1 00:00:06,027 --> 00:00:09,113 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:18,414 --> 00:00:20,583 Olá, pai. Está todo janota. 3 00:00:20,666 --> 00:00:24,628 Estou tão janota como sempre. 4 00:00:28,674 --> 00:00:29,842 Sim! 5 00:00:29,925 --> 00:00:31,761 - Tudo bem, pai? - Olá. 6 00:00:31,844 --> 00:00:34,680 Vejo-te. Estás janota, com ar de caixão. Quando é o funeral? 7 00:00:34,764 --> 00:00:36,432 Já não vou a funerais. 8 00:00:36,515 --> 00:00:38,976 Olho para um caixão e vejo um amigo. 9 00:00:40,186 --> 00:00:42,897 Porquê o fato? Espera. A que horas é a tua acusação? 10 00:00:42,980 --> 00:00:45,316 A 11 de agosto de 2017. 11 00:00:45,399 --> 00:00:47,693 Não fui na altura e não vou agora. 12 00:00:47,777 --> 00:00:48,778 Combate o poder! 13 00:00:51,238 --> 00:00:53,741 Não é da tua conta, tenho uma entrevista de emprego. 14 00:00:53,824 --> 00:00:54,950 Uma entrevista? 15 00:00:55,034 --> 00:00:58,079 Como potencial chefe, pedia-te para soletrares "entrevista". 16 00:00:58,162 --> 00:01:01,123 E não seria um problema. Vai-te lixar! 17 00:01:01,207 --> 00:01:04,668 Vou dizer-te algo. Tive vários empregos. Fui chef, rapaz. 18 00:01:04,752 --> 00:01:07,129 Poupa-me, pai. Não há chefs na choldra. 19 00:01:07,213 --> 00:01:10,174 Eras cozinheiro. Pagavam-te com quê, cigarros? 20 00:01:10,257 --> 00:01:12,426 Eu era bom nisso. 21 00:01:12,510 --> 00:01:16,388 Três condenados à morte pediram o meu guisado como última refeição 22 00:01:16,472 --> 00:01:17,973 porque cozinho devagar. 23 00:01:18,766 --> 00:01:22,144 Ouve, não entendo porque tentas arranjar um emprego. 24 00:01:22,228 --> 00:01:24,980 Achei que precisavas de ajuda para pagar as contas. 25 00:01:25,064 --> 00:01:28,359 Não preciso de ajuda com as contas. Vivemos no seio da abundância. 26 00:01:28,442 --> 00:01:30,778 Parece mais no entrepernas da pobreza. 27 00:01:32,571 --> 00:01:34,615 Precisamos de ajuda com as contas, Stace? 28 00:01:37,701 --> 00:01:40,621 Gastámos o resto do nosso dinheiro no pop-up. 29 00:01:40,704 --> 00:01:44,583 E como não conseguimos os investidores, temos de fazer uns cortes. 30 00:01:44,667 --> 00:01:47,545 Em vez de água engarrafada, usamos da torneira. 31 00:01:47,628 --> 00:01:50,256 - E cortamos uns almoços fornecidos. - Mas… 32 00:01:50,339 --> 00:01:54,176 E talvez no teu gabinete só precises de uma cadeira de massagem? 33 00:01:54,260 --> 00:01:55,136 Uma cadeira? 34 00:01:55,219 --> 00:01:57,680 O que faço se alguém vier e quiser uma massagem? 35 00:01:57,763 --> 00:01:59,473 Fico a vê-lo a recebê-la? 36 00:01:59,557 --> 00:02:03,811 Talvez possas fazer uns cortes no orçamento da bolsa do Brian. 37 00:02:04,603 --> 00:02:07,815 Primeiro, não é uma bolsa. É um saco de mensageiro. 38 00:02:07,898 --> 00:02:09,316 O que transporta? 39 00:02:09,400 --> 00:02:10,234 Os teus tomates? 40 00:02:12,778 --> 00:02:15,823 Não, na verdade, transporta a tua cola de perucas. 41 00:02:18,325 --> 00:02:19,994 Acho que te fica bem. 42 00:02:21,328 --> 00:02:23,247 - Olá, querida. O que queres? - Olá, avô. 43 00:02:23,330 --> 00:02:26,083 Temos fiambre, salsicha, bacon. Há… 44 00:02:26,167 --> 00:02:29,044 Feijões, verduras, batatas Tomates, borrego, carneiro 45 00:02:29,128 --> 00:02:30,212 - Porco, cachorro - Há! 46 00:02:30,296 --> 00:02:32,715 Feijões, verduras, batatas Tomates, borrego… 47 00:02:32,798 --> 00:02:36,802 Feijões, verduras, batatas Tomates, borrego, carneiro 48 00:02:44,143 --> 00:02:45,352 Tens tofu? 49 00:02:45,436 --> 00:02:46,729 Temos toffee. 50 00:02:47,688 --> 00:02:50,524 Ainda bem que estás connosco agora. Vais comer toda a carne. 51 00:02:50,608 --> 00:02:53,194 Viste que vão lançar os novos Yeezy no sábado? 52 00:02:53,277 --> 00:02:54,153 O quê? 53 00:02:54,236 --> 00:03:00,826 O Kanye tem tudo controlado. Sapatos, discos, igreja, rainhas arménias. 54 00:03:02,161 --> 00:03:04,914 Então, posso ir à loja esta noite para acampar? 55 00:03:04,997 --> 00:03:06,582 Sozinha? Não, nem pensar. 56 00:03:06,665 --> 00:03:10,336 Há por aí assassinos e rapazes jovens adolescentes. 57 00:03:10,419 --> 00:03:12,254 Nem pensar. Que tal isto? 58 00:03:12,338 --> 00:03:15,424 Que tal termos um momento entre pai e filha? 59 00:03:15,507 --> 00:03:17,384 Vamos ao Walmart, está bem? 60 00:03:17,468 --> 00:03:19,511 Lembras-te de que íamos lá na Black Friday 61 00:03:19,595 --> 00:03:20,888 e gritava "White Friday"? 62 00:03:20,971 --> 00:03:22,556 Comprávamos todas as Bratz 63 00:03:22,640 --> 00:03:25,267 e vendíamo-las pelo dobro aos pais brancos divorciados. 64 00:03:26,602 --> 00:03:28,020 - Há que gabar, certo? - Sim. 65 00:03:28,103 --> 00:03:29,104 Está bem. 66 00:03:29,188 --> 00:03:31,315 - Eu e o avô íamos acampar. - A sério? 67 00:03:31,398 --> 00:03:34,151 Chamávamos-lhe "ser despejado", mas era acampar, para mim. 68 00:03:35,319 --> 00:03:36,195 Levei-te à pesca. 69 00:03:36,278 --> 00:03:39,490 Sim, mas pescar moedas na fonte do centro comercial 70 00:03:39,573 --> 00:03:42,326 não é bem a mesma coisa. Entendes? 71 00:03:43,369 --> 00:03:44,286 Que raio? 72 00:03:44,370 --> 00:03:45,287 Olá. 73 00:03:45,371 --> 00:03:48,916 Johnny… andas a fornicar na minha casa? 74 00:03:50,417 --> 00:03:51,794 Lamento muito, Brian. 75 00:03:51,877 --> 00:03:55,464 Aceito um rapaz branco, mas não o chui. E com a bebé na casa? 76 00:03:55,547 --> 00:03:57,174 Sei que eles fazem sexo. 77 00:03:57,883 --> 00:03:59,176 O que fazes cá em baixo? 78 00:03:59,260 --> 00:04:01,136 Há uma escada junto à entrada. 79 00:04:02,721 --> 00:04:07,101 Sou sonâmbulo. Agora, falo a dormir. Agora, vou-me embora. 80 00:04:07,184 --> 00:04:09,645 Johnny, és meu amigo para toda a vida, 81 00:04:10,354 --> 00:04:14,191 mas sabes que o remédio para o sonambulismo é arriar no amigo. 82 00:04:14,275 --> 00:04:16,402 - Arreia-lhe. - Não! Calma! 83 00:04:16,485 --> 00:04:19,029 Sou amante, não lutador. Pergunta à tua irmã. 84 00:04:19,113 --> 00:04:21,740 - O quê? - Passaste dos limites! 85 00:04:51,103 --> 00:04:53,188 Sasha, nunca viste o meu talento a grelhar. 86 00:04:53,272 --> 00:04:55,399 Sabes que tive uma bolsa de estudos? 87 00:04:55,482 --> 00:04:57,026 Sasha, pensa depressa! 88 00:04:59,528 --> 00:05:02,865 Pai, por favor, não me atires camarão. 89 00:05:04,074 --> 00:05:07,161 Mas se o vais fazer, deixa-me mostrar-te como se faz. 90 00:05:07,244 --> 00:05:08,454 - Dá-me isso. - Está bem. 91 00:05:08,537 --> 00:05:10,581 Está bem. O que vais fazer? 92 00:05:12,082 --> 00:05:14,001 Pronto. Vejo o que fazes. 93 00:05:14,084 --> 00:05:15,794 Vou apanhar outro. 94 00:05:17,921 --> 00:05:20,215 É isso mesmo. 95 00:05:20,299 --> 00:05:21,508 É a minha filha! 96 00:05:21,592 --> 00:05:24,928 Esta é a Princesa Camarão. O camarão atravessa-a. 97 00:05:25,012 --> 00:05:26,972 Não estou com ele. Mandem ajuda. 98 00:05:28,474 --> 00:05:31,602 Pai, agradeço tudo o que trouxeste para aqui, 99 00:05:31,685 --> 00:05:33,187 mas bastar-me-ia 100 00:05:33,270 --> 00:05:35,481 a cadeira de jardim, a camisola e o telemóvel, 101 00:05:35,564 --> 00:05:37,232 como todos nesta fila. 102 00:05:37,316 --> 00:05:39,610 Olha para ele! Ali. Tem uma tenda. 103 00:05:39,693 --> 00:05:40,819 É um sem-abrigo. 104 00:05:42,654 --> 00:05:45,616 Pai, sabes? Podemos ser discretos durante algum tempo? 105 00:05:45,699 --> 00:05:50,037 Podemos fazer o que quisermos. Podemos ser discretos. Posso falar alto. 106 00:05:50,120 --> 00:05:53,540 - Podemos curtir a Alicia Keys… - Ninguém quer saber dela! 107 00:05:53,624 --> 00:05:56,126 Trata-se dos Yeezy! Olha para esta fila. 108 00:05:56,210 --> 00:05:58,212 Enlouquecem por edições limitadas. 109 00:05:58,295 --> 00:06:00,798 É de loucos. Não via tantos negros em fila 110 00:06:00,881 --> 00:06:03,133 desde que The Rock deu perus na Ação de Graças. 111 00:06:03,217 --> 00:06:07,137 Sentem o cheiro das aves que The Rock cozinha, gente negra? 112 00:06:07,221 --> 00:06:09,306 Pai, não entendes. 113 00:06:09,390 --> 00:06:11,058 Estes sapatos são especiais. 114 00:06:11,141 --> 00:06:13,352 Dizem que, se os olhares com uma certa luz, 115 00:06:13,435 --> 00:06:15,479 até podes ver Cristo a encestar. 116 00:06:15,562 --> 00:06:19,650 Já vi Cristo a encestar. Chama-se LeBron Raymone James. 117 00:06:22,111 --> 00:06:24,029 Pai, isso era alho em pó. 118 00:06:24,113 --> 00:06:26,532 Precisas de alho. Faz bem ao sistema imunitário. 119 00:06:26,615 --> 00:06:28,575 Há muita coisa a acontecer agora. 120 00:06:29,952 --> 00:06:32,413 Pai, eu só… Quero que isto seja fixe. 121 00:06:32,496 --> 00:06:34,540 Querida, vai ser fixe. 122 00:06:34,623 --> 00:06:37,292 E sabes o que o tornará mais fixe? Karaoke! 123 00:06:37,376 --> 00:06:40,129 Já meti a playlist das canções que quero. 124 00:06:40,212 --> 00:06:41,463 - Dá-me a tua logo. - Não. 125 00:06:41,547 --> 00:06:44,633 Mas "karaoke" é japonês para "cerveja entra, música…" 126 00:06:44,716 --> 00:06:49,430 "Sai…" 127 00:06:49,513 --> 00:06:50,931 Princesa Camarão, fora. 128 00:06:53,142 --> 00:06:55,269 Não tens a tua playlist. 129 00:07:03,527 --> 00:07:04,611 Estás a fazê-lo mal. 130 00:07:07,114 --> 00:07:10,033 É por sua causa que finjo não perceber inglês. 131 00:07:11,326 --> 00:07:13,203 Mas isso nem está nivelado. 132 00:07:13,287 --> 00:07:14,955 Parece para cadeiras de rodas. 133 00:07:15,038 --> 00:07:18,167 Não trabalho para si. O Sr. Brian é que me paga. 134 00:07:18,250 --> 00:07:22,171 Ou, pelo menos, deveria. E o que sabe sobre construção? 135 00:07:22,254 --> 00:07:26,008 Por favor! Conheces a cadeia do condado à saída da I-75? 136 00:07:26,091 --> 00:07:31,096 Construí aquela cadeia quando estive lá. E também é muito sólida. 137 00:07:31,180 --> 00:07:33,891 E se ficares preso na cela B-53, 138 00:07:33,974 --> 00:07:36,768 há um rolo de papel extra por trás de um tijolo solto. 139 00:07:38,061 --> 00:07:40,814 Se sabe tanto, porque não me ajuda? 140 00:07:40,898 --> 00:07:46,195 Nos EUA de onde sou, orgulhamo-nos de fazer o nosso próprio trabalho. 141 00:07:46,278 --> 00:07:48,530 Trabalho? Mas o senhor não trabalha. 142 00:07:48,614 --> 00:07:52,075 No verão passado, vendeu bilhetes falsos para os Prémios BET, 143 00:07:52,159 --> 00:07:53,660 e escreveu mal "BET". 144 00:07:54,786 --> 00:07:57,247 Primeiro, não é o meu trabalho, é o meu ardil. 145 00:07:57,331 --> 00:07:59,917 E segundo, não escrevi nada mal, 146 00:08:00,000 --> 00:08:01,335 foi o tipo da Kinko's. 147 00:08:03,378 --> 00:08:05,380 Ele vai levar-me ao… 148 00:08:05,464 --> 00:08:07,799 Percebo espanhol, meu amigo. 149 00:08:11,553 --> 00:08:13,263 Não há montanha alta o suficiente 150 00:08:14,056 --> 00:08:15,641 Nem penses que canto isso. 151 00:08:17,100 --> 00:08:19,061 Sash, ouve… 152 00:08:19,144 --> 00:08:20,979 Sash, ouve. 153 00:08:21,063 --> 00:08:22,773 E a versão da Jennifer Hudson? 154 00:08:22,856 --> 00:08:25,108 Não há montanha alta o suficiente 155 00:08:25,192 --> 00:08:29,863 E tu, tu e tu 156 00:08:29,947 --> 00:08:35,285 Não há montanha! 157 00:08:35,369 --> 00:08:36,745 Olá, Sr. Dixon. 158 00:08:36,828 --> 00:08:38,705 Olá. Pousa o meu camarão. 159 00:08:38,789 --> 00:08:40,082 - Olá, miúda! - Olá! 160 00:08:40,832 --> 00:08:44,211 - Miúda, esta fila é fantástica! - É o que te dizia. 161 00:08:44,294 --> 00:08:48,048 Vi pelo menos dois rappers do SoundCloud com quem curti. 162 00:08:48,131 --> 00:08:50,717 Ainda trocas mensagens com o Lil' Sneezy? 163 00:08:50,801 --> 00:08:54,221 Mas o teu Snapstreak acabou há duas semanas. Tens de largar esse… 164 00:08:54,304 --> 00:08:57,182 Está bem, entendi tudo isso. 165 00:08:57,266 --> 00:08:59,726 Senhoras e senhores, palmas para a Zia Williams. 166 00:08:59,810 --> 00:09:03,605 Curiosidade, a Zia esteve no sexto ano três anos seguidos. 167 00:09:05,357 --> 00:09:07,442 Enfim. O que fazes aqui? 168 00:09:07,526 --> 00:09:09,486 Achei que podíamos sair juntos. 169 00:09:09,570 --> 00:09:11,697 É outra pessoa a quem atirares camarão 170 00:09:11,780 --> 00:09:14,241 e a Zia está muito animada com os Yeezy. 171 00:09:14,324 --> 00:09:16,785 Vão lançar Yeezy? 172 00:09:16,868 --> 00:09:21,456 Sim. Daí quereres vir aqui, lembras-te? 173 00:09:22,207 --> 00:09:24,835 Sim. Lembro-me de me dizeres que devia dizer isso. 174 00:09:25,544 --> 00:09:26,920 A quem mentimos? 175 00:09:27,004 --> 00:09:29,881 Olha, tanto faz. Vem cá. Senta-te. 176 00:09:29,965 --> 00:09:32,259 Vamos fazer karaoke. Só temos dois microfones. 177 00:09:32,342 --> 00:09:35,137 Aliás, temos três. O terceiro tem autoafinação. 178 00:09:35,220 --> 00:09:36,513 Esse é para ti. 179 00:09:37,973 --> 00:09:40,017 Pronto. Temos a playlist aqui. 180 00:09:40,100 --> 00:09:42,269 - Não costumo deixar entrar, mas… - Está aqui. 181 00:09:42,352 --> 00:09:45,147 Espera. Se têm algum pedido, está na hora. O que querem? 182 00:09:45,230 --> 00:09:47,232 Talvez a Doja Cat. 183 00:09:47,316 --> 00:09:51,612 - Lembras-te da nossa dança? - Pois, a Doja… Sim, que tal… 184 00:09:51,695 --> 00:09:54,239 Que tal o Lionel Richie? É o que temos aqui. 185 00:09:55,198 --> 00:09:57,200 É o que fazemos hoje, o Lionel Richie. 186 00:09:57,284 --> 00:09:59,578 Já agora, para o tema, como são os Yeezy, 187 00:09:59,661 --> 00:10:00,495 que tal isto? 188 00:10:01,204 --> 00:10:04,541 Yeezy como o domingo de manhã 189 00:10:04,625 --> 00:10:06,293 Foleiro. 190 00:10:07,377 --> 00:10:09,963 Estás a gozar-me? Gozas-me? Que tal isto? 191 00:10:10,047 --> 00:10:13,550 Estiveste uma, duas Três vezes no sexto ano 192 00:10:14,384 --> 00:10:15,802 Que tal… 193 00:10:15,886 --> 00:10:19,431 Olá! É a mim que procuras? Porque… 194 00:10:19,514 --> 00:10:20,557 … estaremos na tenda. 195 00:10:20,641 --> 00:10:23,477 - Vou levar isto. - Sim. 196 00:10:23,560 --> 00:10:26,730 - Espera. Sash, o que é isto? - O que é o quê? 197 00:10:26,813 --> 00:10:29,566 Devíamos criar laços, sair juntos. Ela está aqui porquê? 198 00:10:29,650 --> 00:10:32,486 Vai estupidificar a Smart TV que tenho lá dentro. 199 00:10:33,862 --> 00:10:37,157 Saímos juntos. E a Zia é mais inteligente do que pensas. 200 00:10:37,240 --> 00:10:38,950 Onde é a casa de banho aqui? 201 00:10:40,744 --> 00:10:42,204 É boa no basquetebol. 202 00:10:43,747 --> 00:10:44,998 Sou melhor. 203 00:10:46,458 --> 00:10:49,086 Esta é altura de eu e tu criarmos laços. 204 00:10:49,169 --> 00:10:52,214 Mas só queres atirar camarões e cantar canções. 205 00:10:52,297 --> 00:10:54,716 Não penses que não vi o tapete de breakdance. 206 00:10:54,800 --> 00:10:56,843 Do que… 207 00:10:59,179 --> 00:11:00,639 … estás a falar? 208 00:11:00,722 --> 00:11:03,392 - Apanha. - Vá lá, pai. 209 00:11:04,267 --> 00:11:06,687 Sabes que mais? Tudo bem. Eu vou. 210 00:11:06,770 --> 00:11:09,773 Porque não carrego-o-meu-oke daqui para fora? 211 00:11:10,941 --> 00:11:12,526 Rapaz, solta as calças. 212 00:11:15,153 --> 00:11:15,987 Olá, pai. 213 00:11:16,947 --> 00:11:18,615 Deixa-me perguntar-te algo. 214 00:11:18,699 --> 00:11:22,744 O Brian tem de me permitir despedir o Manny ou posso chamar o SEF? 215 00:11:23,495 --> 00:11:26,581 Não, pai. Não podes despedir um tipo só porque não gostas dele. 216 00:11:26,665 --> 00:11:27,791 O que aconteceu? 217 00:11:27,874 --> 00:11:31,211 Só lhe disse que o cimento estava torto. 218 00:11:31,294 --> 00:11:34,715 Sou perfecionista. Ele armou-se em Ricky Ricardo comigo. 219 00:11:36,550 --> 00:11:37,384 Tudo bem? 220 00:11:37,467 --> 00:11:38,468 Olá. A Sasha? 221 00:11:38,552 --> 00:11:40,303 Está naquilo do Kanye com a Zia. 222 00:11:40,387 --> 00:11:41,972 Talvez a tentar convencer a Zia 223 00:11:42,055 --> 00:11:45,600 que o Samuel L. Jackson não faz parte dos Jackson Five. 224 00:11:46,768 --> 00:11:48,895 Aquela miúda não é muito inteligente. 225 00:11:48,979 --> 00:11:52,065 Na semana passada, perguntou à Sasha quando foi o 11/9. 226 00:11:53,442 --> 00:11:55,444 Digo-vos, foi uma loucura lá. 227 00:11:56,319 --> 00:11:59,114 Mas sabes o que não entendo? A Sasha anda nisto: 228 00:11:59,197 --> 00:12:01,575 "Tenho tantas amigas. Devo ir com a minha amiga…" 229 00:12:01,658 --> 00:12:03,952 - E eu não tenho amigos? Tenho. - Quem? 230 00:12:04,035 --> 00:12:05,787 Tenho… 231 00:12:05,871 --> 00:12:09,666 Há o Johnny, o Ronnie, o Ricky, o Mike. 232 00:12:09,750 --> 00:12:10,751 São os New Edition. 233 00:12:10,834 --> 00:12:11,752 Calma agora. 234 00:12:12,377 --> 00:12:13,712 Mas não entendo. 235 00:12:13,795 --> 00:12:18,133 Eis a questão. Fiz tudo. Comprei a tenda, o grelhador… 236 00:12:18,216 --> 00:12:21,136 Tudo contigo tem de ser tão importante porquê? 237 00:12:21,219 --> 00:12:23,513 Porque é o que faço. Não faço insignificâncias. 238 00:12:23,597 --> 00:12:26,099 Já ouviste um rapper a cantar sobre cobre e um Prius? 239 00:12:27,267 --> 00:12:29,895 Mas talvez, só talvez, 240 00:12:29,978 --> 00:12:32,606 ela quisesse que fossem sair juntos e conversar. 241 00:12:32,689 --> 00:12:34,733 Dei-lhe isso e mais. 242 00:12:34,816 --> 00:12:38,445 - Ela não queria mais. Tu é que querias. - Para com isso. 243 00:12:38,528 --> 00:12:40,197 Brian, nem sempre é sobre ti. 244 00:12:41,364 --> 00:12:43,033 É como o meu 30.º aniversário. 245 00:12:44,534 --> 00:12:48,079 Porque quis um bolo de Halle Berry em topless em Swordfish? 246 00:12:48,872 --> 00:12:51,374 Tens razão. Talvez não. 247 00:12:52,250 --> 00:12:55,086 Talvez seja só porque… sou um pai muito bom. 248 00:12:55,962 --> 00:12:57,881 Ou porque és paranoico. 249 00:13:00,550 --> 00:13:02,052 O que foi aquilo? 250 00:13:02,135 --> 00:13:04,721 É o meu toque. Sim, mudei-o. 251 00:13:04,805 --> 00:13:05,680 O teu toque? 252 00:13:05,764 --> 00:13:07,182 Sim, é só o meu toque. 253 00:13:21,530 --> 00:13:23,532 Sash. Ouve. 254 00:13:23,615 --> 00:13:25,158 Trouxe-te uma piza vegana. 255 00:13:25,242 --> 00:13:29,621 É de queijo de noz, sem laticínios, sem lactose e… 256 00:13:31,581 --> 00:13:32,666 Sem sabor. 257 00:13:32,749 --> 00:13:35,669 Pronto. Vá, tens de comer. Vamos lá. 258 00:13:35,752 --> 00:13:37,921 - Olá, pai. - O que no atual… 259 00:13:38,004 --> 00:13:43,134 Vem cá para fora! Vem cá! Quem é este? 260 00:13:43,218 --> 00:13:44,261 É o Brodie. 261 00:13:44,344 --> 00:13:46,847 - Prazer em conhecê-lo. - Não te quero conhecer. 262 00:13:47,806 --> 00:13:50,767 O que fazes naquela tenda? Porque te descalçaste? 263 00:13:50,851 --> 00:13:53,603 As meias são as cuecas dos pés. Estás nu! 264 00:13:54,271 --> 00:13:56,523 Não quisemos desrespeitar a sua tenda. 265 00:13:56,606 --> 00:13:59,359 - Não quero que respires. - Acalma-te! Ages como um louco! 266 00:13:59,442 --> 00:14:01,111 - Mostro-te o louco. - Pai, para! 267 00:14:03,697 --> 00:14:05,240 És alérgico? Estás a inchar? 268 00:14:05,323 --> 00:14:07,659 - Não tenho nenhuma EpiPen. - Voltei, cabra! 269 00:14:07,742 --> 00:14:08,785 Quem é a cabra? 270 00:14:10,287 --> 00:14:13,123 - Olá, Sr. Dixon. - Olá. Deixa-me fazer-te uma pergunta. 271 00:14:13,206 --> 00:14:17,377 O que faz a Sasha sozinha nesta tenda com este rapaz? 272 00:14:17,460 --> 00:14:18,503 Porque a deixaste? 273 00:14:18,587 --> 00:14:20,672 O quê? A Sasha tinha um rapaz aqui? 274 00:14:21,381 --> 00:14:23,216 Já não podemos ser amigas. 275 00:14:23,300 --> 00:14:24,843 Posso explicar. 276 00:14:25,552 --> 00:14:28,346 Estávamos só a conversar sobre Cristo. 277 00:14:30,098 --> 00:14:31,808 Talvez me devesse ir embora. 278 00:14:31,892 --> 00:14:36,271 - Sim, precisas de Cristo. - Para. A sério, pai? 279 00:14:36,897 --> 00:14:40,025 Não acredito que voltei aqui para te pedir desculpa 280 00:14:40,108 --> 00:14:43,236 e que estás nesta tenda na gandaia com um rapaz. 281 00:14:43,320 --> 00:14:46,615 Sim, eu disse "na gandaia". Os homens negros dizem-no. 282 00:14:48,700 --> 00:14:53,663 Sasha, eu e o teu pai estamos tão desapontados contigo. 283 00:14:55,540 --> 00:14:58,627 Vou-me embora. Não é preciso contar isto ao meu pai, sim? 284 00:14:58,710 --> 00:14:59,794 Toma. Adoro-te. 285 00:15:01,671 --> 00:15:04,299 Pai, isto não foi o que pensas. 286 00:15:04,382 --> 00:15:08,136 Conheci o Brody na fila. É muito fixe. E anda na escola da Zia. 287 00:15:08,219 --> 00:15:09,596 É exatamente o que penso. 288 00:15:09,679 --> 00:15:12,140 Estás numa tenda com um rapaz com os pés de fora. 289 00:15:12,223 --> 00:15:13,808 Pai, não sou assim. 290 00:15:13,892 --> 00:15:16,102 Fui criada com princípios. Não que soubesses. 291 00:15:16,186 --> 00:15:20,190 Não fales nesse tom comigo. 292 00:15:22,192 --> 00:15:25,195 - Sabes a regra de ouro. - Trata como queres ser tratada? 293 00:15:25,278 --> 00:15:28,698 Não quero saber disso. Nada de rapazes. Na verdade, quando nasceste, 294 00:15:28,782 --> 00:15:31,493 ergui-te no ar como na cena de Raízes 295 00:15:31,576 --> 00:15:34,829 e disse: "Olhai! Nada de rapazes, nunca!" 296 00:15:35,622 --> 00:15:37,332 Depois, entreguei-te à enfermeira 297 00:15:37,415 --> 00:15:40,335 porque o médico era um rapaz e eu não queria isso. 298 00:15:40,418 --> 00:15:41,419 Está tudo bem? 299 00:15:41,503 --> 00:15:44,673 Está tudo ótimo e meta-se na sua vida de branco. 300 00:15:44,756 --> 00:15:46,967 Acalme-se. Está a criar distúrbios. 301 00:15:47,050 --> 00:15:48,593 Crio distúrbios? Ouça uma coisa. 302 00:15:48,677 --> 00:15:51,680 Vai ser camarão ilimitado o mês todo. 303 00:15:51,763 --> 00:15:53,014 - Então? - Para com isso! 304 00:15:53,098 --> 00:15:54,474 Chega! Vocês têm de sair. 305 00:15:54,557 --> 00:15:56,101 Ouviram isso, gente negra? 306 00:15:56,184 --> 00:15:59,229 Ele disse "vocês". É uma palavra de código para "negros". 307 00:15:59,312 --> 00:16:01,106 - É exatamente isso. - Vamos. 308 00:16:01,189 --> 00:16:03,191 Vai ver-me a começar a revolução. 309 00:16:03,274 --> 00:16:07,237 Sem Yeezy, sem paz! Alinham nisso? 310 00:16:10,240 --> 00:16:11,491 Millennials fraquinhos! 311 00:16:18,039 --> 00:16:19,416 Depois, fomos expulsos 312 00:16:19,499 --> 00:16:22,877 e o pai fez-me ouvir a playlist de "combate o poder" até casa. 313 00:16:22,961 --> 00:16:24,921 E em todos os semáforos, 314 00:16:25,005 --> 00:16:27,507 ameaçou com o olhar os brancos que pararam ao lado. 315 00:16:27,590 --> 00:16:30,427 Uma vez, expulsaram-nos de um concerto das Spice Girls. 316 00:16:30,510 --> 00:16:33,430 Ele só gritava: "Porque a Spice Girl negra é assustadora?" 317 00:16:33,513 --> 00:16:36,099 Vejam as Letras Escarlates. 318 00:16:38,393 --> 00:16:39,853 O que te acorda tão cedo? 319 00:16:39,936 --> 00:16:41,688 Combates o poder, Flavor Flav? 320 00:16:42,981 --> 00:16:44,899 Comprei os Yeezy, Sr. Brian. 321 00:16:44,983 --> 00:16:47,944 Meu Deus! Pai, compraste os sapatos? 322 00:16:48,028 --> 00:16:49,654 Não, eu é que os comprei. 323 00:16:49,738 --> 00:16:51,906 E sabem? Custam o dobro no eBay. 324 00:16:51,990 --> 00:16:54,242 Se tiver o dinheiro, tenho os sapatos. 325 00:16:54,325 --> 00:16:55,285 Sabes, Manny? 326 00:16:55,368 --> 00:16:58,079 Não tenho o dinheiro. Tenho o plástico. 327 00:16:58,163 --> 00:16:59,873 Sim, aceitamos plástico. 328 00:16:59,956 --> 00:17:03,001 Aqui tem. Só preciso de uma foto rápida. 329 00:17:03,084 --> 00:17:04,085 O quê? 330 00:17:04,836 --> 00:17:07,714 Já está. Adicionar 15 % de gorjeta. 331 00:17:07,797 --> 00:17:08,673 O quê? 332 00:17:08,757 --> 00:17:10,508 Vinte por cento de gorjeta. 333 00:17:10,592 --> 00:17:12,552 Empresta-me o seu dedo, senhor? 334 00:17:12,635 --> 00:17:13,803 Já está. 335 00:17:13,887 --> 00:17:15,764 O seu cartão de crédito. Obrigado. 336 00:17:16,556 --> 00:17:18,558 Vamos à praia. 337 00:17:19,642 --> 00:17:21,061 Obrigada! 338 00:17:21,853 --> 00:17:23,938 De nada! 339 00:17:24,022 --> 00:17:26,775 Só que estes Yeezy são para mim. 340 00:17:28,777 --> 00:17:29,944 Falas a sério? 341 00:17:30,028 --> 00:17:31,112 Muito a sério. 342 00:17:32,238 --> 00:17:35,492 Compraste mesmo os sapatos para ti e não para mim? 343 00:17:36,576 --> 00:17:38,661 És incrível! 344 00:17:38,745 --> 00:17:41,122 Estes sapatos é que são incríveis! 345 00:17:41,206 --> 00:17:43,208 O que se passa contigo? 346 00:17:43,291 --> 00:17:46,461 Não digas "uau" na minha casa. São regras e regulamentos. 347 00:17:46,544 --> 00:17:48,797 Quando infringes as regras, há consequências. 348 00:17:48,880 --> 00:17:52,217 E as dela são eu com estes ténis fixes. 349 00:17:53,176 --> 00:17:54,385 Vamos falar a sério. 350 00:17:54,469 --> 00:17:57,514 Só tens uma regra no que toca a rapazes: "Nada de rapazes." 351 00:17:57,597 --> 00:17:58,932 Parece fácil de seguir, não? 352 00:18:00,892 --> 00:18:03,394 O que não entendo são estes sapatos. 353 00:18:03,478 --> 00:18:08,149 Estão a fazer todo este alarido sobre a edição limitada. 354 00:18:08,233 --> 00:18:10,610 Devias fazer algo assim com a Bay. 355 00:18:10,693 --> 00:18:12,821 Pega no novo brilho labial e espeta-lhe 356 00:18:12,904 --> 00:18:14,572 "Edição Limitada de Verão". 357 00:18:15,532 --> 00:18:18,201 Mana, é uma boa ideia. Serves para algo. 358 00:18:27,210 --> 00:18:28,545 Devias usar um martelo. 359 00:18:28,628 --> 00:18:30,505 O pé de cabra vai danificar o cimento. 360 00:18:30,588 --> 00:18:32,257 Não falo inglês. 361 00:18:33,883 --> 00:18:37,762 Não preciso que o fales, mas que o ouças. Experimenta. 362 00:18:44,102 --> 00:18:45,145 Vês? 363 00:18:47,188 --> 00:18:49,023 Boa dica, Sr. Dixon. 364 00:18:50,316 --> 00:18:53,403 Manny, quero pedir desculpa por ontem. 365 00:18:53,486 --> 00:18:54,654 Estava a ter um mau dia. 366 00:18:54,737 --> 00:18:56,156 Está tudo bem, Sr. Dixon? 367 00:18:56,865 --> 00:18:59,075 Fui a uma entrevista de emprego 368 00:18:59,159 --> 00:19:01,619 e, mal souberam que eu tinha cadastro, 369 00:19:01,703 --> 00:19:03,580 o lugar estava magicamente preenchido. 370 00:19:04,414 --> 00:19:06,082 Preciso que intercedam por mim. 371 00:19:06,166 --> 00:19:08,334 Onde está a Kim Kardashian quando é precisa? 372 00:19:10,211 --> 00:19:12,672 Eu percebo. Antes de conhecer o Sr. Brian, 373 00:19:13,673 --> 00:19:15,842 fui candidatar-me a um emprego no Home Depot. 374 00:19:15,925 --> 00:19:17,719 Disseram: "Claro, não há problema. 375 00:19:17,802 --> 00:19:19,929 Espere lá fora no estacionamento." 376 00:19:20,680 --> 00:19:22,640 - É disso que falo. - Sim. 377 00:19:22,724 --> 00:19:24,601 Mas é mais fácil arranjar emprego. 378 00:19:24,684 --> 00:19:26,811 "Preciso de três homens. Entrem na carrinha." 379 00:19:28,646 --> 00:19:31,733 Não é valioso para a sociedade se não for um cidadão. 380 00:19:31,816 --> 00:19:32,775 Ou um ex-recluso. 381 00:19:32,859 --> 00:19:36,029 Que é mais complicado para quem está lá sem uma boa razão. 382 00:19:36,112 --> 00:19:37,363 Era uma dessas pessoas? 383 00:19:37,447 --> 00:19:39,407 Nunca disse que nunca fiz nada, 384 00:19:39,490 --> 00:19:42,327 mas não fiz nada para merecer o tempo que cumpri. 385 00:19:42,410 --> 00:19:43,786 É racismo sistemático. 386 00:19:44,579 --> 00:19:46,789 Mal se tem um cadastro, está-se no sistema. 387 00:19:46,873 --> 00:19:49,000 Tentaram dar-me seis anos por contrabandear 388 00:19:49,083 --> 00:19:52,295 14 gramas de erva na minha meia, num avião. 389 00:19:52,378 --> 00:19:56,132 Se fosse uma adolescente branca, a TSA dizia: "Dá cá mais cinco!" 390 00:19:57,217 --> 00:19:58,051 Sim, já percebi. 391 00:19:58,718 --> 00:20:02,305 Só vim até aqui para confirmar que ainda estamos bem. 392 00:20:03,056 --> 00:20:03,973 Sim, Sr. Dixon. 393 00:20:05,016 --> 00:20:06,476 Fazes um bom trabalho aqui. 394 00:20:06,559 --> 00:20:08,353 - Se quiser ajudar… - Claro que sim. 395 00:20:08,436 --> 00:20:09,979 Mas não lhe posso pagar. 396 00:20:10,772 --> 00:20:11,856 Tu tratas disto. 397 00:20:17,779 --> 00:20:20,490 Pai, não entendo. Porque não gozo a minha vida? 398 00:20:20,573 --> 00:20:24,327 Sou solteiro, negro, Sagitário, tenho o meu próprio negócio. 399 00:20:24,410 --> 00:20:27,455 E vê. Olha para estes ténis. São os chamados Yeezy. 400 00:20:27,538 --> 00:20:29,249 Estou in, como diriam os miúdos. 401 00:20:29,332 --> 00:20:32,252 Eu devia estar a viver a minha vida como o Diddy. 402 00:20:32,335 --> 00:20:35,713 Neste momento, vivo-a como o tipo negro de Isto Somos Nós. 403 00:20:37,465 --> 00:20:40,301 O teu problema é que tens muitos chupistas por aqui. 404 00:20:40,385 --> 00:20:41,928 Já agora, é a última cerveja. 405 00:20:45,181 --> 00:20:46,933 - Olá, Sr. Dixon. - Olá. 406 00:20:47,684 --> 00:20:50,895 - Vejam aqueles Yeezy! - Pois, certo? 407 00:20:52,063 --> 00:20:56,067 Vejam todos! Os velhotes também calçam Yeezy! Velhos! 408 00:21:01,823 --> 00:21:03,074 Pai, podemos falar? 409 00:21:05,910 --> 00:21:07,495 Sim. O que se passa? 410 00:21:08,705 --> 00:21:12,083 Falei com a Zia e quero pedir desculpa. 411 00:21:12,959 --> 00:21:16,004 Para poder ser um grande pai, tens de ter paciência. 412 00:21:16,087 --> 00:21:18,923 Brian, chega dessa merda de PSA! É a tua vez! 413 00:21:21,551 --> 00:21:22,385 Continua. 414 00:21:24,012 --> 00:21:25,179 Tinhas razão. 415 00:21:25,263 --> 00:21:27,598 Tenho de ter mais cuidado com os rapazes. 416 00:21:27,682 --> 00:21:30,852 Sei as minhas intenções, mas posso não saber as deles. 417 00:21:30,935 --> 00:21:32,895 Vão falar durante o jogo todo 418 00:21:32,979 --> 00:21:35,231 ou tenho de ir buscar o meu Walkman? 419 00:21:36,691 --> 00:21:38,943 Pai, tento ser alguém em quem possas confiar 420 00:21:39,027 --> 00:21:40,945 e sei que tenho de merecer isso. 421 00:21:41,029 --> 00:21:42,864 E que raio é um Walkman? 422 00:21:42,947 --> 00:21:45,116 Desculpa, acho que sou velho. 423 00:21:45,199 --> 00:21:47,869 Acho que, agora, todos os jovens têm um Discman. 424 00:21:49,996 --> 00:21:53,499 Se há alguma coisa que aprendi sobre este percurso de paternidade 425 00:21:53,583 --> 00:21:55,793 é que a confiança é conquistada. 426 00:21:55,877 --> 00:21:57,045 - Mas o amor é duro. - É. 427 00:21:57,128 --> 00:21:58,963 É duro. E quando o duro avança, 428 00:21:59,047 --> 00:22:00,965 temos de endurecer a pele. 429 00:22:01,049 --> 00:22:03,259 - Duro. - Temos de ter pele dura. 430 00:22:03,343 --> 00:22:06,804 Percebes? Porque o amor, quando está dentro… do lado… 431 00:22:06,888 --> 00:22:08,306 - Dentro da dureza… - Sim. 432 00:22:08,389 --> 00:22:10,183 Porque é quando o amor se torna duro. 433 00:22:10,266 --> 00:22:12,018 Pois é duro… É amor duro. 434 00:22:14,979 --> 00:22:16,147 Então, estamos bem? 435 00:22:17,774 --> 00:22:18,608 Sim. 436 00:22:21,569 --> 00:22:23,571 Então, eu e a Zia podemos ir ao cinema? 437 00:22:23,654 --> 00:22:25,573 Tu e a Zia ao cinema? 438 00:22:25,656 --> 00:22:28,368 Vejamos. Deixa-me perguntar ao melhor pai do mundo. 439 00:22:29,827 --> 00:22:31,204 Raios, não. 440 00:22:33,331 --> 00:22:36,667 Estas crianças lindas podem ir ao cinema? 441 00:22:36,751 --> 00:22:38,336 Sim, podem. 442 00:22:39,462 --> 00:22:40,797 Ele vê fantasmas? 443 00:22:41,756 --> 00:22:44,842 Pode perguntar à minha avó o que põe na sande de MA&C dela? 444 00:22:44,926 --> 00:22:47,929 Sei que o "M" significa "manteiga de amendoim", 445 00:22:48,012 --> 00:22:49,764 mas o que significa o "A"? 446 00:22:50,681 --> 00:22:53,017 Sei que o "A" não significa "atilada". 447 00:23:08,074 --> 00:23:09,242 Olá. Tudo bem? 448 00:23:10,493 --> 00:23:12,078 - Queres algumas? - Claro. 449 00:24:09,385 --> 00:24:14,390 Legendas: Ana Paula Moreira