1 00:00:06,027 --> 00:00:09,113 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:18,414 --> 00:00:20,583 Vay. Takımın jilet gibi olmuş. 3 00:00:20,666 --> 00:00:24,628 Ben de her daim çakı gibiyim. 4 00:00:28,674 --> 00:00:29,842 Evet! 5 00:00:29,925 --> 00:00:31,761 -Ne haber baba? -Selam. 6 00:00:31,844 --> 00:00:34,680 Amma şıksın. Tabuta hazırsın. Cenaze ne zaman? 7 00:00:34,764 --> 00:00:36,432 Artık cenazelere gitmiyorum. 8 00:00:36,515 --> 00:00:38,976 Ne zaman tabuta baksam bir dostumu görüyorum. 9 00:00:40,186 --> 00:00:42,897 Takım elbise ne iş? Bir dakika. Duruşma tarihin ne? 10 00:00:42,980 --> 00:00:45,316 11 Ağustos 2017. 11 00:00:45,399 --> 00:00:47,693 O zaman da gitmedim, şimdi de gitmem. 12 00:00:47,777 --> 00:00:48,778 İktidarla savaş! 13 00:00:51,238 --> 00:00:53,741 Sizi ilgilendirmez ama iş görüşmem var. 14 00:00:53,824 --> 00:00:54,950 İş görüşmesi mi? 15 00:00:55,034 --> 00:00:58,079 Sana iş verecek olsam "görüşme"yi hecelemeni isterdim. 16 00:00:58,162 --> 00:01:01,123 Sorun olmazdı. Siktiri çekerdim. 17 00:01:01,207 --> 00:01:04,668 Sana bir şey diyeyim. Bir sürü işim oldu. Şeftim ben evlat. 18 00:01:04,752 --> 00:01:07,129 Yapma baba. Kodeste şef falan olmaz. 19 00:01:07,213 --> 00:01:10,174 Sen aşçıydın. Ödemeyi neyle yaptılar, sigarayla mı? 20 00:01:10,257 --> 00:01:12,426 Evet, o konuda iyiydim. 21 00:01:12,510 --> 00:01:16,388 Üç idam mahkûmu son yemekleri olarak bamyalı yahnimden istedi 22 00:01:16,472 --> 00:01:17,973 çünkü onu çok ağır pişiririm. 23 00:01:18,766 --> 00:01:22,144 Dinle, neden işe girmeye çalıştığını anlamıyorum. 24 00:01:22,228 --> 00:01:24,980 Faturaları ödemekte yardımı olur diye düşündüm. 25 00:01:25,064 --> 00:01:28,359 Faturalar için yardım gerekmez. Lüksün kucağında yaşıyoruz. 26 00:01:28,442 --> 00:01:30,778 Daha çok yoksulluğun apış arasında gibiyiz. 27 00:01:32,571 --> 00:01:34,615 Yardıma ihtiyacımız var mı Stace? 28 00:01:37,701 --> 00:01:40,621 Son paramızı gezici mağazaya yatırdık. 29 00:01:40,704 --> 00:01:44,583 Yatırımcı bulamadığımız için bazı kesintiler yapmalıyız. 30 00:01:44,667 --> 00:01:47,545 Mesela şişe suyu yerine musluk suyu kullanalım. 31 00:01:47,628 --> 00:01:50,256 -Yemek siparişini de bırakalım. -Ama… 32 00:01:50,339 --> 00:01:54,176 Ofisinde tek masaj koltuğu olmasına ne dersin? 33 00:01:54,260 --> 00:01:55,136 Bir tane mi? 34 00:01:55,219 --> 00:01:57,680 Ya biri gelir de masaj isterse? 35 00:01:57,763 --> 00:01:59,473 Onun masaj keyfini mi izleyeyim? 36 00:01:59,557 --> 00:02:03,811 Tamam. Belki Brian'ın erkek çantası bütçesini kısabilirsin. 37 00:02:04,603 --> 00:02:07,815 Bir kere o erkek çantası değil. Omuz çantası. 38 00:02:07,898 --> 00:02:09,316 İçinde ne var? 39 00:02:09,400 --> 00:02:10,234 Topların mı? 40 00:02:12,778 --> 00:02:15,823 Hayır, aslında senin peruk tutkalın var. 41 00:02:18,325 --> 00:02:19,994 Bence sana çok yakışıyor. 42 00:02:21,328 --> 00:02:23,247 -Selam canım. Ne istersin? -Merhaba. 43 00:02:23,330 --> 00:02:26,083 Jambon, sosis, pastırma var. Sonra… 44 00:02:26,167 --> 00:02:29,044 Fasulye, yeşil sebze, patates Domates, kuzu, koç 45 00:02:29,128 --> 00:02:30,212 -Domuz, sosis -Var! 46 00:02:30,296 --> 00:02:32,715 Fasulye, yeşil sebze, patates Domates, kuzu, koç 47 00:02:32,798 --> 00:02:36,802 Fasulye, yeşil sebze, patates Domates, kuzu, koç 48 00:02:44,143 --> 00:02:45,352 Tofu var mı? 49 00:02:45,436 --> 00:02:46,729 Tokat var. 50 00:02:47,688 --> 00:02:50,524 İyi ki şimdi bizimlesin. Et yiyeceksin. 51 00:02:50,608 --> 00:02:53,194 Cumartesi yeni Yeezy'ler çıkıyormuş. 52 00:02:53,277 --> 00:02:54,153 Ne? 53 00:02:54,236 --> 00:03:00,826 Kanye işi çözmüş. Ayakkabılar, albümler, kilise, Ermeni kraliçeler. 54 00:03:02,161 --> 00:03:04,914 Bu gece mağazanın önünde kamp kurabilir miyim? 55 00:03:04,997 --> 00:03:06,582 Tek başına mı? Yok, olmaz. 56 00:03:06,665 --> 00:03:10,336 Ortalık katil ve ergen oğlan kaynıyor. 57 00:03:10,419 --> 00:03:12,254 Olmaz. Şuna ne dersin? 58 00:03:12,338 --> 00:03:15,424 Gidip baba kız birlikte vakit geçirelim. 59 00:03:15,507 --> 00:03:17,384 Walmart'a gidiyoruz, tamam mı? 60 00:03:17,468 --> 00:03:19,511 Hatırlarsan Kara Cuma'da oraya gidip 61 00:03:19,595 --> 00:03:20,888 "Beyaz Cuma" diye bağırdık. 62 00:03:20,971 --> 00:03:22,556 Sonra tüm Bratz bebeklerini alıp 63 00:03:22,640 --> 00:03:25,267 boşanmış Beyaz babalara iki katına satmıştık. 64 00:03:26,602 --> 00:03:28,020 -Ne kadar övünsek az. -Evet. 65 00:03:28,103 --> 00:03:29,104 Tamam. 66 00:03:29,188 --> 00:03:31,315 -Babamla kampa giderdik. -Sahi mi? 67 00:03:31,398 --> 00:03:34,151 Ona "evden çıkarılma" derdik ama bana kamp gibi gelirdi. 68 00:03:35,319 --> 00:03:36,195 Balığa gittik. 69 00:03:36,278 --> 00:03:39,490 Evet ama AVM havuzunda bozuk para yakalamak 70 00:03:39,573 --> 00:03:42,326 aynı tadı vermiyor. Anlarsın ya? 71 00:03:43,369 --> 00:03:44,286 Yok artık! 72 00:03:44,370 --> 00:03:45,287 Selam. 73 00:03:45,371 --> 00:03:48,916 Johnny, evimde zina mı yapıyorsun? 74 00:03:50,417 --> 00:03:51,794 Çok özür dilerim Brian. 75 00:03:51,877 --> 00:03:55,464 Beyaz olması neyse ama polis olmaz. Üstelik evde ufaklık var! 76 00:03:55,547 --> 00:03:57,174 Seviştiklerini biliyorum. 77 00:03:57,883 --> 00:03:59,176 Burada ne işin var? 78 00:03:59,260 --> 00:04:01,136 Ön kapının orada merdiven var ya. 79 00:04:02,721 --> 00:04:07,101 Ben uyurgezerim. Şimdi uyurkonuşur oldum. Şimdi de uyurgiderim. 80 00:04:07,184 --> 00:04:09,645 Johnny, sen benim hayat boyu kankamsın 81 00:04:10,354 --> 00:04:14,191 ama bilirsin, uyurgezerliğin çaresi arkadaşını pataklamaktır. 82 00:04:14,275 --> 00:04:16,402 -Patakla onu. -Hayır! Sakin ol! 83 00:04:16,485 --> 00:04:19,029 Ben savaşmam, sevişirim. Kardeşine sor. 84 00:04:19,113 --> 00:04:21,740 -Ne? -Haddini aştın! 85 00:04:51,103 --> 00:04:53,188 Sasha, mangaldaki maharetimi görmedin hiç. 86 00:04:53,272 --> 00:04:55,399 Mangal bursu aldığımdan haberin var mı? 87 00:04:55,482 --> 00:04:57,026 Sasha, hızlı düşün! 88 00:04:59,528 --> 00:05:02,865 Baba, lütfen bana karides atma. 89 00:05:04,074 --> 00:05:07,161 Ama yapacaksan nasıl yapılacağını göstereyim. 90 00:05:07,244 --> 00:05:08,454 -Ver şunu. -Tamam. 91 00:05:08,537 --> 00:05:10,581 Tamam. Peki. Ne yapacaksın? 92 00:05:12,082 --> 00:05:14,001 Tamam. Ne yaptığını anladım. 93 00:05:14,084 --> 00:05:15,794 Bir kere daha yapayım. 94 00:05:17,921 --> 00:05:20,215 Tam da bunu diyorum. 95 00:05:20,299 --> 00:05:21,508 İşte benim yavrum! 96 00:05:21,592 --> 00:05:24,928 Karides Prensesi burada. Karides onun içine işlemiş. 97 00:05:25,012 --> 00:05:26,972 Onunla değilim. Lütfen yardım yollayın. 98 00:05:28,474 --> 00:05:31,602 Baba, buraya getirdiğin şeyler için teşekkür ederim 99 00:05:31,685 --> 00:05:33,187 ama piknik sandalyesi, 100 00:05:33,270 --> 00:05:35,481 eşofmanım ve telefonum yeterliydi. 101 00:05:35,564 --> 00:05:37,232 Sıradaki herkes gibi. 102 00:05:37,316 --> 00:05:39,610 Şuna bak! İşte. Çadırı var. 103 00:05:39,693 --> 00:05:40,819 Evsiz biri o. 104 00:05:42,654 --> 00:05:45,616 Baba, bak ne diyeceğim. Abartmasak mı? 105 00:05:45,699 --> 00:05:50,037 İstediğimizi yaparız. Abartmayabiliriz. Abartabilirim. 106 00:05:50,120 --> 00:05:53,540 -Alicia Keys gibi rock… -Alicia Keys'ten kime ne! 107 00:05:53,624 --> 00:05:56,126 Burada olay Yeezy! Şu kuyruğa bak. 108 00:05:56,210 --> 00:05:58,212 Millet sınırlı sürüm için deli oluyor. 109 00:05:58,295 --> 00:06:00,798 The Rock, Şükran Günü'nde hindi dağıttığından beri 110 00:06:00,881 --> 00:06:03,133 bir kuyrukta bu kadar Siyah görmemiştim. 111 00:06:03,217 --> 00:06:07,137 The Rock'ın pişirdiği hindilerin kokusunu alıyor musunuz Siyahlar? 112 00:06:07,221 --> 00:06:09,306 Baba, anlamıyorsun. 113 00:06:09,390 --> 00:06:11,058 Bu ayakkabılar özel. 114 00:06:11,141 --> 00:06:13,352 Belli bir ışıkta bakınca 115 00:06:13,435 --> 00:06:15,479 İsa'yı smaç atarken görüyormuşsun. 116 00:06:15,562 --> 00:06:19,650 Ben İsa'nın smacını gördüm. Adı LeBron Raymone James. 117 00:06:22,111 --> 00:06:24,029 Baba, sarımsak tozuydu o. 118 00:06:24,113 --> 00:06:26,532 Sarımsak lazım. Bağışıklık sistemine iyi gelir. 119 00:06:26,615 --> 00:06:28,575 Şu anda pek çok şey oluyor. 120 00:06:29,952 --> 00:06:32,413 Baba, ben… Bu harika olsun istiyorum. 121 00:06:32,496 --> 00:06:34,540 Harika olacak yavrum. 122 00:06:34,623 --> 00:06:37,292 Hatta daha da harika olacak. Karaoke ile! 123 00:06:37,376 --> 00:06:40,129 İstediğim şarkıların listesini hazırlamıştım. 124 00:06:40,212 --> 00:06:41,463 -Seninkileri de ver. -Yok. 125 00:06:41,547 --> 00:06:44,633 Ama "karaoke" Japonca şey demek, "Bira girer, müzik…" 126 00:06:44,716 --> 00:06:49,430 "Çıkar…" 127 00:06:49,513 --> 00:06:50,931 Karides Prenses kaçar. 128 00:06:53,142 --> 00:06:55,269 Galiba senin çalma listen yok. 129 00:07:03,527 --> 00:07:04,611 Yanlış yapıyorsun. 130 00:07:07,114 --> 00:07:10,033 İşte bu yüzden İngilizce anlamıyormuş gibi yapıyorum. 131 00:07:11,326 --> 00:07:13,203 Ama orası düz değil. 132 00:07:13,287 --> 00:07:14,955 Tekerlekli iskemle rampası mı o? 133 00:07:15,038 --> 00:07:18,167 Sizin için çalışmıyorum. Paramı Bay Brian ödüyor. 134 00:07:18,250 --> 00:07:22,171 Ya da ödemesi gerekir. Hem siz inşaat işinden ne anlarsınız? 135 00:07:22,254 --> 00:07:26,008 Yapma yahu! I-75 otoyolunun çıkışındaki ilçe hapishanesi var ya? 136 00:07:26,091 --> 00:07:31,096 Kodesteyken orayı ben yapmıştım. Çok da sağlamdır. 137 00:07:31,180 --> 00:07:33,891 B-53 hücresine düşersen gevşek bir tuğlanın ardında 138 00:07:33,974 --> 00:07:36,768 fazladan bir rulo tuvalet kâğıdı var. 139 00:07:38,061 --> 00:07:40,814 Madem o kadar biliyorsunuz, yardım etsenize. 140 00:07:40,898 --> 00:07:46,195 Benim bildiğim Amerika'da kendi işimizi kendimiz yapmakla övünürüz. 141 00:07:46,278 --> 00:07:48,530 İş mi? Siz çalışmıyorsunuz ki. 142 00:07:48,614 --> 00:07:52,075 Geçen yazki işiniz BET Ödülleri'ne sahte bilet satmaktı. 143 00:07:52,159 --> 00:07:53,660 "BET"yi de yanlış yazmıştınız. 144 00:07:54,786 --> 00:07:57,247 Bir kere, o benim işim değil, dalaverem. 145 00:07:57,331 --> 00:07:59,917 İkincisi, yanlış yazan ben değilim, 146 00:08:00,000 --> 00:08:01,335 Kinko's'daki çocuk. 147 00:08:03,378 --> 00:08:05,380 Götürecek beni… 148 00:08:05,464 --> 00:08:07,799 İspanyolca anlıyorum dostum. 149 00:08:11,553 --> 00:08:13,263 Dağlar alçak kalır 150 00:08:14,056 --> 00:08:15,641 O şarkıyı söylemem. 151 00:08:17,100 --> 00:08:19,061 Sash… Dinle… 152 00:08:19,144 --> 00:08:20,979 Sash, dinle. 153 00:08:21,063 --> 00:08:22,773 Ya Jennifer Hudson versiyonu? 154 00:08:22,856 --> 00:08:25,108 Dağlar alçak kalır 155 00:08:25,192 --> 00:08:29,863 Ve sen ve sen ve sen 156 00:08:29,947 --> 00:08:35,285 Dağ değilsin! 157 00:08:35,369 --> 00:08:36,745 Merhaba Bay Dixon. 158 00:08:36,828 --> 00:08:38,705 Hey, karidesimi bırak. 159 00:08:38,789 --> 00:08:40,082 -Selam kızım! -Merhaba! 160 00:08:40,832 --> 00:08:44,211 -Bu kuyruk müthiş! -Demiştim. 161 00:08:44,294 --> 00:08:48,048 Kaçamak yaptığım en az iki SoundCloud rapçisi gördüm. 162 00:08:48,131 --> 00:08:50,717 Yoksa hâlâ Lil' Sneezy'ye mi yazıyorsun? 163 00:08:50,801 --> 00:08:54,221 Ama Snap seriniz iki hafta önce bitmişti. Kızım, bırak şu… 164 00:08:54,304 --> 00:08:57,182 Tamam, hepsini anladım. 165 00:08:57,266 --> 00:08:59,726 Hanımlar ve beyler, alkışlar Zia Williams'a. 166 00:08:59,810 --> 00:09:03,605 İlginç bir bilgi, Zia peş peşe üç yıl altıncı sınıfı okudu. 167 00:09:05,357 --> 00:09:07,442 Neyse, burada ne işin var? 168 00:09:07,526 --> 00:09:09,486 Birlikte takılırız diye düşündüm. 169 00:09:09,570 --> 00:09:11,697 Karides atacağın biri daha işte. 170 00:09:11,780 --> 00:09:14,241 Hem Zia, Yeezy konusunda çok heyecanlı. 171 00:09:14,324 --> 00:09:16,785 Yeezy mi çıkıyor? 172 00:09:16,868 --> 00:09:21,456 Evet. Buraya o yüzden gelmek istemiştin ya, unuttun mu? 173 00:09:22,207 --> 00:09:24,835 Ha, öyle dememi istemiştin, şimdi hatırladım. 174 00:09:25,544 --> 00:09:26,920 Kime yalan söylüyorduk? 175 00:09:27,004 --> 00:09:29,881 Neyse ne. İşte. Şuraya oturabilirsin. 176 00:09:29,965 --> 00:09:32,259 Karaoke yapıyoruz. İki mikrofon var. 177 00:09:32,342 --> 00:09:35,137 Aslında üç tane. Üçüncüsü otomatik akortlu. 178 00:09:35,220 --> 00:09:36,513 Sen onu al. 179 00:09:37,973 --> 00:09:40,017 Tamam. İşte çalma listemiz. 180 00:09:40,100 --> 00:09:42,269 -Aslında kimseyi almam ama… -Şurada. 181 00:09:42,352 --> 00:09:45,147 Dur. İstek parçan varsa tam sırası. Ne istersin? 182 00:09:45,230 --> 00:09:47,232 Doja Cat olabilir. 183 00:09:47,316 --> 00:09:51,612 -Hareketleri hatırlıyorsundur. Şöyle… -Evet, Doja… Evet, ya şey… 184 00:09:51,695 --> 00:09:54,239 Lionel Richie'ye ne dersiniz? Listede var. 185 00:09:55,198 --> 00:09:57,200 Bu gece Lionel Richie söyleyeceğiz. 186 00:09:57,284 --> 00:09:59,578 Hatta madem Yeezy bekliyoruz, 187 00:09:59,661 --> 00:10:00,495 şuna ne dersiniz? 188 00:10:01,204 --> 00:10:04,541 Pazar sabahı gibi Yeezy 189 00:10:04,625 --> 00:10:06,293 Fena. 190 00:10:07,377 --> 00:10:09,963 Alay mı ediyorsun? Buna ne dersin? 191 00:10:10,047 --> 00:10:13,550 Bir kere, iki kere, üç kere Okudun altıncı sınıfı 192 00:10:14,384 --> 00:10:15,802 Sen şuna ne dersin? 193 00:10:15,886 --> 00:10:19,431 Merhaba, aradığın ben miyim? Çünkü… 194 00:10:19,514 --> 00:10:20,557 Biz çadırda olacağız. 195 00:10:20,641 --> 00:10:23,477 -Ben şunları alayım. -Peki. 196 00:10:23,560 --> 00:10:26,730 -Dur biraz. Sash, nedir bu? -Ne nedir? 197 00:10:26,813 --> 00:10:29,566 Hani birlikte vakit geçirecektik? O neden geldi? 198 00:10:29,650 --> 00:10:32,486 Oraya koyduğum akıllı televizyonu aptallaştıracak. 199 00:10:33,862 --> 00:10:37,157 Birlikte vakit geçiriyoruz işte. Hem Zia sandığından zeki. 200 00:10:37,240 --> 00:10:38,950 Tuvaleti nerede bunun? 201 00:10:40,744 --> 00:10:42,204 Basketbolda iyi. 202 00:10:43,747 --> 00:10:44,998 Ben daha iyiyim. 203 00:10:46,458 --> 00:10:49,086 Seninle bağ kurma fırsatımız bu. 204 00:10:49,169 --> 00:10:52,214 Ama sen karides fırlatıp şarkı söylemek istedin. 205 00:10:52,297 --> 00:10:54,716 Çadırdaki sokak dansı matını görmedim sanma. 206 00:10:54,800 --> 00:10:56,843 Sen… 207 00:10:59,179 --> 00:11:00,639 …neden söz ediyorsun? 208 00:11:00,722 --> 00:11:03,392 -Yakala. -Hadi ama baba. 209 00:11:04,267 --> 00:11:06,687 Bak ne diyeceğim. Peki. Giderim. 210 00:11:06,770 --> 00:11:09,773 Kara okkamı alıp giderim. 211 00:11:10,941 --> 00:11:12,526 Bu kadar dar kot giyme evlat. 212 00:11:15,153 --> 00:11:15,987 Merhaba baba. 213 00:11:16,947 --> 00:11:18,615 Sana bir şey soracağım. 214 00:11:18,699 --> 00:11:22,744 Manny'yi kovmak için Brian'a mı sorayım yoksa Göçmenlik Bürosu'nu mu arayayım? 215 00:11:23,495 --> 00:11:26,581 Hayır baba. Hoşlanmıyorsun diye birini kovamazsın. 216 00:11:26,665 --> 00:11:27,791 Ama ne oldu ki? 217 00:11:27,874 --> 00:11:31,211 Ben sadece döktüğü betonun eğri büğrü olduğunu söyledim. 218 00:11:31,294 --> 00:11:34,715 Ben mükemmeliyetçiyim. Adam Ricky Ricardo'ya bağladı. 219 00:11:36,550 --> 00:11:37,384 Selam. 220 00:11:37,467 --> 00:11:38,468 Selam. Sasha nerede? 221 00:11:38,552 --> 00:11:40,303 Zia'yla Kanye'nin orada. 222 00:11:40,387 --> 00:11:41,972 Muhtemelen Zia'ya 223 00:11:42,055 --> 00:11:45,600 Samuel Jackson'ın Jackson Five'ta olmadığını anlatıyordur. 224 00:11:46,768 --> 00:11:48,895 O kız pek zeki değil. 225 00:11:48,979 --> 00:11:52,065 Geçen hafta Sasha'ya 11 Eylül'ün tarihini sordu. 226 00:11:53,442 --> 00:11:55,444 Orası çok acayipti. 227 00:11:56,319 --> 00:11:59,114 Ama bir şeyi anlamıyorum. Sasha hep diyor ki, 228 00:11:59,197 --> 00:12:01,575 "Çok arkadaşım var." "Arkadaşımla gidiyorum…" 229 00:12:01,658 --> 00:12:03,952 -Sanki benim yok. Benim de var. -Kim? 230 00:12:04,035 --> 00:12:05,787 Şey, bilirsin… 231 00:12:05,871 --> 00:12:09,666 Johnny, Ronnie, Ricky, Mike var. 232 00:12:09,750 --> 00:12:10,751 New Edition o. 233 00:12:10,834 --> 00:12:11,752 Tamam, sakin. 234 00:12:12,377 --> 00:12:13,712 Ama anlamıyorum. 235 00:12:13,795 --> 00:12:18,133 Mesele şu. Her şeyi yaptım. Çadırı götürdüm, mangalı götürdüm… 236 00:12:18,216 --> 00:12:21,136 Neden her şeyi bu kadar abartıyorsun? 237 00:12:21,219 --> 00:12:23,513 Olayım bu. Önemsiz şeylerle uğraşmam. 238 00:12:23,597 --> 00:12:26,099 Bakır ve Prius'tan söz eden rapçi duydun mu? 239 00:12:27,267 --> 00:12:29,895 Evet ama belki de sadece 240 00:12:29,978 --> 00:12:32,606 seninle takılıp sohbet etmek istemiştir. 241 00:12:32,689 --> 00:12:34,733 Ona bunu sağladım. Fazlasını da. 242 00:12:34,816 --> 00:12:38,445 -Fazlasını o istemedi. Sen istedin. -Hadi ama. 243 00:12:38,528 --> 00:12:40,197 Brian, mesele sadece sen değilsin. 244 00:12:41,364 --> 00:12:43,033 30'uncu doğum günüm gibi. 245 00:12:44,534 --> 00:12:48,079 Pastam neden Kod Adı Kılıç Balığı'ndaki üstsüz Halle Berry'ye benzesin? 246 00:12:48,872 --> 00:12:51,374 Haklısın. Alakasız olmuş. 247 00:12:52,250 --> 00:12:55,086 Belki de ben fazla iyi bir babayım. 248 00:12:55,962 --> 00:12:57,881 Hayal dünyasında yaşıyorsun. 249 00:13:00,550 --> 00:13:02,052 Neydi o? 250 00:13:02,135 --> 00:13:04,721 Zil sesim. Evet, değiştirdim. 251 00:13:04,805 --> 00:13:05,680 Zil sesin mi? 252 00:13:05,764 --> 00:13:07,182 Evet, zil sesim. 253 00:13:21,530 --> 00:13:23,532 Sash. Dinle. 254 00:13:23,615 --> 00:13:25,158 Sana vegan pizza aldım. 255 00:13:25,242 --> 00:13:29,621 Vegan peynirli. Süt ürünü yok, laktoz yok ve… 256 00:13:31,581 --> 00:13:32,666 Tadı yok. 257 00:13:32,749 --> 00:13:35,669 Hadi ama. Gel de ye. Hadi. 258 00:13:35,752 --> 00:13:37,921 -Merhaba baba. -Yok artık… 259 00:13:38,004 --> 00:13:43,134 Çıkın dışarı! Çık! Bu da kim böyle? 260 00:13:43,218 --> 00:13:44,261 Adı Brodie. 261 00:13:44,344 --> 00:13:46,847 -Memnun oldum efendim. -Tanışmak istemiyorum. 262 00:13:47,806 --> 00:13:50,767 Çadırda ne işin var? Neden ayakkabını çıkardın? 263 00:13:50,851 --> 00:13:53,603 Çorap, ayağın iç çamaşırı sayılır. Çıplaksın! 264 00:13:54,271 --> 00:13:56,523 Çadırınıza kabalık etmek istemedik. 265 00:13:56,606 --> 00:13:59,359 -Nefes bile alma. -Sakin ol! Deli gibisin! 266 00:13:59,442 --> 00:14:01,111 -Göstereceğim sana deliyi. -Dur! 267 00:14:03,697 --> 00:14:05,240 Alerjin mi var? Şişiyor musun? 268 00:14:05,323 --> 00:14:07,659 -Yanımda EpiPen yok. -Ben geldim kaltak! 269 00:14:07,742 --> 00:14:08,785 Kim kaltak? 270 00:14:10,287 --> 00:14:13,123 -Merhaba Bay Dixon. -Merhaba. Bir şey soracağım. 271 00:14:13,206 --> 00:14:17,377 Sasha çadırda bu oğlanla ne yapıyor? 272 00:14:17,460 --> 00:14:18,503 Niye yalnız bıraktın? 273 00:14:18,587 --> 00:14:20,672 Sasha'nın yanında bir oğlan mı vardı? 274 00:14:21,381 --> 00:14:23,216 Artık arkadaş olamayız. 275 00:14:23,300 --> 00:14:24,843 Açıklayabilirim. 276 00:14:25,552 --> 00:14:28,346 Sadece takılıyorduk, İsa'dan söz ediyorduk. 277 00:14:30,098 --> 00:14:31,808 En iyisi ben gideyim. 278 00:14:31,892 --> 00:14:36,271 -Evet, seni ancak İsa kurtarır. -Dur. Cidden mi baba? 279 00:14:36,897 --> 00:14:40,025 Olacak şey değil, senden özür dilemek için geri geldim 280 00:14:40,108 --> 00:14:43,236 ama sen çadırda bir oğlanla maskaralık ediyorsun. 281 00:14:43,320 --> 00:14:46,615 Evet, "maskaralık" dedim. Siyah erkekler öyle söyler. 282 00:14:48,700 --> 00:14:53,663 Sasha, babanı da beni de hayal kırıklığına uğrattın. 283 00:14:55,540 --> 00:14:58,627 Tamam, ben gidiyorum. Babama söylemeyin, olur mu? 284 00:14:58,710 --> 00:14:59,794 Al. Seni seviyorum. 285 00:15:01,671 --> 00:15:04,299 Baba, sandığın gibi değildi. 286 00:15:04,382 --> 00:15:08,136 Brodie'yle kuyrukta tanıştım. Çok hoş biri. Zia'yla aynı okulda. 287 00:15:08,219 --> 00:15:09,596 Tam da sandığım gibi. 288 00:15:09,679 --> 00:15:12,140 Ayakkabısını çıkarmış bir oğlanla çadırdasın. 289 00:15:12,223 --> 00:15:13,808 Ben öyle biri değilim. 290 00:15:13,892 --> 00:15:16,102 İyi yetiştirildim. Sen ne bileceksin! 291 00:15:16,186 --> 00:15:20,190 Benimle bu tonda konuşamazsın. 292 00:15:22,192 --> 00:15:25,195 -Altın kural neydi? -Sana yapılmasını istemediğin şeyi yapma. 293 00:15:25,278 --> 00:15:28,698 Umurumda değil. Erkek falan yok. Sen doğduğunda 294 00:15:28,782 --> 00:15:31,493 Kökler'deki o sahne gibi seni havaya kaldırıp 295 00:15:31,576 --> 00:15:34,829 "İşte! Erkek falan yok!" demiştim. 296 00:15:35,622 --> 00:15:37,332 Sonra seni hemşireye teslim ettim 297 00:15:37,415 --> 00:15:40,335 çünkü doktor erkekti, bunu istemem. 298 00:15:40,418 --> 00:15:41,419 Her şey yolunda mı? 299 00:15:41,503 --> 00:15:44,673 Her şey yolunda. Sen Beyaz işlerinle ilgilen. 300 00:15:44,756 --> 00:15:46,967 Sakin olun. Kargaşa çıkarıyorsunuz. 301 00:15:47,050 --> 00:15:48,593 Kargaşa mı? Haberin olsun, 302 00:15:48,677 --> 00:15:51,680 bu ay lokantamızda sınırsız karides var. 303 00:15:51,763 --> 00:15:53,014 -Hey! -Karidesi bırak! 304 00:15:53,098 --> 00:15:54,474 Yeter. Gidin artık siz. 305 00:15:54,557 --> 00:15:56,101 Duydunuz mu Siyahlar? 306 00:15:56,184 --> 00:15:59,229 "Siz" dedi. "Siyahlar" için kod adı bu. 307 00:15:59,312 --> 00:16:01,106 -Aynen öyle. -Hadi ama. 308 00:16:01,189 --> 00:16:03,191 Bak, nasıl devrim başlatıyorum. 309 00:16:03,274 --> 00:16:07,237 Yeezy yoksa huzur yok! Katılıyor musunuz? 310 00:16:10,240 --> 00:16:11,491 Yumuşak milenyumlular. 311 00:16:18,039 --> 00:16:19,416 Güvenlik bizi kovdu. 312 00:16:19,499 --> 00:16:22,877 Eve gelirken babam "İktidarla Savaş" çalma listesini dinletti. 313 00:16:22,961 --> 00:16:24,921 Bütün trafik ışıklarında 314 00:16:25,005 --> 00:16:27,507 yanımızda duran Beyazlara pis pis baktı. 315 00:16:27,590 --> 00:16:30,427 Onun yüzünden Spice Girls konserinden atılmıştık. 316 00:16:30,510 --> 00:16:33,430 "Siyah Baharat Kız neden Korkunç?" diye bağırıyordu. 317 00:16:33,513 --> 00:16:36,099 Kızıl Damga'lara bakın. 318 00:16:38,393 --> 00:16:39,853 Neden erken uyandın? 319 00:16:39,936 --> 00:16:41,688 İktidarla mı savaştın Flavor Flav? 320 00:16:42,981 --> 00:16:44,899 Yeezy'leri aldım Bay Brian. 321 00:16:44,983 --> 00:16:47,944 Aman Tanrım! Baba, ayakkabıları mı aldın? 322 00:16:48,028 --> 00:16:49,654 Hayır, ben aldım. 323 00:16:49,738 --> 00:16:51,906 eBay'de iki katı pahalıya satılıyor. 324 00:16:51,990 --> 00:16:54,242 Nakit parayı veren ayakkabıyı alır. 325 00:16:54,325 --> 00:16:55,285 Baksana Manny. 326 00:16:55,368 --> 00:16:58,079 Nakit param yok. Kredi kartım var. 327 00:16:58,163 --> 00:16:59,873 Kredi kartı kabul ediyoruz. 328 00:16:59,956 --> 00:17:03,001 İşte. Bir fotoğraf çekeyim. 329 00:17:03,084 --> 00:17:04,085 Ne? 330 00:17:04,836 --> 00:17:07,714 Oldu. %15 bahşiş ekliyorum. 331 00:17:07,797 --> 00:17:08,673 Ne? 332 00:17:08,757 --> 00:17:10,508 %20 bahşiş. 333 00:17:10,592 --> 00:17:12,552 Parmağınızı ödünç alabilir miyim? 334 00:17:12,635 --> 00:17:13,803 İşte oldu. 335 00:17:13,887 --> 00:17:15,764 Kredi kartınızı unutmayın. Mersi. 336 00:17:16,556 --> 00:17:18,558 Plaja gidiyoruz. 337 00:17:19,642 --> 00:17:21,061 Çok teşekkür ederim! 338 00:17:21,853 --> 00:17:23,938 Bir şey değil! 339 00:17:24,022 --> 00:17:26,775 Ama bu Yeezy, benim-zi. 340 00:17:28,777 --> 00:17:29,944 Ciddi misin? 341 00:17:30,028 --> 00:17:31,112 Hem de nasıl. 342 00:17:32,238 --> 00:17:35,492 Yani ayakkabıları bana değil de kendine mi aldın? 343 00:17:36,576 --> 00:17:38,661 Sana inanamıyorum! 344 00:17:38,745 --> 00:17:41,122 Ben de bu ayakkabılara inanamıyorum. 345 00:17:41,206 --> 00:17:43,208 Of ya. Senin neyin var böyle? 346 00:17:43,291 --> 00:17:46,461 Bir kere, benim evimde bana "of" deme. Kurallar var. 347 00:17:46,544 --> 00:17:48,797 Kuralları çiğneyen cezasını çeker. 348 00:17:48,880 --> 00:17:52,217 Onun cezası da bu süper ayakkabıların benim olması. 349 00:17:53,176 --> 00:17:54,385 Gerçekçi olalım. 350 00:17:54,469 --> 00:17:57,514 Erkekler konusunda tek bir kuralın var, "Erkek yok." 351 00:17:57,597 --> 00:17:58,932 Gayet açık, değil mi? 352 00:18:00,892 --> 00:18:03,394 Anlamadığım şey bu ayakkabılar. 353 00:18:03,478 --> 00:18:08,149 Sınırlı sürümle hep böyle gürültü koparıyorlar. 354 00:18:08,233 --> 00:18:10,610 BAY için de öyle bir şey yapmalısın. 355 00:18:10,693 --> 00:18:12,821 Yeni dudak parlatıcısını al 356 00:18:12,904 --> 00:18:14,572 ve "Sınırlı Yaz Sürümü" de. 357 00:18:15,532 --> 00:18:18,201 İyi fikir. Senin de iyi yaptığın şeyler var. 358 00:18:27,210 --> 00:18:28,545 Çekiç kullanmalısın. 359 00:18:28,628 --> 00:18:30,505 Levye betona zarar verir. 360 00:18:30,588 --> 00:18:32,257 Ben İngilizce konuşmamak. 361 00:18:33,883 --> 00:18:37,762 Konuşmana gerek yok, dinle yeter. Dene. 362 00:18:44,102 --> 00:18:45,145 İşte. Gördün mü? 363 00:18:47,188 --> 00:18:49,023 Bu iyi oldu Bay Dixon. 364 00:18:50,316 --> 00:18:53,403 Manny, dün için özür dilemek istiyorum. 365 00:18:53,486 --> 00:18:54,654 Canım sıkkındı. 366 00:18:54,737 --> 00:18:56,156 Her şey yolunda mı Bay Dixon? 367 00:18:56,865 --> 00:18:59,075 İş görüşmesine gittim, 368 00:18:59,159 --> 00:19:01,619 sabıkalı olduğumu öğrendiklerinde 369 00:19:01,703 --> 00:19:03,580 pozisyon birden doluverdi. 370 00:19:04,414 --> 00:19:06,082 Biri bana kefil olmalı. 371 00:19:06,166 --> 00:19:08,334 Lazım olduğunda Kim Kardashian nerede? 372 00:19:10,211 --> 00:19:12,672 Anlıyorum. Bay Brian'la tanışmadan önce 373 00:19:13,673 --> 00:19:15,842 Home Depot'da bir işe başvurmuştum. 374 00:19:15,925 --> 00:19:17,719 "Tabii, sorun değil." dediler. 375 00:19:17,802 --> 00:19:19,929 "Gidip otoparkta bekleyin." 376 00:19:20,680 --> 00:19:22,640 -Saçmalığın daniskası. -Evet. 377 00:19:22,724 --> 00:19:24,601 Ama iş bulmanın kolay yolu var. 378 00:19:24,684 --> 00:19:26,811 "Üç adam lazım. Minibüse binin." 379 00:19:28,646 --> 00:19:31,733 Vatandaş değilsen toplumda bir değerin yok sanki. 380 00:19:31,816 --> 00:19:32,775 Veya sabıkalıysan. 381 00:19:32,859 --> 00:19:36,029 Sudan sebeplerle içeri girenler için durum daha da kötü. 382 00:19:36,112 --> 00:19:37,363 Siz de öyle miydiniz? 383 00:19:37,447 --> 00:19:39,407 Ben hiçbir zaman masumum demedim 384 00:19:39,490 --> 00:19:42,327 ama yattığım süreyi hak edecek bir şey yapmadım. 385 00:19:42,410 --> 00:19:43,786 Sistemli ırkçılık bu. 386 00:19:44,579 --> 00:19:46,789 Sabıkan varsa sistemdesin. 387 00:19:46,873 --> 00:19:49,000 Uçağa binerken çorabımda 388 00:19:49,083 --> 00:19:52,295 14 gram esrar taşıdım diye altı yıl verdiler. 389 00:19:52,378 --> 00:19:56,132 Beyaz bir ergen kız yapsa Ulaştırma İdaresi ona alkış tutardı. 390 00:19:57,217 --> 00:19:58,051 Anlıyorum. 391 00:19:58,718 --> 00:20:02,305 Aramızda bir sorun olmadığından emin olmak istemiştim. 392 00:20:03,056 --> 00:20:03,973 Sorun yok. 393 00:20:05,016 --> 00:20:06,476 İyi iş çıkarıyorsun. 394 00:20:06,559 --> 00:20:08,353 -Yardım etmek isterseniz… -Tabii. 395 00:20:08,436 --> 00:20:09,979 Para veremem, malum. 396 00:20:10,772 --> 00:20:11,856 İşi biliyorsun. 397 00:20:17,779 --> 00:20:20,490 Hiç anlamıyorum. Neden hayattan zevk almıyorum? 398 00:20:20,573 --> 00:20:24,327 Siyahım, bekârım, kova burcuyum, kendi işim var. 399 00:20:24,410 --> 00:20:27,455 Ve şu ayakkabılara bak. Bunlara Yeezy deniyor. 400 00:20:27,538 --> 00:20:29,249 Gençlerin dediği gibi, asortiğim. 401 00:20:29,332 --> 00:20:32,252 Diddy gibi yaşıyor olmalıydım. 402 00:20:32,335 --> 00:20:35,713 Şu anda This Is Us'taki Siyah gibi yaşıyorum. 403 00:20:37,465 --> 00:20:40,301 Senin sorunun buralarda fazla beleşçi olması. 404 00:20:40,385 --> 00:20:41,928 Bu arada, bu son birandı. 405 00:20:45,181 --> 00:20:46,933 -Merhaba Bay Dixon. -Selam. 406 00:20:47,684 --> 00:20:50,895 -Şu Yeezy'lere bakın! -Evet ya? Değil mi? 407 00:20:52,063 --> 00:20:56,067 Bakın! İhtiyarlar da Yeezy giyiyor! İhtiyar! 408 00:21:01,823 --> 00:21:03,074 Baba, konuşabilir miyiz? 409 00:21:05,910 --> 00:21:07,495 Tabii. Konu nedir? 410 00:21:08,705 --> 00:21:12,083 Zia'yla konuştum da, özür dilemek istiyorum. 411 00:21:12,959 --> 00:21:16,004 Harika bir baba olmak için sabır şart. 412 00:21:16,087 --> 00:21:18,923 Brian, kamu spotu saçmalıkları yeter! Sıra sende! 413 00:21:21,551 --> 00:21:22,385 Devam et. 414 00:21:24,012 --> 00:21:25,179 Haklıydın. 415 00:21:25,263 --> 00:21:27,598 Erkekler konusunda daha dikkatli olmalıyım. 416 00:21:27,682 --> 00:21:30,852 Kendi niyetimi bilsem de onlarınkini bilemeyebilirim. 417 00:21:30,935 --> 00:21:32,895 Maç boyunca konuşacak mısınız 418 00:21:32,979 --> 00:21:35,231 yoksa Walkman'imi mi alayım? 419 00:21:36,691 --> 00:21:38,943 Güvenebileceğin biri olmaya çalışıyorum 420 00:21:39,027 --> 00:21:40,945 ve bu güveni kazanmam gerekiyor. 421 00:21:41,029 --> 00:21:42,864 Ayrıca Walkman de ne? 422 00:21:42,947 --> 00:21:45,116 Pardon, yaşıma ver. 423 00:21:45,199 --> 00:21:47,869 Siz gençlerde artık Discman oluyor galiba. 424 00:21:49,996 --> 00:21:53,499 Ebeveyn olarak öğrendiğim bir şey varsa 425 00:21:53,583 --> 00:21:55,793 o da şu, güven kazanılır. 426 00:21:55,877 --> 00:21:57,045 -Ama sevgi zordur. -Evet. 427 00:21:57,128 --> 00:21:58,963 Zor. Zoru görünce 428 00:21:59,047 --> 00:22:00,965 zorlamalısın. Zora gelmeyi öğrenmelisin. 429 00:22:01,049 --> 00:22:03,259 -Zor. -Zora gelmen gerekir. 430 00:22:03,343 --> 00:22:06,804 Anlıyor musun? Çünkü sevgi olunca… 431 00:22:06,888 --> 00:22:08,306 -Zorluk içinde… -Evet. 432 00:22:08,389 --> 00:22:10,183 O zaman bağrına taş basarsın. 433 00:22:10,266 --> 00:22:12,018 İyiliğin için. Sevgi zordur. 434 00:22:14,979 --> 00:22:16,147 Yani aramız iyi mi? 435 00:22:17,774 --> 00:22:18,608 Evet. 436 00:22:21,569 --> 00:22:23,571 Zia ile sinemaya gidebilir miyiz? 437 00:22:23,654 --> 00:22:25,573 Zia ile sinemaya mı? 438 00:22:25,656 --> 00:22:28,368 Bir bakalım. Dünyanın en iyi babasına sorayım. 439 00:22:29,827 --> 00:22:31,204 Dünyada olmaz. 440 00:22:33,331 --> 00:22:36,667 Bu güzel çocuklar sinemaya gidebilir mi? 441 00:22:36,751 --> 00:22:38,336 Evet, gidebilir. 442 00:22:39,462 --> 00:22:40,797 Ruhları görebiliyor mu? 443 00:22:41,756 --> 00:22:44,842 Nineme FE&R sandviçinde ne olduğunu sorar mısınız? 444 00:22:44,926 --> 00:22:47,929 "F" "fıstık ezmesi" demek, onu biliyorum 445 00:22:48,012 --> 00:22:49,764 ama "E" ne oluyor? 446 00:22:50,681 --> 00:22:53,017 "E", "embesil" olabilir. 447 00:23:08,074 --> 00:23:09,242 Selam. Ne haber? 448 00:23:10,493 --> 00:23:12,078 -İster misin? -Tabii. 449 00:24:09,385 --> 00:24:14,390 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy