1 00:00:06,027 --> 00:00:09,113 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:18,414 --> 00:00:20,583 Pa, te ves elegante. 3 00:00:20,666 --> 00:00:24,628 Siempre fui un caballero elegante. 4 00:00:28,674 --> 00:00:29,842 ¡Sí! 5 00:00:29,925 --> 00:00:31,761 - ¿Qué tal, Pa? - Hola. 6 00:00:31,844 --> 00:00:34,680 Estás elegante. Listo para el ataúd. ¿Cuándo es el funeral? 7 00:00:34,764 --> 00:00:36,432 Ya no voy a funerales. 8 00:00:36,515 --> 00:00:38,976 Cada vez que veo un ataúd, veo a un amigo. 9 00:00:40,186 --> 00:00:42,897 ¿Por qué el traje? ¿A qué hora es la lectura de cargos? 10 00:00:42,980 --> 00:00:45,316 Fue el 11 de agosto de 2017. 11 00:00:45,399 --> 00:00:47,693 No fui ese día y no iré ahora. 12 00:00:47,777 --> 00:00:48,778 ¡Abajo el poder! 13 00:00:51,238 --> 00:00:53,741 No es asunto tuyo, pero tengo una entrevista laboral. 14 00:00:53,824 --> 00:00:54,950 ¿Entrevista laboral? 15 00:00:55,034 --> 00:00:58,079 Si yo te entrevistara, preguntaría cómo se escribe "laboral". 16 00:00:58,162 --> 00:01:01,123 No sería un problema. Con "b" de "burro", como tú. 17 00:01:01,207 --> 00:01:04,668 Te diré algo. Yo tuve muchos trabajos. Fui chef. 18 00:01:04,752 --> 00:01:07,129 Vamos, Pa. No hay chefs en prisión. 19 00:01:07,213 --> 00:01:10,174 Si eras cocinero, ¿con qué te pagaban, cigarrillos? 20 00:01:10,257 --> 00:01:12,426 Como sea, era bueno en eso. 21 00:01:12,510 --> 00:01:16,388 Tres condenados a muerte pidieron mi gumbo como última comida, 22 00:01:16,472 --> 00:01:17,973 porque la cocinaba despacio. 23 00:01:18,766 --> 00:01:22,144 No entiendo por qué buscas trabajo. 24 00:01:22,228 --> 00:01:24,980 Pensé que necesitabas ayuda para pagar las facturas. 25 00:01:25,064 --> 00:01:28,359 No necesito ayuda con las facturas. Nadamos en la abundancia. 26 00:01:28,442 --> 00:01:30,778 Más bien parece que nos ahogamos en la pobreza. 27 00:01:32,571 --> 00:01:34,615 ¿Necesitamos ayuda con la facturas, Stace? 28 00:01:37,701 --> 00:01:40,621 Gastamos lo último que teníamos en la tienda efímera. 29 00:01:40,704 --> 00:01:44,583 Y como no conseguimos inversores, necesitamos hacer recortes. 30 00:01:44,667 --> 00:01:47,545 En lugar de agua en botella, beberemos del grifo. 31 00:01:47,628 --> 00:01:50,256 - Y sacaremos algunos almuerzos. - Pero… 32 00:01:50,339 --> 00:01:54,176 Y en tu oficina podrías tener una sola silla masajeadora. 33 00:01:54,260 --> 00:01:55,136 ¿Una sola? 34 00:01:55,219 --> 00:01:57,680 ¿Qué hago si viene alguien y quiere un masaje? 35 00:01:57,763 --> 00:01:59,473 ¿Lo miro mientras recibe el masaje? 36 00:01:59,557 --> 00:02:03,811 Quizá podrían hacer recortes en el presupuesto de carteras de Brian. 37 00:02:04,603 --> 00:02:07,815 Primero, no es una cartera. Es un morral. 38 00:02:07,898 --> 00:02:09,316 ¿Qué llevas ahí? 39 00:02:09,400 --> 00:02:10,234 ¿Tus pelotas? 40 00:02:12,778 --> 00:02:15,823 No, el pegamento de tu peluca. 41 00:02:18,325 --> 00:02:19,994 Creo que te ves bien con ella. 42 00:02:21,328 --> 00:02:23,247 - Hola. ¿Qué quieres? - Hola, Pa. 43 00:02:23,330 --> 00:02:26,083 Tenemos jamón, salchicha, tocino. Tenemos… 44 00:02:26,167 --> 00:02:29,044 Frijoles, judías, papas, tomates, cordero, carnero. 45 00:02:29,128 --> 00:02:30,212 Cerdos, perros. 46 00:02:30,296 --> 00:02:32,715 Frijoles, judías, papas, tomates, cordero, carnero. 47 00:02:32,798 --> 00:02:36,802 Frijoles, judías, papas, tomates, cordero, carnero. 48 00:02:44,143 --> 00:02:45,352 ¿Tienes tofu? 49 00:02:45,436 --> 00:02:46,729 Tenemos tufo. 50 00:02:47,688 --> 00:02:50,524 Me alegra que vivas aquí ahora. Comerás pura carne. 51 00:02:50,608 --> 00:02:53,194 El sábado lanzarán las nuevas zapatillas de Kanye. 52 00:02:53,277 --> 00:02:54,153 ¿Qué? 53 00:02:54,236 --> 00:03:00,826 Kanye lo hizo muy bien. Zapatillas, discos, iglesia, reinas armenias. 54 00:03:02,161 --> 00:03:04,914 ¿Puedo ir a acampar a la tienda esta noche? 55 00:03:04,997 --> 00:03:06,582 ¿Sola? No, no lo harás. 56 00:03:06,665 --> 00:03:10,336 Hay asesinos afuera y niños jóvenes adolescentes púberes. 57 00:03:10,419 --> 00:03:12,254 No harás eso. ¿Qué tal esto? 58 00:03:12,338 --> 00:03:15,424 ¿Qué tal si pasamos un tiempo de padre e hija? 59 00:03:15,507 --> 00:03:17,384 Vamos a Walmart, ¿sí? 60 00:03:17,468 --> 00:03:19,511 ¿Recuerdas cuando íbamos el Viernes Negro, 61 00:03:19,595 --> 00:03:20,888 y gritaba "Viernes Blanco"? 62 00:03:20,971 --> 00:03:22,556 Comprábamos todas las Bratz 63 00:03:22,640 --> 00:03:25,267 y las vendíamos al doble a los blancos divorciados. 64 00:03:26,602 --> 00:03:28,020 - Para alardear, ¿no? - Sí. 65 00:03:28,103 --> 00:03:29,104 Está bien. 66 00:03:29,188 --> 00:03:31,315 - Pa y yo íbamos de campamento. - ¿En serio? 67 00:03:31,398 --> 00:03:34,151 Lo llamaban "desalojo", pero era un campamento para mí. 68 00:03:35,319 --> 00:03:36,195 Te llevé de pesca. 69 00:03:36,278 --> 00:03:39,490 Sí, pero pescar monedas en la fuente del centro comercial 70 00:03:39,573 --> 00:03:42,326 no es tan divertido. ¿Me entiendes? 71 00:03:43,369 --> 00:03:44,286 ¿Qué diablos? 72 00:03:44,370 --> 00:03:45,287 Hola. 73 00:03:45,371 --> 00:03:48,916 Johnny, ¿estás fornicando en mi casa? 74 00:03:50,417 --> 00:03:51,794 Lo siento mucho, Brian. 75 00:03:51,877 --> 00:03:55,464 Puedo tolerar a un blanco, pero no un policía. ¿Con la nena en casa? 76 00:03:55,547 --> 00:03:57,174 Sé que tienen sexo. 77 00:03:57,883 --> 00:03:59,176 ¿Qué haces aquí abajo? 78 00:03:59,260 --> 00:04:01,136 Hay una escalera al lado de la puerta. 79 00:04:02,721 --> 00:04:07,101 Camino dormido. Y ahora hablo dormido. Y ahora me voy dormido. 80 00:04:07,184 --> 00:04:09,645 Johnny, eres mi amigo de siempre, 81 00:04:10,354 --> 00:04:14,191 pero el remedio para el sonambulismo es que te patee el trasero tu amigo. 82 00:04:14,275 --> 00:04:16,402 - Patéaselo. - ¡No! ¡Tranquilo! 83 00:04:16,485 --> 00:04:19,029 Soy amante, no luchador. Pregúntale a tu hermana. 84 00:04:19,113 --> 00:04:21,740 - ¿Qué? - ¡Cruzaste la raya! 85 00:04:51,103 --> 00:04:53,188 Sasha, no me has visto en la parrilla. 86 00:04:53,272 --> 00:04:55,399 ¿Sabes que tuve una beca Foreman? 87 00:04:55,482 --> 00:04:57,026 Sasha, ¡rápido! 88 00:04:59,528 --> 00:05:02,865 Papá, por favor, no me arrojes camarones. 89 00:05:04,074 --> 00:05:07,161 Pero si vas a hacerlo, déjame mostrarte cómo se hace. 90 00:05:07,244 --> 00:05:08,454 - Dame eso. - Está bien. 91 00:05:08,537 --> 00:05:10,581 ¿Qué vas a hacer? 92 00:05:12,082 --> 00:05:14,001 Ya veo lo que haces. 93 00:05:14,084 --> 00:05:15,794 Necesito otro. 94 00:05:17,921 --> 00:05:20,215 De eso hablo. 95 00:05:20,299 --> 00:05:21,508 ¡Es mi hija! 96 00:05:21,592 --> 00:05:24,928 La princesa del camarón. Lleva el camarón en la sangre. 97 00:05:25,012 --> 00:05:26,972 No lo conozco. Por favor, envíen ayuda. 98 00:05:28,474 --> 00:05:31,602 Papá, agradezco todo lo que trajiste, 99 00:05:31,685 --> 00:05:33,187 pero me habría conformado 100 00:05:33,270 --> 00:05:35,481 con la silla, mi sudadera y mi celular, 101 00:05:35,564 --> 00:05:37,232 como el resto de la fila. 102 00:05:37,316 --> 00:05:39,610 ¡Míralo a él! Tiene una carpa. 103 00:05:39,693 --> 00:05:40,819 Es vagabundo. 104 00:05:42,654 --> 00:05:45,616 Papá, ¿podríamos pasar desapercibidos por un tiempo? 105 00:05:45,699 --> 00:05:50,037 Podemos hacer lo que queramos. Pasar desapercibidos o apercibidos. 106 00:05:50,120 --> 00:05:53,540 - Podríamos roquear como Alicia Keys… - ¡A nadie le importa Alicia Keys! 107 00:05:53,624 --> 00:05:56,126 ¡Se trata de las zapatillas de Kanye! Mira la fila. 108 00:05:56,210 --> 00:05:58,212 Enloquecen por las ediciones limitadas. 109 00:05:58,295 --> 00:06:00,798 Es una locura. No había visto tantos negros en fila 110 00:06:00,881 --> 00:06:03,133 desde que La Roca repartió pavos. 111 00:06:03,217 --> 00:06:07,137 ¿Huelen lo que está cocinando La Roca, negros? 112 00:06:07,221 --> 00:06:09,306 Papá, no lo entiendes. 113 00:06:09,390 --> 00:06:11,058 Estas zapatillas son especiales. 114 00:06:11,141 --> 00:06:13,352 Oí que si las miras con cierta luz, 115 00:06:13,435 --> 00:06:15,479 puedes ver a Jesús encestando. 116 00:06:15,562 --> 00:06:19,650 Yo vi a Jesús encestar. Se llama LeBron Raymone James. 117 00:06:22,111 --> 00:06:24,029 Papá, eso era ajo en polvo. 118 00:06:24,113 --> 00:06:26,532 Necesitas ajo. Es bueno para el sistema inmune. 119 00:06:26,615 --> 00:06:28,575 Están pasando muchas cosas ahora. 120 00:06:29,952 --> 00:06:32,413 Papá, quiero que esto sea algo genial. 121 00:06:32,496 --> 00:06:34,540 Cariño, va a ser genial. 122 00:06:34,623 --> 00:06:37,292 ¿Y sabes qué lo harás más genial? ¡Karaoke! 123 00:06:37,376 --> 00:06:40,129 Ya puse la lista de canciones que yo quiero. 124 00:06:40,212 --> 00:06:41,463 - Dame la tuya luego. - No. 125 00:06:41,547 --> 00:06:44,633 "Karaoke" en japonés significa "Bebe cerveza, suena… 126 00:06:44,716 --> 00:06:49,430 la música". 127 00:06:49,513 --> 00:06:50,931 Princesa del camarón, fuera. 128 00:06:53,142 --> 00:06:55,269 Supongo que no tienes tu lista. 129 00:07:03,527 --> 00:07:04,611 Lo estás haciendo mal. 130 00:07:07,114 --> 00:07:10,033 Usted es la razón por la que finjo no entender el idioma. 131 00:07:11,326 --> 00:07:13,203 Pero no está nivelado. 132 00:07:13,287 --> 00:07:14,955 Parece una rampa. 133 00:07:15,038 --> 00:07:18,167 No trabajo para usted. Me paga el señor Brian. 134 00:07:18,250 --> 00:07:22,171 O debería hacerlo. ¿Y qué sabe usted de construcción? 135 00:07:22,254 --> 00:07:26,008 ¡Por favor! ¿Viste la prisión del condado cerca de la autopista? 136 00:07:26,091 --> 00:07:31,096 Construí esa caja cuando estaba encerrado en ella. Y es muy resistente. 137 00:07:31,180 --> 00:07:33,891 Y si alguna vez te encierran en la celda B-53, 138 00:07:33,974 --> 00:07:36,768 hay un rollo de papel higiénico tras un ladrillo suelto. 139 00:07:38,061 --> 00:07:40,814 Si sabe tanto, ¿por qué no me da una mano? 140 00:07:40,898 --> 00:07:46,195 En EE. UU., mi país, nos enorgullece hacer nuestro propio trabajo. 141 00:07:46,278 --> 00:07:48,530 ¿Trabajo? Si no trabaja. 142 00:07:48,614 --> 00:07:52,075 Su trabajo del verano fue vender entradas falsas para los Premios BET, 143 00:07:52,159 --> 00:07:53,660 y escribió mal "BET". 144 00:07:54,786 --> 00:07:57,247 Primero, no era mi trabajo, era mi estafa. 145 00:07:57,331 --> 00:07:59,917 Y segundo, yo no escribí nada mal, 146 00:08:00,000 --> 00:08:01,335 fue el de la fotocopiadora. 147 00:08:11,553 --> 00:08:13,263 No hay montaña demasiado alta. 148 00:08:14,056 --> 00:08:15,641 Ni loca canto eso. 149 00:08:17,100 --> 00:08:19,061 Sash, escucha. 150 00:08:19,144 --> 00:08:20,979 Sash, escucha. 151 00:08:21,063 --> 00:08:22,773 ¿Y la versión de Jennifer Hudson? 152 00:08:22,856 --> 00:08:25,108 No hay montaña demasiado alta. 153 00:08:25,192 --> 00:08:29,863 Y tú, y tú, y tú. 154 00:08:29,947 --> 00:08:35,285 ¡No hay montaña! 155 00:08:35,369 --> 00:08:36,745 Hola, señor Dixon. 156 00:08:36,828 --> 00:08:38,705 Deja mi camarón. 157 00:08:38,789 --> 00:08:40,082 - ¡Hola, chica! - ¡Hola! 158 00:08:40,832 --> 00:08:44,211 - ¡Esta fila es genial! - Te lo dije. 159 00:08:44,294 --> 00:08:48,048 Vi a al menos dos raperos de SoundCloud con quienes tuve algo. 160 00:08:48,131 --> 00:08:50,717 ¿Aún le tiras migajas a Lil' Sneezy? 161 00:08:50,801 --> 00:08:54,221 Pero dejaron de mandarse snaps hace dos semanas. Debes dejar de… 162 00:08:54,304 --> 00:08:57,182 Está bien, entendí todo eso. 163 00:08:57,266 --> 00:08:59,726 Damas y caballeros, un aplauso para Zia Williams. 164 00:08:59,810 --> 00:09:03,605 Dato gracioso, Zia estuvo en sexto grado tres años seguidos. 165 00:09:05,357 --> 00:09:07,442 Como sea, ¿qué haces aquí? 166 00:09:07,526 --> 00:09:09,486 Podemos pasar el rato todos juntos. 167 00:09:09,570 --> 00:09:11,697 Puedes arrojarle camarones también, 168 00:09:11,780 --> 00:09:14,241 y Zia está entusiasmada con las zapatillas de Kanye. 169 00:09:14,324 --> 00:09:16,785 ¿Van a salir las zapatillas de Kanye? 170 00:09:16,868 --> 00:09:21,456 Sí. Por eso querías venir, ¿recuerdas? 171 00:09:22,207 --> 00:09:24,835 Sí. Recuerdo que dijiste que debía decir eso. 172 00:09:25,544 --> 00:09:26,920 ¿A quién le íbamos a mentir? 173 00:09:27,004 --> 00:09:29,881 Como sea, ven. Siéntate. 174 00:09:29,965 --> 00:09:32,259 Haremos karaoke. Solo tengo dos micrófonos. 175 00:09:32,342 --> 00:09:35,137 De hecho, tenemos tres. El tercero tiene auto-tune. 176 00:09:35,220 --> 00:09:36,513 Ese es para ti. 177 00:09:37,973 --> 00:09:40,017 Está bien. Esta es la lista de canciones. 178 00:09:40,100 --> 00:09:42,269 - No suelo dejar participar a otros… - Ahí. 179 00:09:42,352 --> 00:09:45,147 Espera. Si tienen un pedido, háganlo ahora. ¿Qué quieren? 180 00:09:45,230 --> 00:09:47,232 Quizá algo de Doja Cat. 181 00:09:47,316 --> 00:09:51,612 - ¿Recuerdas nuestra rutina? Era… - Sí, Doja… Sí, ¿qué tal…? 182 00:09:51,695 --> 00:09:54,239 Oigan. ¿Qué tal Lionel Richie? Es lo que tenemos. 183 00:09:55,198 --> 00:09:57,200 Eso es lo que haremos hoy, Lionel Richie. 184 00:09:57,284 --> 00:09:59,578 Y como el tema es las zapatillas de Kanye, 185 00:09:59,661 --> 00:10:00,495 ¿qué tal esto? 186 00:10:01,204 --> 00:10:04,541 Las zapatillas de Kanye en la mañana. 187 00:10:04,625 --> 00:10:06,293 Horrible. 188 00:10:07,377 --> 00:10:09,963 ¿Te estás burlando de mí? ¿Qué tal esto? 189 00:10:10,047 --> 00:10:13,550 Eres una, dos, tres veces de sexto grado. 190 00:10:14,384 --> 00:10:15,802 ¿Qué tal…? 191 00:10:15,886 --> 00:10:19,431 Hola, ¿me buscas a mí? Porque… 192 00:10:19,514 --> 00:10:20,557 iremos a la carpa. 193 00:10:20,641 --> 00:10:23,477 - Me llevaré estos. - Sí. 194 00:10:23,560 --> 00:10:26,730 - Espera. Sash, ¿qué es esto? - ¿Qué cosa? 195 00:10:26,813 --> 00:10:29,566 Íbamos a pasar tiempo juntos. ¿Por qué vino Zia? 196 00:10:29,650 --> 00:10:32,486 Además, va a atontar el televisor inteligente que tengo ahí. 197 00:10:33,862 --> 00:10:37,157 Estamos juntos. Y Zia es más lista de lo que crees. 198 00:10:37,240 --> 00:10:38,950 ¿Dónde está el baño? 199 00:10:40,744 --> 00:10:42,204 Juega muy bien al básquet. 200 00:10:43,747 --> 00:10:44,998 Yo juego mejor. 201 00:10:46,458 --> 00:10:49,086 Era un momento para que tú y yo nos conectáramos. 202 00:10:49,169 --> 00:10:52,214 Pero solo querías arrojar camarones y cantar canciones. 203 00:10:52,297 --> 00:10:54,716 No creas que no vi el tapete para breakdancing. 204 00:10:54,800 --> 00:10:56,843 ¿De qué… 205 00:10:59,179 --> 00:11:00,639 estás hablando? 206 00:11:00,722 --> 00:11:03,392 - Hazlo. - Vamos, papá. 207 00:11:04,267 --> 00:11:06,687 Está bien. Me iré. 208 00:11:06,770 --> 00:11:09,773 ¿Por qué no cargo-mi-oke y me voy? 209 00:11:10,941 --> 00:11:12,526 Afloja esos vaqueros. 210 00:11:15,153 --> 00:11:15,987 Hola, Pa. 211 00:11:16,947 --> 00:11:18,615 Quiero preguntarte algo. 212 00:11:18,699 --> 00:11:22,744 ¿Necesito permiso de Brian para despedir a Manny o solo llamo a Inmigraciones? 213 00:11:23,495 --> 00:11:26,581 No, Pa. No puedes despedir a alguien solo porque no te gusta. 214 00:11:26,665 --> 00:11:27,791 Pero ¿qué pasó? 215 00:11:27,874 --> 00:11:31,211 Solo le dije que su concreto estaba desnivelado. 216 00:11:31,294 --> 00:11:34,715 Soy un perfeccionista. Ese tipo se puso como Ricky Ricardo. 217 00:11:36,550 --> 00:11:37,384 ¿Cómo están? 218 00:11:37,467 --> 00:11:38,468 Hola. ¿Y Sasha? 219 00:11:38,552 --> 00:11:40,303 En esa cosa de Kanye con Zia. 220 00:11:40,387 --> 00:11:41,972 Estará intentando convencer a Zia 221 00:11:42,055 --> 00:11:45,600 de que Samuel Jackson no es parte de los Jackson Five. 222 00:11:46,768 --> 00:11:48,895 Esa chica no es muy lista. 223 00:11:48,979 --> 00:11:52,065 La semana pasada, le preguntó a Sasha qué día fue lo del 9/11. 224 00:11:53,442 --> 00:11:55,444 Ese lugar era una locura. 225 00:11:56,319 --> 00:11:59,114 Lo que no entiendo es por qué Sasha dice siempre: 226 00:11:59,197 --> 00:12:01,575 "Tengo muchos amigos". "Iré con mi amigo…". 227 00:12:01,658 --> 00:12:03,952 - Como si yo no los tuviera. Sí tengo. - ¿Quién? 228 00:12:04,035 --> 00:12:05,787 Bueno, está… 229 00:12:05,871 --> 00:12:09,666 Están Johnny, Ronnie, Ricky, Mike. 230 00:12:09,750 --> 00:12:10,751 Es New Edition. 231 00:12:10,834 --> 00:12:11,752 Calma ahora. 232 00:12:12,377 --> 00:12:13,712 Pero no lo entiendo. 233 00:12:13,795 --> 00:12:18,133 Hice todo, llevé la carpa, la parrilla… 234 00:12:18,216 --> 00:12:21,136 ¿Por qué tienes que hacer todo a lo grande siempre? 235 00:12:21,219 --> 00:12:23,513 Porque es lo que hago. No voy a medias. 236 00:12:23,597 --> 00:12:26,099 Los raperos no hablan de cobre y Prius. 237 00:12:27,267 --> 00:12:29,895 Pero quizá, y solo quizá, 238 00:12:29,978 --> 00:12:32,606 ella solo quería pasar tiempo juntos y hablar. 239 00:12:32,689 --> 00:12:34,733 Le di eso. Eso y más. 240 00:12:34,816 --> 00:12:38,445 - Ella no quería más. Tú sí. - Ya basta. 241 00:12:38,528 --> 00:12:40,197 Brian, no siempre se trata de ti. 242 00:12:41,364 --> 00:12:43,033 Como en mi cumpleaños número 30. 243 00:12:44,534 --> 00:12:48,079 ¿Por qué iba a querer un pastel con Halle Berry en topless en Swordfish? 244 00:12:48,872 --> 00:12:51,374 Tienes razón. Probablemente no. 245 00:12:52,250 --> 00:12:55,086 Y quizá es solo porque soy un gran padre. 246 00:12:55,962 --> 00:12:57,881 Eres un gran delirante. 247 00:13:00,550 --> 00:13:02,052 ¿Qué es eso? 248 00:13:02,135 --> 00:13:04,721 Mi celular. Cambié el tono de llamada. 249 00:13:04,805 --> 00:13:05,680 ¿El tono? 250 00:13:05,764 --> 00:13:07,182 Sí, es mi nuevo tono. 251 00:13:21,530 --> 00:13:23,532 Sash. Escucha. 252 00:13:23,615 --> 00:13:25,158 Te traje pizza vegana. 253 00:13:25,242 --> 00:13:29,621 Tiene queso de nuez, sin ningún lácteo, sin lactosa, y… 254 00:13:31,581 --> 00:13:32,666 sin sabor. 255 00:13:32,749 --> 00:13:35,669 Vamos, tienes que comer. 256 00:13:35,752 --> 00:13:37,921 - Hola, papá. - ¿Qué diablos…? 257 00:13:38,004 --> 00:13:43,134 ¡Sal de ahí! ¿Quién diablos es él? 258 00:13:43,218 --> 00:13:44,261 Él es Brodie. 259 00:13:44,344 --> 00:13:46,847 - Un placer conocerlo, señor. - No quiero conocerte. 260 00:13:47,806 --> 00:13:50,767 ¿Qué hacías ahí? ¿Por qué estás descalzo? 261 00:13:50,851 --> 00:13:53,603 Los calcetines son ropa interior de pies. ¡Estás desnudo! 262 00:13:54,271 --> 00:13:56,523 No quisimos faltar el respeto a su carpa. 263 00:13:56,606 --> 00:13:59,359 - No quiero que respires. - ¡Cálmate! ¡Actúas como loco! 264 00:13:59,442 --> 00:14:01,111 - Esto es estar loco. - ¡No! 265 00:14:03,697 --> 00:14:05,240 ¿Eres alérgico? ¿Te hinchas? 266 00:14:05,323 --> 00:14:07,659 - Porque no tengo un EpiPen. - ¡Volví, perra! 267 00:14:07,742 --> 00:14:08,785 ¿Quién es la perra? 268 00:14:10,287 --> 00:14:13,123 - Hola, Sr. Dixon. - Hola. Te haré una pregunta. 269 00:14:13,206 --> 00:14:17,377 ¿Qué diablos hace Sasha en esta carpa sola con este chico? 270 00:14:17,460 --> 00:14:18,503 ¿Por qué la dejaste? 271 00:14:18,587 --> 00:14:20,672 ¿Qué? ¿Sasha tenía a un chico ahí? 272 00:14:21,381 --> 00:14:23,216 Ya no podremos ser amigas. 273 00:14:23,300 --> 00:14:24,843 Puedo explicarlo. 274 00:14:25,552 --> 00:14:28,346 Solo estábamos charlando, hablando de Jesús. 275 00:14:30,098 --> 00:14:31,808 Debería irme. 276 00:14:31,892 --> 00:14:36,271 - Sí, necesitas a Jesús. - Basta. ¿En serio, papá? 277 00:14:36,897 --> 00:14:40,025 No puedo creer que volví para disculparme, 278 00:14:40,108 --> 00:14:43,236 y estabas en esta carpa, callejeando con ese chico. 279 00:14:43,320 --> 00:14:46,615 Sí, dije "callejeando". Los negros usamos esa palabra. 280 00:14:48,700 --> 00:14:53,663 Sasha, tu papá y yo estamos muy decepcionados contigo. 281 00:14:55,540 --> 00:14:58,627 Bueno, me voy. No le diga a mi papá nada de esto. 282 00:14:58,710 --> 00:14:59,794 Toma. Te quiero. 283 00:15:01,671 --> 00:15:04,299 Papá, no es lo que parece. 284 00:15:04,382 --> 00:15:08,136 Conocí a Brodie en línea. Es genial. Y va a la escuela con Zia. 285 00:15:08,219 --> 00:15:09,596 Es lo que parece. 286 00:15:09,679 --> 00:15:12,140 Estabas en una carpa con un chico descalzo. 287 00:15:12,223 --> 00:15:13,808 Papá, yo no soy así. 288 00:15:13,892 --> 00:15:16,102 Me criaron bien. Aunque tú no podrías saberlo. 289 00:15:16,186 --> 00:15:20,190 Será mejor que no me hables así. 290 00:15:22,192 --> 00:15:25,195 - ¿La regla de oro? - ¿Da lo que quieras recibir? 291 00:15:25,278 --> 00:15:28,698 Eso no importa. Nada de chicos. De hecho, cuando naciste, 292 00:15:28,782 --> 00:15:31,493 te sostuve en el aire como en la escena de Raíces, 293 00:15:31,576 --> 00:15:34,829 y dije: "¡Escuchad! ¡Jamás un chico!". 294 00:15:35,622 --> 00:15:37,332 Y te entregué a la enfermera 295 00:15:37,415 --> 00:15:40,335 porque el doctor era hombre, y no quería eso. 296 00:15:40,418 --> 00:15:41,419 ¿Está todo bien? 297 00:15:41,503 --> 00:15:44,673 Sí, y métase en sus asuntos. 298 00:15:44,756 --> 00:15:46,967 Cálmese. Está creando problemas. 299 00:15:47,050 --> 00:15:48,593 ¿Yo? Le diré algo. 300 00:15:48,677 --> 00:15:51,680 Soy una marisquería, tengo camarones. 301 00:15:51,763 --> 00:15:53,014 ¡Basta de camarones! 302 00:15:53,098 --> 00:15:54,474 Chicos, deben irse. 303 00:15:54,557 --> 00:15:56,101 ¿Oyeron eso, negros? 304 00:15:56,184 --> 00:15:59,229 Dijo "chicos". La palabra clave para "negros". 305 00:15:59,312 --> 00:16:01,106 - Exactamente. - Vamos. 306 00:16:01,189 --> 00:16:03,191 Me verá empezar la revolución. 307 00:16:03,274 --> 00:16:07,237 ¡Sin zapatillas de Kanye no hay paz! ¿No hacen nada? 308 00:16:10,240 --> 00:16:11,491 Mileniales débiles. 309 00:16:18,039 --> 00:16:19,416 El de seguridad nos echó, 310 00:16:19,499 --> 00:16:22,877 y papá me hizo oír sus canciones de "abajo el poder" camino a casa. 311 00:16:22,961 --> 00:16:24,921 Y en cada semáforo, 312 00:16:25,005 --> 00:16:27,507 miró mal a cada blanco que paraba al lado nuestro. 313 00:16:27,590 --> 00:16:30,427 Una vez, hizo que nos echaran del concierto de Spice Girls. 314 00:16:30,510 --> 00:16:33,430 Gritaba: "¿Por qué la negra tiene que dar miedo?". 315 00:16:33,513 --> 00:16:36,099 Ahí están la letras escarlatas. 316 00:16:38,393 --> 00:16:39,853 Te levantaste temprano. 317 00:16:39,936 --> 00:16:41,688 ¿Combates el poder, Flavor Flav? 318 00:16:42,981 --> 00:16:44,899 Tengo las zapatillas de Kanye. 319 00:16:44,983 --> 00:16:47,944 ¡Dios mío! Papá, ¿las conseguiste? 320 00:16:48,028 --> 00:16:49,654 No, yo las conseguí. 321 00:16:49,738 --> 00:16:51,906 Y en eBay cuestan el doble, 322 00:16:51,990 --> 00:16:54,242 así que deme el dinero, y le doy las zapatillas. 323 00:16:54,325 --> 00:16:55,285 ¿Sabes qué? 324 00:16:55,368 --> 00:16:58,079 No tengo dinero. Tengo tarjeta. 325 00:16:58,163 --> 00:16:59,873 Sí, aceptamos tarjeta. 326 00:16:59,956 --> 00:17:03,001 Aquí tiene. Solo necesito una foto rápida. 327 00:17:03,084 --> 00:17:04,085 ¿Qué? 328 00:17:04,836 --> 00:17:07,714 Listo. Añadimos un 15 % de propina. 329 00:17:07,797 --> 00:17:08,673 ¿Qué? 330 00:17:08,757 --> 00:17:10,508 Un 20 %. 331 00:17:10,592 --> 00:17:12,552 ¿Me da su dedo, señor? 332 00:17:12,635 --> 00:17:13,803 Ahí está. 333 00:17:13,887 --> 00:17:15,764 No olvide su tarjeta. Gracias. 334 00:17:19,642 --> 00:17:21,061 ¡Gracias! 335 00:17:21,853 --> 00:17:23,938 ¡De nada! 336 00:17:24,022 --> 00:17:26,775 Pero estas zapatillas son para mis piecillos. 337 00:17:28,777 --> 00:17:29,944 ¿Hablas en serio? 338 00:17:30,028 --> 00:17:31,112 Claro que sí. 339 00:17:32,238 --> 00:17:35,492 ¿En serio te compraste las zapatillas para ti y no para mí? 340 00:17:36,576 --> 00:17:38,661 ¡No puedo creerlo! 341 00:17:38,745 --> 00:17:41,122 Y yo no puedo creer lo que son estas zapatillas. 342 00:17:41,206 --> 00:17:43,208 Vaya. ¿Cuál es tu problema? 343 00:17:43,291 --> 00:17:46,461 Primero, no me digas "vaya" en mi casa. Son las reglas. 344 00:17:46,544 --> 00:17:48,797 Si rompes las reglas, hay consecuencias. 345 00:17:48,880 --> 00:17:52,217 Y su consecuencia es verme con estas zapatillas geniales. 346 00:17:53,176 --> 00:17:54,385 Seamos sinceros. 347 00:17:54,469 --> 00:17:57,514 Solo tienes una regla en cuanto a chicos: nada de chicos. 348 00:17:57,597 --> 00:17:58,932 Se entiende, ¿no? 349 00:18:00,892 --> 00:18:03,394 Lo que no entiendo son estas zapatillas. 350 00:18:03,478 --> 00:18:08,149 Hacen tanto alboroto por una edición limitada. 351 00:18:08,233 --> 00:18:10,610 Deberías hacer algo como eso con B.A.Y. 352 00:18:10,693 --> 00:18:12,821 Toma el nuevo brillo labial 353 00:18:12,904 --> 00:18:14,572 y ponle "Edición limitada Verano". 354 00:18:15,532 --> 00:18:18,201 Es una buena idea. Eres buena para algo. 355 00:18:27,210 --> 00:18:28,545 Deberías usar un martillo. 356 00:18:28,628 --> 00:18:30,505 La barreta dañará el concreto. 357 00:18:30,588 --> 00:18:32,257 No hablo idioma. 358 00:18:33,883 --> 00:18:37,762 No tienes que hablarlo, solo oírlo. Pruébalo. 359 00:18:44,102 --> 00:18:45,145 ¿Ves? 360 00:18:47,188 --> 00:18:49,023 Es bueno, señor Dixon. 361 00:18:50,316 --> 00:18:53,403 Manny, quiero disculparme por lo de ayer. 362 00:18:53,486 --> 00:18:54,654 Tuve un mal día. 363 00:18:54,737 --> 00:18:56,156 ¿Todo bien, Sr. Dixon? 364 00:18:56,865 --> 00:18:59,075 Fui a una entrevista laboral, 365 00:18:59,159 --> 00:19:01,619 y al enterarse de que tenía antecedentes, 366 00:19:01,703 --> 00:19:03,580 el puesto dejó de estar disponible. 367 00:19:04,414 --> 00:19:06,082 Necesito un aval. 368 00:19:06,166 --> 00:19:08,334 ¿Dónde está Kim Kardashian cuando hace falta? 369 00:19:10,211 --> 00:19:12,672 Entiendo. Antes de conocer al Sr. Brian, 370 00:19:13,673 --> 00:19:15,842 solicité trabajo en The Home Depot. 371 00:19:15,925 --> 00:19:17,719 Dijeron: "Sí, no hay problema. 372 00:19:17,802 --> 00:19:19,929 Ve a esperar en el estacionamiento". 373 00:19:20,680 --> 00:19:22,640 - Eso es una porquería. - Sí. 374 00:19:22,724 --> 00:19:24,601 Pero así es más fácil obtener empleo. 375 00:19:24,684 --> 00:19:26,811 "Necesito tres hombres. Suban". 376 00:19:28,646 --> 00:19:31,733 Como si no valieras nada si no eres ciudadano. 377 00:19:31,816 --> 00:19:32,775 O exconvicto. 378 00:19:32,859 --> 00:19:36,029 Lo que hace peor que haya gente ahí sin una buena razón. 379 00:19:36,112 --> 00:19:37,363 ¿Fue una de esas personas? 380 00:19:37,447 --> 00:19:39,407 No dije que no había hecho nada, 381 00:19:39,490 --> 00:19:42,327 pero no hice nada que justificara el tiempo que cumplí. 382 00:19:42,410 --> 00:19:43,786 Es racismo sistemático. 383 00:19:44,579 --> 00:19:46,789 Si tienes antecedentes, estás en el sistema. 384 00:19:46,873 --> 00:19:49,000 Quisieron darme seis años por llevar 385 00:19:49,083 --> 00:19:52,295 14 gramos de marihuana en mi calcetín en un avión. 386 00:19:52,378 --> 00:19:56,132 Si una adolescente blanca lo hacía, los de seguridad la felicitaban. 387 00:19:57,217 --> 00:19:58,051 Sí, entiendo. 388 00:19:58,718 --> 00:20:02,305 Bueno, vine para ver que no hubiera rencores entre nosotros. 389 00:20:03,056 --> 00:20:03,973 No los hay. 390 00:20:05,016 --> 00:20:06,476 Haces un buen trabajo. 391 00:20:06,559 --> 00:20:08,353 - Si quiere ayudar… - Claro. 392 00:20:08,436 --> 00:20:09,979 Pero no puedo pagarle. 393 00:20:10,772 --> 00:20:11,856 Puedes solo. 394 00:20:17,779 --> 00:20:20,490 No lo entiendo. ¿Por qué no disfruto mi vida? 395 00:20:20,573 --> 00:20:24,327 Soy soltero, negro, sagitario, tengo mi propia empresa. 396 00:20:24,410 --> 00:20:27,455 Y mira estas zapatillas. Son las de Kanye. 397 00:20:27,538 --> 00:20:29,249 Tengo onda, como dirían los chicos. 398 00:20:29,332 --> 00:20:32,252 Debería vivir la vida como Diddy. 399 00:20:32,335 --> 00:20:35,713 Pero en cambio, vivo como el negro de This Is Us. 400 00:20:37,465 --> 00:20:40,301 Tu problema es que demasiada gente vive de ti. 401 00:20:40,385 --> 00:20:41,928 Por cierto, esta era la última. 402 00:20:45,181 --> 00:20:46,933 - Hola, señor Dixon. - Hola. 403 00:20:47,684 --> 00:20:50,895 - ¡Mira esas zapatillas! - ¿Viste? 404 00:20:52,063 --> 00:20:56,067 ¡Miren! ¡Los viejos también usan las zapatillas de Kanye! ¡Viejo! 405 00:21:01,823 --> 00:21:03,074 Papá, ¿podemos hablar? 406 00:21:05,910 --> 00:21:07,495 Sí. ¿Qué pasa? 407 00:21:08,705 --> 00:21:12,083 Estuve hablando con Zia, y quiero decir que lo siento. 408 00:21:12,959 --> 00:21:16,004 Para ser un gran padre, hay que tener paciencia. 409 00:21:16,087 --> 00:21:18,923 Brian, ¡basta de esos anuncios! ¡Es tu turno! 410 00:21:21,551 --> 00:21:22,385 Adelante. 411 00:21:24,012 --> 00:21:25,179 Tenías razón. 412 00:21:25,263 --> 00:21:27,598 Debo tener más cuidado con los chicos. 413 00:21:27,682 --> 00:21:30,852 Que conozca mis intenciones no significa que conozca las de ellos. 414 00:21:30,935 --> 00:21:32,895 ¿Van a hablar todo el partido, 415 00:21:32,979 --> 00:21:35,231 o debo ir a buscar mi walkman? 416 00:21:36,691 --> 00:21:38,943 Papá, quiero que puedas confiar en mí 417 00:21:39,027 --> 00:21:40,945 y sé que debo ganarme la confianza. 418 00:21:41,029 --> 00:21:42,864 ¿Y qué diablos es un walkman? 419 00:21:42,947 --> 00:21:45,116 Lo siento, supongo que soy viejo. 420 00:21:45,199 --> 00:21:47,869 Olvidé que los jóvenes ahora tienen discman. 421 00:21:49,996 --> 00:21:53,499 Si aprendí algo en este viaje de la paternidad, 422 00:21:53,583 --> 00:21:55,793 es que la confianza se gana. 423 00:21:55,877 --> 00:21:57,045 Pero el amor es duro. 424 00:21:57,128 --> 00:21:58,963 Es duro. Cuando se pone duro, 425 00:21:59,047 --> 00:22:00,965 debemos endurecernos, endurecer la piel. 426 00:22:01,049 --> 00:22:03,259 - Sí. - Piel dura, como coraza. 427 00:22:03,343 --> 00:22:06,804 ¿Me entiendes? Por que el amor, cuando está en el lado… 428 00:22:06,888 --> 00:22:08,306 - Dentro de la dureza… - Sí. 429 00:22:08,389 --> 00:22:10,183 Porque el amor se pone duro. 430 00:22:10,266 --> 00:22:12,018 Porque es amor duro. 431 00:22:14,979 --> 00:22:16,147 Entonces, ¿estamos bien? 432 00:22:17,774 --> 00:22:18,608 Sí. 433 00:22:21,569 --> 00:22:23,571 ¿Puedo ir al cine con Zia? 434 00:22:23,654 --> 00:22:25,573 ¿Al cine con Zia? 435 00:22:25,656 --> 00:22:28,368 Veamos. Le preguntaré al mejor padre del mundo. 436 00:22:29,827 --> 00:22:31,204 Claro que no. 437 00:22:33,331 --> 00:22:36,667 ¿Está bien que estas hermosas niñas vayan al cine? 438 00:22:36,751 --> 00:22:38,336 Sí. 439 00:22:39,462 --> 00:22:40,797 ¿Puede ver fantasmas? 440 00:22:41,756 --> 00:22:44,842 ¿Pregúntele a mi abuela qué lleva el sándwich de PB&J? 441 00:22:44,926 --> 00:22:47,929 Sé que "P" es de peanut butter, mantequilla de maní, 442 00:22:48,012 --> 00:22:49,764 pero ¿la "B" de qué es? 443 00:22:50,681 --> 00:22:53,017 Sé que no es de "brillante". 444 00:23:08,074 --> 00:23:09,242 Hola. ¿Cómo estás? 445 00:23:10,493 --> 00:23:12,078 - ¿Quieres un poco? - Claro. 446 00:24:09,385 --> 00:24:14,390 Subtítulos: M. Marcela Mennucci