1 00:00:06,110 --> 00:00:08,988 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:13,034 --> 00:00:16,287 ‎อ้าว! ไม่รู้นะเนี่ย ‎ว่าจะได้เจอน้องสาวคนโปรด 3 00:00:16,370 --> 00:00:17,621 ‎ฉันเป็นน้องสาวคนเดียวของพี่ 4 00:00:17,705 --> 00:00:21,000 ‎ฟังนะ เชลซี ฉันคิดอะไรได้อย่าง ‎นี่จะเปลี่ยนชีวิตเธอเลย 5 00:00:21,083 --> 00:00:24,295 ‎- พี่จะเป็นพ่อสื่อให้ฉันกับดอนัลด์ โกลเวอร์แน่ๆ ‎- เฉลยจ้ะ ไม่ใช่ 6 00:00:24,378 --> 00:00:25,504 ‎แต่ฉันรู้จักแดนนี่ โกลเวอร์ 7 00:00:27,048 --> 00:00:28,716 ‎ที่ฉันคิดได้ก็คือ 8 00:00:28,799 --> 00:00:30,051 ‎เรื่องลิปกลอส 9 00:00:30,176 --> 00:00:34,013 ‎ทำไมเราไม่เปิดตัว ‎เป็นสินค้ารุ่นพิเศษเฉพาะฤดูร้อนล่ะ ลุยเลย 10 00:00:34,096 --> 00:00:36,057 ‎ในที่สุดพี่ก็ฟังคำแนะนำของฉัน 11 00:00:36,140 --> 00:00:38,559 ‎- เออน่ะสิ ‎- น่าจะฟังซะตั้งแต่ตอนอยู่ม.ปลาย 12 00:00:38,642 --> 00:00:41,562 ‎ฉันบอกว่าผมทรงดัดหยิกของพี่ ‎มันทำให้พี่ดูเหมือนเคนนี่ จีผิวดำ 13 00:00:41,645 --> 00:00:43,522 ‎ขอบอก ทรงดัดหยิกของฉันเจ๋งจะตาย 14 00:00:43,606 --> 00:00:45,524 ‎ที่รู้ก็เพราะว่าไอซ์คิวบ์เห็นฉัน 15 00:00:45,608 --> 00:00:50,905 ‎ที่ห้างครั้งเดียวแล้วร้องเลย ‎"เย่ เย่ เวสต์-เซีย-โฟ-เลีย-เนีย" 16 00:00:51,947 --> 00:00:52,782 ‎หุบปากเลย 17 00:00:53,991 --> 00:00:57,286 ‎ยังไงก็ตาม ฉันคิดว่า ‎ทักษะการตลาดที่ยอดเยี่ยมของเธอ 18 00:00:57,369 --> 00:00:58,996 ‎เป็นวิธีที่เราจะเปลี่ยนโลก 19 00:00:59,080 --> 00:01:02,666 ‎มาทำงานกับฉันที่เบย์เลยสิ ชนแก้ว 20 00:01:03,292 --> 00:01:06,337 ‎อยู่ร่วมชายคาเดียวกับพี่ก็ยากแล้ว 21 00:01:06,420 --> 00:01:09,882 ‎- ยังจะให้ฉันทำงานด้วยอีกเหรอ ‎- ฉันอยากให้เธอย้ายออกไป แต่… 22 00:01:10,633 --> 00:01:12,468 ‎เบย์กำลังลำบาก คิดดูนะ 23 00:01:12,551 --> 00:01:15,513 ‎นี่เป็นธุรกิจครอบครัวที่แม่ให้เราสืบทอด 24 00:01:15,596 --> 00:01:16,972 ‎และเป็นธุรกิจของคนดำ 25 00:01:17,056 --> 00:01:19,850 ‎คนขาวกำลังรู้สึกผิด เราต้องฉวยโอกาสนี้ 26 00:01:20,684 --> 00:01:21,560 ‎เออใช่ 27 00:01:21,644 --> 00:01:23,479 ‎เราใช้ประโยชน์จากคนขาวได้ 28 00:01:23,562 --> 00:01:25,981 ‎- ใช้ประโยชน์จากคนขาว ‎- ใช้ประโยชน์… 29 00:01:26,732 --> 00:01:27,942 ‎ตกลงเอาไง 30 00:01:29,860 --> 00:01:30,778 ‎ขอคิดดูก่อน 31 00:01:31,320 --> 00:01:33,030 ‎ความคิดนี้ของพี่ไม่จัดว่าแย่สุด 32 00:01:33,114 --> 00:01:36,617 ‎ที่แย่สุดน่ะคือตอนฉันเอาผมดัดหยิก ‎ไปเฉียดเตาย่าง 33 00:01:40,454 --> 00:01:43,040 ‎อยู่นี่เอง สาวคนโปรดของฉัน 34 00:01:44,917 --> 00:01:46,335 ‎มาคุยกันให้รู้เรื่องเถอะ 35 00:01:46,418 --> 00:01:48,671 ‎เราไม่ได้เดตกันอยู่ และไม่ได้เป็นแฟนกัน 36 00:01:50,381 --> 00:01:53,134 ‎แต่ถ้าอยากซื้อเพชรให้ ฉันก็ไม่โกรธนะ 37 00:01:55,010 --> 00:01:57,429 ‎ไม่มีปัญหาจ้ะ เชลซี สบายๆ นะ 38 00:01:57,513 --> 00:01:58,514 ‎- ใช่ ‎- ได้ 39 00:01:58,597 --> 00:02:00,474 ‎ฉันมีสาวๆ นัวเนียอยู่เพียบเลยจ้ะ 40 00:02:02,143 --> 00:02:03,978 ‎เปล่าหรอก แค่ล้อเล่น โทรมานะ 41 00:02:04,770 --> 00:02:05,688 ‎จะรอตรงนี้ 42 00:02:07,648 --> 00:02:09,775 ‎เก่งน่าดูเลย เจ 43 00:02:09,859 --> 00:02:12,486 ‎ทำให้เชลซีหายวับไปเลย เอาเบียร์ไหม 44 00:02:14,947 --> 00:02:17,616 ‎แมนนี่ ไหนบอกจะล้างสระน้ำ นี่ไม่ใช่สระ 45 00:02:17,700 --> 00:02:21,579 ‎ไม่ใช่ วันนี้ผมควรต้องรดน้ำต้นไม้ ‎แต่เมื่อคืนฝนตก 46 00:02:21,662 --> 00:02:23,497 ‎เหมือนธรรมชาติเป็นใจให้หยุดงานหนึ่งวัน 47 00:02:25,249 --> 00:02:27,001 ‎จะหยุดส่งเสียงกันได้รึยัง 48 00:02:27,585 --> 00:02:29,879 ‎ฉันกำลังสอยคิว 20 เหรียญจากหนุ่มปักษ์ใต้นี่ 49 00:02:29,962 --> 00:02:31,130 ‎นึกว่าคุณบอกว่าสิบ 50 00:02:31,213 --> 00:02:33,549 ‎นั่นมันก่อนที่ฉันจะได้สี่หลุมแรก 51 00:02:34,049 --> 00:02:36,010 ‎และ… เกม! 52 00:02:37,845 --> 00:02:39,638 ‎นายติดฉันร้อยนึงแล้ว 53 00:02:42,349 --> 00:02:45,102 ‎ลักพาเด็กอีกแล้วมั้ง ‎นึกว่าบล็อกการเตือนบ้าๆ นี่แล้วเชียว 54 00:02:45,936 --> 00:02:47,229 ‎จากวีซ่า 55 00:02:47,313 --> 00:02:49,982 ‎เซียเพิ่งใช้ 12 เหรียญซื้อสมูทตี้ที่โฮลฟู้ด 56 00:02:50,566 --> 00:02:52,860 ‎"แจ้งว่าฉ้อโกง" ทีนี้ก็ฟรีแล้ว 57 00:02:54,069 --> 00:02:55,654 ‎เดี๋ยวนะ โฮลฟู้ดเหรอ 58 00:02:55,738 --> 00:02:59,366 ‎ซาช่าบอกว่าจะไปดูหนัง นั่นมันอีกฟากของเมือง 59 00:02:59,450 --> 00:03:00,910 ‎ไม่ใช่ เซียอยู่ที่โฮลฟู้ด 60 00:03:00,993 --> 00:03:02,870 ‎แหม อยากฝากซื้อกล้วยกรอบ 61 00:03:02,953 --> 00:03:04,455 ‎แต่ขืนบอกไปก็จะรู้ว่าฉันตามดูอยู่ 62 00:03:04,538 --> 00:03:06,415 ‎นี่นายแอบติดตามลูกทางโทรศัพท์เหรอ 63 00:03:06,498 --> 00:03:09,084 ‎นายเคารพความเป็นส่วนตัวของซาช่า ‎และไม่แอบตามดูเหรอ 64 00:03:09,168 --> 00:03:11,086 ‎เป็นพ่อที่แย่มาก เอาโทรศัพท์นายมา 65 00:03:11,170 --> 00:03:13,589 ‎ติดตามลูกทางโทรศัพท์กันได้ด้วยเหรอ 66 00:03:13,672 --> 00:03:15,841 ‎ดีนะที่ไม่มีของแบบนั้นตอนพวกแกเป็นเด็ก 67 00:03:15,925 --> 00:03:17,593 ‎ชอบจังเวลาลูกๆ หลงทาง 68 00:03:17,676 --> 00:03:19,303 ‎ทำให้ฉันมีเวลาพัก 69 00:03:20,137 --> 00:03:22,181 ‎- ซาช่าอยู่ที่เดฟแอนด์บัสเตอร์ ‎- อะไรนะ 70 00:03:22,932 --> 00:03:26,143 ‎- บ้าแล้ว เป็นไปไม่ได้ ‎- เป็นไปได้ ถ้าลูกนายโกหก 71 00:03:26,227 --> 00:03:29,230 ‎ไม่ ฟังนะ ยัยลูกสาวตัวดีของนายอาจจะโกหก 72 00:03:29,313 --> 00:03:30,606 ‎แต่ไม่ใช่ยัยหนูลูกฉัน 73 00:03:30,689 --> 00:03:33,567 ‎ไม่หรอก ยัยลูกสาววัยแสบของคุณนั่นแหละ 74 00:03:34,151 --> 00:03:36,987 ‎ไม่ เดี๋ยวก่อน ฉันไม่ได้ห่วงซาช่าหรอกนะ 75 00:03:37,071 --> 00:03:38,405 ‎แค่จะส่งข้อความ… 76 00:03:38,489 --> 00:03:41,116 ‎รู้ไหม ฉันไม่ต้องส่งด้วยซ้ำ ลูกส่งหาฉันแล้ว 77 00:03:42,159 --> 00:03:45,704 ‎"กำลังสนุกอยู่กับเซียที่โรงหนัง ‎จะโทรหาพ่อทีหลัง" 78 00:03:45,788 --> 00:03:48,457 ‎ดูเหมือนซาช่ากำลังโกหกแกอยู่ว่ะ 79 00:03:48,540 --> 00:03:51,001 ‎ไม่มีใครไปเดฟแอนด์บัสเตอร์คนเดียวหรอก 80 00:03:51,085 --> 00:03:53,087 ‎ทุกเมนูที่นั่นเป็นแบบแชร์กันได้ 81 00:03:54,672 --> 00:03:57,675 ‎ถ้าเธอไม่ได้อยู่กับเซีย แล้วเธออยู่กับใคร 82 00:03:57,758 --> 00:03:59,176 ‎ขอให้อยู่กับพระเยซูเถอะ 83 00:04:00,552 --> 00:04:01,720 ‎ไปเดฟแอนด์บัสเตอร์กัน 84 00:04:01,804 --> 00:04:03,597 ‎- ป๊า ขับรถนะ ‎- แหงสิ 85 00:04:03,681 --> 00:04:05,724 ‎รู้นี่ว่าผมไม่มีใบขับขี่ 86 00:04:30,416 --> 00:04:31,750 ‎(ครูฝึกตำรวจ) 87 00:04:34,670 --> 00:04:36,839 ‎ยิงผู้ร้ายสิครับ ไม่ใช่ยิงตำรวจ 88 00:04:36,922 --> 00:04:39,216 ‎นายเล่นของนายไป ฉันจะเล่นของฉัน 89 00:04:41,885 --> 00:04:44,430 ‎เรียกฟ้าลั่น ได้ยินไหม นี่ฟ้าแลบ 90 00:04:44,513 --> 00:04:45,639 ‎รู้ตำแหน่งของซาช่าไหม 91 00:04:47,725 --> 00:04:49,059 ‎ไม่ 92 00:04:52,855 --> 00:04:54,106 ‎แมนนี่ ตอบด้วย 93 00:04:56,608 --> 00:04:57,818 ‎ไม่เจอ 94 00:04:57,901 --> 00:05:00,779 ‎เจอแต่ไอ้ลูกไม่มีพ่อ ‎เล่นสกีบอลอยู่คนเดียวไม่แบ่งใคร 95 00:05:00,863 --> 00:05:02,781 ‎ใช่ กำลังพูดกับนายแหละ พี่เบิ้ม 96 00:05:13,917 --> 00:05:15,794 ‎อยู่นั่นไง นั่นซาช่า 97 00:05:15,878 --> 00:05:19,298 ‎ไม่ใช่ฉันคนเดียวซะแล้วมั้ง ‎ที่ไปเดฟแอนด์บัสเตอร์คนเดียว 98 00:05:20,049 --> 00:05:23,677 ‎ไม่เข้าใจเลย ‎ทำไมลูกถึงโกหกและบอกว่าอยู่โรงหนัง 99 00:05:23,761 --> 00:05:24,970 ‎ว่าไง 100 00:05:27,348 --> 00:05:29,892 ‎- ไม่จริง! ‎- นั่นไม่ใช่พระเยซู 101 00:05:30,809 --> 00:05:33,979 ‎เด็กนั่นอาจไม่ใช่พระเยซู ‎แต่เขาใกล้จะได้ไปพบพระองค์แล้ว 102 00:05:34,063 --> 00:05:37,024 ‎ฮาเลลูยา 103 00:05:45,240 --> 00:05:48,077 ‎ทำไมจู่ๆ รู้สึกเหมือนในนี้หนาวๆ แก่ๆ ยังไงไม่รู้ 104 00:05:49,620 --> 00:05:50,621 ‎ฉันจะไปตรงนั้น 105 00:05:50,704 --> 00:05:52,247 ‎- อย่า! ‎- ไปไม่ได้นะ 106 00:05:52,331 --> 00:05:54,708 ‎เธอจะรู้ว่านายติดตามเธอ แล้วก็จะบอกเซีย 107 00:05:54,792 --> 00:05:56,710 ‎แล้วเซียก็จะรู้ว่าฉันติดตามอยู่ 108 00:05:56,794 --> 00:05:58,879 ‎แล้วก็จะโกรธจนเลิกสอนฉันเต้นเรเนเกด 109 00:06:00,172 --> 00:06:01,340 ‎จบเห่กันพอดี 110 00:06:01,423 --> 00:06:02,674 ‎อีกอย่างนะ คุณไบรอัน 111 00:06:02,758 --> 00:06:05,594 ‎คุณบอกซาช่าว่าไม่ให้ออกไปเที่ยวกับเขา 112 00:06:05,677 --> 00:06:07,679 ‎นั่นยิ่งทําให้เธอต้องการเขามากขึ้น 113 00:06:07,805 --> 00:06:09,932 ‎จําหนังหมูเบคอนบาร์บีคิวของแกได้ไหม 114 00:06:10,808 --> 00:06:13,769 ‎ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าฉันอยากกิน ‎จนกระทั่งแกห้ามไม่ให้ฉันกิน 115 00:06:13,852 --> 00:06:17,481 ‎สุดท้ายฉันซัดซะหมดห่อคาอ่างอาบน้ำแกเลย 116 00:06:20,317 --> 00:06:21,402 ‎เดี๋ยวมานะ 117 00:06:21,485 --> 00:06:23,195 ‎จะไปซื้อสเลอร์ปี้ให้ 118 00:06:30,869 --> 00:06:35,040 ‎ไม่รู้ซะแล้วว่าตรงนี้ถิ่นใคร ‎ไม่รอดสายตาฉันหรอก ซูมหน้ามันเลย 119 00:06:37,584 --> 00:06:39,169 ‎เราต้องหาทางหยุดเรื่องนี้ 120 00:06:39,253 --> 00:06:40,379 ‎แต่ต้องไม่ให้เธอรู้ 121 00:06:40,462 --> 00:06:43,465 ‎แกอยากทําอะไร ไบรอัน ‎ฉันมีเบอร์ของแคโรล บาสกิน 122 00:06:43,549 --> 00:06:45,259 ‎ไอ้โง่นี่จะไม่เหลือแม้แต่ซากให้เห็นอีก 123 00:06:47,428 --> 00:06:48,929 ‎ไม่ ป๊า 124 00:06:49,471 --> 00:06:52,641 ‎รู้ไหมเราต้องใช้อะไร ‎เทปผ้ากาวกับตะแกรงเหล็ก 125 00:06:52,724 --> 00:06:53,684 ‎อะไรนะ ไม่เอา 126 00:06:53,767 --> 00:06:56,145 ‎เราแค่ไปที่บ้านของเด็กนั่น แล้วขู่ให้เขากลัว 127 00:06:56,228 --> 00:06:57,104 ‎ป๊า 128 00:06:57,646 --> 00:06:58,605 ‎รู้นะว่าต้องทำอะไร 129 00:06:59,273 --> 00:07:01,191 ‎ฉันมีทักษะขั้นเทพครบเครื่อง 130 00:07:01,775 --> 00:07:04,445 ‎ทักษะที่พัฒนาจากอาชีพที่ทำมายาวนาน 131 00:07:05,070 --> 00:07:08,615 ‎ทักษะที่ทำให้ฉันเป็นฝันร้ายของคนอย่างโบรดี้ 132 00:07:13,704 --> 00:07:16,123 ‎เอาละ บ้านไอ้ตูดหมึกนั่นอยู่ตรงนั้น 133 00:07:16,707 --> 00:07:18,792 ‎ตรงนั้นเลย เลขที่ 321 เอเวอร์กรีน 134 00:07:18,876 --> 00:07:21,795 ‎ถ้าเราจะอุ้มเด็กนี่ไปที่ถนน ฉันขอจับขานะ 135 00:07:21,879 --> 00:07:23,213 ‎จับแขนทีไร เป็นต้องโดน 136 00:07:23,297 --> 00:07:24,339 ‎ไม่ต้องทำแบบนั้น 137 00:07:24,423 --> 00:07:26,633 ‎เราจะขู่ให้มันตกใจกลัวจนเยี่ยวเล็ด 138 00:07:26,717 --> 00:07:28,510 ‎งั้นฉันไม่แบกขาแน่ๆ 139 00:07:32,389 --> 00:07:35,225 ‎- โบรดี้ อาวูซู จูเนียร์ใช่ไหม ‎- มีอะไรให้รับใช้ คุณตำรวจ 140 00:07:35,309 --> 00:07:37,394 ‎หวัดดี คุณดิ๊กซัน สวัสดีครับ 141 00:07:38,103 --> 00:07:41,899 ‎โบรดี้ เราต้องคุยกัน 142 00:07:41,982 --> 00:07:45,110 ‎- ได้สิ เรื่อง… ‎- ไม่อ้อมค้อมละนะ ไอ้หนู 143 00:07:45,194 --> 00:07:46,111 ‎เราเห็นนาย 144 00:07:46,195 --> 00:07:48,697 ‎เห็นนายเล้าโลมเด็กสาวคนหนึ่ง ‎ที่เดฟแอนด์บัสเตอร์ 145 00:07:48,780 --> 00:07:50,115 ‎ฉันมีรูปเป็นหลักฐานด้วย 146 00:07:50,199 --> 00:07:52,493 ‎นี่ไง ดูซะ ไม่ใช่รูปนี้ รอแป๊บ 147 00:07:53,327 --> 00:07:54,244 ‎รูปนี้… 148 00:07:55,120 --> 00:07:57,289 ‎- เห็นใช่ไหม ‎- ใช่ 149 00:07:57,372 --> 00:07:59,374 ‎เอาเป็นว่า รูปนี้ ดูซะ 150 00:08:00,125 --> 00:08:03,212 ‎- นายจะว่าไง ‎- ผมว่า อีกรูปนึงดูดีกว่า 151 00:08:03,962 --> 00:08:04,796 ‎นี่ 152 00:08:05,589 --> 00:08:07,174 ‎หยุดเล่นละครซะทีได้ไหม 153 00:08:07,674 --> 00:08:11,428 ‎หยุดลวงโลก ‎แล้วเผยตัวตนที่แท้จริงของนายออกมาเถอะ 154 00:08:11,512 --> 00:08:12,846 ‎บอกมาตรงๆ เอาเลย เพื่อน 155 00:08:13,680 --> 00:08:15,933 ‎ก็ได้ คุณคิดอะไรอยู่ล่ะ บี 156 00:08:17,017 --> 00:08:18,894 ‎บีเหรอ ฉันไม่ได้ชื่อบี 157 00:08:19,853 --> 00:08:21,980 ‎ฉันชื่อไบรอัน ดิ๊กซัน เคารพชื่อฉันด้วย 158 00:08:22,064 --> 00:08:25,108 ‎ผมผิดก็ได้ ก็คุณบอกเองว่าให้พูดตรงๆ 159 00:08:25,192 --> 00:08:26,985 ‎แบบผู้ชายกับผู้ชาย 160 00:08:27,653 --> 00:08:28,695 ‎จิ๊กกะโล่กับจิ๊กกะโล่ 161 00:08:29,571 --> 00:08:30,948 ‎ไอ้เด็กโง่นี่มันว่าไงนะ 162 00:08:31,031 --> 00:08:33,742 ‎ประมาณว่าผู้ชายๆ กับจิ๊กกะโล่ๆ ‎ไม่แน่ใจนะว่าเขาเป็นอันไหน 163 00:08:33,825 --> 00:08:35,327 ‎ฉันได้ยินที่มันพูดแล้ว 164 00:08:36,203 --> 00:08:37,871 ‎นายกำลังแสดงตบตาอยู่สินะ 165 00:08:37,955 --> 00:08:40,332 ‎ไหนล่ะ ไอ้คนที่ต่อแถวในงานประชุมของยีสซี่ 166 00:08:40,415 --> 00:08:43,252 ‎ฟังนะ นั่นก็แค่ส่วนหนึ่งของเกมจีบ ‎บรรดาหวานใจของผม 167 00:08:43,335 --> 00:08:46,129 ‎จะบอกอะไรให้นะ ลูกสาวฉันไม่ใช่ตัวเผื่อเลือก 168 00:08:46,213 --> 00:08:49,341 ‎ไม่ได้เป็นหวานใจของใครทั้งนั้น ‎นายต้องอยู่ห่างๆ เธอ บี 169 00:08:49,424 --> 00:08:51,802 ‎ไม่เอาน่า พี่เบิ้ม นั่นน่ะแฟนผมเลยนะ 170 00:08:53,512 --> 00:08:54,888 ‎ขอตบกะโหลกทีเถอะ 171 00:08:55,722 --> 00:08:58,809 ‎พี่เบิ้มเขาแค่จะเตือนให้นายระวังตัวให้ดี 172 00:08:59,434 --> 00:09:01,019 ‎เพราะฉันสามารถจับกุมนายได้เลย 173 00:09:01,103 --> 00:09:03,730 ‎ข้อหาสวมบทเจอรัลด์ โจแฮนเซน ‎ในเรื่อง เฮ้! อาร์โนลด์ 174 00:09:04,856 --> 00:09:07,484 ‎เคยจัมป์แบตเตอรี่รถไหมเราน่ะ 175 00:09:08,527 --> 00:09:10,862 ‎คุณเป็นใครไม่ทราบ มอร์แกน ฟรีแมนเหรอ 176 00:09:10,946 --> 00:09:14,575 ‎ไม่ใช่ แต่ถ้านายยังปากดี ‎เดี๋ยวจะได้รู้จักคุกชอว์แชงค์ 177 00:09:16,368 --> 00:09:17,494 ‎ช่างเถอะ 178 00:09:17,578 --> 00:09:19,121 ‎ฉันจะไปเอาสายพ่วง 179 00:09:19,204 --> 00:09:21,540 ‎เลือกเอานะ โบรดี้ หัวนมหรือกระแป๋ง 180 00:09:23,375 --> 00:09:25,460 ‎ถ้านายไม่เลือกหัวนมก็บ้าแล้ว 181 00:09:27,421 --> 00:09:30,716 ‎ก่อนอื่นนะ โบรดี้ ‎ชื่อนี้ไม่สมพงศ์กับหน้านายเลยว่ะ 182 00:09:31,341 --> 00:09:34,761 ‎ลูกสาวฉันเป็นเด็กดี ‎ฉันจึงอยากให้นายอยู่ห่างๆ เธอไว้ 183 00:09:34,845 --> 00:09:35,846 ‎เข้าใจไหม 184 00:09:35,929 --> 00:09:36,888 ‎ฟังนะ 185 00:09:37,472 --> 00:09:39,558 ‎ไม่เข้าใจ และจะบอกว่า 186 00:09:40,267 --> 00:09:44,062 ‎ไปให้พ้นหน้าบ้านผมซะ ตำรวจห้าง ‎คนบ้ากับตาแก่ 187 00:09:44,146 --> 00:09:47,733 ‎ตาแก่เหรอ เดี๋ยวได้รู้กันว่าใครเป็นตาแก่ 188 00:09:50,193 --> 00:09:54,156 ‎เลือกเลย โบรดี้ หัวนมหรือกระแป๋ง 189 00:09:57,075 --> 00:09:58,201 ‎จอห์นนี่ ถือที 190 00:09:58,785 --> 00:10:01,580 ‎ฉันจะเอาพัสดุของนายไปด้วย ไอ้หนู 191 00:10:06,835 --> 00:10:08,795 ‎จอห์นนี่ ย้ายก้นนายมาได้แล้ว 192 00:10:14,301 --> 00:10:17,846 ‎ได้ บอกรัสเซลล์ เวสต์บรูคด้วยว่า ‎เสื้อผ้าใส่ได้พอดีเลย 193 00:10:17,929 --> 00:10:20,766 ‎ใช่ ถูกขนาดเป๊ะ ‎เดี๋ยวจะโพสต์หรืออะไรสักอย่างให้นะ 194 00:10:29,232 --> 00:10:31,443 ‎อ้าว ซาช่า ว่าไง เซโฟร่าเป็นไงบ้าง 195 00:10:31,526 --> 00:10:34,696 ‎สนุกดีค่ะ หนูได้อายแชโดว์ ‎ที่พ่ออยากได้สำหรับทำวิจัยมาด้วย 196 00:10:34,780 --> 00:10:36,114 ‎ได้อะไรให้ตัวเองบ้างไหม 197 00:10:36,198 --> 00:10:38,867 ‎หนูไม่มีอารมณ์จะซื้อหรอกค่ะ ของผู้หญิงๆ 198 00:10:38,950 --> 00:10:39,993 ‎ของผู้หญิงๆ เหรอ 199 00:10:41,244 --> 00:10:42,120 ‎ของผู้หญิงๆ 200 00:10:45,832 --> 00:10:49,044 ‎ของผู้หญิงๆ ลูกอยาก… ‎ลูกอยากเล่าเรื่องอะไรบ้างไหม 201 00:10:49,127 --> 00:10:51,296 ‎- ไม่นี่คะ ‎- ขอบคุณพระเจ้า 202 00:10:52,214 --> 00:10:54,383 ‎- นี่อายแชโดว์ค่ะ ‎- โอเค 203 00:10:55,092 --> 00:10:56,093 ‎นี่ของหนู 204 00:10:56,677 --> 00:10:57,803 ‎- ของหนู ‎- อ้อ 205 00:10:57,886 --> 00:10:59,221 ‎- ของหนู ‎- จ้ะ 206 00:10:59,805 --> 00:11:00,722 ‎สีฝุ่นทะเลทราย… 207 00:11:00,806 --> 00:11:02,099 ‎- ใช่ ‎- นี่ก็ของหนู 208 00:11:02,182 --> 00:11:04,184 ‎- ได้เลย ‎- นี่ค่ะอายแชโดว์ 209 00:11:04,267 --> 00:11:06,353 ‎ไหนบอกไม่อยากได้อะไรให้ตัวเอง 210 00:11:06,478 --> 00:11:09,147 ‎ไม่ใช่ค่ะ หนูบอกว่าหนูไม่มีอารมณ์จะซื้อ 211 00:11:09,231 --> 00:11:10,565 ‎โอเคจ้ะ 212 00:11:10,649 --> 00:11:14,444 ‎- อ้อ บัตรวีซ่าของพ่อใช้เต็มวงเงินแล้วนะคะ ‎- ว่าไงนะ 213 00:11:14,528 --> 00:11:17,406 ‎นี่ คะแนนเครดิตพ่อเพิ่งถึง 540 นะ 214 00:11:20,909 --> 00:11:22,744 ‎โปรเจกต์ พาวเวอร์ 215 00:11:23,370 --> 00:11:24,538 ‎อย่ายิงกระสุนน้ำใส่ฉันนะ 216 00:11:25,622 --> 00:11:26,540 ‎นายมาทำอะไร 217 00:11:26,623 --> 00:11:29,751 ‎มาจับผู้ร้ายแถวนี้ แต่ฉันมีข่าวมาบอกนาย 218 00:11:30,377 --> 00:11:31,837 ‎โบรดี้กำลังจะเทซาช่า 219 00:11:31,962 --> 00:11:33,547 ‎ใครบอกนาย เซียบอกเหรอ 220 00:11:33,630 --> 00:11:37,759 ‎ไม่ใช่ ลูกทิ้งโทรศัพท์ไว้ในครัว ‎แล้วฉันก็อ่านข้อความที่เธอกับซาช่าส่งถึงกัน 221 00:11:37,843 --> 00:11:41,722 ‎แล้วก็แน่นอน เพลงใหม่ของลิลเบบี้แจ่มมาก 222 00:11:41,805 --> 00:11:45,809 ‎อ้อ นี่ รู้อะไรไหม 223 00:11:45,892 --> 00:11:48,478 ‎นี่มันผิดคาดเลยนะ แต่ก็ได้ผลงดงาม 224 00:11:48,562 --> 00:11:51,064 ‎ป๊าคิดถูกเสมอ หัวนมหรือกระแป๋ง ใช่ปะ 225 00:11:51,648 --> 00:11:54,609 ‎- หัวนมหรือกระแป๋ง ‎- หัวนมหรือกระแป๋ง 226 00:11:54,693 --> 00:11:56,361 ‎- เย่ หัวนมหรือ… ‎- หัวนมหรือกระแป๋ง… 227 00:11:56,445 --> 00:11:57,738 ‎- จอห์นนี่ ‎- จ๋า 228 00:11:58,363 --> 00:12:01,700 ‎เราคุยเรื่องนี้กันแล้วนี่ ‎เราเรียกมันว่า ผู้ชายและผู้หญิง 229 00:12:03,034 --> 00:12:04,786 ‎ผู้ชายก็มีหัวนมนะ เชลซี 230 00:12:04,870 --> 00:12:06,705 ‎บางคนชอบเล่นมันด้วยซ้ำ 231 00:12:08,081 --> 00:12:11,084 ‎ก็ได้ จอห์นนี่ ‎เราทุกคนได้ยินแล้ว เรายืนอยู่ตรงนี้ 232 00:12:11,918 --> 00:12:14,755 ‎ทุกหน่วย คาดว่ามีการย่องเบาที่ ‎ถนนสายสี่ พีชทรี 233 00:12:14,838 --> 00:12:16,548 ‎นี่ไงไอ้ผู้ร้ายที่อยู่ในรถฉัน 234 00:12:16,631 --> 00:12:18,550 ‎เมื่อกี้เขาอยากให้ลดกระจกลงเพราะว่าร้อน 235 00:12:18,633 --> 00:12:21,970 ‎ทุกหน่วยโปรดทราบ ‎ขอเตือนว่าคนร้ายหว่านล้อมเก่งมาก 236 00:12:24,306 --> 00:12:25,640 ‎เชลซ์ ว่าไง 237 00:12:25,724 --> 00:12:28,059 ‎ฉันไปคิดดูแล้ว ‎เรื่องที่พี่ชวนฉันไปทำงานด้วย 238 00:12:28,143 --> 00:12:31,188 ‎ฉันก็ไปคิดดูแล้วว่าเธอต้องคิดได้ในที่สุด 239 00:12:31,271 --> 00:12:33,482 ‎และนั่นคือเหตุผล ‎ที่ฉันนำหน้าเธอหนึ่งก้าวเสมอ 240 00:12:33,565 --> 00:12:36,693 ‎ฉันมีแชมเปญไว้รอฉลองอยู่แล้ว 241 00:12:36,777 --> 00:12:37,986 ‎แต่ไม่ใช่ของแพงนะ 242 00:12:38,069 --> 00:12:40,572 ‎ก็เพราะคุณขี้เหนียวเกินกว่าจะซื้อของแพงน่ะสิ 243 00:12:41,114 --> 00:12:42,741 ‎ฉันจะไม่ทำงานกับพี่ 244 00:12:47,496 --> 00:12:50,624 ‎เพราะงี้ถึงไม่ซื้อของแพงไง เธอว่าไงนะ 245 00:12:50,707 --> 00:12:52,834 ‎ฉันชอบแนวคิดเรื่องการบริหารการตลาดนะ 246 00:12:52,918 --> 00:12:54,795 ‎แต่พี่จ่ายฉัน ‎เท่ากับที่ฉันได้จากโค้กไม่ไหวหรอก 247 00:12:54,878 --> 00:12:57,547 ‎และฉันก็จนกรอบแล้ว ‎หลังจากจ่ายให้สามีเก่าทุกคนของฉัน 248 00:12:57,631 --> 00:13:00,383 ‎ที่จริงแค่สองคน ‎เพราะคนนึงคิดว่าฉันตายไปแล้ว 249 00:13:01,885 --> 00:13:03,678 ‎ฉันปล่อยพวกคุณคุยกันตามลำพังดีกว่า 250 00:13:03,762 --> 00:13:04,805 ‎ขอบคุณนะ 251 00:13:06,473 --> 00:13:08,725 ‎เชลซ์ มีปัญหาอะไร เรื่องเงินเหรอ 252 00:13:08,809 --> 00:13:12,062 ‎ก็ใช่น่ะสิ โธ่พี่ ฉันได้ทั้งสวัสดิการสุขภาพ ‎มีกองทุนเกษียณอายุ 253 00:13:12,145 --> 00:13:14,648 ‎- และได้ใช้รถบริษัท ‎- ฉันเอารถบริษัทให้เธอใช้ก็ได้ 254 00:13:14,731 --> 00:13:16,316 ‎เธอแค่ต้องลงนามใช้ร่วมกัน 255 00:13:17,067 --> 00:13:20,445 ‎ฟังนะ นี่เป็นธุรกิจครอบครัวของแม่ ‎เธอจะทำแบบนี้ไม่ได้ เชลซ์ 256 00:13:20,529 --> 00:13:23,657 ‎ฉันรู้จ้ะพี่ แต่ฉันแค่ทำไม่ได้ 257 00:13:23,740 --> 00:13:24,991 ‎- เธอทำได้ ‎- ฉันทำไม่ได้ 258 00:13:25,075 --> 00:13:26,284 ‎- เธอบ้าไปแล้ว ‎- ทำไมล่ะ 259 00:13:26,368 --> 00:13:29,621 ‎เพราะเลือดข้นกว่าน้ำ 260 00:13:29,704 --> 00:13:31,706 ‎และเลือดก็ข้นกว่าโคคา-โคลาด้วย 261 00:13:32,290 --> 00:13:33,834 ‎แต่โคคา-โคลาจ่ายบิลให้ 262 00:13:33,917 --> 00:13:35,877 ‎เอาละ ฉันเอาพวกนี้ไปนะ ‎จะลองว่าดีหรือไม่ดี 263 00:13:35,961 --> 00:13:38,171 ‎ไปละพี่ รักนะ บาย 264 00:13:38,255 --> 00:13:39,631 ‎ขอให้หน้าพัง 265 00:13:41,466 --> 00:13:44,970 ‎ไบรอัน ซิตีแบงค์อยู่ในสายสอง ‎เรื่องบัตรวีซ่าของคุณ 266 00:13:45,679 --> 00:13:48,014 ‎แจ้งว่าฉ้อโกง เดี๋ยวก็ได้ฟรี 267 00:13:56,314 --> 00:13:58,817 ‎หนูนึกว่าโบรดี้กับหนูเข้ากันได้ดี 268 00:13:58,900 --> 00:14:01,403 ‎เราจะเพนต์เฮนน่าชื่อคู่กันเล่นๆ อยู่แล้วเชียว 269 00:14:02,070 --> 00:14:03,154 ‎โบรช่า 270 00:14:04,406 --> 00:14:05,699 ‎เสียใจด้วยนะ หลานจ๋า 271 00:14:06,241 --> 00:14:10,161 ‎อาบอกเธอตั้งแต่เธออายุสี่เดือนแล้วนี่ว่า ‎พวกเด็กผู้ชายมันห่วย 272 00:14:10,245 --> 00:14:12,998 ‎หรืออาจจะเกิดเรื่องแย่ๆ กับโบรดี้ก็ได้ 273 00:14:13,081 --> 00:14:14,291 ‎เช่น สลบไปไม่ตื่น 274 00:14:14,374 --> 00:14:16,209 ‎หรืออาจแย่กว่านั้น 275 00:14:16,293 --> 00:14:17,460 ‎โทรศัพท์เขาหาย 276 00:14:19,337 --> 00:14:20,630 ‎หนูควรทำไงดีคะ อา 277 00:14:20,714 --> 00:14:22,841 ‎ก็ทำอย่างที่อาเคยทำไง 278 00:14:23,592 --> 00:14:25,594 ‎ไปหาของบางอย่างของเขามาเผา 279 00:14:26,678 --> 00:14:29,431 ‎เพราะงี้หรือเปล่าคะ ‎เราถึงเคยก่อกองไฟกันทุกหน้าร้อน 280 00:14:29,514 --> 00:14:32,559 ‎ใช่จ้ะ อย่างนี้สิหลานฉัน ‎การบำบัดโดยเพิ่มอุณหภูมิร่างกาย 281 00:14:35,979 --> 00:14:37,606 ‎ใช้วิธีเดียวกับที่คีคีญาติฉันใช้ก็ได้นะ 282 00:14:37,689 --> 00:14:38,732 ‎อย่างนี้ 283 00:14:38,815 --> 00:14:42,068 ‎ถ่ายรูปนมข้างนึงของเธอส่งให้เขา 284 00:14:42,652 --> 00:14:46,865 ‎แล้วเขาจะตอบกลับหาเธอแน่นอน ‎ถามหาอีกข้าง 285 00:14:50,660 --> 00:14:53,622 ‎เราไม่ทำแบบนั้นแน่ พวกเธออายุยังไม่ถึงเกณฑ์ 286 00:14:54,831 --> 00:14:56,416 ‎ไงจ๊ะ สาวๆ ทำอะไรกันอยู่ 287 00:14:57,125 --> 00:15:01,004 ‎ซาช่าตกกระป๋อง เป็นตัวสำรอง ‎กลายเป็นตัวเผื่อเลือกไปแล้ว 288 00:15:01,630 --> 00:15:02,964 ‎เสียใจด้วย 289 00:15:03,048 --> 00:15:05,425 ‎หรือจะดีใจด้วยดีล่ะ เชลซี แปลที 290 00:15:05,508 --> 00:15:09,971 ‎ได้ คือคนที่เธอชอบน่ะ เขาหยุดตอบข้อความเธอ 291 00:15:10,055 --> 00:15:11,681 ‎อ้อ ใช่ แย่เลยนะ 292 00:15:11,765 --> 00:15:14,100 ‎ฉันเคยโดนเทหนหนึ่ง แล้วสามอาทิตย์ต่อมา 293 00:15:14,184 --> 00:15:16,811 ‎เขาก็เลิกเทฉัน ‎ด้วยการใช้แอปเรียกเก็บเงิน 294 00:15:16,895 --> 00:15:18,855 ‎ค่าที่พักสำหรับสองคืนที่ฉันไปนอนห้องเขา 295 00:15:19,856 --> 00:15:22,651 ‎นี่ เคยมีผู้ชายเทฉันหนนึง ‎แต่ฉันเห็นเขาทะลุเลย 296 00:15:23,944 --> 00:15:27,155 ‎เข้าใจไหม แบบผีหลอกน่ะ ฉันเห็นเขาทะลุเลย 297 00:15:29,908 --> 00:15:31,952 ‎- น่ารักจริง ‎- โอเค เส้นลึกเกิน 298 00:15:34,663 --> 00:15:35,914 ‎รู้อะไรไหม 299 00:15:35,997 --> 00:15:38,333 ‎จะบอกให้ว่าแม่ของอาเคยบอกอาว่ายังไง 300 00:15:38,917 --> 00:15:41,962 ‎คุณค่าของผู้หญิงมาจากภายใน ไม่ใช่ภายนอก 301 00:15:42,963 --> 00:15:45,465 ‎แต่ถ้าพวกหนุ่มๆ เริ่มเล่นเกม 302 00:15:45,548 --> 00:15:47,467 ‎เขี่ยตกข้างทางไปซะ 303 00:15:48,218 --> 00:15:49,052 ‎ใช่ 304 00:15:50,470 --> 00:15:52,639 ‎หลานรู้ใช่ไหมว่า ‎เบย์เป็นความคิดของคุณย่าล้วนๆ 305 00:15:52,722 --> 00:15:53,556 ‎จริงเหรอคะ 306 00:15:53,682 --> 00:15:54,599 ‎นี่ คิดดูนะ 307 00:15:54,683 --> 00:15:59,062 ‎มีแม่เลี้ยงเดี่ยวสักกี่คนที่สร้างบริษัท ‎ตั้งแต่ไม่มีอะไรเลยจนประสบความสำเร็จ 308 00:15:59,646 --> 00:16:02,357 ‎โดยเฉพาะรายที่ลูกคนหนึ่งของเธอ ‎โง่พอๆ กับพ่อหลานน่ะ 309 00:16:04,818 --> 00:16:06,027 ‎โอ๊ย คิดถึงแม่จัง 310 00:16:09,823 --> 00:16:11,700 ‎หนึ่งบุรุษในดงนารี 311 00:16:11,783 --> 00:16:12,867 ‎มีอะไรคะ ปู่ 312 00:16:12,951 --> 00:16:15,161 ‎เชลซี แกต้องเปลี่ยนแบตเตอรี่รถใหม่แล้วนะ 313 00:16:16,871 --> 00:16:17,747 ‎ทำไมคะ 314 00:16:17,831 --> 00:16:19,207 ‎(อาวูซู จูเนียร์ - 32) 315 00:16:22,335 --> 00:16:23,920 ‎อาวูซู จูเนียร์เหรอ 316 00:16:25,296 --> 00:16:26,631 ‎อะไรเนี่ย 317 00:16:26,715 --> 00:16:28,883 ‎ตกลงเราจะถ่ายนมหรือทำอะไรไหม 318 00:16:37,308 --> 00:16:38,560 ‎ดื่มฉลองให้ฉันอยู่เหรอ 319 00:16:39,269 --> 00:16:42,439 ‎เพราะฉันเพิ่งได้รางวัลพ่อแห่งชาติประจำปีนี้ 320 00:16:42,522 --> 00:16:43,773 ‎พูดเรื่องอะไรของพี่ 321 00:16:43,857 --> 00:16:46,484 ‎ฉันเพิ่งช่วยยัยหนูของฉัน ‎ให้ไม่ต้องก่อไฟครั้งแรก 322 00:16:46,568 --> 00:16:48,737 ‎- เข้าใจที่พูดแล้วนะ ‎- แน่ใจเหรอคะ 323 00:16:48,820 --> 00:16:51,406 ‎เพราะถ้าเกี่ยวกับโบรดี้เพื่อนของซาช่า 324 00:16:51,489 --> 00:16:53,199 ‎ตอนนี้เธอก็ยังเสียใจอยู่นี่ 325 00:16:53,283 --> 00:16:56,745 ‎แหงสิ เกี่ยวกับโบรดี้เต็มๆ แหละ 326 00:16:57,662 --> 00:17:02,083 ‎คืองี้ ฉันมีรูปที่จะทำให้เขา ‎ออกไปจากชีวิตลูกฉันได้ 327 00:17:02,167 --> 00:17:03,501 ‎- พระเจ้าช่วย ‎- ดูซะ 328 00:17:03,585 --> 00:17:05,045 ‎- เอาแล้วไง ‎- ใช่ 329 00:17:05,128 --> 00:17:07,922 ‎หนุ่มน้อยที่โอบแม่สาวคนนี้อยู่เป็นใครเหรอ 330 00:17:08,006 --> 00:17:09,382 ‎ดูดีๆ สิ นั่นโบรดี้ 331 00:17:09,466 --> 00:17:10,341 ‎เอามาให้ฉัน 332 00:17:11,718 --> 00:17:14,012 ‎พี่สะกดรอยตามหนุ่มน้อยคนนี้อยู่ ใช่แล้ว 333 00:17:14,095 --> 00:17:15,847 ‎- พี่ทำแบบนี้กับฉันตอนม.ปลาย ‎- เชลซ์… 334 00:17:15,930 --> 00:17:16,806 ‎ฉันไม่ได้สะกดรอยเขา 335 00:17:16,890 --> 00:17:18,725 ‎และก็อย่าได้ฉกโทรศัพท์ฉันไปแบบนั้น 336 00:17:18,808 --> 00:17:22,103 ‎ฟังนะ สิ่งที่เกิดขึ้นคือ ‎ทันทีที่ซาช่าหันหลังให้ 337 00:17:22,187 --> 00:17:24,230 ‎เขาเลื้อยไปพันเด็กสาวอีกคน ‎พยายามหาไออุ่น 338 00:17:25,065 --> 00:17:26,691 ‎- พี่เอาให้เธอดูไม่ได้นะ ‎- ทำไม 339 00:17:26,775 --> 00:17:29,736 ‎เอาละ คุณต้องเลิกยุ่งเรื่องของเธอ 340 00:17:29,819 --> 00:17:34,282 ‎นี่ ลูกคือกงการของผมนะ ‎และผมก็เป็นประธานกับซีอีโอด้วย 341 00:17:34,365 --> 00:17:37,619 ‎พี่ช่างเจ้ากี้เจ้าการ ไบรอัน ‎ปล่อยให้ยัยหนูใช้ชีวิตตามใจเธอเถอะ 342 00:17:37,702 --> 00:17:40,163 ‎ใช่ เธอต้องเรียนรู้ที่จะรอดจากสิ่งต่างๆ 343 00:17:40,246 --> 00:17:42,499 ‎ทุกอย่างเกิดขึ้นได้ ‎เราจมกันมาสองสามหนแล้ว 344 00:17:42,582 --> 00:17:44,209 ‎- เธอจ๋า… ‎- ไม่เห็นเราตายเลย 345 00:17:44,292 --> 00:17:46,086 ‎- เราไม่เป็นไร ‎- ฉันยังจมอยู่ 346 00:17:47,170 --> 00:17:49,422 ‎ฟังดูเหมือนพวกเธอต้องการห่วงยาง 347 00:17:51,049 --> 00:17:52,675 ‎ฟังนะ ฉันรู้ว่าต้องจัดการเรื่องนี้ยังไง 348 00:17:52,759 --> 00:17:53,802 ‎ฉันจะทำด้วยวิธีของฉัน 349 00:17:53,885 --> 00:17:56,971 ‎นั่นก็คือ ฉันจะบัญญัติกฎ ‎เพราะว่าฉันเป็นพ่อแห่งชาติ 350 00:17:57,055 --> 00:17:59,390 ‎ได้ไงเนี่ย พี่ล้ำเส้นนะ บี 351 00:17:59,474 --> 00:18:02,894 ‎ใส่สน็อกเกิลซะ และขอให้ฉลามกัดตาย 352 00:18:05,480 --> 00:18:08,399 ‎ชู้ตเลย ต้องให้ได้อย่างงี้ เลอบรอน เจมส์ 353 00:18:12,237 --> 00:18:14,280 ‎นั่นไง ขอเวลานอก ซานอันโตนิโอ 354 00:18:14,364 --> 00:18:17,242 ‎- สเตซี่ นึกว่าคุณไปแล้วซะอีก ‎- ฉันคิดว่าเราน่าจะคุยกัน 355 00:18:17,325 --> 00:18:19,202 ‎คุยตอนนี้ไม่ได้ เพราะคิงลงเล่นอยู่ 356 00:18:19,744 --> 00:18:21,663 ‎แย่งมา เลอบรอน เล่นเองเลย 357 00:18:21,746 --> 00:18:24,499 ‎โอเค เลอบรอนมีอันจะกินแล้ว ‎เราต้องคุยกันเรื่องของคุณ 358 00:18:24,582 --> 00:18:26,668 ‎เขาไม่ได้กินอะไรสักอย่างตอนแข่งเพลย์ออฟ 359 00:18:27,293 --> 00:18:28,419 ‎เราไม่ได้อยู่ในทีมเขา 360 00:18:28,503 --> 00:18:30,421 ‎- คุณนั่งดูเขา ‎- ทำอะไรน่ะ 361 00:18:30,505 --> 00:18:31,506 ‎หวังว่าจะเป็นเรื่องสำคัญนะ 362 00:18:31,589 --> 00:18:35,552 ‎เบย์สถานการณ์ไม่ดี แต่ฉันว่าฉันช่วยได้ 363 00:18:35,635 --> 00:18:36,886 ‎ผมรู้ว่าสถานการณ์ไม่ดี 364 00:18:36,970 --> 00:18:39,305 ‎ทำไมต้องมาซ้ำเติมด้วย ‎คุณจะคุยเรื่องอะไรกันแน่ 365 00:18:39,389 --> 00:18:41,057 ‎นี่ ฉันจริงจังนะ 366 00:18:41,141 --> 00:18:43,393 ‎ฉันอยากให้คุณพิจารณาฉัน ‎เป็นหัวหน้าการตลาด 367 00:18:43,476 --> 00:18:45,228 ‎- หัวหน้าการตลาดเหรอ ‎- ค่ะ 368 00:18:47,522 --> 00:18:49,649 ‎นี่ เราก็พยายามแก้ปัญหานี้กันอยู่ ผมว่า… 369 00:18:50,692 --> 00:18:51,526 ‎ได้สิ 370 00:18:52,277 --> 00:18:53,987 ‎ไหนๆ คุณก็ปิดฉากคิงเจมส์ไปแล้ว 371 00:18:54,863 --> 00:18:56,698 ‎ทีนี้เปิดฉากคุณมาได้เลย 372 00:18:57,866 --> 00:18:58,825 ‎ได้ค่ะ 373 00:18:58,908 --> 00:19:03,037 ‎คือว่าฉันเหมาะกับงานนี้ ‎เพราะฉันเรียนการตลาดที่มหาวิทยาลัยเอมอรี่ 374 00:19:03,621 --> 00:19:08,084 ‎และตลอดห้าปีมานี้ ฉันรู้จักเบย์แบบทะลุปรุโปร่ง 375 00:19:08,168 --> 00:19:11,546 ‎รู้ทุกเรื่องของคุณ ‎ทั้งเป้าหมาย กลยุทธ์ ความลับ 376 00:19:11,629 --> 00:19:12,630 ‎ความลับเหรอ 377 00:19:12,714 --> 00:19:14,591 ‎หมายถึงผมไม่ได้ลบประวัติการค้นหาเหรอ 378 00:19:15,258 --> 00:19:18,136 ‎ผมแค่พยายามจะหาเว็บรวมหนัง 379 00:19:18,803 --> 00:19:19,637 ‎แหงละ 380 00:19:20,597 --> 00:19:22,849 ‎แต่คุณลงนามในสัญญารักษาความลับแล้ว ‎เพราะงั้น… 381 00:19:22,932 --> 00:19:24,809 ‎ก็แค่กระดาษหนึ่งแผ่นที่เขียนว่า 382 00:19:24,893 --> 00:19:27,687 ‎"กรุณาอย่าบอกอะไรใครทั้งนั้น" ‎ด้วยลิปสติกสีแดง 383 00:19:27,770 --> 00:19:29,147 ‎แต่มันอยู่บนหัวจดหมายของบริษัท 384 00:19:29,230 --> 00:19:31,232 ‎จากโรงแรมแฮมป์ตันอินน์ที่สนามบินแดลลัส 385 00:19:32,025 --> 00:19:33,026 ‎ก็ยังถือว่าเป็นบริษัท 386 00:19:34,444 --> 00:19:37,405 ‎ไบรอัน ฉันรู้ว่าเบย์เป็นธุรกิจครอบครัว โอเคนะ 387 00:19:37,488 --> 00:19:39,616 ‎แต่ฉันก็ห่วง ‎เหมือนฉันเป็นคนในครอบครัวนี้ด้วย 388 00:19:40,158 --> 00:19:44,579 ‎และฉันสัญญา ถ้าคุณเชื่อใจฉัน ‎และให้ฉันลุยงานนี้ ฉันจะทำให้ปังเลย 389 00:19:46,998 --> 00:19:48,875 ‎โอเค 390 00:19:49,375 --> 00:19:50,543 ‎นำเสนอได้เยี่ยม 391 00:19:52,587 --> 00:19:53,588 ‎รู้อะไรไหม 392 00:19:55,006 --> 00:19:56,299 ‎เพราะว่าคุณทำงี้… 393 00:19:57,884 --> 00:19:59,260 ‎และคุณสมบัติอื่นๆ ของคุณ 394 00:20:00,428 --> 00:20:01,346 ‎คุณได้งานนี้แล้ว 395 00:20:02,138 --> 00:20:04,557 ‎โอ้ พระเจ้า ขอบคุณค่ะ ขอบคุณมาก 396 00:20:04,641 --> 00:20:06,893 ‎ครับ ขอบคุณ 397 00:20:06,976 --> 00:20:08,436 ‎ขอบคุณมาก… 398 00:20:11,856 --> 00:20:12,732 ‎ไบรอัน… 399 00:20:14,692 --> 00:20:16,611 ‎ทำไมเชลซียกแบตเตอรี่ออกจากรถป๊าคะ 400 00:20:17,362 --> 00:20:18,404 ‎หัวนมหรือกระแป๋ง สเตซี่ 401 00:20:19,530 --> 00:20:21,616 ‎หัวนมหรือกระแป๋ง 402 00:20:27,080 --> 00:20:27,956 ‎โคตรบ้าเลย 403 00:20:28,039 --> 00:20:30,041 ‎ตอนเราเรียนม.ปลาย พวกพ่อๆ บอกเราว่า 404 00:20:30,124 --> 00:20:33,294 ‎ให้อยู่ห่างๆ ลูกสาวพวกเขา ‎และตอนนี้เรากำลังทำแบบเดียวกัน 405 00:20:33,753 --> 00:20:35,922 ‎โธ่ เพื่อน นายไม่มีลูกสาวซะหน่อย 406 00:20:37,382 --> 00:20:38,633 ‎- งั้นเหรอ ‎- งั้นสิ 407 00:20:38,716 --> 00:20:40,760 ‎แล้วเด็กผู้หญิงที่ฉันไปส่งที่งานพรอมนั่นอะไร 408 00:20:40,843 --> 00:20:41,719 ‎ตัวประกัน 409 00:20:42,762 --> 00:20:44,889 ‎แต่เป็นตัวประกันที่ดูดีมากเลย ว่าไหม 410 00:20:46,224 --> 00:20:47,850 ‎เพื่อน ไม่อยากจะเชื่อเลย 411 00:20:47,934 --> 00:20:49,519 ‎ยัยหนู นี่พ่อเป็นพ่อนะ 412 00:20:49,602 --> 00:20:53,147 ‎เชื่อเถอะ พ่อมีใบเสร็จรับเงินอุดหนุน ‎การเลี้ยงดูบุตรมา 15 ปีเป็นหลักฐาน 413 00:20:53,231 --> 00:20:55,817 ‎แต่มีแค่ 14 ปี เพราะปีแรกเธอดูไม่เหมือนฉัน 414 00:20:56,526 --> 00:20:58,820 ‎พ่อไปที่บ้านโบรดี้มาเหรอ 415 00:20:59,696 --> 00:21:01,656 ‎ดูนะครับ ผมรอดได้ในทุกสถานการณ์ 416 00:21:01,739 --> 00:21:04,075 ‎ผมคือเดวิด เบลนแห่งการโกหก 417 00:21:04,158 --> 00:21:05,743 ‎ทำไมไม่มีนักมายากลผิวดำได้เกิดบ้างนะ 418 00:21:06,995 --> 00:21:08,746 ‎โบรดี้เหรอ โบรดี้ไหน 419 00:21:10,373 --> 00:21:12,000 ‎เห็นไหมล่ะ เดวิด เบลน 420 00:21:14,419 --> 00:21:16,087 ‎คราวนี้เขาไม่รอดหรอก 421 00:21:16,170 --> 00:21:19,048 ‎เดี๋ยวเขาได้แตกเป็นเสี่ยงๆ ‎เหมือนกระเป๋าหลุยส์ปลอม 422 00:21:19,716 --> 00:21:23,219 ‎โบรดี้เพิ่งส่งนี่ให้หนูดู ‎วิดีโอจากกริ่งที่ประตูหน้าบ้านเขา 423 00:21:23,303 --> 00:21:25,054 ‎วิดีโอเหรอ ไม่ดีแฮะ 424 00:21:28,558 --> 00:21:31,477 ‎นี่ เรื่องมีอยู่ว่า พ่อ… เราออกไปด้วยกัน 425 00:21:31,561 --> 00:21:34,522 ‎เราจะเข้าไปในศูนย์พยานพระยะโฮวาห์ ‎และผ่านหน้าบ้านเขาพอดี 426 00:21:34,605 --> 00:21:36,899 ‎แต่ลูกต้องเข้าใจนะ ลูกไม่ได้ยินที่เรา… 427 00:21:37,442 --> 00:21:39,360 ‎ที่เราเป็นพยานยืนยันให้เขา แต่มันไม่มีเสียง 428 00:21:39,485 --> 00:21:40,737 ‎มันมีเสียงค่ะ 429 00:21:40,820 --> 00:21:41,696 ‎มีเสียงเหรอ 430 00:21:42,405 --> 00:21:43,573 ‎ไม่ดีแฮะ 431 00:21:44,240 --> 00:21:46,868 ‎พ่อไม่รู้หรอกว่า ‎นี่มันทำให้หนูขายหน้ามากแค่ไหน 432 00:21:47,410 --> 00:21:50,246 ‎ไม่ พ่อไม่รู้หรอก ‎เพราะพ่อทำหนูขายหน้าตลอดเลย 433 00:21:50,330 --> 00:21:53,875 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าพ่อไปขู่โบรดี้ลับหลังหนู 434 00:21:53,958 --> 00:21:57,837 ‎พ่อก็ไม่อยากจะเชื่อเลยว่า ‎ลูกไปเที่ยวกับเขาโดยไม่บอกพ่อก่อน 435 00:21:57,920 --> 00:22:00,840 ‎รู้นะ นี่คือบ้านของพ่อ กฎของพ่อ 436 00:22:00,923 --> 00:22:03,051 ‎ลูกจะต้องปฏิบัติตาม ‎เพราะพ่อจ่ายทุกอย่างในบ้าน 437 00:22:03,801 --> 00:22:06,346 ‎แปลว่าหนูต้องทำตาม ‎กฎทุกอย่างของพ่อในบ้านนี้ 438 00:22:06,429 --> 00:22:08,056 ‎ไม่ว่ามันจะงี่เง่าแค่ไหนก็ตามเหรอคะ 439 00:22:08,139 --> 00:22:10,850 ‎ก่อนอื่นเลย ระวังน้ำเสียงให้ดี ‎คำพูดคำจาและท่าคอ 440 00:22:10,933 --> 00:22:12,352 ‎ท่าอะไรก็ตาม พวกนี้… 441 00:22:12,435 --> 00:22:15,063 ‎พ่อต้องการให้เป็นท่าคอนิ่งๆ เท่านั้นในบ้านนี้ 442 00:22:15,855 --> 00:22:16,773 ‎จบนะ 443 00:22:17,315 --> 00:22:19,567 ‎แบบนี้ไง พ่อไม่เคยให้หนูได้พูด 444 00:22:19,650 --> 00:22:22,862 ‎พ่อดีแต่ออกกฎของตัวเอง ‎โดยไม่ฟังความเห็นของหนู 445 00:22:22,945 --> 00:22:25,656 ‎หนูเป็นสาวแรกรุ่นนะคะ ‎หนูก็ต้องคุยกับหนุ่มๆ สิ 446 00:22:25,740 --> 00:22:28,910 ‎ส่วนพ่อเป็นผู้ชายผิวดำที่โตแล้ว ‎และพ่อจะเตะตูดไอ้เด็กหนุ่มพวกนั้น 447 00:22:30,328 --> 00:22:32,497 ‎ให้ตายเถอะ พ่อรู้ตัวไหมว่าพูดอะไรออกมา 448 00:22:33,122 --> 00:22:36,167 ‎ฟังนะคะ หนูขอโทษที่ไปโดยไม่บอกพ่อ ‎แต่หนูมีทางเลือกไหมล่ะ 449 00:22:36,250 --> 00:22:37,919 ‎ได้ พ่อยอมรับคำขอโทษ 450 00:22:38,461 --> 00:22:43,007 ‎- พ่อไม่คิดว่าตัวเองทำอะไรผิดบ้างเหรอ ‎- รู้ไว้นะ ไม่เลย 451 00:22:45,176 --> 00:22:48,054 ‎นี่ มองในแง่ดีนะ เราไม่ได้ชาร์จหัวนมของโบรดี้ 452 00:22:49,097 --> 00:22:50,681 ‎รู้ไหมคะว่าอะไรที่แย่สุด 453 00:22:51,349 --> 00:22:53,684 ‎หนูนึกว่าโบรดี้ไม่ชอบหนูเพราะตัวหนูเอง 454 00:22:53,768 --> 00:22:56,396 ‎แต่มันกลายเป็นว่าเขาไม่ชอบหนูเพราะพ่อ 455 00:22:57,105 --> 00:22:57,939 ‎ขอบคุณค่ะ พ่อ 456 00:22:58,523 --> 00:23:00,650 ‎รู้ไว้นะ พ่อปกป้องลูก 457 00:23:00,733 --> 00:23:04,737 ‎เอาละ พ่อมีหลักฐานวิดีโอ ‎ของโบรดี้น้อยร้อยชั่งของลูกอยู่นี่ 458 00:23:04,821 --> 00:23:05,822 ‎เขาอยู่กับ… 459 00:23:06,864 --> 00:23:07,907 ‎กับ… 460 00:23:08,783 --> 00:23:09,867 ‎นี่ฉันกดลบไปแล้วเหรอ 461 00:23:09,951 --> 00:23:10,952 ‎ลบอะไรไปคะ 462 00:23:11,035 --> 00:23:12,120 ‎ลบวิดีโอ… 463 00:23:12,662 --> 00:23:14,497 ‎เอาเป็นว่า โบรดี้มันไม่ได้เรื่องหรอก 464 00:23:15,248 --> 00:23:19,043 ‎รู้ยัง เขาเป็นหมาป่าในคราบเด็กหนุ่มเท่ๆ 465 00:23:19,127 --> 00:23:21,003 ‎และเขาก็จีบลูกแค่เล่นๆ 466 00:23:21,087 --> 00:23:23,214 ‎ฟังนะคะพ่อ หนูไม่จำเป็นต้องให้พ่อปกป้อง 467 00:23:23,297 --> 00:23:26,342 ‎หนูดูแลตัวเองได้เป็นอย่างดีมา 15 ปีแล้ว 468 00:23:27,593 --> 00:23:29,137 ‎จะพูดกับพ่อแบบนี้เหรอ 469 00:23:29,220 --> 00:23:32,348 ‎พ่ออยู่เคียงข้างลูกตลอดสามสัปดาห์ ‎ทุกหน้าร้อนและช่วงหยุดเทศกาล 470 00:23:32,432 --> 00:23:34,684 ‎บางทีหนูน่าจะอยู่แค่ที่ชิคาโกเท่านั้น 471 00:23:34,767 --> 00:23:35,768 ‎แต่ก็ไม่นี่ 472 00:23:36,769 --> 00:23:37,770 ‎ลูกมาอยู่นี่ 473 00:23:38,855 --> 00:23:39,897 ‎ในบ้านของพ่อ 474 00:23:40,857 --> 00:23:42,859 ‎- และมันเป็นกฎของพ่อ ‎- โอเค 475 00:23:43,526 --> 00:23:46,737 ‎- ราชินีนูเบียนของผมมาแล้ว ‎- ว่าที่ราชาตายด้านของฉันอยู่นี่เอง 476 00:23:47,405 --> 00:23:48,573 ‎ไม่ต้องมาพูดกับฉันเลย 477 00:23:48,656 --> 00:23:51,909 ‎เธอลบวิดีโอของฉันทำไม ‎รู้ทั้งรู้ว่าฉันคิดจะทำอะไร 478 00:23:51,993 --> 00:23:53,077 ‎เธอลบวิดีโอนั่น 479 00:23:53,161 --> 00:23:55,163 ‎แถมลบวิดีโอหัดเต้นท่าเด้งก้นของฉันด้วย 480 00:23:55,246 --> 00:23:57,373 ‎นี่ จะบอกอะไรให้ ไม่ใช่ฉันหรอก 481 00:23:58,082 --> 00:23:59,000 ‎เป็นสเตซี่น่ะ 482 00:23:59,500 --> 00:24:01,461 ‎แต่ฉันเองที่ลบวิดีโอหัดเต้นท่าเด้งก้น 483 00:24:01,544 --> 00:24:04,297 ‎ยังไงก็เถอะ ไบรอัน ฟังนะ ‎ฉันมีข่าวดีสุดยอดมาบอก 484 00:24:04,380 --> 00:24:05,506 ‎ไม่อยากฟัง 485 00:24:06,299 --> 00:24:08,634 ‎ฉันจะทำงานการตลาดกับพี่ที่เบย์ 486 00:24:11,846 --> 00:24:15,892 ‎ฉันคิดเรื่องแม่ และฉันก็คิดได้ว่า ‎เบย์มีความหมายกับแม่มากแค่ไหน 487 00:24:15,975 --> 00:24:17,935 ‎- ใช่ ‎- และพี่ก็คิดถูก 488 00:24:18,019 --> 00:24:19,645 ‎เบย์ควรจะเป็นธุรกิจครอบครัว 489 00:24:20,313 --> 00:24:21,814 ‎ฉันก็เลยลาออกจากโค้กแล้ว 490 00:24:21,898 --> 00:24:25,568 ‎เธอลาออกแล้วเหรอ ออกเลยเหรอ ‎แบบเดียวกับเดฟ ชาเปลล์น่ะเหรอ 491 00:24:25,651 --> 00:24:27,737 ‎ลาออกแบบเดฟ ชาเปลล์น่ะเหรอ 492 00:24:28,488 --> 00:24:30,281 ‎"ออก" ฉันไม่ทำแล้ว จบแล้ว 493 00:24:32,533 --> 00:24:33,409 ‎เสียงบ้าอะไรน่ะ 494 00:24:33,493 --> 00:24:35,703 ‎ป๊า ทำอะไรน่ะ 495 00:24:35,786 --> 00:24:38,331 ‎แมนนี่ยังติดหนี้เกมพูลฉันอยู่ 496 00:24:39,540 --> 00:24:42,293 ‎ฉันจะหามันให้เจอและฆ่ามัน 497 00:25:37,473 --> 00:25:42,478 ‎คำบรรยายโดย นิติพร โจโดวิน