1 00:00:06,027 --> 00:00:09,113 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:18,414 --> 00:00:20,583 ‎嘿 老爹 你看着很犀利啊 3 00:00:20,666 --> 00:00:24,628 ‎像折叠刀一样犀利 我一向如此 4 00:00:28,674 --> 00:00:29,842 ‎对! 5 00:00:29,925 --> 00:00:31,761 ‎-你好 老爹 ‎-嘿 6 00:00:31,844 --> 00:00:34,680 ‎我看到了 真精神 ‎你这样可以入棺了 什么时候下葬? 7 00:00:34,764 --> 00:00:36,432 ‎我再也不参加葬礼了 8 00:00:36,515 --> 00:00:38,976 ‎每次往棺材里看去 ‎都会看到一个朋友 9 00:00:40,186 --> 00:00:42,897 ‎那干嘛穿西装? ‎等等 你的传讯是什么时候? 10 00:00:42,980 --> 00:00:45,316 ‎2017年8月11日 11 00:00:45,399 --> 00:00:47,693 ‎那次我没去 这次也不会去 12 00:00:47,777 --> 00:00:48,778 ‎反抗强权! 13 00:00:51,238 --> 00:00:53,741 ‎跟你没关系 ‎不过我要去参加工作面试 14 00:00:53,824 --> 00:00:54,950 ‎工作面试? 15 00:00:55,034 --> 00:00:58,079 ‎如果我是你未来的老板 ‎我会问你“面试”两个字怎么写 16 00:00:58,162 --> 00:01:01,123 ‎难不倒我 “去死” 17 00:01:01,207 --> 00:01:04,668 ‎告诉你吧 我干过很多工作 ‎我干过主厨 小子 18 00:01:04,752 --> 00:01:07,129 ‎得了吧 老爹 监狱里没有主厨 19 00:01:07,213 --> 00:01:10,174 ‎你是个厨子 ‎他们拿什么付你工资 香烟吗? 20 00:01:10,257 --> 00:01:12,426 ‎对 我做的菜很好吃 21 00:01:12,510 --> 00:01:16,388 ‎有三个死刑犯要求 ‎最后一餐吃我做的秋葵浓汤 22 00:01:16,472 --> 00:01:17,973 ‎因为我做菜非常慢 23 00:01:18,766 --> 00:01:22,144 ‎好吧 听着 ‎我不明白你干嘛要找工作 24 00:01:22,228 --> 00:01:24,980 ‎我猜你需要我帮忙支付账单 25 00:01:25,064 --> 00:01:28,359 ‎我不需要你帮忙支付账单 ‎我们过得很富裕 26 00:01:28,442 --> 00:01:30,778 ‎我看是穷得叮当响 27 00:01:32,571 --> 00:01:34,615 ‎听着 我们需要他帮忙支付账单吗? 28 00:01:37,701 --> 00:01:40,621 ‎我们仅剩的一点钱 ‎用来购买弹出式广告了 29 00:01:40,704 --> 00:01:44,583 ‎由于没找到投资者 ‎我想我们需要削减开支 30 00:01:44,667 --> 00:01:47,545 ‎比如说别喝瓶装水了 改喝自来水 31 00:01:47,628 --> 00:01:50,256 ‎-午餐少吃外卖 ‎-可是… 32 00:01:50,339 --> 00:01:54,176 ‎也许你的办公室有一张按摩椅就够了 33 00:01:54,260 --> 00:01:55,136 ‎一张按摩椅? 34 00:01:55,219 --> 00:01:57,680 ‎要是有人来了 也想按摩 ‎你叫我怎么办? 35 00:01:57,763 --> 00:01:59,473 ‎叫我看着他们享受按摩吗? 36 00:01:59,557 --> 00:02:03,811 ‎好吧 也许可以削减 ‎布莱恩的男士包预算 37 00:02:04,603 --> 00:02:07,815 ‎首先 这不是男士包 这是邮差包 38 00:02:07,898 --> 00:02:09,316 ‎里面装着什么? 39 00:02:09,400 --> 00:02:10,234 ‎你的蛋蛋吗? 40 00:02:12,778 --> 00:02:15,823 ‎不 其实装着你的假发胶 41 00:02:18,325 --> 00:02:19,994 ‎我觉得你用这包很好看 42 00:02:21,328 --> 00:02:23,247 ‎-嘿 孙女 想吃什么? ‎-嘿 老爹 43 00:02:23,330 --> 00:02:26,083 ‎有火腿、香肠、培根 我们有… 44 00:02:26,167 --> 00:02:29,044 ‎豆子、青菜、土豆 ‎番茄、羊羔、公羊 45 00:02:29,128 --> 00:02:30,212 ‎-猪、狗 ‎-我们全有! 46 00:02:30,296 --> 00:02:32,715 ‎豆子、青菜、土豆 ‎番茄、羊羔、公羊 47 00:02:32,798 --> 00:02:36,802 ‎豆子、青菜、土豆 ‎番茄、羊羔、公羊 48 00:02:44,143 --> 00:02:45,352 ‎有豆腐吗? 49 00:02:45,436 --> 00:02:46,729 ‎有豆浆 50 00:02:47,688 --> 00:02:50,524 ‎很高兴你下来了 今后只能吃肉了 51 00:02:50,608 --> 00:02:53,194 ‎你看了吗? ‎星期六要发布新款椰子鞋 52 00:02:53,277 --> 00:02:54,153 ‎什么? 53 00:02:54,236 --> 00:03:00,826 ‎老兄 坎耶早就盘算好了 ‎鞋、唱片、教堂、亚美尼亚女王 54 00:03:02,161 --> 00:03:04,914 ‎那么 今晚我能 ‎去专卖店外面露营吗? 55 00:03:04,997 --> 00:03:06,582 ‎你一个人?不 那样不行 56 00:03:06,665 --> 00:03:10,336 ‎你会被谋杀的 ‎还会被一群青春期的毛头小子缠上 57 00:03:10,419 --> 00:03:12,254 ‎那样不行 不如这样 58 00:03:12,338 --> 00:03:15,424 ‎不如我们去享受父女欢乐时光 59 00:03:15,507 --> 00:03:17,384 ‎我们去沃尔玛 怎么样? 60 00:03:17,468 --> 00:03:19,511 ‎记得吗?以前我们 ‎常在黑色星期五去那儿 61 00:03:19,595 --> 00:03:20,888 ‎我还会大喊“白色星期五” 62 00:03:20,971 --> 00:03:22,556 ‎然后我们会买光那里的布拉茨玩偶 63 00:03:22,640 --> 00:03:25,267 ‎再以两倍价格 ‎卖给离了婚的白人父亲们 64 00:03:26,602 --> 00:03:28,020 ‎-值得吹嘘 对吧? ‎-对 65 00:03:28,103 --> 00:03:29,104 ‎好吧 66 00:03:29,188 --> 00:03:31,315 ‎-以前我和老爹经常去露营 ‎-真的吗? 67 00:03:31,398 --> 00:03:34,151 ‎我们称之为“被驱逐” ‎但我认为就是露营 68 00:03:35,319 --> 00:03:36,195 ‎我还带你去钓鱼 69 00:03:36,278 --> 00:03:39,490 ‎没错 不过是在商场的喷泉里钓硬币 70 00:03:39,573 --> 00:03:42,326 ‎感觉不一样的 懂我的意思吗? 71 00:03:43,369 --> 00:03:44,286 ‎搞什么? 72 00:03:44,370 --> 00:03:45,287 ‎嘿 73 00:03:45,371 --> 00:03:48,916 ‎约翰尼 你在我家里私通吗? 74 00:03:50,417 --> 00:03:51,794 ‎非常抱歉 布莱恩 75 00:03:51,877 --> 00:03:55,464 ‎我可以接受白人 但无法接受警察 ‎况且家里还有个小孩子 76 00:03:55,547 --> 00:03:57,174 ‎我知道他们在做爱 77 00:03:57,883 --> 00:03:59,176 ‎你跑下来干什么? 78 00:03:59,260 --> 00:04:01,136 ‎明明前门旁边就有楼梯 79 00:04:02,721 --> 00:04:07,101 ‎我在梦游 我在说梦话 ‎现在我要睡着离开了 80 00:04:07,184 --> 00:04:09,645 ‎约翰尼 你是我一辈子的哥们 81 00:04:10,354 --> 00:04:14,191 ‎不过你懂的 治疗朋友梦游的方法 ‎就是将他毒打一顿 82 00:04:14,275 --> 00:04:16,402 ‎-揍他 ‎-不!别激动! 83 00:04:16,485 --> 00:04:19,029 ‎我是个情圣 不是武圣 不信问你妹 84 00:04:19,113 --> 00:04:21,740 ‎-什么? ‎-你过分了! 85 00:04:51,103 --> 00:04:53,188 ‎萨莎 你还没真正见识过 ‎我的烧烤手艺 86 00:04:53,272 --> 00:04:55,399 ‎知道吗?我获得过烧烤奖学金 87 00:04:55,482 --> 00:04:57,026 ‎萨莎 接着! 88 00:04:59,528 --> 00:05:02,865 ‎老爸 请不要朝我扔虾 89 00:05:04,074 --> 00:05:07,161 ‎不过如果你一定要扔 ‎我来教你怎么扔 90 00:05:07,244 --> 00:05:08,454 ‎-给我 ‎-好吧 91 00:05:08,537 --> 00:05:10,581 ‎好吧 你要做什么? 92 00:05:12,082 --> 00:05:14,001 ‎好吧 我看到你在做什么了 93 00:05:14,084 --> 00:05:15,794 ‎再来一个 94 00:05:17,921 --> 00:05:20,215 ‎这就对了 95 00:05:20,299 --> 00:05:21,508 ‎这是我的女儿 宝贝! 96 00:05:21,592 --> 00:05:24,928 ‎虾公主在此 她是虾的化身 97 00:05:25,012 --> 00:05:26,972 ‎我不认识他 快找人来救我 98 00:05:28,474 --> 00:05:31,602 ‎听着 老爸 谢谢你 ‎搬了这么多东西来 99 00:05:31,685 --> 00:05:33,187 ‎但我只需要 100 00:05:33,270 --> 00:05:35,481 ‎这把草地椅、这件连帽衫和手机 101 00:05:35,564 --> 00:05:37,232 ‎和其他排队的人一样 102 00:05:37,316 --> 00:05:39,610 ‎你看他!那边 他带了一顶帐篷 103 00:05:39,693 --> 00:05:40,819 ‎他是流浪汉 104 00:05:42,654 --> 00:05:45,616 ‎老爸 知道吗? ‎我们低调一会儿行吗? 105 00:05:45,699 --> 00:05:50,037 ‎嘿 我们想干嘛就干嘛 ‎我们可以低调 我可以高调 106 00:05:50,120 --> 00:05:53,540 ‎-我们可以模仿艾莉西亚凯斯… ‎-没人关心艾莉西亚凯斯! 107 00:05:53,624 --> 00:05:56,126 ‎这是为了椰子鞋 你看这些排队的人 108 00:05:56,210 --> 00:05:58,212 ‎大家为了限量版而疯狂 109 00:05:58,295 --> 00:06:00,798 ‎确实很疯狂 我很久没见过 ‎有这么多黑人排队了 110 00:06:00,881 --> 00:06:03,133 ‎上一次见到还是滚石乐队 ‎在感恩节发放火鸡的时候 111 00:06:03,217 --> 00:06:07,137 ‎你们闻到滚石乐队烤鸡的味道了吗 ‎黑人朋友们? 112 00:06:07,221 --> 00:06:09,306 ‎老爸 你还是不明白 113 00:06:09,390 --> 00:06:11,058 ‎这款鞋很特别 114 00:06:11,141 --> 00:06:13,352 ‎我听说 在特定光线下看这双鞋 115 00:06:13,435 --> 00:06:15,479 ‎甚至能看到耶稣扣篮 116 00:06:15,562 --> 00:06:19,650 ‎我见过耶稣扣篮 ‎他的名字叫做勒布朗瑞蒙詹姆斯 117 00:06:22,111 --> 00:06:24,029 ‎老爸 那是大蒜粉 118 00:06:24,113 --> 00:06:26,532 ‎你需要大蒜 宝贝 ‎对你的免疫系统有好处 119 00:06:26,615 --> 00:06:28,575 ‎现在疫病流行 120 00:06:29,952 --> 00:06:32,413 ‎老爸 我只是… ‎我只希望这次经历会很酷 121 00:06:32,496 --> 00:06:34,540 ‎宝贝 会很酷的 122 00:06:34,623 --> 00:06:37,292 ‎知道什么东西能让它变得更酷吗? ‎卡拉OK! 123 00:06:37,376 --> 00:06:40,129 ‎我已经设定了我想听的歌曲播放列表 124 00:06:40,212 --> 00:06:41,463 ‎-等会把你的列表给我 ‎-不 125 00:06:41,547 --> 00:06:44,633 ‎不过 “卡拉OK”是日语 ‎意思是“啤酒灌下去 音乐…” 126 00:06:44,716 --> 00:06:49,430 ‎“唱出来…” 127 00:06:49,513 --> 00:06:50,931 ‎虾公主不奉陪了 128 00:06:53,142 --> 00:06:55,269 ‎好吧 看来你没准备播放列表 129 00:07:03,527 --> 00:07:04,611 ‎你这样做不对 130 00:07:07,114 --> 00:07:10,033 ‎就是因为你 我才假装听不懂英语 131 00:07:11,326 --> 00:07:13,203 ‎但是地面都不平整 伙计 132 00:07:13,287 --> 00:07:14,955 ‎像是在铺设一条轮椅坡道 133 00:07:15,038 --> 00:07:18,167 ‎听着 我不是为你打工 ‎是布莱恩先生给我发工资 134 00:07:18,250 --> 00:07:22,171 ‎或者说 他应该给我发工资的 ‎再说 你懂什么建筑施工? 135 00:07:22,254 --> 00:07:26,008 ‎伙计 拜托!知道75号州际公路 ‎旁边的县监狱吗? 136 00:07:26,091 --> 00:07:31,096 ‎那是我在那里坐牢时亲手建的 ‎而且坚固得不得了 137 00:07:31,180 --> 00:07:33,891 ‎如果你将来被关进B-53号牢房 138 00:07:33,974 --> 00:07:36,768 ‎那里有一块松动的砖 ‎后面藏着一卷额外的厕纸 139 00:07:38,061 --> 00:07:40,814 ‎既然你这么在行 干嘛不帮帮我? 140 00:07:40,898 --> 00:07:46,195 ‎在我的那个美国 ‎我们以自己完成工作为荣 141 00:07:46,278 --> 00:07:48,530 ‎工作?但你不工作啊 142 00:07:48,614 --> 00:07:52,075 ‎去年夏天 你的工作是贩卖 ‎黑人娱乐电视大奖颁奖典礼的假票 143 00:07:52,159 --> 00:07:53,660 ‎还把“娱乐”写错了 144 00:07:54,786 --> 00:07:57,247 ‎首先 那不是我的工作 而是骗钱 145 00:07:57,331 --> 00:07:59,917 ‎其次 写错字的人不是我 146 00:08:00,000 --> 00:08:01,335 ‎是金考快印店的那个家伙 147 00:08:03,378 --> 00:08:05,380 ‎他会带我去… 148 00:08:05,464 --> 00:08:07,799 ‎我听得懂西班牙语 朋友 149 00:08:11,553 --> 00:08:13,263 ‎没有一座山足够高 150 00:08:14,056 --> 00:08:15,641 ‎我才不唱那首歌呢 151 00:08:17,100 --> 00:08:19,061 ‎萨莎…听着… 152 00:08:19,144 --> 00:08:20,979 ‎萨莎 听着 153 00:08:21,063 --> 00:08:22,773 ‎珍妮佛哈德逊的版本怎么样? 154 00:08:22,856 --> 00:08:25,108 ‎没有一座山足够高 155 00:08:25,192 --> 00:08:29,863 ‎而你… 156 00:08:29,947 --> 00:08:35,285 ‎不是一座山! 157 00:08:35,369 --> 00:08:36,745 ‎嘿 狄克逊先生 158 00:08:36,828 --> 00:08:38,705 ‎嘿 把我的虾放下 159 00:08:38,789 --> 00:08:40,082 ‎-嘿 妹子!嘿! ‎-嘿! 160 00:08:40,832 --> 00:08:44,211 ‎-妹子 排队的人很火爆啊! ‎-早就跟你说过 161 00:08:44,294 --> 00:08:48,048 ‎我在SoundCloud上面 ‎至少见过两个跟我睡过的饶舌歌手 162 00:08:48,131 --> 00:08:50,717 ‎妹子 你还在 ‎跟“小喷嚏精”玩暧昧? 163 00:08:50,801 --> 00:08:54,221 ‎但你们在Snapchat上的互动 ‎两周前就结束了 妹子 你得放下… 164 00:08:54,304 --> 00:08:57,182 ‎好的 我全都听懂了 165 00:08:57,266 --> 00:08:59,726 ‎女士们先生们 ‎掌声欢迎齐娅威廉姆斯 166 00:08:59,810 --> 00:09:03,605 ‎说一个有趣的小知识 ‎齐娅连续读了三年的六年级 167 00:09:05,357 --> 00:09:07,442 ‎对了 你来干什么? 168 00:09:07,526 --> 00:09:09,486 ‎我觉得我们可以一起玩 169 00:09:09,570 --> 00:09:11,697 ‎又多了一个让你扔虾的人了 170 00:09:11,780 --> 00:09:14,241 ‎而且椰子鞋让齐娅非常激动 171 00:09:14,324 --> 00:09:16,785 ‎有椰子鞋要发布了? 172 00:09:16,868 --> 00:09:21,456 ‎是的 这就是你想来的原因 ‎记得吗? 173 00:09:22,207 --> 00:09:24,835 ‎对哦 我想起来了 ‎你嘱咐过我 叫我这样说 174 00:09:25,544 --> 00:09:26,920 ‎我们要骗谁来着? 175 00:09:27,004 --> 00:09:29,881 ‎嘿 听着 无所谓了 过来坐下 176 00:09:29,965 --> 00:09:32,259 ‎听着 我们正在唱卡拉OK ‎只有两个话筒 177 00:09:32,342 --> 00:09:35,137 ‎其实是三个 ‎第三个有内置的自动调音功能 178 00:09:35,220 --> 00:09:36,513 ‎这首歌献给你 179 00:09:37,973 --> 00:09:40,017 ‎好 这里有播放列表 180 00:09:40,100 --> 00:09:42,269 ‎-通常我不让别人进来 不过… ‎-就在这里 181 00:09:42,352 --> 00:09:45,147 ‎等一下 如果你们想点歌 ‎现在就点吧 想听什么歌? 182 00:09:45,230 --> 00:09:47,232 ‎豆荚猫的歌 183 00:09:47,316 --> 00:09:51,612 ‎-还记得我们那套动作吗?像这样… ‎-对 豆荚…对 不如… 184 00:09:51,695 --> 00:09:54,239 ‎嘿 来首莱昂纳尔里奇的歌怎么样? ‎我们只有他的歌 185 00:09:55,198 --> 00:09:57,200 ‎今晚就唱他的歌 莱昂纳尔里奇 186 00:09:57,284 --> 00:09:59,578 ‎事实上 为了切合主题 ‎既然主题是椰子鞋 187 00:09:59,661 --> 00:10:00,495 ‎这首歌怎么样? 188 00:10:01,204 --> 00:10:04,541 ‎椰子就像周日的清晨 189 00:10:04,625 --> 00:10:06,293 ‎难听死了 190 00:10:07,377 --> 00:10:09,963 ‎好吧 你取笑我?那这首呢? 191 00:10:10,047 --> 00:10:13,550 ‎你读过一次、两次、三次六年级 192 00:10:14,384 --> 00:10:15,802 ‎不如… 193 00:10:15,886 --> 00:10:19,431 ‎哈喽 你要找的人是我吗?因为… 194 00:10:19,514 --> 00:10:20,557 ‎我们去帐篷里了 195 00:10:20,641 --> 00:10:23,477 ‎-我拿点这个 ‎-对 196 00:10:23,560 --> 00:10:26,730 ‎-等等 萨莎 这是干什么? ‎-什么干什么? 197 00:10:26,813 --> 00:10:29,566 ‎我们应该一起玩 培养父女感情 ‎她来干什么? 198 00:10:29,650 --> 00:10:32,486 ‎而且 她会拉低 ‎我带来的智能电视的智商 199 00:10:33,862 --> 00:10:37,157 ‎我们是在一起玩啊 ‎齐娅没有你想的那么笨 200 00:10:37,240 --> 00:10:38,950 ‎帐篷里的卫生间在哪儿? 201 00:10:40,744 --> 00:10:42,204 ‎她篮球打得很好 202 00:10:43,747 --> 00:10:44,998 ‎我打得更好 203 00:10:46,458 --> 00:10:49,086 ‎听着 现在是我们培养感情的时候 204 00:10:49,169 --> 00:10:52,214 ‎但你只想着扔虾和唱歌 205 00:10:52,297 --> 00:10:54,716 ‎别以为我没看见卷起来的霹雳舞垫 206 00:10:54,800 --> 00:10:56,843 ‎你在… 207 00:10:59,179 --> 00:11:00,639 ‎说什么呢? 208 00:11:00,722 --> 00:11:03,392 ‎-接上 ‎-拜托 老爸 209 00:11:04,267 --> 00:11:06,687 ‎算了 好吧 我走 210 00:11:06,770 --> 00:11:09,773 ‎我还是拎着我的音箱走吧 211 00:11:10,941 --> 00:11:12,526 ‎小子 松松你的牛仔裤 212 00:11:15,153 --> 00:11:15,987 ‎嘿 老爹 213 00:11:16,947 --> 00:11:18,615 ‎听着 问你一个问题 214 00:11:18,699 --> 00:11:22,744 ‎我开除曼尼需要征得布莱恩同意吗? ‎还是直接联系移民局就行了? 215 00:11:23,495 --> 00:11:26,581 ‎不 老爹 不能因为你不喜欢 ‎就开除一个人 216 00:11:26,665 --> 00:11:27,791 ‎出什么事了? 217 00:11:27,874 --> 00:11:31,211 ‎我只不过跟他说 ‎他铺的地面凹凸不平 218 00:11:31,294 --> 00:11:34,715 ‎听着 我是完美主义者 ‎结果那家伙冲我飙西班牙语 219 00:11:36,550 --> 00:11:37,384 ‎你好 220 00:11:37,467 --> 00:11:38,468 ‎嘿 萨莎呢? 221 00:11:38,552 --> 00:11:40,303 ‎在和齐娅排队抢购坎耶的鞋 222 00:11:40,387 --> 00:11:41,972 ‎很可能正试着让齐娅相信 223 00:11:42,055 --> 00:11:45,600 ‎塞缪尔杰克逊 ‎不是“杰克逊五人组”的成员 224 00:11:46,768 --> 00:11:48,895 ‎那个姑娘不太聪明 225 00:11:48,979 --> 00:11:52,065 ‎上个礼拜她还问萨莎 ‎911恐袭是哪一天发生的 226 00:11:53,442 --> 00:11:55,444 ‎告诉你吧 刚才太离谱了 227 00:11:56,319 --> 00:11:59,114 ‎但是有件事我搞不懂 ‎在这件事上 萨莎摆出一副… 228 00:11:59,197 --> 00:12:01,575 ‎“我有很多朋友” ‎“我要跟我的朋友去…” 229 00:12:01,658 --> 00:12:03,952 ‎-就像我没有朋友似的 我也有朋友 ‎-谁? 230 00:12:04,035 --> 00:12:05,787 ‎你知道的 我有… 231 00:12:05,871 --> 00:12:09,666 ‎约翰尼、罗尼、里奇、迈克 232 00:12:09,750 --> 00:12:10,751 ‎那是新版本合唱团 233 00:12:10,834 --> 00:12:11,752 ‎《冷静一点》 234 00:12:12,377 --> 00:12:13,712 ‎我就是想不通 235 00:12:13,795 --> 00:12:18,133 ‎你看 能做的我都做了 ‎我带了帐篷 带了烧烤炉… 236 00:12:18,216 --> 00:12:21,136 ‎为什么你做任何事都追求大场面? 237 00:12:21,219 --> 00:12:23,513 ‎因为我就是这样 我不做小场面的事 238 00:12:23,597 --> 00:12:26,099 ‎不会有饶舌歌手 ‎唱破铜烂铁和丰田普锐斯 239 00:12:27,267 --> 00:12:29,895 ‎没错 但是也许 只是也许 240 00:12:29,978 --> 00:12:32,606 ‎她只想和你在一起相处和聊天 241 00:12:32,689 --> 00:12:34,733 ‎我陪她聊天了啊 我还给了她更多 242 00:12:34,816 --> 00:12:38,445 ‎-她不想要更多 是你想要 ‎-别瞎扯了 243 00:12:38,528 --> 00:12:40,197 ‎布莱恩 不是任何事都以你为主角 244 00:12:41,364 --> 00:12:43,033 ‎就像那次我过30岁生日 245 00:12:44,534 --> 00:12:48,079 ‎我怎么会想要一个像《剑鱼行动》中 ‎袒胸的哈莉贝瑞的蛋糕? 246 00:12:48,872 --> 00:12:51,374 ‎没错 也许你不想要 247 00:12:52,250 --> 00:12:55,086 ‎也许只是因为…我这个老爸太优秀了 248 00:12:55,962 --> 00:12:57,881 ‎你有严重的妄想症 249 00:13:00,550 --> 00:13:02,052 ‎什么声音? 250 00:13:02,135 --> 00:13:04,721 ‎是我的手机铃声 对 我换了 251 00:13:04,805 --> 00:13:05,680 ‎你的手机铃声? 252 00:13:05,764 --> 00:13:07,182 ‎对 只是我的手机铃声 253 00:13:21,530 --> 00:13:23,532 ‎萨莎 嘿 听着 254 00:13:23,615 --> 00:13:25,158 ‎我给你买了素披萨 255 00:13:25,242 --> 00:13:29,621 ‎是坚果芝士味的 ‎不含乳制品 不含乳糖 而且… 256 00:13:31,581 --> 00:13:32,666 ‎没什么味道 257 00:13:32,749 --> 00:13:35,669 ‎好了 来吧 吃一块 快点 258 00:13:35,752 --> 00:13:37,921 ‎-嘿 老爸 ‎-什么情况… 259 00:13:38,004 --> 00:13:43,134 ‎出来!快出来!这是谁? 260 00:13:43,218 --> 00:13:44,261 ‎这是布罗迪 261 00:13:44,344 --> 00:13:46,847 ‎-很高兴见到你 先生 ‎-我不想见到你 262 00:13:47,806 --> 00:13:50,767 ‎你们在帐篷里干什么? ‎你脱鞋干什么? 263 00:13:50,851 --> 00:13:53,603 ‎袜子就像脚上的内衣 ‎你现在光着身子! 264 00:13:54,271 --> 00:13:56,523 ‎我们不想弄脏你的帐篷 265 00:13:56,606 --> 00:13:59,359 ‎-我不想见到你呼吸 ‎-老爸 冷静!你像个疯子似的! 266 00:13:59,442 --> 00:14:01,111 ‎-让你看看什么叫疯子 ‎-老爸 不要! 267 00:14:03,697 --> 00:14:05,240 ‎你对它过敏吗?你会水肿吗? 268 00:14:05,323 --> 00:14:07,659 ‎-我可没有肾上腺素注射笔 ‎-我回来了 贱人! 269 00:14:07,742 --> 00:14:08,785 ‎谁是贱人? 270 00:14:10,287 --> 00:14:13,123 ‎-嗨 狄克逊先生 ‎-好吧 嗨 我问你 271 00:14:13,206 --> 00:14:17,377 ‎萨莎和这小子单独待在帐篷里 ‎他们到底在干什么? 272 00:14:17,460 --> 00:14:18,503 ‎你为什么离开她? 273 00:14:18,587 --> 00:14:20,672 ‎什么?萨莎和一个男生在一起? 274 00:14:21,381 --> 00:14:23,216 ‎我想我们做不成朋友了 275 00:14:23,300 --> 00:14:24,843 ‎我可以解释 276 00:14:25,552 --> 00:14:28,346 ‎我们只是在闲聊 讨论耶稣 277 00:14:30,098 --> 00:14:31,808 ‎我看我还是走吧 278 00:14:31,892 --> 00:14:36,271 ‎-对 你需要耶稣 ‎-住手 真的假的 老爸? 279 00:14:36,897 --> 00:14:40,025 ‎知道吗?真是不敢相信 ‎我回来向你道歉 280 00:14:40,108 --> 00:14:43,236 ‎你却在帐篷里跟一个男生瞎混 281 00:14:43,320 --> 00:14:46,615 ‎没错 我说的是“瞎混” ‎黑种男人都说“瞎混” 282 00:14:48,700 --> 00:14:53,663 ‎萨莎 我和你爸爸对你很失望 283 00:14:55,540 --> 00:14:58,627 ‎好 我走了 ‎这件事没必要告诉我爸 好吗? 284 00:14:58,710 --> 00:14:59,794 ‎给你 爱你哦 285 00:15:01,671 --> 00:15:04,299 ‎听着 老爸 真的不是你想的那样 286 00:15:04,382 --> 00:15:08,136 ‎我在排队时遇到布罗迪 ‎他很酷 而且和齐娅是同学 287 00:15:08,219 --> 00:15:09,596 ‎这就是我想的那样 288 00:15:09,679 --> 00:15:12,140 ‎你在帐篷里 跟一个 ‎露着脚丫子的的男生在一起 289 00:15:12,223 --> 00:15:13,808 ‎老爸 我不是那样的 290 00:15:13,892 --> 00:15:16,102 ‎我的教养没那么差 ‎只是你不知道而已 291 00:15:16,186 --> 00:15:20,190 ‎嘿 跟我说话时 ‎最好把你嗓子里的辣椒酱吐出来 292 00:15:22,192 --> 00:15:25,195 ‎-你知道那条金科玉律 ‎-“己所不欲 勿施于人”? 293 00:15:25,278 --> 00:15:28,698 ‎我才不管那一套 不许交男朋友 ‎事实上 你出生的时候 294 00:15:28,782 --> 00:15:31,493 ‎我就像电影《根》的那一幕 ‎把你举到空中 295 00:15:31,576 --> 00:15:34,829 ‎我说:“注意! ‎永远不许交男朋友!” 296 00:15:35,622 --> 00:15:37,332 ‎然后我把你递给护士 297 00:15:37,415 --> 00:15:40,335 ‎因为医生是个男的 我不想让他碰你 298 00:15:40,418 --> 00:15:41,419 ‎一切还好吧? 299 00:15:41,503 --> 00:15:44,673 ‎一切都好 你这个白人 ‎少管我们黑人的事 300 00:15:44,756 --> 00:15:46,967 ‎别激动 你在扰乱秩序 301 00:15:47,050 --> 00:15:48,593 ‎我在扰乱秩序?我来告诉你 302 00:15:48,677 --> 00:15:51,680 ‎我是红龙虾餐馆的 ‎本月小虾不限量供应 303 00:15:51,763 --> 00:15:53,014 ‎-嘿! ‎-别再扔虾了! 304 00:15:53,098 --> 00:15:54,474 ‎好吧 够了 你们必须离开 305 00:15:54,557 --> 00:15:56,101 ‎听到了吗 黑人朋友们? 306 00:15:56,184 --> 00:15:59,229 ‎他说“你们” ‎这是一个暗语 意思是“黑人” 307 00:15:59,312 --> 00:16:01,106 ‎-就是这个意思 ‎-走吧 308 00:16:01,189 --> 00:16:03,191 ‎好吧 你看着 我要闹革命 309 00:16:03,274 --> 00:16:07,237 ‎没有椰子鞋就没有和平! ‎大家赞同吗? 310 00:16:10,240 --> 00:16:11,491 ‎软弱的千禧一代 311 00:16:18,039 --> 00:16:19,416 ‎然后保安把我们赶走了 312 00:16:19,499 --> 00:16:22,877 ‎回家的路上 老爸一直逼我 ‎听他的“反抗强权”歌单 313 00:16:22,961 --> 00:16:24,921 ‎然后每次等红灯 314 00:16:25,005 --> 00:16:27,507 ‎他都朝旁边车上的白人扮鬼脸 315 00:16:27,590 --> 00:16:30,427 ‎有一次 他害我们被赶出了 ‎“辣妹组合”的演唱会 316 00:16:30,510 --> 00:16:33,430 ‎他不停地嚷嚷:“凭什么 ‎黑人辣妹叫做‘恐怖辣妹’?” 317 00:16:33,513 --> 00:16:36,099 ‎去看看《红字》就明白了 318 00:16:38,393 --> 00:16:39,853 ‎怎么这么早就起床了? 319 00:16:39,936 --> 00:16:41,688 ‎要去反抗强权吗 风味弗拉福? 320 00:16:42,981 --> 00:16:44,899 ‎我买到椰子鞋了 布莱恩先生 321 00:16:44,983 --> 00:16:47,944 ‎天啊!老爸 你买到鞋了? 322 00:16:48,028 --> 00:16:49,654 ‎不 是我买的 323 00:16:49,738 --> 00:16:51,906 ‎知道吗?eBay上的价格 ‎是专卖店的两倍 324 00:16:51,990 --> 00:16:54,242 ‎所以如果你有现金 我有鞋 325 00:16:54,325 --> 00:16:55,285 ‎知道吗 曼尼? 326 00:16:55,368 --> 00:16:58,079 ‎我没有现金 我带着信用卡 327 00:16:58,163 --> 00:16:59,873 ‎好 我们接受信用卡付款 328 00:16:59,956 --> 00:17:03,001 ‎给你 只需拍张快照 329 00:17:03,084 --> 00:17:04,085 ‎什么? 330 00:17:04,836 --> 00:17:07,714 ‎好了 加上15%的小费 331 00:17:07,797 --> 00:17:08,673 ‎什么? 332 00:17:08,757 --> 00:17:10,508 ‎20%的小费 333 00:17:10,592 --> 00:17:12,552 ‎借你的手指用用 先生 334 00:17:12,635 --> 00:17:13,803 ‎好了 335 00:17:13,887 --> 00:17:15,764 ‎请拿好你的信用卡 谢谢 336 00:17:16,556 --> 00:17:18,558 ‎我们要去海滩 337 00:17:19,642 --> 00:17:21,061 ‎谢谢! 338 00:17:21,853 --> 00:17:23,938 ‎不客气! 339 00:17:24,022 --> 00:17:26,775 ‎只可惜 这双椰子鞋是买给我的 340 00:17:28,777 --> 00:17:29,944 ‎你说真的? 341 00:17:30,028 --> 00:17:31,112 ‎比真金还真 342 00:17:32,238 --> 00:17:35,492 ‎所以这双鞋真的是买给你自己的 ‎不是买给我的? 343 00:17:36,576 --> 00:17:38,661 ‎你太过分了! 344 00:17:38,745 --> 00:17:41,122 ‎这双鞋也太过分了 345 00:17:41,206 --> 00:17:43,208 ‎哇 你是怎么搞的? 346 00:17:43,291 --> 00:17:46,461 ‎首先 不许在我家里“哇” ‎这是规矩和规定 347 00:17:46,544 --> 00:17:48,797 ‎违反了规矩 后果会很严重 348 00:17:48,880 --> 00:17:52,217 ‎她的后果就是 ‎这双靓鞋将穿在我的脚上 349 00:17:53,176 --> 00:17:54,385 ‎好吧 实话实说 350 00:17:54,469 --> 00:17:57,514 ‎说到男生 你只有一条规矩 ‎就是“不许交男朋友” 351 00:17:57,597 --> 00:17:58,932 ‎似乎很容易遵守 对吧? 352 00:18:00,892 --> 00:18:03,394 ‎让我搞不懂的是这双鞋 353 00:18:03,478 --> 00:18:08,149 ‎我是说 他们铺天盖地地 ‎为这个限量款做宣传 354 00:18:08,233 --> 00:18:10,610 ‎你应该将这个方法用于贝杨公司 355 00:18:10,693 --> 00:18:12,821 ‎给收到的新款唇彩 356 00:18:12,904 --> 00:18:14,572 ‎贴上“夏季限量款”标签 357 00:18:15,532 --> 00:18:18,201 ‎好吧 妹妹 好主意 ‎你还是有点本事的 358 00:18:27,210 --> 00:18:28,545 ‎应该用榔头 359 00:18:28,628 --> 00:18:30,505 ‎用撬棍会损坏混凝土 360 00:18:30,588 --> 00:18:32,257 ‎我不会说英语 361 00:18:33,883 --> 00:18:37,762 ‎不需要你说英语 ‎听着就行了 试试看 362 00:18:44,102 --> 00:18:45,145 ‎搞定 瞧? 363 00:18:47,188 --> 00:18:49,023 ‎真不错 狄克逊先生 364 00:18:50,316 --> 00:18:53,403 ‎曼尼 我想为昨天的事道歉 365 00:18:53,486 --> 00:18:54,654 ‎昨天我过得很不顺心 366 00:18:54,737 --> 00:18:56,156 ‎一切还好吧 狄克逊先生? 367 00:18:56,865 --> 00:18:59,075 ‎我去参加了一个工作面试 368 00:18:59,159 --> 00:19:01,619 ‎他们一发现我有案底 369 00:19:01,703 --> 00:19:03,580 ‎那个职位就神奇地招满了 370 00:19:04,414 --> 00:19:06,082 ‎我需要有人替我担保 371 00:19:06,166 --> 00:19:08,334 ‎当你真正需要金卡戴珊的时候 ‎她在哪里? 372 00:19:10,211 --> 00:19:12,672 ‎我懂 遇到布莱恩先生之前… 373 00:19:13,673 --> 00:19:15,842 ‎我去家得宝找工作 374 00:19:15,925 --> 00:19:17,719 ‎他们说:“当然 没问题” 375 00:19:17,802 --> 00:19:19,929 ‎“去外面的停车场等着就行了” 376 00:19:20,680 --> 00:19:22,640 ‎-他们就是这样推搪的 ‎-是啊 377 00:19:22,724 --> 00:19:24,601 ‎不过那的确是找工作的好办法 378 00:19:24,684 --> 00:19:26,811 ‎“我需要三个人 上厢式货车” 379 00:19:28,646 --> 00:19:31,733 ‎似乎你不是公民 ‎对社会就毫无价值一样 380 00:19:31,816 --> 00:19:32,775 ‎有前科也一样 381 00:19:32,859 --> 00:19:36,029 ‎对那些被冤枉而坐牢的人来说 ‎情况更惨 382 00:19:36,112 --> 00:19:37,363 ‎你是被冤枉的吗? 383 00:19:37,447 --> 00:19:39,407 ‎我从未说过我没有犯法 384 00:19:39,490 --> 00:19:42,327 ‎但我犯的事 不该坐那么久的牢 385 00:19:42,410 --> 00:19:43,786 ‎这是系统性歧视 386 00:19:44,579 --> 00:19:46,789 ‎一旦你有了案底 你就会被录入系统 387 00:19:46,873 --> 00:19:49,000 ‎我只是用袜子装了14克大麻 388 00:19:49,083 --> 00:19:52,295 ‎想偷偷带上飞机 他们就判了我六年 389 00:19:52,378 --> 00:19:56,132 ‎要是换成白人少女这样做 ‎运输安全管理局的人会跟她击掌 390 00:19:57,217 --> 00:19:58,051 ‎对 我懂 391 00:19:58,718 --> 00:20:02,305 ‎听着 我是来跟你讲和的 392 00:20:03,056 --> 00:20:03,973 ‎我们没事了 先生 393 00:20:05,016 --> 00:20:06,476 ‎你在这里的工作很出色 394 00:20:06,559 --> 00:20:08,353 ‎-如果你需要帮忙… ‎-当然需要 395 00:20:08,436 --> 00:20:09,979 ‎不过你知道 我不能给你工钱 396 00:20:10,772 --> 00:20:11,856 ‎你懂的 397 00:20:17,779 --> 00:20:20,490 ‎老爹 我搞不懂 ‎我为什么无法享受生活? 398 00:20:20,573 --> 00:20:24,327 ‎我单身 我是黑人 ‎我是射手座 我有自己的公司 399 00:20:24,410 --> 00:20:27,455 ‎还有 你看这双鞋 ‎这是所谓的椰子鞋 400 00:20:27,538 --> 00:20:29,249 ‎用孩子们的话来说 我非常潮 401 00:20:29,332 --> 00:20:32,252 ‎我的生活应该像吹牛老爹一样 402 00:20:32,335 --> 00:20:35,713 ‎而现在 我的生活像是 ‎《我们这一天》中的黑人老兄 403 00:20:37,465 --> 00:20:40,301 ‎你的问题在于 ‎家里有太多吃白食的人了 404 00:20:40,385 --> 00:20:41,928 ‎对了 这是你的最后一瓶啤酒 405 00:20:45,181 --> 00:20:46,933 ‎-嘿 迪克逊先生 ‎-嘿 406 00:20:47,684 --> 00:20:50,895 ‎-快看这双椰子鞋! ‎-是的 对吧? 407 00:20:52,063 --> 00:20:56,067 ‎你们看啊!老头也穿椰子鞋!老头! 408 00:21:01,823 --> 00:21:03,074 ‎老爸 可以聊聊吗? 409 00:21:05,910 --> 00:21:07,495 ‎好啊 聊什么? 410 00:21:08,705 --> 00:21:12,083 ‎齐娅一直在开解我 我想向你道歉 411 00:21:12,959 --> 00:21:16,004 ‎要做个好父亲 就必须要有耐心 412 00:21:16,087 --> 00:21:18,923 ‎布莱恩 少打官腔!说人话! 413 00:21:21,551 --> 00:21:22,385 ‎接着说 414 00:21:24,012 --> 00:21:25,179 ‎你说得对 415 00:21:25,263 --> 00:21:27,598 ‎在和男生交往方面 ‎我确实应该更加谨慎 416 00:21:27,682 --> 00:21:30,852 ‎我虽然了解自己的意图 ‎但我未必了解那些男生的意图 417 00:21:30,935 --> 00:21:32,895 ‎你们是要聊个没完 418 00:21:32,979 --> 00:21:35,231 ‎还是说我得去拿我的随身听? 419 00:21:36,691 --> 00:21:38,943 ‎老爸 我想做一个能让你信任的人 420 00:21:39,027 --> 00:21:40,945 ‎我知道我必须靠实际行动 ‎赢得你的信任 421 00:21:41,029 --> 00:21:42,864 ‎随身听是什么玩意儿? 422 00:21:42,947 --> 00:21:45,116 ‎抱歉 看来我老了 423 00:21:45,199 --> 00:21:47,869 ‎我猜现在你们年轻人 ‎都用随身CD机了 424 00:21:49,996 --> 00:21:53,499 ‎如果说在抚养孩子的过程中 ‎我学到了什么 425 00:21:53,583 --> 00:21:55,793 ‎那就是 信任是靠自己赢得的 426 00:21:55,877 --> 00:21:57,045 ‎-但爱是严厉的 ‎-对 427 00:21:57,128 --> 00:21:58,963 ‎很严厉 严厉的时候 428 00:21:59,047 --> 00:22:00,965 ‎我们必须坚强 ‎我们必须让自己的皮肤变得坚韧 429 00:22:01,049 --> 00:22:03,259 ‎-坚韧 ‎-必须让皮肤坚韧 430 00:22:03,343 --> 00:22:06,804 ‎你明白我在说什么吗? ‎因为爱 当它进入… 431 00:22:06,888 --> 00:22:08,306 ‎-进入了坚韧… ‎-嗯 432 00:22:08,389 --> 00:22:10,183 ‎那就是爱变得严厉的时候 433 00:22:10,266 --> 00:22:12,018 ‎因为它严厉…是严厉的爱 434 00:22:14,979 --> 00:22:16,147 ‎所以我们没事了? 435 00:22:17,774 --> 00:22:18,608 ‎是的 436 00:22:21,569 --> 00:22:23,571 ‎那我可以和齐娅去看电影吗? 437 00:22:23,654 --> 00:22:25,573 ‎你和齐娅去看电影? 438 00:22:25,656 --> 00:22:28,368 ‎让我想想 让我问问 ‎世上最伟大的父亲 439 00:22:29,827 --> 00:22:31,204 ‎没你什么事 440 00:22:33,331 --> 00:22:36,667 ‎这两个漂亮的孩子可以去看电影吗? 441 00:22:36,751 --> 00:22:38,336 ‎可以 442 00:22:39,462 --> 00:22:40,797 ‎他能看见鬼吗? 443 00:22:41,756 --> 00:22:44,842 ‎可以问问我奶奶 ‎她的PB&J三明治是怎么做的吗? 444 00:22:44,926 --> 00:22:47,929 ‎我知道“P”表示“花生酱” 445 00:22:48,012 --> 00:22:49,764 ‎但是“B”表示什么? 446 00:22:50,681 --> 00:22:53,017 ‎我只知道“B”不是“聪明”的意思 447 00:23:08,074 --> 00:23:09,242 ‎嘿 你好 448 00:23:10,493 --> 00:23:12,078 ‎-想来点吗? ‎-好啊 449 00:24:09,385 --> 00:24:14,390 ‎字幕翻译: 刘波