1 00:00:06,110 --> 00:00:08,988 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,034 --> 00:00:16,287 Não sabia que encontraria minha irmã preferida aqui. 3 00:00:16,370 --> 00:00:17,621 Sou a sua única irmã. 4 00:00:17,705 --> 00:00:21,000 Chelsea, tenho algo que vai mudar a sua vida. 5 00:00:21,083 --> 00:00:24,295 -Vai armar pra mim e Donald Glover. -Quer saber? Não. 6 00:00:24,378 --> 00:00:25,504 Conheço Danny Glover. 7 00:00:27,048 --> 00:00:28,716 Eis o que estava pensando. 8 00:00:28,799 --> 00:00:30,051 A ideia do gloss. 9 00:00:30,176 --> 00:00:34,013 Por que não fazemos uma edição limitada de verão? Mandar ver. 10 00:00:34,096 --> 00:00:36,057 Finalmente segue meu conselho. 11 00:00:36,140 --> 00:00:38,559 -Claro. -Devia ter seguido no colégio. 12 00:00:38,642 --> 00:00:41,562 Parecia Kenny G negro com aquela permanente. 13 00:00:41,645 --> 00:00:43,522 Minha permanente era irada. 14 00:00:43,606 --> 00:00:45,524 Sei porque Ice Cube me viu 15 00:00:45,608 --> 00:00:50,905 uma vez no shopping e gritou: "West-sia-fo-lia-nia." 16 00:00:51,947 --> 00:00:52,782 Cale a boca. 17 00:00:53,991 --> 00:00:57,286 Enfim, pensei nas suas habilidades com marketing, 18 00:00:57,369 --> 00:00:58,996 eis como vamos mudar o mundo. 19 00:00:59,080 --> 00:01:02,666 Que tal vir trabalhar comigo na Bay? Tim-tim. 20 00:01:03,292 --> 00:01:06,337 Já é difícil morar sob o mesmo teto que você. 21 00:01:06,420 --> 00:01:09,882 -Quer que trabalhemos juntos? -Prefiro que se mude daqui. 22 00:01:10,633 --> 00:01:12,468 Bay está em crise, pense nisso. 23 00:01:12,551 --> 00:01:15,513 É um negócio de família que a mãe deixou para nós, 24 00:01:15,596 --> 00:01:16,972 com administração negra. 25 00:01:17,056 --> 00:01:19,850 É hora de aproveitar a onda de culpa dos brancos. 26 00:01:20,684 --> 00:01:21,560 É. 27 00:01:21,644 --> 00:01:23,479 Capitalizar com os caucasoides. 28 00:01:23,562 --> 00:01:25,981 -Capitalizar com os caucasoides. -E… 29 00:01:26,732 --> 00:01:27,942 Então, o que acha? 30 00:01:29,860 --> 00:01:30,778 Vou pensar. 31 00:01:31,320 --> 00:01:33,030 Não é a pior ideia que já teve. 32 00:01:33,114 --> 00:01:36,617 A pior ideia foi ficar perto da grelha com a permanente. 33 00:01:40,454 --> 00:01:43,040 Aí está. Minha mulher preferida. 34 00:01:44,917 --> 00:01:46,335 Vamos deixar claro. 35 00:01:46,418 --> 00:01:48,671 Não estamos namorando, isto não é uma relação. 36 00:01:50,381 --> 00:01:53,134 Mas não me incomodo se comprar joias para mim. 37 00:01:55,010 --> 00:01:57,429 Tudo bem, Chelsea. Mantenha casual. 38 00:01:57,513 --> 00:01:58,514 -É. -É. 39 00:01:58,597 --> 00:02:00,474 Tenho envolvimentos, garota. 40 00:02:02,143 --> 00:02:03,978 Não, brincadeira. Me ligue. 41 00:02:04,770 --> 00:02:05,688 Estarei aqui. 42 00:02:07,648 --> 00:02:09,775 Isso é um talento especial, J. 43 00:02:09,859 --> 00:02:12,486 Fazer Chelsea sumir. Quer uma cerveja? 44 00:02:14,947 --> 00:02:17,616 Manny, disse que estava limpando a piscina. 45 00:02:17,700 --> 00:02:21,579 Hoje é dia de regar as plantas, mas choveu ontem. 46 00:02:21,662 --> 00:02:23,497 Mãe Natureza me deu um dia de folga. 47 00:02:25,249 --> 00:02:27,001 Podem parar de falar? 48 00:02:27,585 --> 00:02:29,879 Vai rolar uma jogada que vale 20 paus. 49 00:02:29,962 --> 00:02:31,130 Falou dez paus. 50 00:02:31,213 --> 00:02:33,549 Isso antes de eu encaçapar quatro. 51 00:02:34,049 --> 00:02:36,010 E… mandei ver! 52 00:02:37,845 --> 00:02:39,638 Me deve uma nota de cem. 53 00:02:42,349 --> 00:02:45,102 Outro alerta? Eu tinha bloqueado essa bosta. 54 00:02:45,936 --> 00:02:47,229 É da Visa. 55 00:02:47,313 --> 00:02:49,982 Zia gastou US$ 12 num smoothie no mercado. 56 00:02:50,566 --> 00:02:52,860 "Relatar como fraude." Agora é grátis. 57 00:02:54,069 --> 00:02:55,654 Espere aí. Supermercado? 58 00:02:55,738 --> 00:02:59,366 Sasha disse que ela ia ao cinema. É do outro lado da cidade. 59 00:02:59,450 --> 00:03:00,910 Zia está no mercado. 60 00:03:00,993 --> 00:03:02,870 Eu queria chips de banana, 61 00:03:02,953 --> 00:03:04,455 mas vai saber que a rastreio. 62 00:03:04,538 --> 00:03:06,415 Você rastreia a sua filha? 63 00:03:06,498 --> 00:03:09,084 Respeita a privacidade da Sasha e não a rastreia? 64 00:03:09,168 --> 00:03:11,086 Péssimo pai. Me dê o celular. 65 00:03:11,170 --> 00:03:13,589 Rastreia seus filhos pelo celular? 66 00:03:13,672 --> 00:03:15,841 Sorte que isso não existia na sua época. 67 00:03:15,925 --> 00:03:17,593 Meus filhos se perdiam, 68 00:03:17,676 --> 00:03:19,303 eu aproveitava pra descansar. 69 00:03:20,137 --> 00:03:22,181 -Sasha está no Dave & Buster's. -Quê? 70 00:03:22,932 --> 00:03:26,143 -Loucura. Não faz sentido. -Faz, ela está mentindo. 71 00:03:26,227 --> 00:03:29,230 A sua filha traiçoeira pode mentir, 72 00:03:29,313 --> 00:03:30,606 mas a minha bebê não. 73 00:03:30,689 --> 00:03:33,567 Mas a filha adolescente, sim. 74 00:03:34,151 --> 00:03:36,987 Esperem. Eu não estou preocupado com a Sasha. 75 00:03:37,071 --> 00:03:38,405 Vou mandar mensagem… 76 00:03:38,489 --> 00:03:41,116 Nem preciso disso. Ela acabou de escrever. 77 00:03:42,159 --> 00:03:45,704 "Estou me divertindo com Zia no cinema. Te ligo mais tarde." 78 00:03:45,788 --> 00:03:48,457 Pelo jeito, Sasha mentiu na cara dura. 79 00:03:48,540 --> 00:03:51,001 Ninguém vai ao Dave & Buster's sozinho. 80 00:03:51,085 --> 00:03:53,087 O menu todo é pra dividir. 81 00:03:54,672 --> 00:03:57,675 Se ela não está com a Zia, com quem pode estar? 82 00:03:57,758 --> 00:03:59,176 É bom que esteja com Jesus. 83 00:04:00,552 --> 00:04:01,720 Vamos até lá. 84 00:04:01,804 --> 00:04:03,597 -Pops, você dirige? -Sim. 85 00:04:03,681 --> 00:04:05,724 Mas estou sem habilitação. 86 00:04:30,416 --> 00:04:31,750 TREINAMENTO POLICIAL 87 00:04:34,670 --> 00:04:36,839 Atire nos bandidos, não na polícia. 88 00:04:36,922 --> 00:04:39,216 Jogue o seu jogo e eu jogo o meu. 89 00:04:41,885 --> 00:04:44,430 Trovão, na escuta? Aqui é o Raio. 90 00:04:44,513 --> 00:04:45,639 Localização da Sasha? 91 00:04:47,725 --> 00:04:49,059 Negativo. 92 00:04:52,855 --> 00:04:54,106 Manny, fale comigo. 93 00:04:56,608 --> 00:04:57,818 Negativo. 94 00:04:57,901 --> 00:05:00,779 Só vejo um egoísta dominando o Skee-Ball. 95 00:05:00,863 --> 00:05:02,781 Estou falando com você, grandão. 96 00:05:13,917 --> 00:05:15,794 A Sasha está ali. 97 00:05:15,878 --> 00:05:19,298 Não sou o único que vai sozinho ao Dave & Buster's. 98 00:05:20,049 --> 00:05:23,677 Não entendo por que mentir dizendo que está no cinema. 99 00:05:23,761 --> 00:05:24,970 E aí? 100 00:05:27,348 --> 00:05:29,892 -Não! -Não acho que seja Jesus. 101 00:05:30,809 --> 00:05:33,979 Esse rapaz não é Jesus, mas está prestes a conhecê-lo. 102 00:05:34,063 --> 00:05:37,024 Aleluia 103 00:05:45,240 --> 00:05:48,077 Por que isso aqui parece coisa de velho agora? 104 00:05:49,620 --> 00:05:50,621 Eu vou lá. 105 00:05:50,704 --> 00:05:52,247 -Não! -Não pode ir. 106 00:05:52,331 --> 00:05:54,708 Vai saber que está atrás dela. E dirá pra Zia. 107 00:05:54,792 --> 00:05:56,710 E Zia vai saber que a rastreio. 108 00:05:56,794 --> 00:05:58,879 E não vai me ensinar o Renegade. 109 00:06:00,172 --> 00:06:01,340 Só sei essa parte. 110 00:06:01,423 --> 00:06:02,674 E, Sr. Brian, 111 00:06:02,758 --> 00:06:05,594 já falou pra Sasha que não podia sair com ele. 112 00:06:05,677 --> 00:06:07,679 E isso só teve o efeito contrário. 113 00:06:07,805 --> 00:06:09,932 Lembra os torresmos no seu churrasco? 114 00:06:10,808 --> 00:06:13,769 Fiquei com vontade quando disse que eu não podia comer. 115 00:06:13,852 --> 00:06:17,481 Daí comi todo o pacote peladão na sua banheira. 116 00:06:20,317 --> 00:06:21,402 Já volto. 117 00:06:21,485 --> 00:06:23,195 Vou pegar uns Slurpees. 118 00:06:30,869 --> 00:06:35,040 Esse aí se acha malandro? Não comigo aqui. Fotinho. 119 00:06:37,584 --> 00:06:39,169 Temos que dar cabo disso, 120 00:06:39,253 --> 00:06:40,379 mas sem ela saber. 121 00:06:40,462 --> 00:06:43,465 O que quer, Brian? Tenho o celular de Carole Baskin. 122 00:06:43,549 --> 00:06:45,259 Nunca mais veremos o bobão. 123 00:06:47,428 --> 00:06:48,929 Não, Pops. 124 00:06:49,471 --> 00:06:52,641 Precisamos de fita adesiva e rede de galinheiro. 125 00:06:52,724 --> 00:06:53,684 Quê? Não. 126 00:06:53,767 --> 00:06:56,145 Vamos dar um baita susto na casa dele. 127 00:06:56,228 --> 00:06:57,104 Pops. 128 00:06:57,646 --> 00:06:58,605 Sabe o que fazer. 129 00:06:59,273 --> 00:07:01,191 Tenho habilidades específicas 130 00:07:01,775 --> 00:07:04,445 que desenvolvi ao longo da carreira. 131 00:07:05,070 --> 00:07:08,615 E elas farão de mim um pesadelo para pessoas como Brodie. 132 00:07:13,704 --> 00:07:16,123 Certo. O malandro mora ali. 133 00:07:16,707 --> 00:07:18,792 Ali na Rua Evergreen, 321. 134 00:07:18,876 --> 00:07:21,795 Se vamos arrastá-lo pra fora, eu pego uma perna. 135 00:07:21,879 --> 00:07:23,213 Mordem quando pego o braço. 136 00:07:23,297 --> 00:07:24,339 Não vamos fazer isso. 137 00:07:24,423 --> 00:07:26,633 Vamos assustá-lo, ele dará uma mijadinha. 138 00:07:26,717 --> 00:07:28,510 Então não vou pegar a perna. 139 00:07:32,389 --> 00:07:35,225 -Brodie Owusu Jr? -Pois não, policial? 140 00:07:35,309 --> 00:07:37,394 Olá, Sr. Dixon, olá, senhor. 141 00:07:38,103 --> 00:07:41,899 Brodie. Precisamos falar com você. 142 00:07:41,982 --> 00:07:45,110 -Claro. O que… -Chega de papo Nickelodeon. 143 00:07:45,194 --> 00:07:46,111 Nós vimos você. 144 00:07:46,195 --> 00:07:48,697 Vimos você em cima da garota no Dave & Buster's, 145 00:07:48,780 --> 00:07:50,115 e tenho fotos provando. 146 00:07:50,199 --> 00:07:52,493 Aqui. Esta não. Espere. 147 00:07:53,327 --> 00:07:54,244 Certo… 148 00:07:55,120 --> 00:07:57,289 -Viu isso? -Sim. 149 00:07:57,372 --> 00:07:59,374 Enfim. Aqui. Olhe. 150 00:08:00,125 --> 00:08:03,212 -O que tem a dizer? -Prefiro a outra. 151 00:08:03,962 --> 00:08:04,796 Ouça. 152 00:08:05,589 --> 00:08:07,174 Pare de gracinha. 153 00:08:07,674 --> 00:08:11,428 Chega de palhaçada e diga quem realmente é. 154 00:08:11,512 --> 00:08:12,846 Na lata. Vamos, mano. 155 00:08:13,680 --> 00:08:15,933 Está bem. O que tem em mente, tio? 156 00:08:17,017 --> 00:08:18,894 Tio? Não sou seu tio, mano. 157 00:08:19,853 --> 00:08:21,980 Sou Brian Dixon. Me respeite. 158 00:08:22,064 --> 00:08:25,108 Foi mal. Mandou falar na lata. 159 00:08:25,192 --> 00:08:26,985 De mulherengo pra mulherengo. 160 00:08:27,653 --> 00:08:28,695 E garanhão. 161 00:08:29,571 --> 00:08:30,948 O que esse bobão disse? 162 00:08:31,031 --> 00:08:33,742 Algo sobre mulherengos e garanhões. Qual ele é? 163 00:08:33,825 --> 00:08:35,327 Eu ouvi. 164 00:08:36,203 --> 00:08:37,871 Era tudo uma farsa? 165 00:08:37,955 --> 00:08:40,332 Cadê o cara da fila do Yeezy? 166 00:08:40,415 --> 00:08:43,252 Aquilo foi só pra impressionar as gatinhas. 167 00:08:43,335 --> 00:08:46,129 Minha filha não é a outra mulher de ninguém. 168 00:08:46,213 --> 00:08:49,341 Não é gatinha de ninguém. Fique longe dela, cara. 169 00:08:49,424 --> 00:08:51,802 Qual é, mano. Ela é minha mina. 170 00:08:53,512 --> 00:08:54,888 Vou acabar com você. 171 00:08:55,722 --> 00:08:58,809 O mano quer dizer para você ficar atento, 172 00:08:59,434 --> 00:09:01,019 pois eu poderia prendê-lo 173 00:09:01,103 --> 00:09:03,730 por imitar Gerald Johanssen de Hey Arnold! 174 00:09:04,856 --> 00:09:07,484 Já foi ligado a uma bateria de carro? 175 00:09:08,527 --> 00:09:10,862 Quem é você? Morgan Freeman? 176 00:09:10,946 --> 00:09:14,575 Não. Se continuar bancando o espertinho, vai levar furo. 177 00:09:16,368 --> 00:09:17,494 Deixe pra lá. 178 00:09:17,578 --> 00:09:19,121 Vou pegar o cabo da bateria. 179 00:09:19,204 --> 00:09:21,540 Você escolhe, Brodie! Mamilos ou bolas? 180 00:09:23,375 --> 00:09:25,460 Escolha mamilo, ou as bolas vão rolar! 181 00:09:27,421 --> 00:09:30,716 Antes de tudo, Brodie, que é um nome estranho pra cacete, 182 00:09:31,341 --> 00:09:34,761 minha filha é uma boa menina, então afaste-se dela. 183 00:09:34,845 --> 00:09:35,846 Entendeu? 184 00:09:35,929 --> 00:09:36,888 Quer saber? 185 00:09:37,472 --> 00:09:39,558 Não. E vou dizer mais. 186 00:09:40,267 --> 00:09:44,062 Deem o fora daqui, tirinha, boboca e velhote. 187 00:09:44,146 --> 00:09:47,733 Velhote? Vou te mostrar quem é velhote. 188 00:09:50,193 --> 00:09:54,156 Pode escolher, Brodie. Mamilos ou bolas? 189 00:09:57,075 --> 00:09:58,201 Johnny, segure aqui. 190 00:09:58,785 --> 00:10:01,580 E vou levar seu pacote embora, moleque. 191 00:10:06,835 --> 00:10:08,795 Johnny, ande logo, cacete. 192 00:10:14,301 --> 00:10:17,846 E diga a Russell Westbrook que as roupas serviram direitinho. 193 00:10:17,929 --> 00:10:20,766 Sim, tamanho perfeito. Vou postar. Beleza. 194 00:10:29,232 --> 00:10:31,443 Ei, Sasha, e aí? Como foi na Sephora? 195 00:10:31,526 --> 00:10:34,696 Divertido. Comprei as sombras para a sua pesquisa. 196 00:10:34,780 --> 00:10:36,114 Comprou algo pra você? 197 00:10:36,198 --> 00:10:38,867 Não estava a fim. Coisa de mulher. 198 00:10:38,950 --> 00:10:39,993 Coisa de mulher? 199 00:10:41,244 --> 00:10:42,120 Coisa de mulher? 200 00:10:45,832 --> 00:10:49,044 Coisa de mulher. Quer conversar sobre algo? 201 00:10:49,127 --> 00:10:51,296 -Não. -Graças a Deus. 202 00:10:52,214 --> 00:10:54,383 -Aqui está a sombra. -Certo. 203 00:10:55,092 --> 00:10:56,093 Isso é meu. 204 00:10:56,677 --> 00:10:57,803 -Meu. -Beleza. 205 00:10:57,886 --> 00:10:59,221 -Meu. -É… 206 00:10:59,805 --> 00:11:00,722 Tarde no Deserto… 207 00:11:00,806 --> 00:11:02,099 -É. -Meu também. 208 00:11:02,182 --> 00:11:04,184 -Beleza. -Eis a sombra. 209 00:11:04,267 --> 00:11:06,353 Disse que não tinha comprado nada. 210 00:11:06,478 --> 00:11:09,147 Não, falei que não estava a fim. 211 00:11:09,231 --> 00:11:10,565 Certo, está bem. 212 00:11:10,649 --> 00:11:14,444 -Aliás, seu Visa estourou. -Do que está falando? 213 00:11:14,528 --> 00:11:17,406 Meu limite é altíssimo. 214 00:11:20,909 --> 00:11:22,744 Project Power. 215 00:11:23,370 --> 00:11:24,538 Não me lance raios. 216 00:11:25,622 --> 00:11:26,540 O que faz aqui? 217 00:11:26,623 --> 00:11:29,751 Prendi um bandido, mas tenho uma boa notícia pra você. 218 00:11:30,377 --> 00:11:31,837 Brodie está evitando Sasha. 219 00:11:31,962 --> 00:11:33,547 Quem contou? A Zia? 220 00:11:33,630 --> 00:11:37,759 Não. Ela deixou o telefone na cozinha e li as mensagens dela com a Sasha. 221 00:11:37,843 --> 00:11:41,722 E, pelo jeito, a nova música de Lil Baby é demais. 222 00:11:41,805 --> 00:11:45,809 Está bem. Olhe. Quer saber? 223 00:11:45,892 --> 00:11:48,478 Isto é tudo errado, mas está funcionando bem. 224 00:11:48,562 --> 00:11:51,064 Pops sempre tem razão. Mamilos ou bolas, né? 225 00:11:51,648 --> 00:11:54,609 -Mamilos ou bolas. -Mamilos ou bolas. 226 00:11:54,693 --> 00:11:56,361 -Mamilos ou… -Mamilos ou bolas. 227 00:11:56,445 --> 00:11:57,738 -Johnny? -Quê? 228 00:11:58,363 --> 00:12:01,700 Já falamos disso. Diferença entre homens e mulheres. 229 00:12:03,034 --> 00:12:04,786 Homens também têm mamilos. 230 00:12:04,870 --> 00:12:06,705 Alguns até curtem um afago. 231 00:12:08,081 --> 00:12:11,084 Johnny, ouvimos isso, estamos aqui. 232 00:12:11,918 --> 00:12:14,755 Todas as unidades. Suspeito de roubo na 4th com Peachtree. 233 00:12:14,838 --> 00:12:16,548 É o bandido da minha viatura. 234 00:12:16,631 --> 00:12:18,550 Abriu a janela pelo calor. 235 00:12:18,633 --> 00:12:21,970 Todas as unidades. O bandido é convincente. 236 00:12:24,306 --> 00:12:25,640 Chels, e aí? 237 00:12:25,724 --> 00:12:28,059 Pensei na proposta de trabalhar com você. 238 00:12:28,143 --> 00:12:31,188 E pensei que você cairia na real, 239 00:12:31,271 --> 00:12:33,482 por isso estou um passo à frente. 240 00:12:33,565 --> 00:12:36,693 Tenho a champanhe comemorativa para festejar. 241 00:12:36,777 --> 00:12:37,986 Mas não é da boa. 242 00:12:38,069 --> 00:12:40,572 É porque você é pão-duro demais. 243 00:12:41,114 --> 00:12:42,741 Não aceito o emprego. 244 00:12:47,496 --> 00:12:50,624 Por isso não tenho da boa. Do que está falando? 245 00:12:50,707 --> 00:12:52,834 Amo a ideia de cuidar do marketing, 246 00:12:52,918 --> 00:12:54,795 mas não pode cobrir meu salário. 247 00:12:54,878 --> 00:12:57,547 E já estou dura pagando meus ex-maridos. 248 00:12:57,631 --> 00:13:00,383 Na verdade, dois. O outro acha que morri. 249 00:13:01,885 --> 00:13:03,678 Vou deixar vocês em paz. 250 00:13:03,762 --> 00:13:04,805 Obrigada. 251 00:13:06,473 --> 00:13:08,725 Chels, qual é? É por causa da grana? 252 00:13:08,809 --> 00:13:12,062 Claro, pago convênio médico e previdência social. 253 00:13:12,145 --> 00:13:14,648 -E tenho carro da empresa. -Eu arrumo um. 254 00:13:14,731 --> 00:13:16,316 Só precisa ser a fiadora. 255 00:13:17,067 --> 00:13:20,445 É o negócio da nossa mãe. Não pode fazer isso, Chels. 256 00:13:20,529 --> 00:13:23,657 Eu sei, irmão, mas não dá. 257 00:13:23,740 --> 00:13:24,991 -Dá, sim. -Não dá. 258 00:13:25,075 --> 00:13:26,284 -Está viajando. -Por quê? 259 00:13:26,368 --> 00:13:29,621 Porque o sangue fala mais alto. 260 00:13:29,704 --> 00:13:31,706 E sangue vale mais que Coca-Cola. 261 00:13:32,290 --> 00:13:33,834 Mas a Coca paga as contas. 262 00:13:33,917 --> 00:13:35,877 Fico com isso. Vou experimentar. 263 00:13:35,961 --> 00:13:38,171 Certo, irmão, te amo, tchau. 264 00:13:38,255 --> 00:13:39,631 Espero que dê espinha. 265 00:13:41,466 --> 00:13:44,970 Brian, Citibank na linha dois sobre o seu Visa. 266 00:13:45,679 --> 00:13:48,014 Diga que é fraude que fica de graça. 267 00:13:56,314 --> 00:13:58,817 Achei que rolava um lance comigo e Brodie. 268 00:13:58,900 --> 00:14:01,403 Íamos fazer tatuagem de hena do nosso nome de casal. 269 00:14:02,070 --> 00:14:03,154 Brosha. 270 00:14:04,406 --> 00:14:05,699 Sinto muito, anjo. 271 00:14:06,241 --> 00:14:10,161 Falo desde os seus quatro meses que homens são uma bosta. 272 00:14:10,245 --> 00:14:12,998 Ou talvez algo terrível tenha acontecido. 273 00:14:13,081 --> 00:14:14,291 Pode estar em coma. 274 00:14:14,374 --> 00:14:16,209 Ou até pior, 275 00:14:16,293 --> 00:14:17,460 ele perdeu o telefone. 276 00:14:19,337 --> 00:14:20,630 O que faço, tia? 277 00:14:20,714 --> 00:14:22,841 Você pode fazer o que sempre fiz. 278 00:14:23,592 --> 00:14:25,594 Ache algo dele pra queimar. 279 00:14:26,678 --> 00:14:29,431 É por isso que fazíamos fogueira no verão? 280 00:14:29,514 --> 00:14:32,559 É isso aí. Piroterapia. 281 00:14:35,979 --> 00:14:37,606 Ou faça como a prima Kiki. 282 00:14:37,689 --> 00:14:38,732 Está bem. 283 00:14:38,815 --> 00:14:42,068 Tire foto de uma teta e mande para ele, 284 00:14:42,652 --> 00:14:46,865 ele certamente vai responder pedindo a foto da outra. 285 00:14:50,660 --> 00:14:53,622 Não vamos fazer isso. Vocês são menores. 286 00:14:54,831 --> 00:14:56,416 Moças, o que estão fazendo? 287 00:14:57,125 --> 00:15:01,004 Sasha deu na cara nas redes sociais, foi ignorada e está jogadinha. 288 00:15:01,630 --> 00:15:02,964 Sinto muito. 289 00:15:03,048 --> 00:15:05,425 Ou parabéns… Chelsea, traduza. 290 00:15:05,508 --> 00:15:09,971 O cara de quem ela gosta parou de responder mensagens. 291 00:15:10,055 --> 00:15:11,681 É. Isso é uma bosta. 292 00:15:11,765 --> 00:15:14,100 Fui ignorada uma vez, três semanas depois, 293 00:15:14,184 --> 00:15:16,811 ele voltou atrás pedindo que pagasse aluguel 294 00:15:16,895 --> 00:15:18,855 pelas duas noites que dormi com ele. 295 00:15:19,856 --> 00:15:22,651 Uma vez, um cara me evitou, mas eu saquei tudo. 296 00:15:23,944 --> 00:15:27,155 Sacou? Ele me evitou, mas eu saquei qual era a dele. 297 00:15:29,908 --> 00:15:31,952 -Que Deus abençoe. -Público difícil. 298 00:15:34,663 --> 00:15:35,914 Querem saber? 299 00:15:35,997 --> 00:15:38,333 Vou dizer o que a minha mãe dizia. 300 00:15:38,917 --> 00:15:41,962 Uma mulher vale o que é por dentro, não por fora. 301 00:15:42,963 --> 00:15:45,465 Mas se o menino ficar de joguinho, 302 00:15:45,548 --> 00:15:47,467 ponha o cara pra escanteio. 303 00:15:48,218 --> 00:15:49,052 Sim. 304 00:15:50,470 --> 00:15:52,639 Sabe que a Bay foi ideia dela, né? 305 00:15:52,722 --> 00:15:53,556 Sério? 306 00:15:53,682 --> 00:15:54,599 Pense nisso. 307 00:15:54,683 --> 00:15:59,062 Quantas mães solteiras teriam construído uma empresa bem-sucedida do zero? 308 00:15:59,646 --> 00:16:02,357 Principalmente se um filho é burro como o seu pai. 309 00:16:04,818 --> 00:16:06,027 Que saudade dela. 310 00:16:09,823 --> 00:16:11,700 Único galo do galinheiro. 311 00:16:11,783 --> 00:16:12,867 E aí, Pop? 312 00:16:12,951 --> 00:16:15,161 Chelsea, precisa de outra bateria. 313 00:16:16,871 --> 00:16:17,747 Por quê? 314 00:16:22,335 --> 00:16:23,920 Owusu Jr? 315 00:16:25,296 --> 00:16:26,631 Mas que diabos? 316 00:16:26,715 --> 00:16:28,883 Vamos fazer o lance da teta? 317 00:16:37,308 --> 00:16:38,560 Estão brindando a mim? 318 00:16:39,269 --> 00:16:42,439 Porque ganhei o prêmio Pai do Ano. 319 00:16:42,522 --> 00:16:43,773 Do que está falando? 320 00:16:43,857 --> 00:16:46,484 Salvei a minha filha da primeira fogueira. 321 00:16:46,568 --> 00:16:48,737 -É isso aí. -Tem certeza? 322 00:16:48,820 --> 00:16:51,406 Se tiver a ver com Brodie, amigo da Sasha, 323 00:16:51,489 --> 00:16:53,199 ela está arrasada lá em cima. 324 00:16:53,283 --> 00:16:56,745 Sim. Tem a ver com o Brodie. 325 00:16:57,662 --> 00:17:02,083 Eu consegui a foto que vai tirá-lo da vida dela. 326 00:17:02,167 --> 00:17:03,501 -Meu Deus. -Olhe só. 327 00:17:03,585 --> 00:17:05,045 -Vamos lá. -Sim. 328 00:17:05,128 --> 00:17:07,922 Quem é o garanhão abraçado com a garota? 329 00:17:08,006 --> 00:17:09,382 Olhe aí. É Brodie. 330 00:17:09,466 --> 00:17:10,341 Me dê isso. 331 00:17:11,718 --> 00:17:14,012 Está perseguindo o moleque. Sim, está. 332 00:17:14,095 --> 00:17:15,847 -Fez isso comigo na escola. -Chels… 333 00:17:15,930 --> 00:17:16,806 Não é perseguição. 334 00:17:16,890 --> 00:17:18,725 E não agarre o meu telefone. 335 00:17:18,808 --> 00:17:22,103 O que houve foi, assim que Sasha virou as costas, 336 00:17:22,187 --> 00:17:24,230 ele grudou em outra garota. 337 00:17:25,065 --> 00:17:26,691 -Não mostre para ela. -Por quê? 338 00:17:26,775 --> 00:17:29,736 Certo. Isso não é da sua conta. 339 00:17:29,819 --> 00:17:34,282 Ela é da minha conta, sim. Eu tenho que comandar tudo. 340 00:17:34,365 --> 00:17:37,619 Você é controlador, Brian. Deixe a garota se virar. 341 00:17:37,702 --> 00:17:40,163 Sim, ela tem que passar por isso. 342 00:17:40,246 --> 00:17:42,499 Isso acontece. Afundamos algumas vezes. 343 00:17:42,582 --> 00:17:44,209 -Eu… -Ainda estamos vivas. 344 00:17:44,292 --> 00:17:46,086 -Estamos bem. -Ainda afundo. 345 00:17:47,170 --> 00:17:49,422 Vocês precisam de boias. 346 00:17:51,049 --> 00:17:52,675 Eu sei como cuidar disso. 347 00:17:52,759 --> 00:17:53,802 Resolvo do meu jeito, 348 00:17:53,885 --> 00:17:56,971 dou as ordens e sou o Pai do Ano. 349 00:17:57,055 --> 00:17:59,390 Por quê? Está passando dos limites. 350 00:17:59,474 --> 00:18:02,894 Peguem seus snorkels, tomara que o tubarão morda vocês. 351 00:18:05,480 --> 00:18:08,399 Lance. É isso aí, LeBron James. 352 00:18:12,237 --> 00:18:14,280 Bangue! Intervalo, San Antonio. 353 00:18:14,364 --> 00:18:17,242 -Stacy, achei que tinha saído. -Queria conversar. 354 00:18:17,325 --> 00:18:19,202 Não posso. O rei está jogando. 355 00:18:19,744 --> 00:18:21,663 Vamos, LeBron. Pegue você. 356 00:18:21,746 --> 00:18:24,499 LeBron tem um ganha-pão. Vamos falar do seu. 357 00:18:24,582 --> 00:18:26,668 LeBron não come pão nos playoffs. 358 00:18:27,293 --> 00:18:28,419 Não estamos no time. 359 00:18:28,503 --> 00:18:30,421 -Você está no sofá. -O que está fazendo? 360 00:18:30,505 --> 00:18:31,506 É bom valer a pena. 361 00:18:31,589 --> 00:18:35,552 Bay não está bem, mas acho que posso ajudar. 362 00:18:35,635 --> 00:18:36,886 Não está indo bem. 363 00:18:36,970 --> 00:18:39,305 Por que está jogando na cara? O quê? 364 00:18:39,389 --> 00:18:41,057 Estou falando sério. 365 00:18:41,141 --> 00:18:43,393 Me considere como chefe de marketing. 366 00:18:43,476 --> 00:18:45,228 -Chefe de marketing? -Sim. 367 00:18:47,522 --> 00:18:49,649 Estamos com problemas. Digo… 368 00:18:50,692 --> 00:18:51,526 Está bem. 369 00:18:52,277 --> 00:18:53,987 Já que desligou o rei… 370 00:18:54,863 --> 00:18:56,698 me dê uma ideia digna de um. 371 00:18:57,866 --> 00:18:58,825 Está bem. 372 00:18:58,908 --> 00:19:03,037 Sou perfeita para este trabalho porque me formei em marketing na Emory, 373 00:19:03,621 --> 00:19:08,084 e, nos últimos cinco anos, pude conhecer a Bay em todos os sentidos. 374 00:19:08,168 --> 00:19:11,546 Conheço seus objetivos, estratégias e segredos. 375 00:19:11,629 --> 00:19:12,630 Segredos? 376 00:19:12,714 --> 00:19:14,591 Não apaguei o histórico? 377 00:19:15,258 --> 00:19:18,136 Eu estava procurando StubHub. 378 00:19:18,803 --> 00:19:19,637 Certo. 379 00:19:20,597 --> 00:19:22,849 Assinou um contrato de confidencialidade… 380 00:19:22,932 --> 00:19:24,809 Era um pedaço de papel que dizia: 381 00:19:24,893 --> 00:19:27,687 "Não conte a ninguém" escrito com batom. 382 00:19:27,770 --> 00:19:29,147 Em papel timbrado. 383 00:19:29,230 --> 00:19:31,232 Do hotel Hampton Inn do aeroporto. 384 00:19:32,025 --> 00:19:33,026 É uma empresa. 385 00:19:34,444 --> 00:19:37,405 Brian, sei que a Bay é um negócio de família. 386 00:19:37,488 --> 00:19:39,616 Mas me preocupo como se fosse da família. 387 00:19:40,158 --> 00:19:44,579 Prometo, se confiar e me der a função, vou botar pra quebrar. 388 00:19:46,998 --> 00:19:48,875 Está bem. 389 00:19:49,375 --> 00:19:50,543 Mandou bem. 390 00:19:52,587 --> 00:19:53,588 Quer saber? 391 00:19:55,006 --> 00:19:56,299 Pois você fez isso… 392 00:19:57,884 --> 00:19:59,260 e seus outros atributos… 393 00:20:00,428 --> 00:20:01,346 É seu. 394 00:20:02,138 --> 00:20:04,557 Meu Deus. Muito obrigada. 395 00:20:04,641 --> 00:20:06,893 De nada. Eu que agradeço. 396 00:20:06,976 --> 00:20:08,436 Muito obri… 397 00:20:11,856 --> 00:20:12,732 Brian… 398 00:20:14,692 --> 00:20:16,611 Chelsea com a bateria do Pops? 399 00:20:17,362 --> 00:20:18,404 Mamilos ou bolas. 400 00:20:19,530 --> 00:20:21,616 Mamilos ou bolas. 401 00:20:27,080 --> 00:20:27,956 Não é loucura 402 00:20:28,039 --> 00:20:30,041 que pais nos disseram 403 00:20:30,124 --> 00:20:33,294 pra ficarmos longe de filhas e agora fazermos o mesmo? 404 00:20:33,753 --> 00:20:35,922 Qual é. Você não tinha uma garota. 405 00:20:37,382 --> 00:20:38,633 -Sério? -Sim. 406 00:20:38,716 --> 00:20:40,760 E a garota que levei no baile? 407 00:20:40,843 --> 00:20:41,719 Era refém. 408 00:20:42,762 --> 00:20:44,889 Mas era uma refém gostosa, hein? 409 00:20:46,224 --> 00:20:47,850 Cara, não acredito em você! 410 00:20:47,934 --> 00:20:49,519 Querida, eu sou seu pai. 411 00:20:49,602 --> 00:20:53,147 Acredite. Tenho 15 anos de pensão paga para provar. 412 00:20:53,231 --> 00:20:55,817 14 anos, no primeiro ano não era parecida comigo. 413 00:20:56,526 --> 00:20:58,820 Você foi à casa do Brodie? 414 00:20:59,696 --> 00:21:01,656 Atenção. Eu me safo de tudo. 415 00:21:01,739 --> 00:21:04,075 Eu sou o David Blaine das mentiras. 416 00:21:04,158 --> 00:21:05,743 Por que não há mágicos negros? 417 00:21:06,995 --> 00:21:08,746 Brodie? Que Brodie? 418 00:21:10,373 --> 00:21:12,000 Viu? David Blaine. 419 00:21:14,419 --> 00:21:16,087 Ele não vai se safar dessa. 420 00:21:16,170 --> 00:21:19,048 Será desmascarado como uma Louis Vuitton falsa. 421 00:21:19,716 --> 00:21:23,219 Brodie me mandou isto. O vídeo da varanda dele. 422 00:21:23,303 --> 00:21:25,054 Vídeo? Isso não é bom. 423 00:21:28,558 --> 00:21:31,477 O que houve foi… Eu estava… Estávamos fora. 424 00:21:31,561 --> 00:21:34,522 Viramos Testemunhas de Jeová e fomos a uma casa. 425 00:21:34,605 --> 00:21:36,899 Mas entenda. Não pode ouvir o que… 426 00:21:37,442 --> 00:21:39,360 Estávamos pregando, mas não tem áudio. 427 00:21:39,485 --> 00:21:40,737 Tem áudio. 428 00:21:40,820 --> 00:21:41,696 Áudio? 429 00:21:42,405 --> 00:21:43,573 Isso não é bom. 430 00:21:44,240 --> 00:21:46,868 Tem ideia de como é constrangedor? 431 00:21:47,410 --> 00:21:50,246 Não. Você sempre me faz passar vexame. 432 00:21:50,330 --> 00:21:53,875 Não acredito que procurou Brodie pelas minhas costas. 433 00:21:53,958 --> 00:21:57,837 Não acredito que saiu escondida com ele. 434 00:21:57,920 --> 00:22:00,840 Esta casa é minha. As regras são minhas. 435 00:22:00,923 --> 00:22:03,051 Você obedece, pois pago as contas. 436 00:22:03,801 --> 00:22:06,346 Então eu tenho que seguir as regras, 437 00:22:06,429 --> 00:22:08,056 mesmo sendo idiotas? 438 00:22:08,139 --> 00:22:10,850 Olhe como fala e esse lance com o pescoço. 439 00:22:10,933 --> 00:22:12,352 Seja lá o que for… 440 00:22:12,435 --> 00:22:15,063 Preciso de pescoços parados nesta casa. 441 00:22:15,855 --> 00:22:16,773 É isso aí. 442 00:22:17,315 --> 00:22:19,567 Essa é a questão. Nunca me deixa falar. 443 00:22:19,650 --> 00:22:22,862 Você impõe regras sem ouvir a minha opinião. 444 00:22:22,945 --> 00:22:25,656 Sou adolescente. Vou falar com caras. 445 00:22:25,740 --> 00:22:28,910 Sou um adulto negro que arrebenta essa molecada. 446 00:22:30,328 --> 00:22:32,497 Nossa. Você ouve o que diz? 447 00:22:33,122 --> 00:22:36,167 Desculpe ter ido lá escondido. Que opção eu tinha? 448 00:22:36,250 --> 00:22:37,919 Bem, aceito a sua desculpa. 449 00:22:38,461 --> 00:22:43,007 -Acha que não fez nada errado? -Claro que não. 450 00:22:45,176 --> 00:22:48,054 O lado bom é que não fritamos os mamilos do Brodie. 451 00:22:49,097 --> 00:22:50,681 Sabe o que é uma droga? 452 00:22:51,349 --> 00:22:53,684 Achei que ele não gostava de mim por mim. 453 00:22:53,768 --> 00:22:56,396 Mas ele não gosta de mim por sua culpa. 454 00:22:57,105 --> 00:22:57,939 Valeu, pai. 455 00:22:58,523 --> 00:23:00,650 Eu estava protegendo você. 456 00:23:00,733 --> 00:23:04,737 Tenho provas em vídeo do seu Brodie perfeitinho aqui. 457 00:23:04,821 --> 00:23:05,822 Ele está aqui com… 458 00:23:06,864 --> 00:23:07,907 Caramba… 459 00:23:08,783 --> 00:23:09,867 acabei de apagar? 460 00:23:09,951 --> 00:23:10,952 Apagar o quê? 461 00:23:11,035 --> 00:23:12,120 Apagar o vídeo… 462 00:23:12,662 --> 00:23:14,497 Enfim. Brodie não vale nada. 463 00:23:15,248 --> 00:23:19,043 Ele é um lobo com jeans justinho, 464 00:23:19,127 --> 00:23:21,003 e ele está te enganando. 465 00:23:21,087 --> 00:23:23,214 Eu não preciso que você me proteja. 466 00:23:23,297 --> 00:23:26,342 Cuidei bem de mim por 15 anos. 467 00:23:27,593 --> 00:23:29,137 Vai falar comigo assim? 468 00:23:29,220 --> 00:23:32,348 Ficava três semanas no verão e nos feriados com você. 469 00:23:32,432 --> 00:23:34,684 Eu devia ter ficado em Chicago! 470 00:23:34,767 --> 00:23:35,768 Mas não ficou! 471 00:23:36,769 --> 00:23:37,770 Você está aqui! 472 00:23:38,855 --> 00:23:39,897 Na minha casa! 473 00:23:40,857 --> 00:23:42,859 -E são minhas regras. -Certo. 474 00:23:43,526 --> 00:23:46,737 -Eis a minha rainha. -Eis o futuro rei celibatário. 475 00:23:47,405 --> 00:23:48,573 Não fale comigo. 476 00:23:48,656 --> 00:23:51,909 Por que apagou o vídeo? Sabe o que eu queria fazer. 477 00:23:51,993 --> 00:23:53,077 Você apagou o vídeo. 478 00:23:53,161 --> 00:23:55,163 E apagou o "Twerking no Trampo". 479 00:23:55,246 --> 00:23:57,373 Quer saber? Não fui eu. 480 00:23:58,082 --> 00:23:59,000 Foi a Stacy. 481 00:23:59,500 --> 00:24:01,461 Mas apaguei o "Twerking no Trampo". 482 00:24:01,544 --> 00:24:04,297 Brian, ouça, tenho ótimas notícias. 483 00:24:04,380 --> 00:24:05,506 Não quero ouvir. 484 00:24:06,299 --> 00:24:08,634 Vou trabalhar no marketing da Bay. 485 00:24:11,846 --> 00:24:15,892 Pensei na mãe e no quanto a Bay era importante pra ela. 486 00:24:15,975 --> 00:24:17,935 -É? -Você tem razão. 487 00:24:18,019 --> 00:24:19,645 Bay é um negócio de família. 488 00:24:20,313 --> 00:24:21,814 Então me demiti da Coca. 489 00:24:21,898 --> 00:24:25,568 Você se demitiu? Tipo Dave Chappelle? 490 00:24:25,651 --> 00:24:27,737 "Demissão" Dave Chappelle? 491 00:24:28,488 --> 00:24:30,281 Me demiti. Acabou. Já era. 492 00:24:32,533 --> 00:24:33,409 O que é isso? 493 00:24:33,493 --> 00:24:35,703 Pops, o que está fazendo? 494 00:24:35,786 --> 00:24:38,331 Manny me devia grana do jogo de sinuca. 495 00:24:39,540 --> 00:24:42,293 Vou achá-lo e matá-lo. 496 00:25:37,473 --> 00:25:42,478 Legendas: Carla Alessandra Prado