1 00:00:06,110 --> 00:00:08,988 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,034 --> 00:00:16,287 Søren! Jeg visste ikke at favorittsøsteren min var her. 3 00:00:16,370 --> 00:00:17,621 Jeg er din eneste søster. 4 00:00:17,705 --> 00:00:21,000 Jeg har noe som vil forandre livet ditt. 5 00:00:21,083 --> 00:00:24,295 -Du kobler meg med Donald Glover. -Vet du hva? Nei. 6 00:00:24,378 --> 00:00:25,504 Danny Glover, derimot. 7 00:00:27,048 --> 00:00:28,716 Det var dette jeg tenkte på. 8 00:00:28,799 --> 00:00:30,051 Lipgloss-ideen. 9 00:00:30,176 --> 00:00:34,013 Hva om vi gjør det som en begrenset sommerlansering? 10 00:00:34,096 --> 00:00:36,057 Du tar endelig imot rådene mine. 11 00:00:36,140 --> 00:00:38,559 -Visst pokker. -Burde gjort det på videregående. 12 00:00:38,642 --> 00:00:41,562 Jeg sa at du så ut som en svart Kenny G med permanent. 13 00:00:41,645 --> 00:00:43,522 For det første var jeg dritkul. 14 00:00:43,606 --> 00:00:45,524 Jeg vet det, for Ice Cube så meg 15 00:00:45,608 --> 00:00:50,905 på kjøpesenteret en gang og ropte: "Yay, yay. West-sia-fo-lia-nia." 16 00:00:51,947 --> 00:00:52,782 Hold munn. 17 00:00:53,991 --> 00:00:57,286 Uansett tenkte jeg at med dine gode markedsføringsevner 18 00:00:57,369 --> 00:00:58,996 kan vi forandre verden. 19 00:00:59,080 --> 00:01:02,666 Hva om du begynner å jobbe med meg hos Bay? Skål. 20 00:01:03,292 --> 00:01:06,337 Det er vanskelig nok å bo under samme tak. 21 00:01:06,420 --> 00:01:09,882 -Skal vi jobbe sammen også? -Foretrekker at du flytter, men… 22 00:01:10,633 --> 00:01:12,468 Bay sliter, så tenk over det. 23 00:01:12,551 --> 00:01:15,513 Det er en familiebedrift mamma etterlot oss, 24 00:01:15,596 --> 00:01:16,972 eid av svarte. 25 00:01:17,056 --> 00:01:19,850 Hvite har skyldfølelse, det må vi utnytte. 26 00:01:20,684 --> 00:01:21,560 Ja. 27 00:01:21,644 --> 00:01:23,479 Vi kan kapitalisere de kaukasiske. 28 00:01:23,562 --> 00:01:25,981 -Kapitalisere de kaukasiske. -Kapitalisere… 29 00:01:26,732 --> 00:01:27,942 Så hva sier du? 30 00:01:29,860 --> 00:01:30,778 Jeg tenker på det. 31 00:01:31,320 --> 00:01:33,030 Det er ikke den verste ideen. 32 00:01:33,114 --> 00:01:36,617 Den verste var da permanenten min var nær grillen. 33 00:01:40,454 --> 00:01:43,040 Der er favorittjenta mi. 34 00:01:44,917 --> 00:01:46,335 La det være klinkende klart. 35 00:01:46,418 --> 00:01:48,671 Vi dater ikke, og dette er ikke et forhold. 36 00:01:50,381 --> 00:01:53,134 Men vil du kjøpe smykker til meg, er det greit. 37 00:01:55,010 --> 00:01:57,429 Alt i orden, Chelsea. Helt uformelt. 38 00:01:57,513 --> 00:01:58,514 -Ja. -Ja. 39 00:01:58,597 --> 00:02:00,474 Jeg har mange forbindelser. 40 00:02:02,143 --> 00:02:03,978 Bare tuller. Ring meg. 41 00:02:04,770 --> 00:02:05,688 Jeg blir her. 42 00:02:07,648 --> 00:02:09,775 Det er et spesielt talent, J. 43 00:02:09,859 --> 00:02:12,486 Du får Chelsea til å forsvinne. En øl? 44 00:02:14,947 --> 00:02:17,616 Du sa du skulle rense bassenget, Manny. 45 00:02:17,700 --> 00:02:21,579 Nei, i dag skulle jeg vanne blomstene, men det regnet i går. 46 00:02:21,662 --> 00:02:23,497 Moder jord ga meg en fridag. 47 00:02:25,249 --> 00:02:27,001 Kan dere holde fred? 48 00:02:27,585 --> 00:02:29,879 Jeg og Tijuana Fats spiller om 20 dollar. 49 00:02:29,962 --> 00:02:31,130 Trodde du sa ti. 50 00:02:31,213 --> 00:02:33,549 Det var før de første fire slagene. 51 00:02:34,049 --> 00:02:36,010 Og… treff! 52 00:02:37,845 --> 00:02:39,638 Du skylder meg hundre dollar. 53 00:02:42,349 --> 00:02:45,102 Enda en bortføringsalarm? Trodde jeg blokkerte dem. 54 00:02:45,936 --> 00:02:47,229 Det er fra Visa. 55 00:02:47,313 --> 00:02:49,982 Zia brukte 12 dollar på en smoothie på Whole Foods. 56 00:02:50,566 --> 00:02:52,860 "Rapporter som svindel". Nå er den gratis. 57 00:02:54,069 --> 00:02:55,654 Vent nå litt. Whole Foods? 58 00:02:55,738 --> 00:02:59,366 Sasha sa hun skulle på kino. Det er tvers over byen. 59 00:02:59,450 --> 00:03:00,910 Nei, Zia er på Whole Foods. 60 00:03:00,993 --> 00:03:02,870 Ville bedt henne kjøpe bananchips, 61 00:03:02,953 --> 00:03:04,455 men da vet hun at jeg sporer. 62 00:03:04,538 --> 00:03:06,415 Vent. Sporer du datteren din? 63 00:03:06,498 --> 00:03:09,084 Respekterer du Sashas privatliv og sporer ikke? 64 00:03:09,168 --> 00:03:11,086 Du er en fæl far. Få mobilen din. 65 00:03:11,170 --> 00:03:13,589 Kan dere spore barna på mobilen? 66 00:03:13,672 --> 00:03:15,841 Godt de ikke hadde det da du var liten. 67 00:03:15,925 --> 00:03:17,593 Jeg likte at barna ble borte 68 00:03:17,676 --> 00:03:19,303 så jeg fikk litt mer tid. 69 00:03:20,137 --> 00:03:22,181 -Sasha er på Dave & Buster's. -Hva? 70 00:03:22,932 --> 00:03:26,143 -Dette gir ingen mening. -Jo, hvis hun lyver til deg. 71 00:03:26,227 --> 00:03:29,230 Kanskje den sleipe datteren din lyver, 72 00:03:29,313 --> 00:03:30,606 men ikke veslejenta mi. 73 00:03:30,689 --> 00:03:33,567 Nei, men tenåringsdatteren din gjør det. 74 00:03:34,151 --> 00:03:36,987 Jeg er ikke bekymret for Sasha. 75 00:03:37,071 --> 00:03:38,405 Jeg sender bare SMS… 76 00:03:38,489 --> 00:03:41,116 Trenger ikke. Hun sendte meg en. 77 00:03:42,159 --> 00:03:45,704 "Koser meg med Zia på kino. Ringer senere." 78 00:03:45,788 --> 00:03:48,457 Ser ut som Sasha lyver for deg. 79 00:03:48,540 --> 00:03:51,001 Ingen går på Dave & Buster's alene. 80 00:03:51,085 --> 00:03:53,087 Hele menyen er delbar. 81 00:03:54,672 --> 00:03:57,675 Så hvis hun ikke er med Zia, hvem er hun med? 82 00:03:57,758 --> 00:03:59,176 Best hun er med Jesus. 83 00:04:00,552 --> 00:04:01,720 Til Dave & Buster's. 84 00:04:01,804 --> 00:04:03,597 -Kjører du, papsen? -Visst pokker. 85 00:04:03,681 --> 00:04:05,724 Men du vet jeg ikke har førerkort. 86 00:04:30,416 --> 00:04:31,750 POLITITRENING 87 00:04:34,670 --> 00:04:36,839 Du skal skyte skurkene, ikke politiet. 88 00:04:36,922 --> 00:04:39,216 Du spiller på din måte, jeg på min. 89 00:04:41,885 --> 00:04:44,430 Thunder, hører du? Dette er White Lightning. 90 00:04:44,513 --> 00:04:45,639 Ser du Sasha? 91 00:04:47,725 --> 00:04:49,059 Niks. 92 00:04:52,855 --> 00:04:54,106 Manny, meld fra. 93 00:04:56,608 --> 00:04:57,818 Ingenting. 94 00:04:57,901 --> 00:05:00,779 Ser bare en egoistisk dust som tar opp ballspillet. 95 00:05:00,863 --> 00:05:02,781 Ja, jeg snakker til deg, tøffen. 96 00:05:13,917 --> 00:05:15,794 Hun er her. Der er Sasha. 97 00:05:15,878 --> 00:05:19,298 Jeg er visst ikke den eneste som går på Dave & Buster's alene. 98 00:05:20,049 --> 00:05:23,677 Men hvorfor løy hun og sa hun var på kino? 99 00:05:23,761 --> 00:05:24,970 Hva skjer? 100 00:05:27,348 --> 00:05:29,892 -Ikke pokker! -Jeg tror ikke det er Jesus. 101 00:05:30,809 --> 00:05:33,979 Gutten er kanskje ikke Jesus, men han skal få møte ham. 102 00:05:34,063 --> 00:05:37,024 Halleluja 103 00:05:45,240 --> 00:05:48,077 Hvorfor føles det så kaldt og gammelt her? 104 00:05:49,620 --> 00:05:50,621 Jeg går bort dit. 105 00:05:50,704 --> 00:05:52,247 -Nei! -Du kan ikke gå dit. 106 00:05:52,331 --> 00:05:54,708 Hun skjønner at hun spores, og sier det til Zia. 107 00:05:54,792 --> 00:05:56,710 Så finner Zia ut at jeg sporer henne. 108 00:05:56,794 --> 00:05:58,879 Og nekter å lære meg Renegade. 109 00:06:00,172 --> 00:06:01,340 Det er alt jeg har. 110 00:06:01,423 --> 00:06:02,674 Dessuten 111 00:06:02,758 --> 00:06:05,594 har du sagt til Sasha at hun ikke får være med ham. 112 00:06:05,677 --> 00:06:07,679 Da vil hun det bare mer. 113 00:06:07,805 --> 00:06:09,932 Husker du baconsvoret ditt? 114 00:06:10,808 --> 00:06:13,769 Jeg visste ikke at jeg ville ha det før du nektet meg. 115 00:06:13,852 --> 00:06:17,481 Så spiste jeg hele posen, kliss naken i badekaret ditt. 116 00:06:20,317 --> 00:06:21,402 Straks tilbake. 117 00:06:21,485 --> 00:06:23,195 Jeg henter noen Slurpee. 118 00:06:30,869 --> 00:06:35,040 Damer i hver havn? Ikke på min vakt. Portrett. 119 00:06:37,584 --> 00:06:39,169 Vi må stoppe dette 120 00:06:39,253 --> 00:06:40,379 uten at hun vet det. 121 00:06:40,462 --> 00:06:43,465 Hva vil du gjøre, Brian? Jeg har Carole Baskins nummer. 122 00:06:43,549 --> 00:06:45,259 Vi ser aldri denne tosken igjen. 123 00:06:47,428 --> 00:06:48,929 Nei, papsen. 124 00:06:49,471 --> 00:06:52,641 Vi trenger gaffateip og hønsenetting. 125 00:06:52,724 --> 00:06:53,684 Hva? Nei. 126 00:06:53,767 --> 00:06:56,145 Vi drar bare hjem til ham og skremmer ham. 127 00:06:56,228 --> 00:06:57,104 Papsen. 128 00:06:57,646 --> 00:06:58,605 Du vet hva du gjør. 129 00:06:59,273 --> 00:07:01,191 Jeg har helt spesielle evner. 130 00:07:01,775 --> 00:07:04,445 Evner jeg utviklet i en lang karriere. 131 00:07:05,070 --> 00:07:08,615 Evner som gjør meg til et mareritt for folk som Brodie. 132 00:07:13,704 --> 00:07:16,123 Kyss-deg-bak bor der. 133 00:07:16,707 --> 00:07:18,792 Der. 321 Evergreen. 134 00:07:18,876 --> 00:07:21,795 Hvis vi skal ta gutten på gata, tar jeg et bein. 135 00:07:21,879 --> 00:07:23,213 Tar jeg arm, blir jeg bitt. 136 00:07:23,297 --> 00:07:24,339 Vi gjør ikke det. 137 00:07:24,423 --> 00:07:26,633 Vi skremmer ham så han tisser litt. 138 00:07:26,717 --> 00:07:28,510 Da tar jeg ikke beinet hans. 139 00:07:32,389 --> 00:07:35,225 -Brodie Owusu jr.? -Hva gjelder det, betjent? 140 00:07:35,309 --> 00:07:37,394 Hei, Mr. Dixon og hallo til deg. 141 00:07:38,103 --> 00:07:41,899 Brodie. Vi må snakke med deg. 142 00:07:41,982 --> 00:07:45,110 -Ja vel. Hva… -Kutt ut Nickelodeon-tullet. 143 00:07:45,194 --> 00:07:46,111 Vi så deg. 144 00:07:46,195 --> 00:07:48,697 Vi så deg og den jenta på Dave & Buster's, 145 00:07:48,780 --> 00:07:50,115 og jeg har bildebevis. 146 00:07:50,199 --> 00:07:52,493 Se. Ikke det. Vent. 147 00:07:53,327 --> 00:07:54,244 Akkurat… 148 00:07:55,120 --> 00:07:57,289 -Så du det? -Ja. 149 00:07:57,372 --> 00:07:59,374 Uansett. Her. Se. 150 00:08:00,125 --> 00:08:03,212 -Hva har du å si om det? -Jeg liker det andre bedre. 151 00:08:03,962 --> 00:08:04,796 Hør her. 152 00:08:05,589 --> 00:08:07,174 Slutt med skuespillet. 153 00:08:07,674 --> 00:08:11,428 Kutt ut narrestrekene og vær den du er. 154 00:08:11,512 --> 00:08:12,846 Rett fra levra. Kom an. 155 00:08:13,680 --> 00:08:15,933 Greit. Hva tenker du på, B? 156 00:08:17,017 --> 00:08:18,894 Jeg heter ikke B, kompis. 157 00:08:19,853 --> 00:08:21,980 Jeg heter Brian Dixon. Respekter navnet. 158 00:08:22,064 --> 00:08:25,108 Unnskyld, du sa rett fra levra. 159 00:08:25,192 --> 00:08:26,985 Oss playboyer imellom. 160 00:08:27,653 --> 00:08:28,695 Tøffinger imellom. 161 00:08:29,571 --> 00:08:30,948 Hva sa tosken? 162 00:08:31,031 --> 00:08:33,742 Noen om playboyer og tøffinger. Vet ikke hva han er. 163 00:08:33,825 --> 00:08:35,327 Jeg hørte ham. 164 00:08:36,203 --> 00:08:37,871 Så det var bare spill? 165 00:08:37,955 --> 00:08:40,332 Hvor er gutten fra køen til Yeezy-messen? 166 00:08:40,415 --> 00:08:43,252 Det var bare spill for bertene. 167 00:08:43,335 --> 00:08:46,129 Jeg skal si deg noe. Min datter er ingen dame på si. 168 00:08:46,213 --> 00:08:49,341 Hun er ikke berta til noen. Hold deg unna henne, B. 169 00:08:49,424 --> 00:08:51,802 Gi deg. Det er elsklingen min. 170 00:08:53,512 --> 00:08:54,888 Du får en knyttneve i ræva. 171 00:08:55,722 --> 00:08:58,809 Sjefen her prøver å si at du må passe deg, 172 00:08:59,434 --> 00:09:01,019 for jeg kan arrestere deg 173 00:09:01,103 --> 00:09:03,730 for å imitere Gerald Johanssen fra Hey Arnold! 174 00:09:04,856 --> 00:09:07,484 Har du blitt koblet til et bilbatteri før? 175 00:09:08,527 --> 00:09:10,862 Hvem er du? Morgan Freeman? 176 00:09:10,946 --> 00:09:14,575 Nei, men pass deg, ellers frihetsregner jeg deg. 177 00:09:16,368 --> 00:09:17,494 Glem det. 178 00:09:17,578 --> 00:09:19,121 Jeg henter startkablene. 179 00:09:19,204 --> 00:09:21,540 Ditt valg, Brodie! Nipler eller nøtter? 180 00:09:23,375 --> 00:09:25,460 Velg nipler, ellers er du trang i nøtta. 181 00:09:27,421 --> 00:09:30,716 For det første, Brodie, som er et dustenavn, forresten, 182 00:09:31,341 --> 00:09:34,761 jenta mi er snill, så du må holde deg unna henne. 183 00:09:34,845 --> 00:09:35,846 Skjønner du? 184 00:09:35,929 --> 00:09:36,888 Vet du hva? 185 00:09:37,472 --> 00:09:39,558 Nei. Jeg skal si det rett ut. 186 00:09:40,267 --> 00:09:44,062 Kom dere vekk fra trammen min, vekter, tulling og gamling. 187 00:09:44,146 --> 00:09:47,733 Gamling? Du skal få finne ut hvem som er gammel. 188 00:09:50,193 --> 00:09:54,156 Du velger, Brodie. Nipler eller nøtter? 189 00:09:57,075 --> 00:09:58,201 Hold disse, Johnny. 190 00:09:58,785 --> 00:10:01,580 Jeg tar pakken din også. 191 00:10:06,835 --> 00:10:08,795 Kom igjen, Johnny. 192 00:10:14,301 --> 00:10:17,846 Si til Russell Westbrook at klærne passer fint. 193 00:10:17,929 --> 00:10:20,766 Ja, perfekt størrelse. Jeg legger ut et innlegg. 194 00:10:29,232 --> 00:10:31,443 Hei, Sasha. Hvordan var Sephora? 195 00:10:31,526 --> 00:10:34,696 Gøy. Jeg har øyenskyggepaletten til undersøkelsen din. 196 00:10:34,780 --> 00:10:36,114 Kjøpte du noe selv? 197 00:10:36,198 --> 00:10:38,867 Ikke i shoppehumør. Jenteting. 198 00:10:38,950 --> 00:10:39,993 Jenteting? Som… 199 00:10:41,244 --> 00:10:42,120 Jenteting? 200 00:10:45,832 --> 00:10:49,044 Er det noe du vil snakke om? 201 00:10:49,127 --> 00:10:51,296 -Egentlig ikke. -Takk og lov. 202 00:10:52,214 --> 00:10:54,383 -Her er øyenskyggen. -Greit. 203 00:10:55,092 --> 00:10:56,093 Den er min. 204 00:10:56,677 --> 00:10:57,803 -Min. -Ja vel. 205 00:10:57,886 --> 00:10:59,221 -Min. -Ja ha… 206 00:10:59,805 --> 00:11:00,722 Ørkenskumring… 207 00:11:00,806 --> 00:11:02,099 -Ja. -Den er min også. 208 00:11:02,182 --> 00:11:04,184 -Greit. -Her er skyggen. 209 00:11:04,267 --> 00:11:06,353 Du sa du ikke kjøpte noe selv. 210 00:11:06,478 --> 00:11:09,147 Nei, jeg sa jeg ikke var i shoppehumør. 211 00:11:09,231 --> 00:11:10,565 Akkurat. 212 00:11:10,649 --> 00:11:14,444 -Visakortet ditt er forresten oppbrukt. -Hva snakker du om? 213 00:11:14,528 --> 00:11:17,406 Jeg fikk nettopp kredittverdigheten opp til 540. 214 00:11:20,909 --> 00:11:22,744 Project Power. 215 00:11:23,370 --> 00:11:24,538 Ikke ta en knipsereke. 216 00:11:25,622 --> 00:11:26,540 Hva gjør du her? 217 00:11:26,623 --> 00:11:29,751 Jeg arresterte en i nabolaget, men jeg har nyheter. 218 00:11:30,377 --> 00:11:31,837 Brodie ghoster Sasha. 219 00:11:31,962 --> 00:11:33,547 Sa Zia det til deg? 220 00:11:33,630 --> 00:11:37,759 Nei. Mobilen lå på kjøkkenet, så jeg leste hennes og Sashas SMS-er. 221 00:11:37,843 --> 00:11:41,722 Og angivelig er Lil Babys nye sang sykt bra. 222 00:11:41,805 --> 00:11:45,809 Ja vel. Vet du hva? 223 00:11:45,892 --> 00:11:48,478 Dette er så galt, men funker genialt. 224 00:11:48,562 --> 00:11:51,064 Papsen har alltid rett. Nipler eller nøtter. 225 00:11:51,648 --> 00:11:54,609 -Nipler eller nøtter. -Nipler eller nøtter. 226 00:11:54,693 --> 00:11:56,361 Nipler eller nøtter… 227 00:11:56,445 --> 00:11:57,738 -Johnny? -Ja? 228 00:11:58,363 --> 00:12:01,700 Vi har snakket om dette. Vi kaller dem menn og kvinner. 229 00:12:03,034 --> 00:12:04,786 Menn har nipler også. 230 00:12:04,870 --> 00:12:06,705 Og noen liker å få dem lekt med. 231 00:12:08,081 --> 00:12:11,084 Vi hørte det, Johnny, vi står her. 232 00:12:11,918 --> 00:12:14,755 Alle biler. Tyverimistenkt på 4th og Peachtree. 233 00:12:14,838 --> 00:12:16,548 Det er tyven fra bilen min. 234 00:12:16,631 --> 00:12:18,550 Ønsket vinduet nede fordi det var varmt. 235 00:12:18,633 --> 00:12:21,970 Vær varsomme. Tyven er svært overbevisende. 236 00:12:24,306 --> 00:12:25,640 Hva skjer, Chels? 237 00:12:25,724 --> 00:12:28,059 Jeg har tenkt på tilbudet om å jobbe med deg. 238 00:12:28,143 --> 00:12:31,188 Og jeg har tenkt at du tok til vettet, 239 00:12:31,271 --> 00:12:33,482 så jeg kom deg i forkjøpet. 240 00:12:33,565 --> 00:12:36,693 Jeg har sjampanjen klar til feiring. 241 00:12:36,777 --> 00:12:37,986 Men ikke den dyre typen. 242 00:12:38,069 --> 00:12:40,572 Fordi du er for gjerrig. 243 00:12:41,114 --> 00:12:42,741 Jeg tar ikke jobben. 244 00:12:47,496 --> 00:12:50,624 Derfor har jeg ikke den dyre. Hva snakker du om? 245 00:12:50,707 --> 00:12:52,834 Jeg ville elsket å markedsføre her, 246 00:12:52,918 --> 00:12:54,795 men du kan ikke matche lønna hos Co. 247 00:12:54,878 --> 00:12:57,547 Og jeg må betale alle eksene mine. 248 00:12:57,631 --> 00:13:00,383 Faktisk to. Én tror jeg er død. 249 00:13:01,885 --> 00:13:03,678 Jeg lar dere to være alene. 250 00:13:03,762 --> 00:13:04,805 Takk. 251 00:13:06,473 --> 00:13:08,725 Handler det om pengene? 252 00:13:08,809 --> 00:13:12,062 Visst pokker. Jeg har helseforsikring og pensjonssparing. 253 00:13:12,145 --> 00:13:14,648 -Og firmabil. -Jeg kan gi deg firmabil. 254 00:13:14,731 --> 00:13:16,316 Du må bare garantere for den. 255 00:13:17,067 --> 00:13:20,445 Det er mammas familiebedrift. Du kan ikke gjøre dette. 256 00:13:20,529 --> 00:13:23,657 Jeg kan bare ikke. 257 00:13:23,740 --> 00:13:24,991 -Jo, det kan du. -Nei. 258 00:13:25,075 --> 00:13:26,284 -Du er sprø. -Hvordan det? 259 00:13:26,368 --> 00:13:29,621 Fordi blod er tykkere enn vann. 260 00:13:29,704 --> 00:13:31,706 Blod er tykkere enn Cola også. 261 00:13:32,290 --> 00:13:33,834 Men de betaler regningene. 262 00:13:33,917 --> 00:13:35,877 Jeg tar disse og prøver dem. 263 00:13:35,961 --> 00:13:38,171 Glad i deg, ha det. 264 00:13:38,255 --> 00:13:39,631 Håper du får kviser. 265 00:13:41,466 --> 00:13:44,970 Brian, Citibank ringer om Visakortet ditt. 266 00:13:45,679 --> 00:13:48,014 Rapporter det som svindel, så er det gratis. 267 00:13:56,314 --> 00:13:58,817 Trodde Brodie og jeg var på bølgelengde. 268 00:13:58,900 --> 00:14:01,403 Vi skulle få henna-tatoveringer av parnavnet. 269 00:14:02,070 --> 00:14:03,154 Brosha. 270 00:14:04,406 --> 00:14:05,699 Så leit, vennen. 271 00:14:06,241 --> 00:14:10,161 Jeg har sagt siden du var fire måneder at gutter suger. 272 00:14:10,245 --> 00:14:12,998 Eller kanskje noe fælt hendte Brodie. 273 00:14:13,081 --> 00:14:14,291 Han kan være i koma. 274 00:14:14,374 --> 00:14:16,209 Eller enda verre, 275 00:14:16,293 --> 00:14:17,460 han mistet mobilen. 276 00:14:19,337 --> 00:14:20,630 Hva skal jeg gjøre, tante? 277 00:14:20,714 --> 00:14:22,841 Du kan gjøre det jeg alltid gjorde. 278 00:14:23,592 --> 00:14:25,594 Brenn noen av tingene hans. 279 00:14:26,678 --> 00:14:29,431 Var det derfor vi hadde bål hver sommer? 280 00:14:29,514 --> 00:14:32,559 Ja, det er jenta mi. Pyroterapi. 281 00:14:35,979 --> 00:14:37,606 Gjør som kusinen min. 282 00:14:37,689 --> 00:14:38,732 Hør her. 283 00:14:38,815 --> 00:14:42,068 Ta et bilde av en av puppene dine og send det til ham, 284 00:14:42,652 --> 00:14:46,865 så melder han garantert tilbake og ber om den andre. 285 00:14:50,660 --> 00:14:53,622 Det gjør vi absolutt ikke. Dere er mindreårige. 286 00:14:54,831 --> 00:14:56,416 Hva driver dere med, damer? 287 00:14:57,125 --> 00:15:01,004 Sasha ble hanket inn, sidestilt og satt på benken. 288 00:15:01,630 --> 00:15:02,964 Så leit. 289 00:15:03,048 --> 00:15:05,425 Eller gratulerer. Oversett, Chelsea. 290 00:15:05,508 --> 00:15:09,971 En fyr hun liker, sluttet å svare på SMS-ene hennes. 291 00:15:10,055 --> 00:15:11,681 Ja, det suger. 292 00:15:11,765 --> 00:15:14,100 Jeg ble ghostet en gang, og tre uker senere 293 00:15:14,184 --> 00:15:16,811 sendte han plutselig en Venmo-regning på leie 294 00:15:16,895 --> 00:15:18,855 for de to nettene jeg overnattet. 295 00:15:19,856 --> 00:15:22,651 En fyr ghostet meg en gang, men jeg så rett gjennom ham. 296 00:15:23,944 --> 00:15:27,155 Skjønner? Som et spøkelse, så jeg rett gjennom ham. 297 00:15:29,908 --> 00:15:31,952 -Stakkars liten. -Tøft publikum. 298 00:15:34,663 --> 00:15:35,914 Vet du hva? 299 00:15:35,997 --> 00:15:38,333 Jeg skal si det mamma pleide å si. 300 00:15:38,917 --> 00:15:41,962 En kvinnes verdi kommer innenfra, ikke utenfra. 301 00:15:42,963 --> 00:15:45,465 Men om gutten leker med deg, 302 00:15:45,548 --> 00:15:47,467 dropper du ham. 303 00:15:48,218 --> 00:15:49,052 Ja. 304 00:15:50,470 --> 00:15:52,639 Visste du at Bay kun var hennes idé? 305 00:15:52,722 --> 00:15:53,556 Var det? 306 00:15:53,682 --> 00:15:54,599 Tenk over dette. 307 00:15:54,683 --> 00:15:59,062 Hvor mange enslige mødre bygger opp en suksessrik bedrift? 308 00:15:59,646 --> 00:16:02,357 Særlig når et av barna er så dum som din far. 309 00:16:04,818 --> 00:16:06,027 Jeg savner henne. 310 00:16:09,823 --> 00:16:11,700 Hane i hønsehuset. 311 00:16:11,783 --> 00:16:12,867 Hva skjer, papsen? 312 00:16:12,951 --> 00:16:15,161 Du trenger nytt bilbatteri. 313 00:16:16,871 --> 00:16:17,747 Hvorfor det? 314 00:16:22,335 --> 00:16:23,920 Owusu junior? 315 00:16:25,296 --> 00:16:26,631 Hva i svarte? 316 00:16:26,715 --> 00:16:28,883 Skal vi gjøre puppegreia, da? 317 00:16:37,308 --> 00:16:38,560 Drikker dere for meg? 318 00:16:39,269 --> 00:16:42,439 For jeg ble nettopp Årets far. 319 00:16:42,522 --> 00:16:43,773 Hva snakker du om? 320 00:16:43,857 --> 00:16:46,484 Jeg reddet jenta mi fra hennes første bål. 321 00:16:46,568 --> 00:16:48,737 -Det er det jeg snakker om. -Sikker? 322 00:16:48,820 --> 00:16:51,406 For hvis det har noe med Brodie å gjøre, 323 00:16:51,489 --> 00:16:53,199 er hun fremdeles fortvilet. 324 00:16:53,283 --> 00:16:56,745 Ja, det har alt med Brodie å gjøre. 325 00:16:57,662 --> 00:17:02,083 Jeg har bildet som får ham ut av bildet. 326 00:17:02,167 --> 00:17:03,501 -Herregud. -Se her. 327 00:17:03,585 --> 00:17:05,045 -Her kommer det. -Ja. 328 00:17:05,128 --> 00:17:07,922 Hvem er denne lille playboyen med armene rundt jenta? 329 00:17:08,006 --> 00:17:09,382 Fokuser. Det er Brodie. 330 00:17:09,466 --> 00:17:10,341 Gi meg den. 331 00:17:11,718 --> 00:17:14,012 Du forfølger denne gutten. 332 00:17:14,095 --> 00:17:15,847 Som med meg på videregående. 333 00:17:15,930 --> 00:17:16,806 Forfølger ikke. 334 00:17:16,890 --> 00:17:18,725 Og snapp aldri mobilen min. 335 00:17:18,808 --> 00:17:22,103 Det som skjedde, var at det øyeblikket Sasha snudde seg, 336 00:17:22,187 --> 00:17:24,230 prøvde han seg på en annen jente. 337 00:17:25,065 --> 00:17:26,691 -Ikke vis dette. -Hvorfor ikke? 338 00:17:26,775 --> 00:17:29,736 Du må holde deg unna hennes saker. 339 00:17:29,819 --> 00:17:34,282 Hun er min sak. Jeg er styreformann og direktør. 340 00:17:34,365 --> 00:17:37,619 Du er en kontrollfrik. La jenta synke eller svømme selv. 341 00:17:37,702 --> 00:17:40,163 Ja, hun må gå gjennom ting. 342 00:17:40,246 --> 00:17:42,499 Ting skjer, vet du. Vi druknet noen ganger. 343 00:17:42,582 --> 00:17:44,209 -Jeg… -Men vi lever. 344 00:17:44,292 --> 00:17:46,086 -Vi har det bra. -Jeg drukner ennå. 345 00:17:47,170 --> 00:17:49,422 Ser ut som deres trenger flytevester. 346 00:17:51,049 --> 00:17:52,675 Jeg takler dette. 347 00:17:52,759 --> 00:17:53,802 På min egen måte, 348 00:17:53,885 --> 00:17:56,971 ved å gi klar beskjed, og jeg er Årets far. 349 00:17:57,055 --> 00:17:59,390 For hva? Du går over grensen. 350 00:17:59,474 --> 00:18:02,894 Hent snorklene, og jeg håper haien biter dere. 351 00:18:05,480 --> 00:18:08,399 Skyt… Det er det jeg snakker om. LeBron James. 352 00:18:12,237 --> 00:18:14,280 Pang! Time-out, San Antonio. 353 00:18:14,364 --> 00:18:17,242 -Stacy, trodde du gikk. -Kan vi snakke sammen? 354 00:18:17,325 --> 00:18:19,202 Ikke nå, for kongen spiller. 355 00:18:19,744 --> 00:18:21,663 Ta den, LeBron. Ta den selv. 356 00:18:21,746 --> 00:18:24,499 LeBron har sitt levebrød. Vi må snakke om ditt. 357 00:18:24,582 --> 00:18:26,668 LeBron spiser ikke brød i sluttspillet. 358 00:18:27,293 --> 00:18:28,419 Vi er ikke på laget. 359 00:18:28,503 --> 00:18:30,421 -Du er på sofaen. -Hva gjør du? 360 00:18:30,505 --> 00:18:31,506 Dette bør være bra. 361 00:18:31,589 --> 00:18:35,552 Bay gjør det ikke så bra, men jeg tror jeg kan hjelpe. 362 00:18:35,635 --> 00:18:36,886 Jeg vet det ikke går bra. 363 00:18:36,970 --> 00:18:39,305 Hvorfor gnir du det inn? 364 00:18:39,389 --> 00:18:41,057 Jeg mener alvor. 365 00:18:41,141 --> 00:18:43,393 Du bør gjøre meg til markedsføringssjef. 366 00:18:43,476 --> 00:18:45,228 -Markedsføringssjef? -Ja. 367 00:18:47,522 --> 00:18:49,649 Vi har slitt med det. Jeg mener… 368 00:18:50,692 --> 00:18:51,526 Greit. 369 00:18:52,277 --> 00:18:53,987 Siden du slo av kongen… 370 00:18:54,863 --> 00:18:56,698 …gi meg et kongelig innspill. 371 00:18:57,866 --> 00:18:58,825 Greit… 372 00:18:58,908 --> 00:19:03,037 Jeg passer perfekt til jobben, for jeg har studert markedsføring, 373 00:19:03,621 --> 00:19:08,084 og de siste fem årene har jeg blitt kjent med Bay fra innsiden. 374 00:19:08,168 --> 00:19:11,546 Jeg vet om alle målene dine, strategiene og hemmelighetene. 375 00:19:11,629 --> 00:19:12,630 Hemmeligheter? 376 00:19:12,714 --> 00:19:14,591 Slettet jeg ikke søkeloggen? 377 00:19:15,258 --> 00:19:18,136 Jeg lette etter StubHub, vet du. 378 00:19:18,803 --> 00:19:19,637 Akkurat. 379 00:19:20,597 --> 00:19:22,849 Uansett har du signert en taushetserklæring. 380 00:19:22,932 --> 00:19:24,809 Det var bare et ark hvor det sto: 381 00:19:24,893 --> 00:19:27,687 "Ikke si noe til noen", skrevet i rød leppestift. 382 00:19:27,770 --> 00:19:29,147 Men med bedriftslogo. 383 00:19:29,230 --> 00:19:31,232 Fra Hampton Inn ved flyplassen. 384 00:19:32,025 --> 00:19:33,026 Likevel en bedrift. 385 00:19:34,444 --> 00:19:37,405 Jeg vet at Bay er en familiebedrift. 386 00:19:37,488 --> 00:19:39,616 Men jeg bryr meg om den som familie. 387 00:19:40,158 --> 00:19:44,579 Og hvis du gir meg tillit med dette, skal jeg knuse til. 388 00:19:46,998 --> 00:19:48,875 Ja vel. 389 00:19:49,375 --> 00:19:50,543 Kongelig innspill. 390 00:19:52,587 --> 00:19:53,588 Vet du hva? 391 00:19:55,006 --> 00:19:56,299 Fordi du gjorde det… 392 00:19:57,884 --> 00:19:59,260 …og dine ferdigheter… 393 00:20:00,428 --> 00:20:01,346 …er jobben din. 394 00:20:02,138 --> 00:20:04,557 Herregud. Tusen takk. 395 00:20:04,641 --> 00:20:06,893 Ja. Takk. 396 00:20:06,976 --> 00:20:08,436 Tusen takk… 397 00:20:11,856 --> 00:20:12,732 Brian… 398 00:20:14,692 --> 00:20:16,611 Hvorfor tar Chelsea ut bilbatteriet? 399 00:20:17,362 --> 00:20:18,404 Nipler eller nøtter. 400 00:20:19,530 --> 00:20:21,616 Nipler eller nøtter. 401 00:20:27,080 --> 00:20:27,956 Er det ikke sprøtt 402 00:20:28,039 --> 00:20:30,041 at på videregående ba fedre oss 403 00:20:30,124 --> 00:20:33,294 holde oss unna døtrene deres, og nå gjør vi det samme? 404 00:20:33,753 --> 00:20:35,922 Gi deg. Du hadde ingen jenter. 405 00:20:37,382 --> 00:20:38,633 -Sier du det? -Ja. 406 00:20:38,716 --> 00:20:40,760 Hva kaller du daten min på ballet? 407 00:20:40,843 --> 00:20:41,719 Et gissel. 408 00:20:42,762 --> 00:20:44,889 Men et vakkert gissel. 409 00:20:46,224 --> 00:20:47,850 Du er utrolig! 410 00:20:47,934 --> 00:20:49,519 Jeg er faren din. 411 00:20:49,602 --> 00:20:53,147 Tro meg. 15 år med kvitteringer for barnebidrag beviser det. 412 00:20:53,231 --> 00:20:55,817 Eller 14, for det første året lignet hun meg ikke. 413 00:20:56,526 --> 00:20:58,820 Dro du hjem til Brodie? 414 00:20:59,696 --> 00:21:01,656 Se. Jeg slipper unna alt. 415 00:21:01,739 --> 00:21:04,075 Jeg er løgnens David Blaine. 416 00:21:04,158 --> 00:21:05,743 Fins ikke svarte tryllekunstnere? 417 00:21:06,995 --> 00:21:08,746 Hvilken Brodie? 418 00:21:10,373 --> 00:21:12,000 Ser dere? David Blaine. 419 00:21:14,419 --> 00:21:16,087 Han slipper ikke unna. 420 00:21:16,170 --> 00:21:19,048 Han faller sammen som en falsk Louis-veske. 421 00:21:19,716 --> 00:21:23,219 Brodie sendte nettopp dette til meg. Video fra dørklokka. 422 00:21:23,303 --> 00:21:25,054 Video? Det er ikke bra. 423 00:21:28,558 --> 00:21:31,477 Det som skjedde, var… Vi var ute. 424 00:21:31,561 --> 00:21:34,522 Vi lekte Jehovas vitner og kjørte innom ham. 425 00:21:34,605 --> 00:21:36,899 Men du må forstå. Du hører ikke… 426 00:21:37,442 --> 00:21:39,360 Vi forkynner til ham, uten lyd. 427 00:21:39,485 --> 00:21:40,737 Det er lyd. 428 00:21:40,820 --> 00:21:41,696 Lyd? 429 00:21:42,405 --> 00:21:43,573 Det er ikke bra. 430 00:21:44,240 --> 00:21:46,868 Skjønner du hvor flaut dette er for meg? 431 00:21:47,410 --> 00:21:50,246 Det gjør du ikke, fordi du alltid gjør meg flau. 432 00:21:50,330 --> 00:21:53,875 Jeg kan ikke tro at du gikk bak ryggen min og truet Brodie. 433 00:21:53,958 --> 00:21:57,837 Jeg kan ikke tro at du gikk bak ryggen min og møtte ham. 434 00:21:57,920 --> 00:22:00,840 Dette er mitt hus, så mine regler gjelder. 435 00:22:00,923 --> 00:22:03,051 Du følger dem, for jeg betaler regningene. 436 00:22:03,801 --> 00:22:06,346 Så jeg må følge alle reglene dine 437 00:22:06,429 --> 00:22:08,056 uansett hvor dumme de er? 438 00:22:08,139 --> 00:22:10,850 For det første, pass tonen, replikken og nakken. 439 00:22:10,933 --> 00:22:12,352 Hva nå dette er… 440 00:22:12,435 --> 00:22:15,063 Jeg trenger stille nakke her i huset. 441 00:22:15,855 --> 00:22:16,773 Fin samtale. 442 00:22:17,315 --> 00:22:19,567 Det er saken. Du lar meg aldri snakke. 443 00:22:19,650 --> 00:22:22,862 Du bare lager reglene uten å høre på mitt synspunkt. 444 00:22:22,945 --> 00:22:25,656 Jeg er en tenåringsjente. Jeg snakker med gutter. 445 00:22:25,740 --> 00:22:28,910 Og jeg er en voksen svart mann som skal jule dem opp. 446 00:22:30,328 --> 00:22:32,497 Herregud. Hører du deg selv? 447 00:22:33,122 --> 00:22:36,167 Beklager at jeg gikk bak ryggen din. Hva kunne jeg gjort? 448 00:22:36,250 --> 00:22:37,919 Jeg godtar unnskyldningen. 449 00:22:38,461 --> 00:22:43,007 -Gjorde ikke du noe galt? -Vet du hva? Ikke pokker. 450 00:22:45,176 --> 00:22:48,054 På den lyse siden svidde vi ikke Brodies nipler. 451 00:22:49,097 --> 00:22:50,681 Vet du hva som suger? 452 00:22:51,349 --> 00:22:53,684 Jeg trodde Brodie ikke likte meg. 453 00:22:53,768 --> 00:22:56,396 Men det er på grunn av deg. 454 00:22:57,105 --> 00:22:57,939 Takk, pappa. 455 00:22:58,523 --> 00:23:00,650 Vet du hva? Jeg beskyttet deg. 456 00:23:00,733 --> 00:23:04,737 Greit? Jeg har videobevis av din perfekte lille Brodie her. 457 00:23:04,821 --> 00:23:05,822 Han står her med… 458 00:23:06,864 --> 00:23:07,907 Svarte… 459 00:23:08,783 --> 00:23:09,867 …slettet jeg det? 460 00:23:09,951 --> 00:23:10,952 Slettet hva? 461 00:23:11,035 --> 00:23:12,120 Slettet videoen… 462 00:23:12,662 --> 00:23:14,497 Uansett er ikke Brodie verdt en dritt. 463 00:23:15,248 --> 00:23:19,043 Han er en ulv i trange jeansklær 464 00:23:19,127 --> 00:23:21,003 som bare leker seg med deg. 465 00:23:21,087 --> 00:23:23,214 Du trenger ikke beskytte meg. 466 00:23:23,297 --> 00:23:26,342 Jeg har tatt vare på meg selv i 15 år. 467 00:23:27,593 --> 00:23:29,137 Skal du snakke slik til meg? 468 00:23:29,220 --> 00:23:32,348 Jeg stilte opp i tre uker hver sommer og i høytidene. 469 00:23:32,432 --> 00:23:34,684 Kanskje jeg skulle blitt i Chicago! 470 00:23:34,767 --> 00:23:35,768 Det gjorde du ikke! 471 00:23:36,769 --> 00:23:37,770 Du er her! 472 00:23:38,855 --> 00:23:39,897 Du er i mitt hus! 473 00:23:40,857 --> 00:23:42,859 -Og mine regler gjelder. -Ja vel. 474 00:23:43,526 --> 00:23:46,737 -Min nubiske dronning. -Min konge snart i sølibat. 475 00:23:47,405 --> 00:23:48,573 Ikke snakk til meg. 476 00:23:48,656 --> 00:23:51,909 Hvorfor slettet du videoen? Du vet hva jeg prøvde på. 477 00:23:51,993 --> 00:23:53,077 Du slettet videoen. 478 00:23:53,161 --> 00:23:55,163 Du slettet også "twerk på jobb"-videoen. 479 00:23:55,246 --> 00:23:57,373 Gjett hva? Det var ikke meg. 480 00:23:58,082 --> 00:23:59,000 Det var Stacy. 481 00:23:59,500 --> 00:24:01,461 Men jeg slettet "twerk på jobb". 482 00:24:01,544 --> 00:24:04,297 Men hør her, Brian. Jeg har gode nyheter. 483 00:24:04,380 --> 00:24:05,506 Jeg vil ikke høre. 484 00:24:06,299 --> 00:24:08,634 Jeg tar markedsføringsjobben hos Bay. 485 00:24:11,846 --> 00:24:15,892 Jeg tenkte på mamma og hvor mye Bay betydde for henne. 486 00:24:15,975 --> 00:24:17,935 -Jepp? -Og du har rett. 487 00:24:18,019 --> 00:24:19,645 Bay bør være en familiebedrift. 488 00:24:20,313 --> 00:24:21,814 Så jeg sluttet hos Cola. 489 00:24:21,898 --> 00:24:25,568 Sluttet på ordentlig? Som Dave Chappelle? 490 00:24:25,651 --> 00:24:27,737 "Slutta"? 491 00:24:28,488 --> 00:24:30,281 Ja, jeg er ferdig der. 492 00:24:32,533 --> 00:24:33,409 Hva pokker er det? 493 00:24:33,493 --> 00:24:35,703 Hva gjør du, papsen? 494 00:24:35,786 --> 00:24:38,331 Manny skyldte meg litt biljardpenger. 495 00:24:39,540 --> 00:24:42,293 Jeg skal finne ham og drepe ham. 496 00:25:37,473 --> 00:25:42,478 Tekst: Gry Viola Impelluso