1 00:00:06,110 --> 00:00:08,988 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,034 --> 00:00:16,287 Páni! Nečekal jsem, že tu najdu svou oblíbenou sestru. 3 00:00:16,370 --> 00:00:17,621 Jinou sestru nemáš. 4 00:00:17,705 --> 00:00:21,000 Chelsea, hele. Mám něco, co ti změní život. 5 00:00:21,083 --> 00:00:24,295 - Dáš mě dohromady s Donaldem Gloverem. - Víš co? Ne. 6 00:00:24,378 --> 00:00:25,504 Znám Dannyho Glovera. 7 00:00:27,048 --> 00:00:28,716 Přemýšlel jsem o tom nápadu 8 00:00:28,799 --> 00:00:30,051 s leskem na rty. 9 00:00:30,176 --> 00:00:34,013 Co kdybychom ho vydali jako letní limitovanou edici? 10 00:00:34,096 --> 00:00:36,057 Konečně jsi mě poslechl. 11 00:00:36,140 --> 00:00:38,559 - To si piš. - Tos měl už na střední. 12 00:00:38,642 --> 00:00:41,562 Říkala jsem ti, ať si nedáváš tu trvalou. 13 00:00:41,645 --> 00:00:43,522 Zaprvý, moje trvalá byla super. 14 00:00:43,606 --> 00:00:45,524 Když mě pak viděl Ice Cube 15 00:00:45,608 --> 00:00:50,905 v obchoďáku, začal na mě pokřikovat: „Čus, gangstere!“ 16 00:00:51,947 --> 00:00:52,782 Zmlkni. 17 00:00:53,991 --> 00:00:57,286 Ale říkal jsem si, že s tvými marketingovými nápady 18 00:00:57,369 --> 00:00:58,996 můžeme změnit svět. 19 00:00:59,080 --> 00:01:02,666 Co kdybys šla dělat k nám do Bay? 20 00:01:03,292 --> 00:01:06,337 Bydlet s tebou pod jednou střechou je už dost těžký. 21 00:01:06,420 --> 00:01:09,882 - Máme spolu ještě pracovat? - Odstěhovat by ses mohla, ale… 22 00:01:10,633 --> 00:01:12,468 Bay se moc nedaří. Zamysli se. 23 00:01:12,551 --> 00:01:15,513 Je to rodinný podnik, který nám odkázala máma 24 00:01:15,596 --> 00:01:16,972 a vlastní ho černoši. 25 00:01:17,056 --> 00:01:19,850 Běloši se cítí provinile. Toho musíme využít. 26 00:01:20,684 --> 00:01:21,560 Jo. 27 00:01:21,644 --> 00:01:23,479 Jo, můžeme vydělávat na běloších. 28 00:01:23,562 --> 00:01:25,981 - Vydělávat na běloších. - Vydělávat… 29 00:01:26,732 --> 00:01:27,942 Tak co na to říkáš? 30 00:01:29,860 --> 00:01:30,778 Promyslím to. 31 00:01:31,320 --> 00:01:33,030 Není to tvůj nejhorší nápad. 32 00:01:33,114 --> 00:01:36,617 Ne, to bylo, když jsem se se svou trvalou přiblížil ke grilu. 33 00:01:40,454 --> 00:01:43,040 Tady je. Moje oblíbenkyně. 34 00:01:44,917 --> 00:01:46,335 Něco si ujasníme. 35 00:01:46,418 --> 00:01:48,671 Nechodíme spolu a tohle není vztah. 36 00:01:50,381 --> 00:01:53,134 Ale když mi koupíš šperky, zlobit se nebudu. 37 00:01:55,010 --> 00:01:57,429 V pohodě, Chelsea. Nezávazně. 38 00:01:57,513 --> 00:01:58,514 - Jo. - Jo. 39 00:01:58,597 --> 00:02:00,474 Mám spoustu buchet, holka. 40 00:02:02,143 --> 00:02:03,978 Ne, žertoval jsem. Zavolej mi. 41 00:02:04,770 --> 00:02:05,688 Budu tady. 42 00:02:07,648 --> 00:02:09,775 Máš zvláštní talent, J. 43 00:02:09,859 --> 00:02:12,486 Jak přijdeš, Chelsea zmizí. Chceš pivo? 44 00:02:14,947 --> 00:02:17,616 Manny, měls čistit bazén. Ten je venku. 45 00:02:17,700 --> 00:02:21,579 Ne. Dnes jsem měl zalévat, ale v noci pršelo. 46 00:02:21,662 --> 00:02:23,497 Matka příroda mi dala den volna. 47 00:02:25,249 --> 00:02:27,001 Můžete bejt zticha? 48 00:02:27,585 --> 00:02:29,879 Hraju o 20 babek. 49 00:02:29,962 --> 00:02:31,130 Neříkal jste deset? 50 00:02:31,213 --> 00:02:33,549 To bylo, než se mi začalo dařit. 51 00:02:34,049 --> 00:02:36,010 A… výhra! 52 00:02:37,845 --> 00:02:39,638 Dlužíš mi stováka. 53 00:02:42,349 --> 00:02:45,102 Další únos? Myslel jsem, že jsem to zablokoval. 54 00:02:45,936 --> 00:02:47,229 To je od Visy. 55 00:02:47,313 --> 00:02:49,982 Zia zaplatila 12 dolarů za smoothie v obchoďáku. 56 00:02:50,566 --> 00:02:52,860 „Nahlásit podvod“. A je zadarmo. 57 00:02:54,069 --> 00:02:55,654 Tak moment. V obchoďáku? 58 00:02:55,738 --> 00:02:59,366 Sasha říkala, že jde do kina. To je na druhé straně města. 59 00:02:59,450 --> 00:03:00,910 Ne, Zia je v obchoďáku. 60 00:03:00,993 --> 00:03:02,870 Řekl bych si o banánové chipsy, 61 00:03:02,953 --> 00:03:04,455 ale věděla by, že ji sleduju. 62 00:03:04,538 --> 00:03:06,415 Ty sleduješ dceru na telefonu? 63 00:03:06,498 --> 00:03:09,084 Ty respektuješ její soukromí a nesleduješ ji? 64 00:03:09,168 --> 00:03:11,086 Jsi hrozný otec. Dej mi telefon. 65 00:03:11,170 --> 00:03:13,589 Můžete sledovat svoje děcka na telefonu? 66 00:03:13,672 --> 00:03:15,841 Ještě že to nebylo za vás. 67 00:03:15,925 --> 00:03:17,593 Bylo fajn, když se děti ztratily, 68 00:03:17,676 --> 00:03:19,303 měl jsem čas pro sebe. 69 00:03:20,137 --> 00:03:22,181 - Sasha je v Dave & Buster's. - Cože? 70 00:03:22,932 --> 00:03:26,143 - To je šílený. Nedává to smysl. - Dává, jestli ti lže. 71 00:03:26,227 --> 00:03:29,230 Hele, tvoje vykutálená dcera možná lže, 72 00:03:29,313 --> 00:03:30,606 ale moje holčička ne. 73 00:03:30,689 --> 00:03:33,567 Ne, ale vaše dospívající dcera ano. 74 00:03:34,151 --> 00:03:36,987 Tak moment. O Sashu se nebojím, jasný? 75 00:03:37,071 --> 00:03:38,405 Jen jí napíšu… 76 00:03:38,489 --> 00:03:41,116 Hele. Ani jí nemusím psát. Píše sama. 77 00:03:42,159 --> 00:03:45,704 „V kině se se Ziou dobře bavíme. Pak zavolám.“ 78 00:03:45,788 --> 00:03:48,457 Zdá se, že ti lže. 79 00:03:48,540 --> 00:03:51,001 Do Dave & Buster's nikdo nechodí sám. 80 00:03:51,085 --> 00:03:53,087 Mají celou nabídku jídel ke sdílení. 81 00:03:54,672 --> 00:03:57,675 Když není se Ziou, tak s kým? 82 00:03:57,758 --> 00:03:59,176 Doufám, že je to Ježíš. 83 00:04:00,552 --> 00:04:01,720 Jedeme tam. 84 00:04:01,804 --> 00:04:03,597 - Taťko, budeš řídit? - Si piš. 85 00:04:03,681 --> 00:04:05,724 Ale víš, že nemám řidičák. 86 00:04:30,416 --> 00:04:31,750 POLICEJNÍ VÝCVIK 87 00:04:34,670 --> 00:04:36,839 Máš střílet padouchy, ne poldy. 88 00:04:36,922 --> 00:04:39,216 Hraj si svoji hru. Já hraju vlastní. 89 00:04:41,885 --> 00:04:44,430 Hrome, slyšíš? Tady Blesk. 90 00:04:44,513 --> 00:04:45,639 Vidíš Sashu? 91 00:04:47,725 --> 00:04:49,059 Ne. 92 00:04:52,855 --> 00:04:54,106 Manny, hlas se. 93 00:04:56,608 --> 00:04:57,818 Tady nic. 94 00:04:57,901 --> 00:05:00,779 Vidím jen sobce, co blokuje basket. 95 00:05:00,863 --> 00:05:02,781 No jo. Mluvím s tebou, chlapáku. 96 00:05:13,917 --> 00:05:15,794 Tamhle je. To je Sasha. 97 00:05:15,878 --> 00:05:19,298 Asi nejsem jediný, kdo chodí do Dave & Buster's sám. 98 00:05:20,049 --> 00:05:23,677 Nechápu, proč by lhala, že je v kině. 99 00:05:23,761 --> 00:05:24,970 Jak je? 100 00:05:27,348 --> 00:05:29,892 - A sakra! - To nebude Ježíš. 101 00:05:30,809 --> 00:05:33,979 Možná není Ježíš, ale brzy se s ním setká. 102 00:05:34,063 --> 00:05:37,024 Aleluja! 103 00:05:45,240 --> 00:05:48,077 Proč je tady najednou cítit chlad a staroba? 104 00:05:49,620 --> 00:05:50,621 Jdu tam. 105 00:05:50,704 --> 00:05:52,247 - Ne! - Nemůžeš tam jít. 106 00:05:52,331 --> 00:05:54,708 Zjistí, že ji špehuješ a řekne to Zie. 107 00:05:54,792 --> 00:05:56,710 Pak zjistí Zia, že ji sleduju 108 00:05:56,794 --> 00:05:58,879 a odmítne mě naučit Renegade. 109 00:06:00,172 --> 00:06:01,340 Víc neumím. 110 00:06:01,423 --> 00:06:02,674 Navíc, pane Briane, 111 00:06:02,758 --> 00:06:05,594 Sashe už jste říkal, že se s ním nesmí scházet. 112 00:06:05,677 --> 00:06:07,679 A proto ho chce ještě víc. 113 00:06:07,805 --> 00:06:09,932 Vzpomínáš na ty vepřové výpečky? 114 00:06:10,808 --> 00:06:13,769 Dostal jsem na ně chuť, až když jsi mi je zakázal. 115 00:06:13,852 --> 00:06:17,481 Nakonec jsem jich zbaštil celé balení nahý u tebe ve vaně. 116 00:06:20,317 --> 00:06:21,402 Hned se vrátím. 117 00:06:21,485 --> 00:06:23,195 Dojdu pro ledovou tříšť. 118 00:06:30,869 --> 00:06:35,040 Zkoušíš to na všech frontách, co? Na to zapomeň. 119 00:06:37,584 --> 00:06:39,169 Musíme to zatrhnout, 120 00:06:39,253 --> 00:06:40,379 aniž by to zjistila. 121 00:06:40,462 --> 00:06:43,465 Co chceš dělat, Briane? Mám číslo na Carole Baskinovou. 122 00:06:43,549 --> 00:06:45,259 To pako už neuvidíme. 123 00:06:47,428 --> 00:06:48,929 Ne, Taťko. 124 00:06:49,471 --> 00:06:52,641 Víš, co potřebujeme? Lepicí pásku a pletivo. 125 00:06:52,724 --> 00:06:53,684 Cože? Ne. 126 00:06:53,767 --> 00:06:56,145 Zajdeme k němu domů a vystrašíme ho. 127 00:06:56,228 --> 00:06:57,104 Taťko. 128 00:06:57,646 --> 00:06:58,605 Víš, co máš dělat. 129 00:06:59,273 --> 00:07:01,191 Mám speciální sadu schopností, 130 00:07:01,775 --> 00:07:04,445 kterou jsem získal během své dlouhé kariéry. 131 00:07:05,070 --> 00:07:08,615 Díky nim jsem pro lidi jako Brodie noční můra. 132 00:07:13,704 --> 00:07:16,123 Patolízal bydlí tady. 133 00:07:16,707 --> 00:07:18,792 Tady. Evergreen 321. 134 00:07:18,876 --> 00:07:21,795 Až ho budeme unášet, ponesu nohu. 135 00:07:21,879 --> 00:07:23,213 U ruky mě vždycky kousne. 136 00:07:23,297 --> 00:07:24,339 To dělat nebudem. 137 00:07:24,423 --> 00:07:26,633 Vystrašíme ho, aby se trochu počůral. 138 00:07:26,717 --> 00:07:28,510 To mu nohu neponesu. 139 00:07:32,389 --> 00:07:35,225 - Brodie Owusu mladší? - Co potřebujete, strážníku? 140 00:07:35,309 --> 00:07:37,394 Ahoj, pane Dixone. Zdravím, pane. 141 00:07:38,103 --> 00:07:41,899 Brodie. Jdeme na pokec. 142 00:07:41,982 --> 00:07:45,110 - Jasně. Co… - Nehraj si na svatouška. 143 00:07:45,194 --> 00:07:46,111 Viděli jsme tě. 144 00:07:46,195 --> 00:07:48,697 Viděli jsme tě s tou holkou v Dave & Buster's 145 00:07:48,780 --> 00:07:50,115 a mám to na fotce. 146 00:07:50,199 --> 00:07:52,493 Hele. Ta ne. Vydrž. 147 00:07:53,327 --> 00:07:54,244 Aha… 148 00:07:55,120 --> 00:07:57,289 - Viděls to? - Jo. 149 00:07:57,372 --> 00:07:59,374 No nic. Hele, tady. 150 00:08:00,125 --> 00:08:03,212 - Co mi k tomu řekneš? - Ta druhá se mi líbila víc. 151 00:08:03,962 --> 00:08:04,796 Poslouchej. 152 00:08:05,589 --> 00:08:07,174 Přestaň se přetvařovat. 153 00:08:07,674 --> 00:08:11,428 Přestaň dělat blbosti a vybal to. 154 00:08:11,512 --> 00:08:12,846 Řekni to na rovinu. 155 00:08:13,680 --> 00:08:15,933 Fajn. Co chceš, B? 156 00:08:17,017 --> 00:08:18,894 B? Tak se nejmenuju, brácho. 157 00:08:19,853 --> 00:08:21,980 Jsem Brian Dixon. Prokaž úctu. 158 00:08:22,064 --> 00:08:25,108 Sorry, ale říkals, že to mám říct na rovinu. 159 00:08:25,192 --> 00:08:26,985 Jako hráč hráči. 160 00:08:27,653 --> 00:08:28,695 Pasák k pasákovi. 161 00:08:29,571 --> 00:08:30,948 Co to ten pitomec řekl? 162 00:08:31,031 --> 00:08:33,742 Něco o hráčích a pasácích. Nevím, co má být on. 163 00:08:33,825 --> 00:08:35,327 Slyšel jsem ho. 164 00:08:36,203 --> 00:08:37,871 Takže to byla přetvářka, jo? 165 00:08:37,955 --> 00:08:40,332 Kde je ten kluk z výstavy botasek? 166 00:08:40,415 --> 00:08:43,252 To bylo jen kvůli buchtám. 167 00:08:43,335 --> 00:08:46,129 Něco ti řeknu. Moje dcera není žádná bokovka. 168 00:08:46,213 --> 00:08:49,341 Není ničí buchta a ty se od ní drž dál. 169 00:08:49,424 --> 00:08:51,802 No tak, chlape. To je moje holka. 170 00:08:53,512 --> 00:08:54,888 Já ti nakopu prdel. 171 00:08:55,722 --> 00:08:58,809 Chlap se ti snaží říct, ať si dáváš bacha, 172 00:08:59,434 --> 00:09:01,019 protože tě můžu zatknout 173 00:09:01,103 --> 00:09:03,730 za imitování drsňáka. 174 00:09:04,856 --> 00:09:07,484 Už tě někdy připojili k autobaterii? 175 00:09:08,527 --> 00:09:10,862 Vy jste kdo? Morgan Freeman? 176 00:09:10,946 --> 00:09:14,575 Ne. Ale jestli budeš drzej, poznáš, jaký to je v Shawshanku. 177 00:09:16,368 --> 00:09:17,494 Kašlu na to. 178 00:09:17,578 --> 00:09:19,121 Jdu pro kabely. 179 00:09:19,204 --> 00:09:21,540 Vyber si, Brodie! Bradavky, nebo koule? 180 00:09:23,375 --> 00:09:25,460 Jestli nejsi magor, vyber si bradavky. 181 00:09:27,421 --> 00:09:30,716 Zaprvý, Brodie, což je mimochodem praštěný jméno, 182 00:09:31,341 --> 00:09:34,761 moje dcera je hodná holka a ty se od ní budeš držet dál. 183 00:09:34,845 --> 00:09:35,846 Rozumíš? 184 00:09:35,929 --> 00:09:36,888 Víte co? 185 00:09:37,472 --> 00:09:39,558 Ne. A řeknu vám to takhle. 186 00:09:40,267 --> 00:09:44,062 Mazejte z mý verandy, poldo z obchoďáku, praštěnej a starej chlape. 187 00:09:44,146 --> 00:09:47,733 Starej? Já ti ukážu starýho chlapa. 188 00:09:50,193 --> 00:09:54,156 Co sis vybral? Bradavky, nebo koule? 189 00:09:57,075 --> 00:09:58,201 Johnny, podrž to. 190 00:09:58,785 --> 00:10:01,580 Vezmu si tvůj balíček. 191 00:10:06,835 --> 00:10:08,795 Johnny, pojď už, ty úchyle. 192 00:10:14,301 --> 00:10:17,846 Jo. Řekni Russelovi Westbrookovi, že ty hadry padnou skvěle. 193 00:10:17,929 --> 00:10:20,766 Jo, perfektní velikost. Něco o nich postnu. Jo. 194 00:10:29,232 --> 00:10:31,443 Ahoj, Sasho. Jak bylo v Sephoře? 195 00:10:31,526 --> 00:10:34,696 Fajn. Koupila jsem ti ty stíny, cos chtěl zkoumat. 196 00:10:34,780 --> 00:10:36,114 Koupila sis něco? 197 00:10:36,198 --> 00:10:38,867 Neměla jsem náladu. Holčičí věci. 198 00:10:38,950 --> 00:10:39,993 Holčičí věci? Jako… 199 00:10:41,244 --> 00:10:42,120 Holčičí věci? 200 00:10:45,832 --> 00:10:49,044 Chceš… si o nich promluvit? 201 00:10:49,127 --> 00:10:51,296 - Ani ne. - Díkybohu. 202 00:10:52,214 --> 00:10:54,383 - Tady máš ty stíny. - Dobře. 203 00:10:55,092 --> 00:10:56,093 To je moje. 204 00:10:56,677 --> 00:10:57,803 - Moje. - Aha. 205 00:10:57,886 --> 00:10:59,221 - Moje. - Jo… 206 00:10:59,805 --> 00:11:00,722 Svítání na poušti… 207 00:11:00,806 --> 00:11:02,099 - Jo. - Taky moje. 208 00:11:02,182 --> 00:11:04,184 - Fajn. - Tohle je pro tebe. 209 00:11:04,267 --> 00:11:06,353 Říkalas, že sis nic nekoupila. 210 00:11:06,478 --> 00:11:09,147 Ne, říkala jsem, že jsem neměla náladu. 211 00:11:09,231 --> 00:11:10,565 Tak to potom jo. 212 00:11:10,649 --> 00:11:14,444 - Jo a přečerpala jsem ti kreditku. - Co to povídáš? 213 00:11:14,528 --> 00:11:17,406 Svůj kredit jsem právě vyšponoval na 540. 214 00:11:20,909 --> 00:11:22,744 Projekt Power. 215 00:11:23,370 --> 00:11:24,538 Nevysílej vlnu. 216 00:11:25,622 --> 00:11:26,540 Co tady děláš? 217 00:11:26,623 --> 00:11:29,751 Někoho jsem poblíž zatýkal, ale mám pro tebe novinu. 218 00:11:30,377 --> 00:11:31,837 Brodie nekomunikuje se Sashou. 219 00:11:31,962 --> 00:11:33,547 Kdo ti to řekl? Zia? 220 00:11:33,630 --> 00:11:37,759 Ne. Nechala si telefon v kuchyni a přečetl jsem si, co psala Sashe. 221 00:11:37,843 --> 00:11:41,722 A taky prý Lil Baby zabil svojí novou písničkou. 222 00:11:41,805 --> 00:11:45,809 Dobře. Víš co? 223 00:11:45,892 --> 00:11:48,478 Je to špatný, ale vychází nám to. 224 00:11:48,562 --> 00:11:51,064 Taťka se vyzná. Bradavky, nebo koule, co? 225 00:11:51,648 --> 00:11:54,609 - Bradavky, nebo koule. - Bradavky, nebo koule. 226 00:11:54,693 --> 00:11:56,361 - Hej, bradavky… - Nebo koule. 227 00:11:56,445 --> 00:11:57,738 - Johnny? - Co? 228 00:11:58,363 --> 00:12:01,700 O tomhle jsme už mluvili. Říkáme jim muži a ženy. 229 00:12:03,034 --> 00:12:04,786 I muži mají bradavky, Chelsea. 230 00:12:04,870 --> 00:12:06,705 A někteří si s nimi rádi hrají. 231 00:12:08,081 --> 00:12:11,084 Všichni jsme to slyšeli, Johnny, to stačí. 232 00:12:11,918 --> 00:12:14,755 Všem jednotkám. Podezřelýna 4. a Peachtree. 233 00:12:14,838 --> 00:12:16,548 Utekl mi z auta. 234 00:12:16,631 --> 00:12:18,550 Chtěl stáhnout okénko kvůli horku. 235 00:12:18,633 --> 00:12:21,970 Všem jednotkám, podezřelý je velmi přesvědčivý. 236 00:12:24,306 --> 00:12:25,640 Chels, jak je? 237 00:12:25,724 --> 00:12:28,059 Přemýšlela jsem o té naší spolupráci. 238 00:12:28,143 --> 00:12:31,188 Myslel jsem si, že se umoudříš 239 00:12:31,271 --> 00:12:33,482 a jsem o krok před tebou. 240 00:12:33,565 --> 00:12:36,693 Mám tady šampaňský na oslavu. 241 00:12:36,777 --> 00:12:37,986 Ale není kvalitní. 242 00:12:38,069 --> 00:12:40,572 Na to jsi moc velký škrt. 243 00:12:41,114 --> 00:12:42,741 Já tu práci neberu. 244 00:12:47,496 --> 00:12:50,624 Proto jsem nekupoval to kvalitní. Proč? 245 00:12:50,707 --> 00:12:52,834 Vést marketing by se mi líbilo, 246 00:12:52,918 --> 00:12:54,795 ale ty mi nedáš, kolik mám teď. 247 00:12:54,878 --> 00:12:57,547 Sotva vyjdu s poplatky za všechny exmanžely. 248 00:12:57,631 --> 00:13:00,383 Vlastně jen za dva. Jeden myslí, že jsem mrtvá. 249 00:13:01,885 --> 00:13:03,678 Nechám vás o samotě. 250 00:13:03,762 --> 00:13:04,805 Díky. 251 00:13:06,473 --> 00:13:08,725 Chels, o co jde? Je to kvůli platu? 252 00:13:08,809 --> 00:13:12,062 Si piš. Teď mám zdravotní a penzijní pojištění. 253 00:13:12,145 --> 00:13:14,648 - A služební auto. - Auto ti seženu. 254 00:13:14,731 --> 00:13:16,316 Když podepíšeš leasing. 255 00:13:17,067 --> 00:13:20,445 Je to podnik naší mámy. Nemůžeš mě v tom nechat. 256 00:13:20,529 --> 00:13:23,657 Já vím, ale nemůžu. 257 00:13:23,740 --> 00:13:24,991 - Ale můžeš. - Nemůžu. 258 00:13:25,075 --> 00:13:26,284 - Jsi hrozná. - Proč? 259 00:13:26,368 --> 00:13:29,621 Protože krev je hustší než voda. 260 00:13:29,704 --> 00:13:31,706 Nebo Coca-Cola. 261 00:13:32,290 --> 00:13:33,834 Ale Coca-Cola platí účty. 262 00:13:33,917 --> 00:13:35,877 Tohle si vezmu a vyzkouším. 263 00:13:35,961 --> 00:13:38,171 Čau, brácho, mám tě ráda. 264 00:13:38,255 --> 00:13:39,631 Doufám, že se osypeš. 265 00:13:41,466 --> 00:13:44,970 Briane, volají ze Citibank kvůli tvé kartě. 266 00:13:45,679 --> 00:13:48,014 Nahlas podvod a budeme to mít zdarma. 267 00:13:56,314 --> 00:13:58,817 Myslela jsem, že si s Brodiem sedneme. 268 00:13:58,900 --> 00:14:01,403 Chtěli jsme společné tetování naší přezdívky. 269 00:14:02,070 --> 00:14:03,154 Brosha. 270 00:14:04,406 --> 00:14:05,699 To mě mrzí. 271 00:14:06,241 --> 00:14:10,161 Od tvých čtyř ti říkám, že kluci jsou k ničemu. 272 00:14:10,245 --> 00:14:12,998 Nebo se mu stalo něco hrozného. 273 00:14:13,081 --> 00:14:14,291 Třeba je v kómatu. 274 00:14:14,374 --> 00:14:16,209 Nebo hůř, 275 00:14:16,293 --> 00:14:17,460 ztratil telefon. 276 00:14:19,337 --> 00:14:20,630 Teto, co mám dělat? 277 00:14:20,714 --> 00:14:22,841 Můžeš udělat, co jsem dělala já. 278 00:14:23,592 --> 00:14:25,594 Spálit něco, co je jeho. 279 00:14:26,678 --> 00:14:29,431 Proto jsme dělali každé léto ohníčky? 280 00:14:29,514 --> 00:14:32,559 Přesně tak. Pyroterapie. 281 00:14:35,979 --> 00:14:37,606 Můžeš udělat, co sestřenka Kiki. 282 00:14:37,689 --> 00:14:38,732 Tak jo. 283 00:14:38,815 --> 00:14:42,068 Vyfotíš si jedno prso a pošleš mu to. 284 00:14:42,652 --> 00:14:46,865 Rozhodně ti odpoví, že chce vidět i to druhé. 285 00:14:50,660 --> 00:14:53,622 To rozhodně dělat nebudeme. Jste pod zákonem. 286 00:14:54,831 --> 00:14:56,416 Ahoj, dámy, co děláte? 287 00:14:57,125 --> 00:15:01,004 Sasha to spolkla i s navijákem a teď je u ledu. 288 00:15:01,630 --> 00:15:02,964 To mě mrzí. 289 00:15:03,048 --> 00:15:05,425 Nebo gratuluji… Chelsea, přelož mi to. 290 00:15:05,508 --> 00:15:09,971 Kluk, který se jí líbí, přestal odpovídat na zprávy. 291 00:15:10,055 --> 00:15:11,681 Aha. To je na nic. 292 00:15:11,765 --> 00:15:14,100 To jsem také zažila a po třech týdnech 293 00:15:14,184 --> 00:15:16,811 mi poslal žádost o platbu nájemného 294 00:15:16,895 --> 00:15:18,855 za dvě noci, co jsem u něj spala. 295 00:15:19,856 --> 00:15:22,651 Mě jednou kluk přehlížel jako ducha, 296 00:15:23,944 --> 00:15:27,155 ale prokoukla jsem to. Protože duchové jsou průhlední. 297 00:15:29,908 --> 00:15:31,952 - To je trapas. - Nejste na vtípky? 298 00:15:34,663 --> 00:15:35,914 Víš co? 299 00:15:35,997 --> 00:15:38,333 Řeknu ti, co mi říkávala máma. 300 00:15:38,917 --> 00:15:41,962 Cena ženy jde zevnitř, ne zvenčí. 301 00:15:42,963 --> 00:15:45,465 Když si s tebou začnou zahrávat, 302 00:15:45,548 --> 00:15:47,467 odkopni je. 303 00:15:48,218 --> 00:15:49,052 Ano. 304 00:15:50,470 --> 00:15:52,639 Máma vymyslela Bay úplně sama. 305 00:15:52,722 --> 00:15:53,556 Vážně? 306 00:15:53,682 --> 00:15:54,599 Zamysli se. 307 00:15:54,683 --> 00:15:59,062 Kolik svobodných matek může vybudovat úspěšnou firmu? 308 00:15:59,646 --> 00:16:02,357 Zvlášť, když má dítě hloupé jako tvůj táta. 309 00:16:04,818 --> 00:16:06,027 Tolik mi chybí. 310 00:16:09,823 --> 00:16:11,700 Kohout v kurníku. 311 00:16:11,783 --> 00:16:12,867 Co je, taťko? 312 00:16:12,951 --> 00:16:15,161 Chelsea, potřebuješ novou autobaterii. 313 00:16:16,871 --> 00:16:17,747 Proč? 314 00:16:22,335 --> 00:16:23,920 Owusu mladší? 315 00:16:25,296 --> 00:16:26,631 Co to sakra je? 316 00:16:26,715 --> 00:16:28,883 Tak jdeš si fotit to prso? 317 00:16:37,308 --> 00:16:38,560 To připíjíš mně? 318 00:16:39,269 --> 00:16:42,439 Protože jsem právě vyhrál cenu nejlepšího táty. 319 00:16:42,522 --> 00:16:43,773 Co to plácáš? 320 00:16:43,857 --> 00:16:46,484 Zachránil jsem svou dceru od prvního ohníčku. 321 00:16:46,568 --> 00:16:48,737 - To plácám. - Určitě? 322 00:16:48,820 --> 00:16:51,406 Protože jestli mluvíš o Brodiem, 323 00:16:51,489 --> 00:16:53,199 tak Sasha pořád nahoře smutní. 324 00:16:53,283 --> 00:16:56,745 Ano, přesně o něm mluvím. 325 00:16:57,662 --> 00:17:02,083 Mám totiž fotku, co ho vyšachuje ze hry. 326 00:17:02,167 --> 00:17:03,501 - Proboha. - Hele. 327 00:17:03,585 --> 00:17:05,045 - A je to tady. - Jo. 328 00:17:05,128 --> 00:17:07,922 Kdo je ten kluk, co objímá tu holku? 329 00:17:08,006 --> 00:17:09,382 Dávej pozor. To je Brodie. 330 00:17:09,466 --> 00:17:10,341 Dej mi to. 331 00:17:11,718 --> 00:17:14,012 Ty toho chlapce stalkuješ. No ano. 332 00:17:14,095 --> 00:17:15,847 Tos mi dělal na střední. 333 00:17:15,930 --> 00:17:16,806 Nestalkuju ho. 334 00:17:16,890 --> 00:17:18,725 A takhle mi telefon neber. 335 00:17:18,808 --> 00:17:22,103 Jakmile se Sasha otočila zády, 336 00:17:22,187 --> 00:17:24,230 hned se šel vlichotit jiné holce. 337 00:17:25,065 --> 00:17:26,691 - To jí neukazuj. - Proč ne? 338 00:17:26,775 --> 00:17:29,736 Nepleť se jí do života. 339 00:17:29,819 --> 00:17:34,282 Hele, ona je můj život, jasný? 340 00:17:34,365 --> 00:17:37,619 Musíš všechno řídit, Briane. Nech ji naučit se plavat. 341 00:17:37,702 --> 00:17:40,163 Jo. Musí si tím projít. 342 00:17:40,246 --> 00:17:42,499 Stane se kdeco. My se párkrát topily. 343 00:17:42,582 --> 00:17:44,209 Ale jsme naživu. 344 00:17:44,292 --> 00:17:46,086 - Je nám hej. - Já se ještě topím. 345 00:17:47,170 --> 00:17:49,422 Vypadá to, že potřebujete rukávky. 346 00:17:51,049 --> 00:17:52,675 Hele, vím jak na to. 347 00:17:52,759 --> 00:17:53,802 Zařídím to po svém, 348 00:17:53,885 --> 00:17:56,971 prosadím si svou a jsem táta roku. 349 00:17:57,055 --> 00:17:59,390 Za co? Překračuješ meze, B. 350 00:17:59,474 --> 00:18:02,894 Vezměte si skafandr a doufám, že vás kousne žralok. 351 00:18:05,480 --> 00:18:08,399 Střílej… To je ono. LeBron James. 352 00:18:12,237 --> 00:18:14,280 Prásk! Time out, San Antonio. 353 00:18:14,364 --> 00:18:17,242 - Stacey, tys neodešla? - Můžeme si promluvit? 354 00:18:17,325 --> 00:18:19,202 Teď nemůžu, protože dávají krále. 355 00:18:19,744 --> 00:18:21,663 Přihrajte LeBronovi. Vezmi si to. 356 00:18:21,746 --> 00:18:24,499 LeBron si už na chleba vydělal, teď ty. 357 00:18:24,582 --> 00:18:26,668 LeBron chleba při play-off nejí. 358 00:18:27,293 --> 00:18:28,419 Nejsme v týmu. 359 00:18:28,503 --> 00:18:30,421 - Jsi na gauči. - Co děláš? 360 00:18:30,505 --> 00:18:31,506 Ať to stojí za to. 361 00:18:31,589 --> 00:18:35,552 Bay se nedaří dobře, ale myslím, že vím, co pomůže. 362 00:18:35,635 --> 00:18:36,886 Vím, že se nám nevede. 363 00:18:36,970 --> 00:18:39,305 Proč mi to připomínáš? Co říkáš? 364 00:18:39,389 --> 00:18:41,057 Myslím to vážně. 365 00:18:41,141 --> 00:18:43,393 Chci být vedoucí marketingu. 366 00:18:43,476 --> 00:18:45,228 - Vedoucí marketingu? - Jo. 367 00:18:47,522 --> 00:18:49,649 V tom se nám nedaří. 368 00:18:50,692 --> 00:18:51,526 Dobře. 369 00:18:52,277 --> 00:18:53,987 Když jsi mi vypnula krále… 370 00:18:54,863 --> 00:18:56,698 tak mi předlož královský plán. 371 00:18:57,866 --> 00:18:58,825 Fajn… 372 00:18:58,908 --> 00:19:03,037 Ta pozice je přesně pro mě. Studovala jsem marketing 373 00:19:03,621 --> 00:19:08,084 a za posledních pět let jsem Bay poznala skrz naskrz. 374 00:19:08,168 --> 00:19:11,546 Znám všechny tvoje cíle, strategie, tajemství. 375 00:19:11,629 --> 00:19:12,630 Tajemství? 376 00:19:12,714 --> 00:19:14,591 Já nevymazal historii? 377 00:19:15,258 --> 00:19:18,136 Na té pornostránce jsem byl jen kvůli překlepu. 378 00:19:18,803 --> 00:19:19,637 Jasně. 379 00:19:20,597 --> 00:19:22,849 No, podepsala jsi mlčenlivost, takže… 380 00:19:22,932 --> 00:19:24,809 Byl to jen kus papíru s nápisem: 381 00:19:24,893 --> 00:19:27,687 „Nikomu nic neříkej.“ A byl psaný rtěnkou. 382 00:19:27,770 --> 00:19:29,147 Ale na firemním papíře. 383 00:19:29,230 --> 00:19:31,232 Z motelu na letišti v Dallasu. 384 00:19:32,025 --> 00:19:33,026 To je taky firma. 385 00:19:34,444 --> 00:19:37,405 Briane, vím, že Bay je rodinná firma. 386 00:19:37,488 --> 00:19:39,616 Ale záleží mi na ní, jako by byla i moje. 387 00:19:40,158 --> 00:19:44,579 A slibuju, že když mě to necháš zkusit, odvedu skvělou práci. 388 00:19:46,998 --> 00:19:48,875 Dobře. 389 00:19:49,375 --> 00:19:50,543 To byl královský návrh. 390 00:19:52,587 --> 00:19:53,588 Víš co? 391 00:19:55,006 --> 00:19:56,299 Protože jsi to udělala… 392 00:19:57,884 --> 00:19:59,260 a máš kvalifikaci… 393 00:20:00,428 --> 00:20:01,346 Je to tvoje. 394 00:20:02,138 --> 00:20:04,557 Panebože. Mockrát děkuju. 395 00:20:04,641 --> 00:20:06,893 Jo. Díky. 396 00:20:06,976 --> 00:20:08,436 Moc dě… 397 00:20:11,856 --> 00:20:12,732 Briane… 398 00:20:14,692 --> 00:20:16,611 Proč Chelsea bere Taťkovi baterii? 399 00:20:17,362 --> 00:20:18,404 Bradavky, nebo koule. 400 00:20:19,530 --> 00:20:21,616 Bradavky, nebo koule. 401 00:20:27,080 --> 00:20:27,956 To je šílený. 402 00:20:28,039 --> 00:20:30,041 Na střední nám tátové říkali, 403 00:20:30,124 --> 00:20:33,294 ať necháme jejich dcery být, a teď děláme totéž. 404 00:20:33,753 --> 00:20:35,922 No tak, tys žádný holky neměl. 405 00:20:37,382 --> 00:20:38,633 - Vážně? - Vážně. 406 00:20:38,716 --> 00:20:40,760 A jak říkáš mé holce z maturáku? 407 00:20:40,843 --> 00:20:41,719 Rukojmí. 408 00:20:42,762 --> 00:20:44,889 Ale rajcovní rukojmí, ne? 409 00:20:46,224 --> 00:20:47,850 Chlape, to snad není pravda! 410 00:20:47,934 --> 00:20:49,519 Zlato, jsem tvůj táta. 411 00:20:49,602 --> 00:20:53,147 Věř mi. Potvrzuje to 15 let zaplacenejch účtenek. 412 00:20:53,231 --> 00:20:55,817 Vlastně 14. První rok ses mi nepodobala. 413 00:20:56,526 --> 00:20:58,820 Šel jsi k Brodiemu domů? 414 00:20:59,696 --> 00:21:01,656 Sledujte. Vykecám se ze všeho. 415 00:21:01,739 --> 00:21:04,075 Jsem jak David Blaine lží. 416 00:21:04,158 --> 00:21:05,743 Proč nejsou černý kouzelníci? 417 00:21:06,995 --> 00:21:08,746 Kdo to je Brodie? 418 00:21:10,373 --> 00:21:12,000 Vidíte? David Blaine. 419 00:21:14,419 --> 00:21:16,087 Z tohohle se nevykecá. 420 00:21:16,170 --> 00:21:19,048 Rozpadne se jak falešná vuittonka. 421 00:21:19,716 --> 00:21:23,219 Brodie mi poslal tohle video ze svého zvonku. 422 00:21:23,303 --> 00:21:25,054 Video? To není dobré. 423 00:21:28,558 --> 00:21:31,477 Stalo se to, že… Byli jsme venku. 424 00:21:31,561 --> 00:21:34,522 Přidali jsme se k jehovistům a jeli kolem. 425 00:21:34,605 --> 00:21:36,899 Pochop, že není slyšet, co říkáme… 426 00:21:37,442 --> 00:21:39,360 Mluvíme o Bohu, ale není tam zvuk. 427 00:21:39,485 --> 00:21:40,737 Ale je. 428 00:21:40,820 --> 00:21:41,696 Zvuk? 429 00:21:42,405 --> 00:21:43,573 To není dobrý. 430 00:21:44,240 --> 00:21:46,868 Víš, jak jsi mě tím ztrapnil? 431 00:21:47,410 --> 00:21:50,246 Nevíš. Děláš to totiž pořád. 432 00:21:50,330 --> 00:21:53,875 Nemůžu uvěřit, žes za mými zády vyhrožoval Brodiemu. 433 00:21:53,958 --> 00:21:57,837 Já zase, žes s ním za mými zády randila. 434 00:21:57,920 --> 00:22:00,840 Jo? Tohle je můj dům a moje pravidla. 435 00:22:00,923 --> 00:22:03,051 Budeš je ctít, protože platím účty. 436 00:22:03,801 --> 00:22:06,346 Takže se musím řídit tvýma pravidlama, 437 00:22:06,429 --> 00:22:08,056 i když jsou stupidní? 438 00:22:08,139 --> 00:22:10,850 Zaprvý si dávej bacha na tón, na pusu a na krk. 439 00:22:10,933 --> 00:22:12,352 Takhle s ním kroutíš… 440 00:22:12,435 --> 00:22:15,063 V tomhle domě se krkem kroutit nebude. 441 00:22:15,855 --> 00:22:16,773 Dobrej pokec. 442 00:22:17,315 --> 00:22:19,567 To je ono. Nikdy mě nenecháš mluvit. 443 00:22:19,650 --> 00:22:22,862 Jen se oháníš pravidlama a mě neposloucháš. 444 00:22:22,945 --> 00:22:25,656 Dospívám a s klukama se bavit budu. 445 00:22:25,740 --> 00:22:28,910 A já jsem dospělej černoch a těm klukům nakopu. 446 00:22:30,328 --> 00:22:32,497 Bože, posloucháš se vůbec? 447 00:22:33,122 --> 00:22:36,167 Promiň, že jsem ti to tajila. Ale co mi zbývalo? 448 00:22:36,250 --> 00:22:37,919 Tvoji omluvu přijímám. 449 00:22:38,461 --> 00:22:43,007 - Nemyslíš, žes něco udělal špatně? - Rozhodně ne. 450 00:22:45,176 --> 00:22:48,054 Buď ráda, že jsme Brodiemu neusmažili bradavky. 451 00:22:49,097 --> 00:22:50,681 Víš, co je pěkně na houby? 452 00:22:51,349 --> 00:22:53,684 Myslela jsem, že mě nemá rád kvůli mně. 453 00:22:53,768 --> 00:22:56,396 Ale neměl mě rád kvůli tobě. 454 00:22:57,105 --> 00:22:57,939 Dík, tati. 455 00:22:58,523 --> 00:23:00,650 Chránil jsem tě. 456 00:23:00,733 --> 00:23:04,737 Mám tady video, který to dokazuje. 457 00:23:04,821 --> 00:23:05,822 Brodie je tady s… 458 00:23:06,864 --> 00:23:07,907 Sakra… 459 00:23:08,783 --> 00:23:09,867 já jsem to vymazal? 460 00:23:09,951 --> 00:23:10,952 Co jako? 461 00:23:11,035 --> 00:23:12,120 To video… 462 00:23:12,662 --> 00:23:14,497 Brodie není kdovíco. 463 00:23:15,248 --> 00:23:19,043 Je to vlk v upnutejch džínách 464 00:23:19,127 --> 00:23:21,003 a hraje na tebe jak na basu. 465 00:23:21,087 --> 00:23:23,214 Nepotřebuju, abys mě chránil. 466 00:23:23,297 --> 00:23:26,342 Starám se o sebe už 15 let. 467 00:23:27,593 --> 00:23:29,137 Takhle se mnou mluvíš? 468 00:23:29,220 --> 00:23:32,348 Byl jsem tu pro tebe tři týdny každý léto a o svátkách. 469 00:23:32,432 --> 00:23:34,684 Možná jsem měla zůstat v Chicagu! 470 00:23:34,767 --> 00:23:35,768 V Chicagu nejseš! 471 00:23:36,769 --> 00:23:37,770 Seš tady! 472 00:23:38,855 --> 00:23:39,897 V mým domě! 473 00:23:40,857 --> 00:23:42,859 - A jsou to moje pravidla. - Tak jo. 474 00:23:43,526 --> 00:23:46,737 - Moje núbijská královna. - A král, co si nevrzne. 475 00:23:47,405 --> 00:23:48,573 Vůbec na mě nemluv. 476 00:23:48,656 --> 00:23:51,909 Proč jsi to video vymazala? Věděla jsi, co chci dělat. 477 00:23:51,993 --> 00:23:53,077 Smazala jsi ho. 478 00:23:53,161 --> 00:23:55,163 A taky „Twerkuju, když pracuju“. 479 00:23:55,246 --> 00:23:57,373 Já to nebyla. 480 00:23:58,082 --> 00:23:59,000 To Stacy. 481 00:23:59,500 --> 00:24:01,461 Ale to twerkování jsem smazala já. 482 00:24:01,544 --> 00:24:04,297 Ale poslouchej. Mám skvělou zprávu. 483 00:24:04,380 --> 00:24:05,506 Nechci ji slyšet. 484 00:24:06,299 --> 00:24:08,634 Chci dělat ten marketing v Bay. 485 00:24:11,846 --> 00:24:15,892 Myslela jsem na mámu a na to, kolik pro ni Bay znamenala. 486 00:24:15,975 --> 00:24:17,935 - Jo? - A máš pravdu. 487 00:24:18,019 --> 00:24:19,645 Bay má být rodinná firma. 488 00:24:20,313 --> 00:24:21,814 V Coca-Cole jsem skončila. 489 00:24:21,898 --> 00:24:25,568 Skončilas? Dalas výpověď? 490 00:24:25,651 --> 00:24:27,737 Jako… úplně? 491 00:24:28,488 --> 00:24:30,281 Jo. Skončila jsem. 492 00:24:32,533 --> 00:24:33,409 Co to bylo? 493 00:24:33,493 --> 00:24:35,703 Taťko, co tam děláš? 494 00:24:35,786 --> 00:24:38,331 Manny mi dluží prachy z kulečníku. 495 00:24:39,540 --> 00:24:42,293 Najdu ho a zabiju. 496 00:25:37,473 --> 00:25:42,478 Překlad titulků: Ludmila Vodičková