1 00:00:01,043 --> 00:00:02,044 {\an8}ANTERIORMENTE 2 00:00:02,127 --> 00:00:04,213 {\an8}¿Conoces a Chris Montgomery? 3 00:00:04,296 --> 00:00:07,925 Al parecer, lo acusaste de agredirte sexualmente. 4 00:00:08,008 --> 00:00:10,302 Lucy, ¿es eso cierto? 5 00:00:10,385 --> 00:00:12,554 No tengo ni idea de fotografía. 6 00:00:12,638 --> 00:00:14,556 Bree te puede echar un ojo. 7 00:00:14,640 --> 00:00:16,725 - Eso es. - No hagas eso. 8 00:00:16,808 --> 00:00:19,228 -¿El qué? - Pedirle a la gente... 9 00:00:20,187 --> 00:00:21,313 ...que me cuide. 10 00:00:21,396 --> 00:00:26,777 Si te parece una tontería, dímelo, pero quizá deberíamos besarnos. 11 00:00:26,860 --> 00:00:28,654 No, no es ninguna tontería. 12 00:00:29,905 --> 00:00:32,157 La vi salir del despacho de Oliver. 13 00:00:32,241 --> 00:00:34,076 - Me llamo Bree. - Amanda. 14 00:00:34,159 --> 00:00:35,661 Me sentí muy mal por ella. 15 00:00:35,744 --> 00:00:36,745 ¿Una foto? 16 00:00:37,621 --> 00:00:39,248 ¿Sigues pensando mucho en él? 17 00:00:39,331 --> 00:00:42,960 Sí. Estoy harta de llevarme decepciones de la gente que me importa. 18 00:00:43,043 --> 00:00:45,003 -¿Estás bien? - No. 19 00:00:45,087 --> 00:00:46,088 Vale, te ayudo. 20 00:00:46,171 --> 00:00:48,590 Posa como si despreciaras a toda la humanidad. 21 00:00:48,674 --> 00:00:50,050 ¿De qué te ríes? 22 00:00:50,133 --> 00:00:52,010 Creo que es un ataque de pánico. 23 00:00:52,094 --> 00:00:54,680 Quería comprarte unos ansiolíticos. 24 00:00:55,264 --> 00:00:58,684 Conozco al camello, Alex. 25 00:00:58,767 --> 00:01:01,728 Me haces elegir entre Bree y tú. Está mal. 26 00:01:01,812 --> 00:01:03,355 Es obvio a quién eliges. 27 00:01:03,438 --> 00:01:04,690 Sí, elijo a Bree. 28 00:01:04,773 --> 00:01:09,027 La única razón por la que me follé a Evan es porque tú me dejaste. 29 00:01:09,111 --> 00:01:11,488 No he hecho nada parecido a lo que has hecho tú. 30 00:01:11,572 --> 00:01:15,200 -¿Cómo te encuentras? - Creo... 31 00:01:15,284 --> 00:01:18,537 ...que estoy muy enfadado. 32 00:01:19,162 --> 00:01:20,497 Estoy mal. 33 00:01:43,478 --> 00:01:44,813 ¿Lucy? 34 00:01:48,358 --> 00:01:51,236 -¿Qué estás haciendo? -¿A qué te refieres? 35 00:02:18,472 --> 00:02:20,223 Te está viendo todo el mundo. 36 00:02:37,240 --> 00:02:41,119 - Hola. ¿Tienes un segundo? - Son las nueve en punto. 37 00:02:41,203 --> 00:02:43,747 -¿Estabas esperando fuera? -¿Estás ocupada? 38 00:02:43,830 --> 00:02:45,290 No, pasa. 39 00:02:49,336 --> 00:02:50,837 {\an8}He estado pensando en ti. 40 00:02:51,421 --> 00:02:54,549 {\an8}Vale. Sí, de hecho, quería... 41 00:02:54,633 --> 00:02:57,719 {\an8}Quería hablar del curso de escritura en España. 42 00:02:57,803 --> 00:03:00,013 {\an8}¿Es muy tarde para solicitarlo? 43 00:03:00,097 --> 00:03:02,474 {\an8}No sabía que quisieras estudiar fuera. 44 00:03:03,100 --> 00:03:06,645 {\an8}Y no quería, pero creo que estaría bien 45 00:03:06,728 --> 00:03:10,607 {\an8}pasar un tiempo lejos de aquí, en un sitio totalmente nuevo. 46 00:03:12,776 --> 00:03:14,653 {\an8}El plazo acabó la semana pasada. 47 00:03:15,487 --> 00:03:16,488 {\an8}Vale. 48 00:03:17,948 --> 00:03:22,411 {\an8}Si me traes una muestra que cumpla con los requisitos antes del viernes, 49 00:03:22,494 --> 00:03:24,162 {\an8}puedo enviar tu solicitud. 50 00:03:40,512 --> 00:03:41,513 Hola. 51 00:03:43,098 --> 00:03:44,349 Buenos días. 52 00:03:51,648 --> 00:03:53,150 No puedo respirar. 53 00:03:53,859 --> 00:03:57,070 Será porque has dormido en vaqueros, psicópata. 54 00:03:57,612 --> 00:04:00,031 Te podría haber dejado un chándal o algo. 55 00:04:00,115 --> 00:04:04,578 Pero si tú siempre duermes con vestiditos de seda. 56 00:04:14,921 --> 00:04:15,922 ¿Qué haces hoy? 57 00:04:17,674 --> 00:04:21,386 No mucho. Tengo clase y luego he quedado con Wrigley. 58 00:04:24,514 --> 00:04:27,768 {\an8}Mira, está claro que esto es complicado, 59 00:04:27,851 --> 00:04:31,438 {\an8}pero ninguna de las dos queremos hacerle daño a Wrigley. 60 00:04:33,064 --> 00:04:34,775 {\an8}¿No quieres repetir? 61 00:04:34,858 --> 00:04:37,736 {\an8}No, no estoy diciendo eso, 62 00:04:37,819 --> 00:04:43,325 {\an8}pero creo que no pasa nada si no sabemos exactamente qué es. 63 00:04:43,408 --> 00:04:46,953 {\an8}No tenemos que tomar ninguna decisión ahora mismo. 64 00:04:47,037 --> 00:04:48,163 Ya. 65 00:04:51,958 --> 00:04:52,959 Lo siento. 66 00:04:53,835 --> 00:04:55,796 ¿Qué? ¿Por qué lo sientes? 67 00:04:55,879 --> 00:04:59,925 No lo sé. Porque tengo novio y he complicado las cosas. 68 00:05:00,509 --> 00:05:03,345 Oye. No seas tonta. 69 00:05:05,180 --> 00:05:09,392 Yo aún estoy intentando superar lo del semestre pasado con Stephen. 70 00:05:11,102 --> 00:05:12,437 Y Wrigley te necesita. 71 00:05:12,521 --> 00:05:14,397 No, ya lo sé. 72 00:05:16,441 --> 00:05:18,109 Me tengo que ir a clase. 73 00:05:18,193 --> 00:05:20,153 Sí, claro. 74 00:05:20,779 --> 00:05:21,780 Yo también. 75 00:05:25,951 --> 00:05:26,952 Te llamo. 76 00:05:27,035 --> 00:05:28,537 Te escribo. 77 00:05:53,228 --> 00:05:56,147 Qué fuerte, nos graduamos. Se me ha pasado volando. 78 00:05:56,231 --> 00:05:58,441 - A mí no. - Ya. 79 00:05:59,526 --> 00:06:02,320 - Lo siento, tío. - No, no me refería a eso. 80 00:06:04,489 --> 00:06:05,907 ¿Sabes algo de Stephen? 81 00:06:05,991 --> 00:06:08,535 - No. ¿Por qué? - Por curiosidad. 82 00:06:08,618 --> 00:06:12,372 Anoche durmió en mi casa, pero se ha ido antes de que me despertara. 83 00:06:13,415 --> 00:06:14,583 Ha roto con Lucy. 84 00:06:15,292 --> 00:06:17,502 -¿Ya? - Sí, parecía que estaba mal. 85 00:06:18,461 --> 00:06:21,089 Seguro que está bien. Stephen no siente nada. 86 00:06:22,507 --> 00:06:26,219 Pero sois amigos, ¿no? ¿Después de lo del semestre pasado? 87 00:06:27,345 --> 00:06:28,889 Sí. Estamos bien. 88 00:06:28,972 --> 00:06:31,516 Pero me he dado cuenta 89 00:06:32,893 --> 00:06:35,854 de que a veces es más fácil estar en paz con Stephen. 90 00:06:37,230 --> 00:06:39,691 Bueno, voy a ir a comprar algunas cosas. 91 00:06:39,774 --> 00:06:42,903 ¿Vienes con nosotros antes de la fiesta de esquí? 92 00:06:42,986 --> 00:06:44,487 No, he quedado con Molly. 93 00:06:45,697 --> 00:06:47,073 Vale. 94 00:06:47,157 --> 00:06:49,159 No es eso. Voy de buen rollo. 95 00:06:49,743 --> 00:06:51,620 Te pegó una hostia. ¿Buen rollo? 96 00:06:51,703 --> 00:06:55,248 - No quiero salir con ella. -¿Y ella lo sabe esta vez? 97 00:06:56,249 --> 00:06:58,251 Yo fui sincero con ella. 98 00:06:58,335 --> 00:07:01,713 Si se ha hecho la idea que no es, es su problema. 99 00:07:04,758 --> 00:07:05,759 Vale. 100 00:07:05,842 --> 00:07:08,970 Estoy harto de tener tanto cuidado con los demás. 101 00:07:10,013 --> 00:07:11,306 Nadie lo hace. 102 00:07:13,266 --> 00:07:14,601 Vale. 103 00:07:16,478 --> 00:07:17,479 Hasta luego. 104 00:07:23,902 --> 00:07:26,738 ¿Seguro que se está follando a la de primero? 105 00:07:26,821 --> 00:07:29,324 - Sí. - Ese hombre está trastornado. 106 00:07:29,407 --> 00:07:30,950 Lo más raro para mí es... 107 00:07:32,160 --> 00:07:34,120 - Va a sonar muy cruel... - Dilo. 108 00:07:34,204 --> 00:07:38,750 ...pero esa chica, Amanda, parece muy débil e insegura, 109 00:07:38,833 --> 00:07:42,504 y no dejo de pensar: "¿Por eso me eligió Oliver?". 110 00:07:42,587 --> 00:07:45,840 - Porque yo también soy así. - Claro que no. 111 00:07:45,924 --> 00:07:48,802 - No. - No. 112 00:07:49,594 --> 00:07:52,138 - Y no os he contado lo peor. -¿Qué? 113 00:07:53,390 --> 00:07:55,433 La conoció en la fiesta de Navidad 114 00:07:55,517 --> 00:07:57,435 después de estar conmigo en el lavadero. 115 00:07:57,519 --> 00:08:00,230 - No. -¿Qué pasó en el lavadero? 116 00:08:03,608 --> 00:08:04,609 Bree. 117 00:08:05,944 --> 00:08:08,488 ¿Qué quieres hacer? ¿Le hacemos una putada? 118 00:08:08,571 --> 00:08:11,282 - Ya le hemos destrozado el coche. - Sí. 119 00:08:11,366 --> 00:08:12,450 Sí. 120 00:08:12,534 --> 00:08:15,412 Y Marianne ya sabrá lo de Amanda, 121 00:08:15,495 --> 00:08:17,288 ¿qué más vamos a hacer? 122 00:08:18,039 --> 00:08:20,208 Dile que tienes herpes. 123 00:08:20,291 --> 00:08:22,210 Eso a él le da lo mismo. 124 00:08:22,293 --> 00:08:24,963 Dile que estás embarazada y que vas a tenerlo. 125 00:08:25,046 --> 00:08:27,549 Qué locura, me encanta. 126 00:08:27,632 --> 00:08:28,717 No puedo. 127 00:08:28,800 --> 00:08:30,885 Bartholomew necesita a su padre. 128 00:08:30,969 --> 00:08:33,513 - Voy a tener un niño. - Pues sí. 129 00:08:33,596 --> 00:08:37,559 - Tengo buen ojo para estas cosas. -¿Y Jasper? 130 00:08:37,642 --> 00:08:40,520 - No. - No. Jasper es nombre de capullo. 131 00:08:40,603 --> 00:08:43,440 - No. - Vale. Crispin. 132 00:08:45,900 --> 00:08:48,778 - O Crispy. -¡Crispin! 133 00:08:48,862 --> 00:08:50,071 Es sano para el bebé. 134 00:08:50,155 --> 00:08:51,781 Vale, por Crispy. 135 00:08:52,407 --> 00:08:53,408 - Crispy. - Crispy. 136 00:08:53,491 --> 00:08:54,492 Sí. 137 00:08:55,493 --> 00:08:56,494 Vale. 138 00:09:01,041 --> 00:09:05,170 Voy a mandarle un mensaje a Wrigley para ver dónde está. 139 00:09:09,007 --> 00:09:11,342 Stephen no va a ir, ¿verdad? 140 00:09:11,843 --> 00:09:15,096 No, Wrigley dice que se ha ido del campus o algo así. 141 00:09:16,181 --> 00:09:19,059 Te veo muy bien para estar pasando por una ruptura. 142 00:09:19,142 --> 00:09:20,518 Sí, no voy 143 00:09:21,478 --> 00:09:22,937 a dejar que me hunda. 144 00:09:23,021 --> 00:09:24,731 Estoy orgullosa de ti. 145 00:09:24,814 --> 00:09:26,149 Gracias. 146 00:09:26,232 --> 00:09:30,320 Todo el mundo debería estar soltero al menos un tiempo en la universidad. 147 00:09:30,403 --> 00:09:32,530 Bueno, yo ya estuve soltera. 148 00:09:32,614 --> 00:09:36,242 ¿Sí? Pero si antes de soltar a uno ya estás con el siguiente. 149 00:09:37,452 --> 00:09:39,412 He estado soltera semanas sueltas. 150 00:09:39,496 --> 00:09:42,665 No digo que no te líes con nadie. 151 00:09:42,749 --> 00:09:47,378 Pero no sé, no te lo tomes tan en serio. 152 00:09:48,546 --> 00:09:49,881 Hola. 153 00:09:49,964 --> 00:09:52,050 - Hola. - Hola. 154 00:09:52,801 --> 00:09:54,177 ¿Por qué has tardado tanto? 155 00:09:59,516 --> 00:10:01,434 ¿Cuántas bolsas has comprado? 156 00:10:01,518 --> 00:10:04,229 Veintitrés. He tenido que ir a dos tiendas. 157 00:10:05,605 --> 00:10:06,898 Es un detalle muy bonito. 158 00:10:07,899 --> 00:10:08,900 Lo siento. 159 00:10:08,983 --> 00:10:11,194 No, no te disculpes. En serio. 160 00:10:16,908 --> 00:10:20,703 Su escolta ha llegado para acompañarlas a la cabaña de esquí. 161 00:10:21,746 --> 00:10:23,123 Me gusta tu ropa. 162 00:10:30,130 --> 00:10:31,881 Hola, soy Sadie. Deja un mensaje. 163 00:10:33,716 --> 00:10:35,135 Llamadas recientes 164 00:10:36,302 --> 00:10:38,388 Hola, soy Sadie. Deja un mensaje. 165 00:10:43,685 --> 00:10:44,727 ¿Todo bien? 166 00:10:45,687 --> 00:10:46,855 Sí, todo bien. 167 00:10:49,149 --> 00:10:50,483 Eres Max, ¿verdad? 168 00:10:52,485 --> 00:10:55,155 - Sí. - Ya decía yo que me sonabas. 169 00:10:56,531 --> 00:10:57,782 ¿Nos conocemos? 170 00:10:57,866 --> 00:11:01,411 Sí, no, venía mucho por aquí con mi novia. 171 00:11:02,245 --> 00:11:05,707 Guay. Pues hola de nuevo. 172 00:11:14,465 --> 00:11:15,466 LLAMADA ENTRANTE 173 00:11:16,885 --> 00:11:18,553 Hola, Sadie. 174 00:11:18,636 --> 00:11:20,388 Tienes que dejar de llamarla. 175 00:11:20,471 --> 00:11:23,433 - Mamá. - La estás asustando mucho. 176 00:11:24,601 --> 00:11:26,269 ¿Por qué tienes su teléfono? 177 00:11:26,352 --> 00:11:28,771 Porque ha venido a pasar el fin de semana. 178 00:11:28,855 --> 00:11:31,774 Vale, no hace falta que le prohíbas que me hable. 179 00:11:31,858 --> 00:11:33,318 No quiere hablar contigo. 180 00:11:34,110 --> 00:11:37,447 Me ha contado lo que pasó cuando fue a visitarte, 181 00:11:37,530 --> 00:11:41,492 lo de la chica que la acosó y tu asqueroso mensaje de voz. 182 00:11:42,118 --> 00:11:44,454 Me gustaría hablar con ella, ¿vale? 183 00:11:44,537 --> 00:11:48,833 No, lo siento, pero no. No está pasando por un buen momento. 184 00:11:48,917 --> 00:11:50,251 Son muchas cosas. 185 00:11:50,335 --> 00:11:52,337 ¿A qué te refieres? ¿Qué pasa? 186 00:11:52,837 --> 00:11:56,216 Sus notas han bajado, así que ha perdido parte de la beca. 187 00:11:57,008 --> 00:11:59,135 Igual tiene que volver a casa. 188 00:12:00,053 --> 00:12:02,388 Yo creo que podría venirle bien. 189 00:12:03,389 --> 00:12:05,266 Ahora estamos mucho más unidas. 190 00:12:06,142 --> 00:12:07,477 Le encanta estudiar allí. 191 00:12:08,853 --> 00:12:12,023 - Bueno, tengo que irme. - Oye. Espera. ¿Mamá? 192 00:12:12,649 --> 00:12:13,733 ¿Sí? 193 00:12:14,651 --> 00:12:18,905 ¿Puedo ir a casa unos días? Yo tampoco estoy bien. 194 00:12:20,073 --> 00:12:22,367 Me parece que no. Lo siento. 195 00:12:44,847 --> 00:12:46,099 - Uno, dos, tres. -¡Espera! 196 00:12:46,182 --> 00:12:47,558 ¡No! 197 00:12:47,642 --> 00:12:49,102 - Uno, dos, tres. -¡Para! 198 00:12:49,936 --> 00:12:51,187 Vale. 199 00:12:51,271 --> 00:12:52,730 Uno, dos, tres. 200 00:12:56,401 --> 00:12:57,986 ¿Ha salido bien? 201 00:12:58,069 --> 00:13:00,989 - Bien. Eh, Waylon. Fuera de aquí. - Eh. 202 00:13:01,072 --> 00:13:02,407 Lo siento. 203 00:13:04,033 --> 00:13:05,702 Sabes a tequila. 204 00:13:05,785 --> 00:13:07,370 - Voy a por una copa. - Vale. 205 00:13:08,746 --> 00:13:11,040 - Parece muy bueno. - Sí. 206 00:13:13,126 --> 00:13:14,294 Hola. 207 00:13:15,962 --> 00:13:17,547 ¿Tenías eso en el armario? 208 00:13:17,630 --> 00:13:20,300 - Sí, ¿por qué? - Porque es muy sexi. 209 00:13:20,383 --> 00:13:21,592 Alex está al llegar. 210 00:13:22,427 --> 00:13:23,636 ¿Quién es Alex? 211 00:13:23,720 --> 00:13:24,971 El camello de Bree. 212 00:13:25,596 --> 00:13:29,517 También es mi hermano de acogida. 213 00:13:30,435 --> 00:13:31,853 ¿Qué? 214 00:13:31,936 --> 00:13:34,314 -¿Y estudia aquí? - Sí, un máster. 215 00:13:35,064 --> 00:13:36,065 Vaya. 216 00:13:36,816 --> 00:13:37,817 Lo sé. 217 00:13:39,777 --> 00:13:40,778 ¿Stephen viene? 218 00:13:41,696 --> 00:13:45,616 - No. Hemos roto. -¿Qué? 219 00:13:45,700 --> 00:13:47,118 ¿Ya? 220 00:13:47,201 --> 00:13:49,078 - Pero ella está bien. - Muy bien. 221 00:13:49,912 --> 00:13:51,289 Sí. 222 00:13:51,372 --> 00:13:54,333 - Alex, hola. - Hola, ¿qué pasa? 223 00:13:55,710 --> 00:13:57,712 Chicos, este es Alex. 224 00:13:57,795 --> 00:13:59,213 - Hola, ¿qué tal? - Hola. 225 00:13:59,297 --> 00:14:00,298 Bien. 226 00:14:00,381 --> 00:14:03,509 ¿Reconociste a Bree cuando estuvimos en tu coche? 227 00:14:03,593 --> 00:14:05,470 Sí, inmediatamente. 228 00:14:05,553 --> 00:14:07,805 -¿Cómo? - No sé. Te reconocí. 229 00:14:08,806 --> 00:14:10,016 Por los hoyuelos. 230 00:14:10,683 --> 00:14:13,644 Sí que tiene unos hoyuelos monísimos. 231 00:14:14,645 --> 00:14:16,064 Bueno. 232 00:14:16,147 --> 00:14:17,356 Voy al baño. 233 00:14:20,651 --> 00:14:22,070 Siento lo de Stephen. 234 00:14:22,153 --> 00:14:24,655 No, no pasa nada. 235 00:14:24,739 --> 00:14:28,201 Sí, pero ¿no...? Acababais de volver. 236 00:14:28,284 --> 00:14:32,080 Sí, no, es que... Él se va a graduar. 237 00:14:32,163 --> 00:14:35,708 Yo tengo muchas cosas en la cabeza. Es difícil de explicar. 238 00:14:35,792 --> 00:14:38,753 Ya no tenía sentido, pero ha sido mutuo. 239 00:14:39,921 --> 00:14:42,298 Si no quieres hablar de ello, dilo. 240 00:14:45,343 --> 00:14:47,428 Diana, aquí. 241 00:14:48,096 --> 00:14:49,097 No, gracias. 242 00:14:49,847 --> 00:14:52,350 -¡Diana! Hola. -¡Hola! Hola. 243 00:14:53,059 --> 00:14:54,477 Vale, bájame. 244 00:14:56,813 --> 00:14:58,773 - Hola. - Hola. 245 00:15:13,412 --> 00:15:14,831 Tenemos que hablar. 246 00:15:14,914 --> 00:15:16,290 - Vale, paso. - Mira. 247 00:15:17,291 --> 00:15:19,043 No me esperaba que cortarais. 248 00:15:19,127 --> 00:15:21,045 Nunca lo va a olvidar, ¿sabes? 249 00:15:21,754 --> 00:15:24,715 - Te lo va a echar en cara siempre. - Quería ser sincero. 250 00:15:24,799 --> 00:15:27,051 ¿Quieres ser sincero? Díselo a Bree. 251 00:15:29,262 --> 00:15:30,930 Metiste la pata hasta el fondo. 252 00:15:31,013 --> 00:15:32,390 También fue cosa tuya. 253 00:15:33,558 --> 00:15:35,935 Sé que la cagué. Lo reconozco. 254 00:15:36,686 --> 00:15:41,107 Y créeme, me arrepiento, pero Bree no quiere volver conmigo. 255 00:15:41,190 --> 00:15:42,191 Soy su ex. 256 00:15:43,401 --> 00:15:47,530 Tú eres su mejor amiga. ¿Quién lo está haciendo peor, tú o yo? 257 00:16:06,507 --> 00:16:09,010 Pippa y Wrigley son los que más llevan. 258 00:16:09,093 --> 00:16:10,344 Hola. 259 00:16:11,387 --> 00:16:12,430 ¿De qué habláis? 260 00:16:12,513 --> 00:16:14,098 De nuestras desgracias amorosas. 261 00:16:14,182 --> 00:16:17,435 Excepto Pippa y Wrigley, que seguramente se casarán. 262 00:16:17,518 --> 00:16:20,313 Dentro de diez años ni se acordarán unos de otros. 263 00:16:21,189 --> 00:16:23,149 Qué afirmación tan extrema. 264 00:16:23,232 --> 00:16:25,902 La universidad es la etapa más triste de la vida. 265 00:16:26,652 --> 00:16:29,822 - Créeme. - Espero que sea verdad, joder. 266 00:16:34,243 --> 00:16:37,163 Oye, ¿cómo era Bree de pequeña? 267 00:16:37,246 --> 00:16:39,165 Bree era muy mandona. 268 00:16:39,248 --> 00:16:40,583 ¿En serio? 269 00:16:40,666 --> 00:16:43,085 Sí, si no le hacías caso, te obligaba. 270 00:16:43,169 --> 00:16:45,338 Pero si entonces apenas hablaba. 271 00:16:47,548 --> 00:16:51,636 No, bueno... Sí, supongo que eso era cuando nos conocimos. 272 00:16:51,719 --> 00:16:53,471 Luego te volviste más callada. 273 00:16:59,393 --> 00:17:00,686 - Voy a mear. - Vale. 274 00:17:05,942 --> 00:17:09,737 - Yo es que tengo mucho aguante. -¿Qué? 275 00:17:10,446 --> 00:17:14,784 La otra noche dijiste que hay personas con más aguante que otras. 276 00:17:16,160 --> 00:17:17,662 Vale. 277 00:17:19,705 --> 00:17:21,332 ¿Por qué dijiste eso? 278 00:17:21,415 --> 00:17:23,042 ¿Importa lo que yo piense? 279 00:17:23,709 --> 00:17:25,878 No. Tengo curiosidad. 280 00:17:26,671 --> 00:17:29,966 Estabas hecha un burrito moribundo con un ataque de pánico. 281 00:17:30,758 --> 00:17:32,468 Fue una suposición. 282 00:17:32,552 --> 00:17:35,429 Sí, había discutido con mi novio, mi exnovio. 283 00:17:35,930 --> 00:17:38,057 Era una relación muy intensa. 284 00:17:38,140 --> 00:17:39,684 Vale. Sí. 285 00:17:41,018 --> 00:17:43,062 ¿Qué pasa, no puede ser intensa? 286 00:17:43,145 --> 00:17:45,523 No, claro que sí, pero... 287 00:17:46,190 --> 00:17:48,442 No me va lo de tener pareja. 288 00:17:48,526 --> 00:17:51,946 -¿No te va? - No, en este momento de mi vida, no. 289 00:17:52,029 --> 00:17:53,322 Vale. 290 00:17:53,406 --> 00:17:55,741 Esto es algo pasajero, solo unos años. 291 00:17:56,534 --> 00:17:59,745 No quiero encariñarme con personas que no voy a volver a ver. 292 00:17:59,829 --> 00:18:01,247 Ya he pasado por eso. 293 00:18:04,000 --> 00:18:06,127 Soy mejor amigo que novio, así que... 294 00:18:06,752 --> 00:18:08,296 Entonces, ¿eres célibe? 295 00:18:09,088 --> 00:18:11,382 No. Follo. 296 00:18:11,465 --> 00:18:13,009 Todo el mundo lo necesita. 297 00:18:13,092 --> 00:18:15,386 Pero no con chicas con sentimientos. 298 00:18:15,469 --> 00:18:17,847 ¿Por qué? ¿Quieres que te folle? 299 00:18:26,230 --> 00:18:28,482 Es broma, relájate. 300 00:18:28,566 --> 00:18:29,567 Estoy relajada. 301 00:18:29,650 --> 00:18:31,027 Sí, ya lo veo. 302 00:18:45,458 --> 00:18:47,793 ¿Qué haces solo en una esquina? 303 00:18:47,877 --> 00:18:50,504 - No estoy solo. - Vale. 304 00:18:53,174 --> 00:18:54,383 ¿Estás bien? 305 00:18:56,177 --> 00:18:57,178 ¿Por qué? 306 00:18:59,805 --> 00:19:03,643 Tengo muchas cosas en la cabeza. Este semestre está siendo muy raro. 307 00:19:05,394 --> 00:19:06,479 Todo va a ir bien. 308 00:19:07,480 --> 00:19:08,731 Sí, lo sé. 309 00:19:12,860 --> 00:19:14,695 Estás con Molly otra vez, ¿no? 310 00:19:16,697 --> 00:19:17,740 Es muy guapa. 311 00:19:19,241 --> 00:19:20,868 Sí, es preciosa. 312 00:19:25,748 --> 00:19:28,751 Si tú me lo pides, dejo de hablar con ella. 313 00:19:31,754 --> 00:19:33,339 Pero eso ya lo sabías, ¿no? 314 00:19:41,597 --> 00:19:42,598 - Hola. - Hey. 315 00:19:44,266 --> 00:19:45,518 ¿Nos vamos? 316 00:19:58,072 --> 00:20:01,784 ¿Te sientes cómodo en los silencios incómodos? 317 00:20:03,119 --> 00:20:04,328 Mucho. 318 00:20:22,179 --> 00:20:23,305 Oye, ahora vuelvo. 319 00:20:26,767 --> 00:20:27,935 ¿Qué? 320 00:20:28,519 --> 00:20:29,520 ¿Te gusta Alex? 321 00:20:29,603 --> 00:20:32,148 ¿Qué? No, es tu hermano. 322 00:20:32,231 --> 00:20:36,068 - No es mi hermano. - Aun así, no. 323 00:20:36,152 --> 00:20:39,780 Que conste que por mí, bien. No se me hace raro. 324 00:20:39,864 --> 00:20:41,949 Pippa tiene razón, necesitas un lío. 325 00:20:42,032 --> 00:20:44,785 Alex no puede estar menos interesado en mí. 326 00:20:44,869 --> 00:20:47,371 - Todo el mundo está interesado en ti. - Vale. 327 00:20:47,455 --> 00:20:49,081 Vamos, es perfecto. 328 00:20:49,165 --> 00:20:50,458 No quieres nada serio. 329 00:20:50,541 --> 00:20:53,711 Y Alex no va a ser tu novio ni de coña. 330 00:20:53,794 --> 00:20:56,547 - Estás borracha. - No significa que no tenga razón. 331 00:21:08,184 --> 00:21:11,479 He decidido que esto es totalmente normal y nada incómodo. 332 00:21:11,562 --> 00:21:13,564 No, sí que es muy incómodo. 333 00:21:16,734 --> 00:21:18,903 -¿Te sientes culpable? - Sí. 334 00:21:22,823 --> 00:21:26,285 Sobre todo por no sentirme lo bastante culpable. 335 00:21:32,291 --> 00:21:33,459 Estás muy guapa. 336 00:21:34,668 --> 00:21:36,504 Gracias. Tú también. 337 00:21:39,006 --> 00:21:41,342 Pippa, el birra-pong. 338 00:21:42,218 --> 00:21:43,969 Necesitamos otro jugador. 339 00:21:44,053 --> 00:21:45,763 No me gusta el birra-pong. 340 00:21:45,846 --> 00:21:49,517 Te entiendo, pero nadie te ha preguntado tu opinión. 341 00:21:49,600 --> 00:21:54,605 Ponte ahí. Vale, vosotros contra Pippa y yo. 342 00:21:54,688 --> 00:21:55,940 - Hola. - Hola. 343 00:21:56,023 --> 00:21:59,026 - Diana, haz los honores. - Vale. 344 00:22:03,155 --> 00:22:05,074 Anda, no me lo esperaba. 345 00:22:06,784 --> 00:22:08,994 No te asustes. La suerte del principiante. 346 00:22:09,078 --> 00:22:12,832 No te pongas nerviosa. Estás muy tensa. Tienes que relajarte. 347 00:22:17,336 --> 00:22:20,589 -¿Sigues bien? - Sí, genial. 348 00:22:22,508 --> 00:22:23,759 ¿Sabes qué? 349 00:22:24,760 --> 00:22:28,138 Sí que conoces a mi novia. La conoces. 350 00:22:28,222 --> 00:22:32,935 - Ah, ¿sí? - Sí. Lucy Albright. 351 00:22:36,814 --> 00:22:38,941 - Sí. Vale. - Gracias. Hasta luego. 352 00:22:41,151 --> 00:22:43,279 Es una hija de puta, ¿eh? 353 00:22:45,990 --> 00:22:47,658 ¿No decías que era tu novia? 354 00:22:49,743 --> 00:22:51,495 Eso he dicho, ¿no? 355 00:22:55,332 --> 00:22:56,959 ¿Me pones otra? 356 00:22:58,711 --> 00:23:00,170 Mejor que bebas agua. 357 00:23:27,573 --> 00:23:29,158 Hola. Gracias por invitarme. 358 00:23:29,241 --> 00:23:31,368 - Gracias por venir. - No hay de qué. 359 00:23:31,452 --> 00:23:33,829 Estas fiestas a veces son un poco cutres. 360 00:23:33,913 --> 00:23:36,290 No, ha estado muy bien. 361 00:23:37,541 --> 00:23:38,542 Buena suerte. 362 00:23:40,711 --> 00:23:42,087 ¿Buena suerte? 363 00:23:42,171 --> 00:23:43,422 Pues vaya. 364 00:23:49,637 --> 00:23:51,055 Quieres irte con él, ¿no? 365 00:23:53,891 --> 00:23:57,394 -¿Doy vergüenza? - Un poco, pero no pasa nada. 366 00:24:07,154 --> 00:24:08,197 Oye. 367 00:24:10,699 --> 00:24:11,784 Me voy contigo. 368 00:24:14,036 --> 00:24:15,162 Vale. 369 00:24:39,186 --> 00:24:40,396 ¿Cómo...? 370 00:25:20,769 --> 00:25:21,770 Lo siento. 371 00:25:39,747 --> 00:25:42,458 -¿Qué? -¿De verdad te apetece? 372 00:25:43,459 --> 00:25:46,086 - Estás encima de mí. - Ya. 373 00:25:50,299 --> 00:25:54,219 Has contestado un mensaje conmigo encima de ti. 374 00:25:54,303 --> 00:25:55,929 Era urgente. 375 00:25:58,515 --> 00:26:00,350 ¿Seguro que quieres hacerlo? 376 00:26:03,979 --> 00:26:07,524 A ver, pareces una buena persona. 377 00:26:08,609 --> 00:26:12,029 Pero creo que necesitas que te reconforten mucho ahora mismo, 378 00:26:12,112 --> 00:26:13,947 y yo no soy así. 379 00:26:15,574 --> 00:26:18,452 Eres la persona menos reconfortante del mundo. 380 00:26:18,535 --> 00:26:22,664 Has sido bastante borde conmigo casi toda la noche. 381 00:26:22,748 --> 00:26:24,458 A lo mejor es lo que buscas. 382 00:26:25,793 --> 00:26:28,295 ¿Por qué iba a buscar que fueras borde conmigo? 383 00:26:28,378 --> 00:26:29,630 No lo sé. 384 00:26:30,756 --> 00:26:33,258 Pero has sido tú la que ha querido venir. 385 00:26:38,639 --> 00:26:40,265 Quizá debería irme. 386 00:26:40,349 --> 00:26:41,350 Sí, lo entiendo. 387 00:26:41,433 --> 00:26:43,811 No quiero que hagas nada si no te apetece. 388 00:26:50,234 --> 00:26:51,360 Vale. 389 00:26:53,153 --> 00:26:54,530 Lo siento. 390 00:27:13,298 --> 00:27:15,884 - Hola. - Estás hecho una mierda. 391 00:27:18,303 --> 00:27:19,680 Sí que lo estoy. 392 00:27:21,890 --> 00:27:24,560 ¿Te has comido 500 caramelos? 393 00:27:24,643 --> 00:27:26,228 Es una coña con Pippa. 394 00:27:27,062 --> 00:27:28,939 Menos mal que estás soltero. 395 00:27:29,022 --> 00:27:30,983 Así no te corto el rollo. 396 00:27:31,066 --> 00:27:32,067 Sí. 397 00:27:34,486 --> 00:27:36,196 ¿Dónde estabas? Evan estaba inquieto. 398 00:27:36,280 --> 00:27:39,074 Qué detalle por su parte. En la ciudad. 399 00:27:40,284 --> 00:27:42,202 - Necesitaba pensar. - Ya. 400 00:27:43,120 --> 00:27:47,875 He hablado con la bruja de mi madre. La cosa no mejora. 401 00:27:48,625 --> 00:27:49,626 Lo siento, tío. 402 00:27:49,710 --> 00:27:51,962 No lo entiendes. Tus padres son normales. 403 00:27:58,051 --> 00:27:59,344 No sé, tío. 404 00:27:59,887 --> 00:28:01,638 Ese argumento ya no te sirve. 405 00:28:02,180 --> 00:28:04,683 Mi vida es mucho peor que la tuya. 406 00:28:04,766 --> 00:28:08,937 Sí, no, sí. Tienes razón. 407 00:28:10,731 --> 00:28:15,068 ¿Tan difícil es? ¿No ser un capullo conmigo? 408 00:28:18,322 --> 00:28:19,531 No pasa nada. 409 00:28:20,699 --> 00:28:23,243 Seguro que encuentras a alguien con quien pagarlo. 410 00:28:25,287 --> 00:28:28,874 - No tenía que haberme ido con Alex. -¿Por qué? 411 00:28:28,957 --> 00:28:31,960 Porque es raro. Os criasteis juntos. 412 00:28:32,044 --> 00:28:35,297 A ver, que no. Básicamente te obligué a que te fueras. 413 00:28:35,380 --> 00:28:37,633 - No. -¿Qué tal fue? 414 00:28:37,716 --> 00:28:40,093 Fue raro. 415 00:28:41,803 --> 00:28:43,096 No, estuvo bien. 416 00:28:43,180 --> 00:28:46,099 Estuvo bien. Alex es muy... 417 00:28:48,185 --> 00:28:51,647 Iba a decir majo, pero no es tan majo. 418 00:28:51,730 --> 00:28:55,651 Es intenso, pero es buen tío. Lo ha pasado mal. 419 00:28:56,610 --> 00:28:58,403 No quería presionarte. 420 00:28:58,487 --> 00:29:03,575 No, no me presionaste. Yo estaba buscando algo. 421 00:29:06,453 --> 00:29:08,997 Me gustó cuando contó que eras una mandona. 422 00:29:09,498 --> 00:29:11,792 La mini-Bree mangoneando a la gente. 423 00:29:12,584 --> 00:29:14,711 Sí. Pero es raro. 424 00:29:14,795 --> 00:29:15,879 Yo no 425 00:29:16,922 --> 00:29:19,007 me recuerdo a mí misma así. 426 00:29:21,134 --> 00:29:24,388 Pero tengo recuerdos muy inconexos. 427 00:29:25,973 --> 00:29:28,141 ¿Tú sabes cómo eras de pequeña? 428 00:29:29,810 --> 00:29:31,269 Sí. 429 00:29:31,353 --> 00:29:34,523 Sí, pero es que mi madre nos hacía ver 430 00:29:34,606 --> 00:29:36,733 vídeos caseros cada Navidad. 431 00:29:43,240 --> 00:29:44,408 ¿Por qué me llama? 432 00:29:45,617 --> 00:29:47,411 No contestes. 433 00:29:47,494 --> 00:29:49,913 Está muy cabreado por la ruptura 434 00:29:49,997 --> 00:29:52,207 y querrá desahogarse contigo o algo. 435 00:29:53,834 --> 00:29:56,086 ¿Por qué iba a desahogarse conmigo? 436 00:29:56,169 --> 00:29:58,588 - Porque está como una cabra. -¿Dónde vas? 437 00:29:58,672 --> 00:30:02,217 Voy a ir a hablar con él para que deje en paz a mis amigos. 438 00:30:02,300 --> 00:30:04,302 Vale. No cuelga. 439 00:30:04,386 --> 00:30:08,265 - No lo cojas, Bree, ¿vale? - Vale, no lo cojo. 440 00:30:08,348 --> 00:30:09,558 Te llamo luego. 441 00:30:25,449 --> 00:30:28,285 ¿Qué haces? ¿Por qué llamas a Bree? 442 00:30:28,368 --> 00:30:30,954 Porque voy a contarle que te tiraste a Evan. 443 00:30:32,164 --> 00:30:33,248 Gilipollas. 444 00:30:35,500 --> 00:30:37,586 -¿Por qué? - Te noto enfadada. 445 00:30:37,669 --> 00:30:39,796 Esto también te perjudica a ti. 446 00:30:39,880 --> 00:30:41,339 Evan dejará de hablarte. 447 00:30:41,423 --> 00:30:43,091 Evan me importa una mierda. 448 00:30:43,175 --> 00:30:44,801 - Sí que te importa. - Vale. 449 00:30:44,885 --> 00:30:48,221 Stephen, por favor, no lo hagas. No lo pagues con Bree. 450 00:30:48,305 --> 00:30:49,389 No te arrastres. 451 00:30:49,473 --> 00:30:53,143 Vale. Mira, sé que estás enfadado, ¿vale? 452 00:30:53,226 --> 00:30:55,604 Te dije cosas que no quería decirte. 453 00:30:55,687 --> 00:30:57,481 - Me da igual. - Por favor. 454 00:30:57,564 --> 00:30:59,524 Quería que lo nuestro funcionara. 455 00:30:59,608 --> 00:31:02,235 De verdad. No quería tener que elegir. 456 00:31:02,319 --> 00:31:04,237 Tú me obligaste a hacerlo, ¿vale? 457 00:31:04,321 --> 00:31:07,491 Por eso estamos aquí. Me obligaste a elegir. 458 00:31:07,574 --> 00:31:09,034 ¿Y a follarte a Evan? 459 00:31:09,117 --> 00:31:13,163 Stephen, por favor, todavía te quiero. Todavía te quiero. 460 00:31:13,997 --> 00:31:15,540 Por favor. 461 00:31:16,374 --> 00:31:20,045 Esto no va a cambiar nada, ¿vale? Estás haciendo el ridículo. 462 00:31:22,756 --> 00:31:24,424 ¿Por qué haces esto? 463 00:31:26,134 --> 00:31:29,721 Porque quiero hacerte daño y no encuentro otra manera. 464 00:31:41,733 --> 00:31:43,110 ¿Y Macy? 465 00:31:45,153 --> 00:31:47,614 -¿Quién? -¿Estás de coña? Macy. 466 00:31:47,697 --> 00:31:48,824 ¿Tu compañera? 467 00:31:48,907 --> 00:31:50,951 ¿La que se mató porque iba borracha? 468 00:31:51,034 --> 00:31:52,702 Se lo voy a contar a todos. 469 00:31:53,203 --> 00:31:56,123 -¿El qué? - Que te acostabas con ella. 470 00:31:56,206 --> 00:31:58,416 Que estabas en el coche cuando murió. 471 00:31:58,500 --> 00:32:00,752 - No tengo coche. - Estabas en su coche. 472 00:32:01,294 --> 00:32:02,754 No te sigo para nada. 473 00:32:02,838 --> 00:32:05,048 Voy a contar todo lo que me dijiste. 474 00:32:05,132 --> 00:32:07,676 - Tengo la flor que le dibujaste. -¿Qué flor? 475 00:32:07,759 --> 00:32:09,094 ¿Te estás oyendo? 476 00:32:10,554 --> 00:32:12,347 ¿Ves? Suena bien viniendo de ti. 477 00:32:13,265 --> 00:32:15,767 No hagas más locuras, anda. 478 00:32:16,601 --> 00:32:17,769 No me quieres. 479 00:32:18,603 --> 00:32:21,606 Estás desesperada por que tus amigos no sepan 480 00:32:21,690 --> 00:32:23,066 - que eres... -¡Vale! 481 00:32:23,150 --> 00:32:24,151 Vale. 482 00:32:25,819 --> 00:32:27,904 Hazme daño si quieres, ¿vale? 483 00:32:27,988 --> 00:32:29,364 Haz... lo que sea. 484 00:32:29,447 --> 00:32:34,202 Busca algo que puedas usar contra mí o para humillarme o lo que sea. 485 00:32:34,286 --> 00:32:38,123 Pero, por favor, deja a Bree fuera de esto, por favor. 486 00:32:39,249 --> 00:32:42,085 Esa es la cuestión, que no tengo nada más. 487 00:32:44,337 --> 00:32:46,548 Di que la carta la escribí yo. 488 00:32:47,757 --> 00:32:48,758 ¿Vale? 489 00:32:48,842 --> 00:32:50,427 La carta da igual. 490 00:32:51,469 --> 00:32:55,891 Pues me invento algo. Algo humillante de cojones. 491 00:32:55,974 --> 00:32:59,477 Tú misma lo dijiste. No nos podemos comparar. 492 00:32:59,561 --> 00:33:01,062 No has hecho nada tan malo. 493 00:33:01,146 --> 00:33:02,480 Lo dijiste tú. 494 00:33:03,148 --> 00:33:05,609 Vete, Lucy. Tengo que hablar con Bree. 495 00:33:08,820 --> 00:33:11,198 Mentí sobre la agresión sexual. 496 00:33:13,033 --> 00:33:14,451 El hermano de Lydia. 497 00:33:15,327 --> 00:33:17,704 Dije que abusó de mí porque abusó de otra 498 00:33:17,787 --> 00:33:20,457 y ella no quería denunciarlo, así que mentí. 499 00:33:25,879 --> 00:33:29,758 Eso está muy mal. 500 00:33:29,841 --> 00:33:32,302 Sí, fue una cagada, ¿vale? 501 00:33:32,385 --> 00:33:35,096 Cuéntaselo a todo el mundo. 502 00:33:35,180 --> 00:33:36,264 A todo el mundo. 503 00:33:36,348 --> 00:33:38,516 Si lo cuento yo, nadie me va a creer. 504 00:33:38,600 --> 00:33:41,102 Soy tu ex, es normal que te ponga verde. 505 00:33:44,981 --> 00:33:46,691 Tienes que contarlo tú. 506 00:33:46,775 --> 00:33:49,653 Vale. Lo cuento yo. 507 00:33:49,736 --> 00:33:51,613 Yo... Yo lo cuento. Vale. 508 00:33:51,696 --> 00:33:55,075 Pero no a unos cuantos. Tienes que admitirlo ante todos. 509 00:33:55,158 --> 00:33:56,910 ¿Lo publico en Facebook? 510 00:33:56,993 --> 00:33:59,663 Lo publico en Facebook. Vale, como quieras. 511 00:33:59,746 --> 00:34:02,374 Pero deja a Bree en paz, por favor. 512 00:34:02,457 --> 00:34:05,919 - No. -¿Cómo que no? 513 00:34:06,002 --> 00:34:09,130 Lo hago ahora mismo. Lo escribo todo. Por favor. 514 00:34:10,340 --> 00:34:11,967 Es mejor que te grabes. 515 00:34:14,636 --> 00:34:16,471 -¿Qué? - Sí. 516 00:34:27,816 --> 00:34:31,111 O te grabas o le digo a Bree que te tiraste a Evan, elige. 517 00:34:33,029 --> 00:34:34,406 No puedo hacer eso. 518 00:34:35,282 --> 00:34:36,741 Vale. 519 00:34:38,618 --> 00:34:39,619 Stephen. 520 00:34:44,124 --> 00:34:45,333 Stephen, no. 521 00:34:45,417 --> 00:34:47,544 Hola, soy Bree. Deja tu mensaje. 522 00:34:49,045 --> 00:34:51,715 - Hola, Bree, soy Stephen... - Vale. 523 00:34:51,798 --> 00:34:52,799 Quería... 524 00:34:53,925 --> 00:34:56,303 ¿Cómo sé que no se lo vas a contar a Bree? 525 00:34:57,053 --> 00:35:01,016 No puedes saberlo. Pero ¿qué otra opción tienes? 526 00:35:02,684 --> 00:35:05,562 Y tienes razón, no quiero pelearme con Evan. 527 00:35:10,609 --> 00:35:13,111 Si lo publicas, me va a odiar todo el mundo. 528 00:35:18,700 --> 00:35:22,829 Creo que en el fondo sabes que te lo mereces. 529 00:35:29,794 --> 00:35:30,962 Vale. 530 00:35:35,717 --> 00:35:36,801 Bien. 531 00:35:41,431 --> 00:35:42,557 Siéntate en la cama. 532 00:35:52,484 --> 00:35:55,070 Ahora ponte más a la derecha. 533 00:36:04,621 --> 00:36:06,247 ¿Todo esto por Bree? 534 00:36:08,875 --> 00:36:10,210 No puedo hacerle daño. 535 00:36:17,676 --> 00:36:18,677 Venga. 536 00:36:21,596 --> 00:36:25,392 Me... Me siento fatal. 537 00:36:25,475 --> 00:36:26,559 No. 538 00:36:28,061 --> 00:36:29,479 Di que pides perdón. 539 00:36:30,855 --> 00:36:31,981 Habla claro. 540 00:36:34,859 --> 00:36:36,027 Vamos. 541 00:36:37,862 --> 00:36:43,118 Pido perdón porque me inventé una agresión sexual. 542 00:36:43,743 --> 00:36:47,664 Ese es un término muy vago. Mejor di "violación", ¿vale? 543 00:36:48,957 --> 00:36:50,458 Te inventaste una violación. 544 00:36:53,461 --> 00:36:54,629 Otra vez. 545 00:36:56,673 --> 00:37:00,260 Pido perdón porque me inventé una violación. 546 00:37:02,387 --> 00:37:03,847 Quería proteger a una amiga. 547 00:37:03,930 --> 00:37:05,598 - No. - Stephen. 548 00:37:05,682 --> 00:37:08,685 Lo hiciste porque querías atención. 549 00:37:11,354 --> 00:37:12,355 Otra vez. 550 00:37:14,816 --> 00:37:16,025 Ya. 551 00:37:20,196 --> 00:37:21,740 Pido perdón... 552 00:37:24,576 --> 00:37:25,869 ...a todo el mundo. 553 00:37:35,253 --> 00:37:36,671 ¿Qué vas a hacer? 554 00:37:40,049 --> 00:37:41,050 Quizá nada. 555 00:37:43,219 --> 00:37:46,055 O quizá se lo envíe a toda la uni esta noche. 556 00:37:47,390 --> 00:37:51,060 O la semana que viene. O el año que viene. 557 00:37:53,772 --> 00:37:56,024 Me tranquiliza saber que lo tengo. 558 00:38:17,212 --> 00:38:18,546 Bree, hola. 559 00:38:19,464 --> 00:38:20,673 - Hola. - Este lugar 560 00:38:20,757 --> 00:38:22,383 me mantiene con vida. 561 00:38:22,884 --> 00:38:25,386 Debería tomar anfetaminas como todo el mundo. 562 00:38:30,558 --> 00:38:31,893 Te mandé un mensaje. 563 00:38:31,976 --> 00:38:35,355 - Sí, perdona, he estado muy ocupada. - Sí, yo también. 564 00:38:35,438 --> 00:38:38,233 Mis profesores están muy intensos este semestre. 565 00:38:39,901 --> 00:38:44,030 El tío mayor del que te hablé dice que en invierno 566 00:38:44,113 --> 00:38:46,074 se ponen de mal humor o algo así. 567 00:38:46,991 --> 00:38:48,743 Todos los años es igual. 568 00:38:49,327 --> 00:38:50,578 Sí, era una broma. 569 00:38:50,662 --> 00:38:53,998 Lo siento, no quiero que me hables de él. 570 00:38:55,416 --> 00:38:56,960 Lo que haces está muy mal. 571 00:38:58,169 --> 00:39:00,672 No es para ir contándolo por ahí, ¿vale? 572 00:39:00,755 --> 00:39:02,382 Te tiras a un hombre casado. 573 00:39:03,883 --> 00:39:05,176 Es asqueroso. 574 00:39:25,280 --> 00:39:27,115 ENVIANDO... 575 00:39:27,198 --> 00:39:28,199 MENSAJE ENVIADO 576 00:39:38,126 --> 00:39:39,794 - Hola. - Hola. 577 00:39:41,546 --> 00:39:42,672 ¿Cómo estás? 578 00:39:44,090 --> 00:39:46,134 Estoy bien. Sí. 579 00:39:54,684 --> 00:39:59,147 La verdad es que todo se ha ido a la mierda. 580 00:40:00,064 --> 00:40:01,232 ¿Ha pasado algo? 581 00:40:03,526 --> 00:40:04,736 Sí. 582 00:40:08,740 --> 00:40:10,742 Sadie podría perder su beca. 583 00:40:13,077 --> 00:40:18,416 Y mi madre no va a pagar, así que tendrá que volver a casa. 584 00:40:21,628 --> 00:40:23,504 Mi padre podría arreglarlo. 585 00:40:24,505 --> 00:40:26,925 Es la matrícula de un año entero. 586 00:40:28,051 --> 00:40:30,470 ¿Cuánto? ¿Cincuenta o sesenta mil? 587 00:40:31,804 --> 00:40:32,931 No, 28. 588 00:40:35,016 --> 00:40:36,893 Tranqui. Esta noche lo llamo. 589 00:40:36,976 --> 00:40:39,479 Lo dices como si me fueras a invitar a comer. 590 00:40:40,438 --> 00:40:43,608 Es fácil, tío. Yo me encargo. 591 00:40:45,193 --> 00:40:46,569 Joder. 592 00:40:51,032 --> 00:40:52,784 No sé qué decir. 593 00:40:55,119 --> 00:40:56,371 Muchas gracias. 594 00:40:59,916 --> 00:41:01,000 Pero estamos en paz. 595 00:41:04,253 --> 00:41:05,421 Sí. 596 00:41:08,216 --> 00:41:10,843 Estamos en paz. 597 00:41:13,096 --> 00:41:14,097 Casi se me olvida. 598 00:41:14,180 --> 00:41:15,932 Necesito las llaves de mi casa. 599 00:42:28,421 --> 00:42:29,839 - Hola. -¿Puedo pasar? 600 00:42:31,132 --> 00:42:32,133 Claro. 601 00:42:42,226 --> 00:42:43,853 Sé que te parezco patética. 602 00:42:45,354 --> 00:42:46,481 No te conozco. 603 00:42:47,857 --> 00:42:51,903 No pasa nada. No me importa que creas que soy patética. 604 00:44:12,817 --> 00:44:16,779 Pido perdón a todo el mundo. 605 00:44:18,197 --> 00:44:22,326 Me inventé que me violaron el semestre pasado. 606 00:44:23,911 --> 00:44:25,746 Dime lo patética que soy. 607 00:44:26,789 --> 00:44:28,833 Lo hice porque quería atención. 608 00:44:30,334 --> 00:44:31,502 Eres patética. 609 00:44:36,007 --> 00:44:39,677 Así que me inventé una historia sobre Chris Montgomery, 610 00:44:40,595 --> 00:44:42,597 pero en realidad no pasó nada. 611 00:44:49,061 --> 00:44:50,313 ¿Qué más? 612 00:44:50,897 --> 00:44:53,232 Quería que la gente me tuviera lástima. 613 00:44:54,650 --> 00:44:56,152 No eres nada. 614 00:44:58,571 --> 00:45:00,448 Estoy grabando este vídeo... 615 00:45:01,449 --> 00:45:02,783 No eres nada. 616 00:45:04,243 --> 00:45:05,328 Lo sé. 617 00:45:06,204 --> 00:45:09,081 ...para pedir perdón. 618 00:45:58,464 --> 00:46:00,466 Subtítulos: Sara Solá Portillo