigo?
436
00:29:56,169 --> 00:29:58,588
- Porque está como una cabra.
-¿Dónde vas?
437
00:29:58,672 --> 00:30:02,217
Voy a ir a hablar con él
para que deje en paz a mis amigos.
438
00:30:02,300 --> 00:30:04,302
Vale. No cuelga.
439
00:30:04,386 --> 00:30:08,265
- No lo cojas, Bree, ¿vale?
- Vale, no lo cojo.
440
00:30:08,348 --> 00:30:09,558
Te llamo luego.
441
00:30:25,449 --> 00:30:28,285
¿Qué haces? ¿Por qué llamas a Bree?
442
00:30:28,368 --> 00:30:30,954
Porque voy a contarle
que te tiraste a Evan.
443
00:30:32,164 --> 00:30:33,248
Gilipollas.
444
00:30:35,500 --> 00:30:37,586
-¿Por qué?
- Te noto enfadada.
445
00:30:37,669 --> 00:30:39,796
Esto también te perjudica a ti.
446
00:30:39,880 --> 00:30:41,339
Evan dejará de hablarte.
447
00:30:41,423 --> 00:30:43,091
Evan me importa una mierda.
448
00:30:43,175 --> 00:30:44,801
- Sí que te importa.
- Vale.
449
00:30:44,885 --> 00:30:48,221
Stephen, por favor, no lo hagas.
No lo pagues con Bree.
450
00:30:48,305 --> 00:30:49,389
No te arrastres.
451
00:30:49,473 --> 00:30:53,143
Vale. Mira, sé que estás enfadado, ¿vale?
452
00:30:53,226 --> 00:30:55,604
Te dije cosas que no quería decirte.
453
00:30:55,687 --> 00:30:57,481
- Me da igual.
- Por favor.
454
00:30:57,564 --> 00:30:59,524
Quería que lo nuestro funcionara.
455
00:30:59,608 --> 00:31:02,235
De verdad. No quería tener que elegir.
456
00:31:02,319 --> 00:31:04,237
Tú me obligaste a hacerlo, ¿vale?
457
00:31:04,321 --> 00:31:07,491
Por eso estamos aquí.
Me obligaste a elegir.
458
00:31:07,574 --> 00:31:09,034
¿Y a follarte a Evan?
459
00:31:09,117 --> 00:31:13,163
Stephen, por favor, todavía te quiero.
Todavía te quiero.
460
00:31:13,997 --> 00:31:15,540
Por favor.
461
00:31:16,374 --> 00:31:20,045
Esto no va a cambiar nada, ¿vale?
Estás haciendo el ridículo.
462
00:31:22,756 --> 00:31:24,424
¿Por qué haces esto?
463
00:31:26,134 --> 00:31:29,721
Porque quiero hacerte daño
y no encuentro otra manera.
464
00:31:41,733 --> 00:31:43,110
¿Y Macy?
465
00:31:45,153 --> 00:31:47,614
-¿Quién?
-¿Estás de coña? Macy.
466
00:31:47,697 --> 00:31:48,824
¿Tu compañera?
467
00:31:48,907 --> 00:31:50,951
¿La que se mató porque iba borracha?
468
00:31:51,034 --> 00:31:52,702
Se lo voy a contar a todos.
469
00:31:53,203 --> 00:31:56,123
-¿El qué?
- Que te acostabas con ella.
470
00:31:56,206 --> 00:31:58,416
Que estabas en el coche cuando murió.
471
00:31:58,500 --> 00:32:00,752
- No tengo coche.
- Estabas en su coche.
472
00:32:01,294 --> 00:32:02,754
No te sigo para nada.
473
00:32:02,838 --> 00:32:05,048
Voy a contar todo lo que me dijiste.
474
00:32:05,132 --> 00:32:07,676
- Tengo la flor que le dibujaste.
-¿Qué flor?
475
00:32:07,759 --> 00:32:09,094
¿Te estás oyendo?
476
00:32:10,554 --> 00:32:12,347
¿Ves? Suena bien viniendo de ti.
477
00:32:13,265 --> 00:32:15,767
No hagas más locuras, anda.
478
00:32:16,601 --> 00:32:17,769
No me quieres.
479
00:32:18,603 --> 00:32:21,606
Estás desesperada
por que tus amigos no sepan
480
00:32:21,690 --> 00:32:23,066
- que eres...
-¡Vale!
481
00:32:23,150 --> 00:32:24,151
Vale.
482
00:32:25,819 --> 00:32:27,904
Hazme daño si quieres, ¿vale?
483
00:32:27,988 --> 00:32:29,364
Haz... lo que sea.
484
00:32:29,447 --> 00:32:34,202
Busca algo que puedas usar contra mí
o para humillarme o lo que sea.
485
00:32:34,286 --> 00:32:38,123
Pero, por favor,
deja a Bree fuera de esto, por favor.
486
00:32:39,249 --> 00:32:42,085
Esa es la cuestión, que no tengo nada más.
487
00:32:44,337 --> 00:32:46,548
Di que la carta la escribí yo.
488
00:32:47,757 --> 00:32:48,758
¿Vale?
489
00:32:48,842 --> 00:32:50,427
La carta da igual.
490
00:32:51,469 --> 00:32:55,891
Pues me invento algo.
Algo humillante de cojones.
491
00:32:55,974 --> 00:32:59,477
Tú misma lo dijiste.
No nos podemos comparar.
492
00:32:59,561 --> 00:33:01,062
No has hecho nada tan malo.
493
00:33:01,146 --> 00:33:02,480
Lo dijiste tú.
494
00:33:03,148 --> 00:33:05,609
Vete, Lucy. Tengo que hablar con Bree.
495
00:33:08,820 --> 00:33:11,198
Mentí sobre la agresión sexual.
496
00:33:13,033 --> 00:33:14,451
El hermano de Lydia.
497
00:33:15,327 --> 00:33:17,704
Dije que abusó de mí porque abusó de otra
498
00:33:17,787 --> 00:33:20,457
y ella no quería denunciarlo,
así que mentí.
499
00:33:25,879 --> 00:33:29,758
Eso está muy mal.
500
00:33:29,841 --> 00:33:32,302
Sí, fue una cagada, ¿vale?
501
00:33:32,385 --> 00:33:35,096
Cuéntaselo a todo el mundo.
502
00:33:35,180 --> 00:33:36,264
A todo el mundo.
503
00:33:36,348 --> 00:33:38,516
Si lo cuento yo, nadie me va a creer.
504
00:33:38,600 --> 00:33:41,102
Soy tu ex, es normal que te ponga verde.
505
00:33:44,981 --> 00:33:46,691
Tienes que contarlo tú.
506
00:33:46,775 --> 00:33:49,653
Vale. Lo cuento yo.
507
00:33:49,736 --> 00:33:51,613
Yo... Yo lo cuento. Vale.
508
00:33:51,696 --> 00:33:55,075
Pero no a unos cuantos.
Tienes que admitirlo ante todos.
509
00:33:55,158 --> 00:33:56,910
¿Lo publico en Facebook?
510
00:33:56,993 --> 00:33:59,663
Lo publico en Facebook.
Vale, como quieras.
511
00:33:59,746 --> 00:34:02,374
Pero deja a Bree en paz, por favor.
512
00:34:02,457 --> 00:34:05,919
- No.
-¿Cómo que no?
513
00:34:06,002 --> 00:34:09,130
Lo hago ahora mismo.
Lo escribo todo. Por favor.
514
00:34:10,340 --> 00:34:11,967
Es mejor que te grabes.
515
00:34:14,636 --> 00:34:16,471
-¿Qué?
- Sí.
516
00:34:27,816 --> 00:34:31,111
O te grabas o le digo a Bree
que te tiraste a Evan, elige.
517
00:34:33,029 --> 00:34:34,406
No puedo hacer eso.
518
00:34:35,282 --> 00:34:36,741
Vale.
519
00:34:38,618 --> 00:34:39,619
Stephen.
520
00:34:44,124 --> 00:34:45,333
Stephen, no.
521
00:34:45,417 --> 00:34:47,544
Hola, soy Bree. Deja tu mensaje.
522
00:34:49,045 --> 00:34:51,715
- Hola, Bree, soy Stephen...
- Vale.
523
00:34:51,798 --> 00:34:52,799
Quería...
524
00:34:53,925 --> 00:34:56,303
¿Cómo sé que no se lo vas a contar a Bree?
525
00:34:57,053 --> 00:35:01,016
No puedes saberlo.
Pero ¿qué otra opción tienes?
526
00:35:02,684 --> 00:35:05,562
Y tienes razón,
no quiero pelearme con Evan.
527
00:35:10,609 --> 00:35:13,111
Si lo publicas,
me va a odiar todo el mundo.
528
00:35:18,700 --> 00:35:22,829
Creo que en el fondo
sabes que te lo mereces.
529
00:35:29,794 --> 00:35:30,962
Vale.
530
00:35:35,717 --> 00:35:36,801
Bien.
531
00:35:41,431 --> 00:35:42,557
Siéntate en la cama.
532
00:35:52,484 --> 00:35:55,070
Ahora ponte más a la derecha.
533
00:36:04,621 --> 00:36:06,247
¿Todo esto por Bree?
534
00:36:08,875 --> 00:36:10,210
No puedo hacerle daño.
535
00:36:17,676 --> 00:36:18,677
Venga.
536
00:36:21,596 --> 00:36:25,392
Me... Me siento fatal.
537
00:36:25,475 --> 00:36:26,559
No.
538
00:36:28,061 --> 00:36:29,479
Di que pides perdón.
539
00:36:30,855 --> 00:36:31,981
Habla claro.
540
00:36:34,859 --> 00:36:36,027
Vamos.
541
00:36:37,862 --> 00:36:43,118
Pido perdón porque me inventé
una agresión sexual.
542
00:36:43,743 --> 00:36:47,664
Ese es un término muy vago.
Mejor di "violación", ¿vale?
543
00:36:48,957 --> 00:36:50,458
Te inventaste una violación.
544
00:36:53,461 --> 00:36:54,629
Otra vez.
545
00:36:56,673 --> 00:37:00,260
Pido perdón
porque me inventé una violación.
546
00:37:02,387 --> 00:37:03,847
Quería proteger a una amiga.
547
00:37:03,930 --> 00:37:05,598
- No.
- Stephen.
548
00:37:05,682 --> 00:37:08,685
Lo hiciste porque querías atención.
549
00:37:11,354 --> 00:37:12,355
Otra vez.
550
00:37:14,816 --> 00:37:16,025
Ya.
551
00:37:20,196 --> 00:37:21,740
Pido perdón...
552
00:37:24,576 --> 00:37:25,869
...a todo el mundo.
553
00:37:35,253 --> 00:37:36,671
¿Qué vas a hacer?
554
00:37:40,049 --> 00:37:41,050
Quizá nada.
555
00:37:43,219 --> 00:37:46,055
O quizá se lo envíe
a toda la uni esta noche.
556
00:37:47,390 --> 00:37:51,060
O la semana que viene. O el año que viene.
557
00:37:53,772 --> 00:37:56,024
Me tranquiliza saber que lo tengo.
558
00:38:17,212 --> 00:38:18,546
Bree, hola.
559
00:38:19,464 --> 00:38:20,673
- Hola.
- Este lugar
560
00:38:20,757 --> 00:38:22,383
me mantiene con vida.
561
00:38:22,884 --> 00:38:25,386
Debería tomar anfetaminas
como todo el mundo.
562
00:38:30,558 --> 00:38:31,893
Te mandé un mensaje.
563
00:38:31,976 --> 00:38:35,355
- Sí, perdona, he estado muy ocupada.
- Sí, yo también.
564
00:38:35,438 --> 00:38:38,233
Mis profesores
están muy intensos este semestre.
565
00:38:39,901 --> 00:38:44,030
El tío mayor del que te hablé
dice que en invierno
566
00:38:44,113 --> 00:38:46,074
se ponen de mal humor o algo así.
567
00:38:46,991 --> 00:38:48,743
Todos los años es igual.
568
00:38:49,327 --> 00:38:50,578
Sí, era una broma.
569
00:38:50,662 --> 00:38:53,998
Lo siento, no quiero que me hables de él.
570
00:38:55,416 --> 00:38:56,960
Lo que haces está muy mal.
571
00:38:58,169 --> 00:39:00,672
No es para ir contándolo por ahí, ¿vale?
572
00:39:00,755 --> 00:39:02,382
Te tiras a un hombre casado.
573
00:39:03,883 --> 00:39:05,176
Es asqueroso.
574
00:39:25,280 --> 00:39:27,115
ENVIANDO...
575
00:39:27,198 --> 00:39:28,199
MENSAJE ENVIADO
576
00:39:38,126 --> 00:39:39,794
- Hola.
- Hola.
577
00:39:41,546 --> 00:39:42,672
¿Cómo estás?
578
00:39:44,090 --> 00:39:46,134
Estoy bien. Sí.
579
00:39:54,684 --> 00:39:59,147
La verdad
es que todo se ha ido a la mierda.
580
00:40:00,064 --> 00:40:01,232
¿Ha pasado algo?
581
00:40:03,526 --> 00:40:04,736
Sí.
582
00:40:08,740 --> 00:40:10,742
Sadie podría perder su beca.
583
00:40:13,077 --> 00:40:18,416
Y mi madre no va a pagar,
así que tendrá que volver a casa.
584
00:40:21,628 --> 00:40:23,504
Mi padre podría arreglarlo.
585
00:40:24,505 --> 00:40:26,925
Es la matrícula de un año entero.
586
00:40:28,051 --> 00:40:30,470
¿Cuánto? ¿Cincuenta o sesenta mil?
587
00:40:31,804 --> 00:40:32,931
No, 28.
588
00:40:35,016 --> 00:40:36,893
Tranqui. Esta noche lo llamo.
589
00:40:36,976 --> 00:40:39,479
Lo dices
como si me fueras a invitar a comer.
590
00:40:40,438 --> 00:40:43,608
Es fácil, tío. Yo me encargo.
591
00:40:45,193 --> 00:40:46,569
Joder.
592
00:40:51,032 --> 00:40:52,784
No sé qué decir.
593
00:40:55,119 --> 00:40:56,371
Muchas gracias.
594
00:40:59,916 --> 00:41:01,000
Pero estamos en paz.
595
00:41:04,253 --> 00:41:05,421
Sí.
596
00:41:08,216 --> 00:41:10,843
Estamos en paz.
597
00:41:13,096 --> 00:41:14,097
Casi se me olvida.
598
00:41:14,180 --> 00:41:15,932
Necesito las llaves de mi casa.
599
00:42:28,421 --> 00:42:29,839
- Hola.
-¿Puedo pasar?
600
00:42:31,132 --> 00:42:32,133
Claro.
601
00:42:42,226 --> 00:42:43,853
Sé que te parezco patética.
602
00:42:45,354 --> 00:42:46,481
No te conozco.
603
00:42:47,857 --> 00:42:51,903
No pasa nada.
No me importa que creas que soy patética.
604
00:44:12,817 --> 00:44:16,779
Pido perdón a todo el mundo.
605
00:44:18,197 --> 00:44:22,326
Me inventé
que me violaron el semestre pasado.
606
00:44:23,911 --> 00:44:25,746
Dime lo patética que soy.
607
00:44:26,789 --> 00:44:28,833
Lo hice porque quería atención.
608
00:44:30,334 --> 00:44:31,502
Eres patética.
609
00:44:36,007 --> 00:44:39,677
Así que me inventé una historia
sobre Chris Montgomery,
610
00:44:40,595 --> 00:44:42,597
pero en realidad no pasó nada.
611
00:44:49,061 --> 00:44:50,313
¿Qué más?
612
00:44:50,897 --> 00:44:53,232
Quería que la gente me tuviera lástima.
613
00:44:54,650 --> 00:44:56,152
No eres nada.
614
00:44:58,571 --> 00:45:00,448
Estoy grabando este vídeo...
615
00:45:01,449 --> 00:45:02,783
No eres nada.
616
00:45:04,243 --> 00:45:05,328
Lo sé.
617
00:45:06,204 --> 00:45:09,081
...para pedir perdón.
618
00:45:58,464 --> 00:46:00,466
Subtítulos: Sara Solá Portillo