1 00:00:06,110 --> 00:00:08,988 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:13,534 --> 00:00:16,620 Baba, 100 yaşına geldin, hâlâ kravat bağlayamıyorsun. 3 00:00:16,704 --> 00:00:17,872 Sus bakayım. 4 00:00:17,955 --> 00:00:20,458 Klipslisinden vardı ama onunla esrar sardım, 5 00:00:20,541 --> 00:00:22,168 şimdi nerede, bilmiyorum. 6 00:00:23,711 --> 00:00:25,171 Neler oluyor? 7 00:00:25,254 --> 00:00:27,173 Atlanta'nın sıcağında o eşarp ne? 8 00:00:27,256 --> 00:00:29,967 Bugün kilisede solistim. 9 00:00:30,051 --> 00:00:31,635 Sesim sıcak kalmalı. 10 00:00:32,344 --> 00:00:35,181 Neden öyle konuşuyorsun? Louis Armstrong gibisin. 11 00:00:37,933 --> 00:00:39,393 Evet ya 12 00:00:41,604 --> 00:00:42,938 Herkese günaydın. 13 00:00:43,022 --> 00:00:44,648 Bugün senin günün Chelsea, 14 00:00:44,732 --> 00:00:48,110 dükkâna uğrayıp boğazına iyi gelecek şeyler aldım. 15 00:00:48,194 --> 00:00:50,571 -Ne gibi? -Carrie Underwood'un konser öncesi 16 00:00:50,654 --> 00:00:52,281 kullandığı şeyler. 17 00:00:52,364 --> 00:00:56,410 Limon, bal, acı biber 18 00:00:57,453 --> 00:01:00,831 ve küçük bir şişe Brezilya ağaç kurbağası salyası. 19 00:01:01,791 --> 00:01:03,125 İstemem öyle şey. 20 00:01:04,668 --> 00:01:06,921 Kiliseye gidiyoruz, neden pijamalısın? 21 00:01:07,004 --> 00:01:08,923 Ha, şu mesele. 22 00:01:09,006 --> 00:01:10,716 Bu hafta kiliseye gelmesem? 23 00:01:10,800 --> 00:01:13,094 Bunu da nereden çıkardın? 24 00:01:13,177 --> 00:01:15,096 Haberin olsun, bu evde herkes… 25 00:01:15,179 --> 00:01:17,723 Kiliseye gider. 26 00:01:18,933 --> 00:01:21,852 Ben hariç herkes çünkü ben Tanrı'ya inanmıyorum. 27 00:01:24,438 --> 00:01:26,524 -Baba! Beyaz ışığa gitme! -Baba! 28 00:01:27,149 --> 00:01:29,443 Çocuk, şeytanla ilgili bir şey mi dedi? 29 00:01:31,112 --> 00:01:32,071 Pekâlâ… 30 00:01:32,154 --> 00:01:34,657 Ne diyorsun sen? Tanrı'ya inanmıyor musun? 31 00:01:34,740 --> 00:01:37,660 Yapma baba. Bir sürü farklı din var. 32 00:01:37,743 --> 00:01:40,496 Seni cennete ulaştıracak tek dinin seninki olduğuna 33 00:01:40,579 --> 00:01:42,081 nasıl inanırsın? 34 00:01:42,164 --> 00:01:44,333 -Ne? -Gökyüzünde harmani giymiş, 35 00:01:44,416 --> 00:01:47,461 ihtiyar beyaz bir adam yaşadığına inanmıyorsunuz ya? 36 00:01:47,545 --> 00:01:50,589 Müştemilatımda yaşayan ak sakallı, ihtiyar bir Siyah var. 37 00:01:50,673 --> 00:01:52,299 -Ne olmuş? -Lafına dikkat et. 38 00:01:52,383 --> 00:01:53,259 Ona mukayyet ol. 39 00:01:53,342 --> 00:01:55,219 Bu kutsal suyu serpeceğim! 40 00:01:55,845 --> 00:01:57,555 Baba, musluk suyu o. 41 00:01:57,638 --> 00:02:00,641 Musluk suyu. Kaynak suyu. Kutsal su. Umurumda değil. 42 00:02:00,724 --> 00:02:02,518 İçine şeytan girmiş bunun. 43 00:02:04,562 --> 00:02:07,731 Kutsal suyu kendime serpeyim, şeytanı üzerime saldı. 44 00:02:08,649 --> 00:02:11,235 Sasha, ateşine bakayım mı? 45 00:02:11,318 --> 00:02:12,862 Ne zamandır inanmıyorsun? 46 00:02:12,945 --> 00:02:16,448 Vaizler, basketçilerden çok kazanmaya başladığından beri. 47 00:02:16,532 --> 00:02:19,326 Esas siz niye Tanrı'ya inanıyorsunuz? 48 00:02:21,370 --> 00:02:22,830 Baba, sen başla. 49 00:02:25,791 --> 00:02:26,876 Bir dakika. 50 00:02:26,959 --> 00:02:29,962 Uçabileceğime inanıyorum. 51 00:02:30,045 --> 00:02:31,797 Vay, bunu söyleyemiyorum. 52 00:02:31,881 --> 00:02:33,549 İnancımı sana açıklamam. 53 00:02:33,632 --> 00:02:35,050 Gördünüz mü? 54 00:02:35,134 --> 00:02:38,554 Kiliseye gitmem için makul bir sebep gösteremiyorsunuz. 55 00:02:38,637 --> 00:02:40,514 Hem ne zamandır gitmedim. 56 00:02:40,598 --> 00:02:43,100 Ne zamandır gitmediğini biliyorum ama Siyahlar… 57 00:02:43,601 --> 00:02:47,771 Biz Siyahlar ve Siyahlarla bağlantılı kişiler… 58 00:02:49,773 --> 00:02:51,233 Biz kiliseye gideriz. 59 00:02:51,317 --> 00:02:53,402 Bu kiliseyi görmeden karar verme. 60 00:02:53,485 --> 00:02:55,529 Nasıl bir Siyah kiliseymiş bu? 61 00:02:55,613 --> 00:02:58,824 Mega kilise, konser salonu karışımı mı? 62 00:02:58,908 --> 00:03:00,284 Hayır. Samimi bir yer. 63 00:03:00,367 --> 00:03:01,952 -Çok şükür. -Özel bir yer. 64 00:03:02,036 --> 00:03:04,496 -Bu… -Kilise işte ulan! 65 00:03:28,479 --> 00:03:30,689 Şimdi huzurlarınızda 66 00:03:30,773 --> 00:03:33,192 1,80'lik müthiş evangelist… 67 00:03:33,275 --> 00:03:36,528 -Âmin. -…vaiziniz 68 00:03:36,612 --> 00:03:42,076 Papaz Sweet Tee! 69 00:04:16,235 --> 00:04:17,486 Dua edelim! 70 00:04:19,738 --> 00:04:21,073 Dua edelim! 71 00:04:23,784 --> 00:04:24,702 Şükürler olsun! 72 00:04:24,785 --> 00:04:26,412 -Şükürler olsun! -Âmin! 73 00:04:27,288 --> 00:04:28,789 Öncelikle, 74 00:04:29,873 --> 00:04:31,333 Tanrı'ya ve İsa'ya… 75 00:04:31,875 --> 00:04:33,752 -Âmin. -…selam olsun. 76 00:04:33,836 --> 00:04:37,214 Evet, bilirim. Onu bilirim. 77 00:04:37,798 --> 00:04:38,924 Halkıma 78 00:04:39,550 --> 00:04:40,592 Cemaatime 79 00:04:41,093 --> 00:04:42,303 Paraya 80 00:04:42,720 --> 00:04:44,305 Sakın durma 81 00:04:44,388 --> 00:04:46,140 -Pencereye -Pencere… 82 00:04:46,223 --> 00:04:47,099 Duvara 83 00:04:47,182 --> 00:04:50,519 Kıçımdan ter damlayıncaya kadar 84 00:04:51,603 --> 00:04:53,147 Yüce Tanrım! 85 00:04:55,858 --> 00:04:57,109 -Zor iş. -Evet! 86 00:04:58,277 --> 00:05:01,113 Size İsa'nın ekmeğini getirmek zor iş 87 00:05:01,196 --> 00:05:02,948 ama biri bunu yapmalı! 88 00:05:07,953 --> 00:05:09,163 Şükürler olsun! 89 00:05:11,165 --> 00:05:14,501 -Vaaz ver vaiz. Evet. Âmin. -Göz teması. 90 00:05:14,585 --> 00:05:17,963 Duydum ki striptiz kulübünde görüntülenmişim. 91 00:05:18,047 --> 00:05:20,674 -Ama ben pilice gitmiştim. -Tabii. 92 00:05:20,758 --> 00:05:23,177 Lou Williams limonlu biberliye gelmişti, 93 00:05:23,260 --> 00:05:25,137 ben WAP için oradaydım! 94 00:05:25,220 --> 00:05:27,765 Aynen öyle. Wap-ba-ba-lubap kanat! 95 00:05:27,848 --> 00:05:29,016 Tabii. 96 00:05:29,099 --> 00:05:30,559 Diz çökmüştüm. 97 00:05:30,642 --> 00:05:32,102 Sahnede diz çökmüştüm, 98 00:05:32,186 --> 00:05:34,980 WAP sosu pantolonuma gelmesin diye. 99 00:05:35,064 --> 00:05:38,942 Çünkü pantolonda WAP sosu istemeyiz. 100 00:05:39,026 --> 00:05:40,736 -Söyleyin. WAP sosu… -"WAP sosu…" 101 00:05:40,819 --> 00:05:43,113 -…pantolonda! -"…pantolonda!" 102 00:05:44,073 --> 00:05:45,949 Bu yüzden korodan 103 00:05:46,033 --> 00:05:49,078 ve cemaatten bazı kişiler başka kiliseye geçti. 104 00:05:49,661 --> 00:05:53,082 Peachtree'deki Cheech and Thongs'u diyor. 105 00:05:54,041 --> 00:05:56,377 -Nefis göğüsler. -Baba! 106 00:05:56,460 --> 00:05:58,337 Tavuk göğsü diyorum yahu. 107 00:06:00,255 --> 00:06:03,675 -Sen ne yapıyorsun? -Worldstar'da vaizi seyrediyorum. 108 00:06:03,759 --> 00:06:04,968 Bir milyon izleme almış. 109 00:06:06,678 --> 00:06:08,055 Sıcak olacak! 110 00:06:10,224 --> 00:06:13,644 Kutsal Ruh bana burada soruları olan biri olduğunu fısıldadı. 111 00:06:14,228 --> 00:06:17,356 Şu telefonlu holistik çiçek. 112 00:06:18,732 --> 00:06:22,653 Sana dikkatim çekildi. Gelip kiliseye hitap etmek ister misin? 113 00:06:29,118 --> 00:06:31,662 Emin ellerde olduğunu bil 114 00:06:31,745 --> 00:06:34,331 çünkü en muhteşem ev burası. 115 00:06:34,415 --> 00:06:36,792 Bence en büyük dalavere burada. 116 00:06:38,627 --> 00:06:41,130 -Ne yapıyorsun? -Tanrım, merhamet et. 117 00:06:41,213 --> 00:06:43,757 Bırakın, küçük kâfir konuşsun. Diyeceğini de. 118 00:06:43,841 --> 00:06:46,802 Bence bu kilise olayı büyük sahtekârlık, 119 00:06:46,885 --> 00:06:49,138 hepinizin tek derdi çil çil para. 120 00:06:49,221 --> 00:06:51,682 Yok canım, nakit şart değil. Havale, EFT, 121 00:06:51,765 --> 00:06:54,184 hediye kartı, hepsi kabul. 122 00:06:54,268 --> 00:06:56,061 Hamdolsun. 123 00:06:56,145 --> 00:07:00,149 Sam Jackson'ın dediği gibi, "Senin cüzdanında ne var?" 124 00:07:00,232 --> 00:07:01,525 Yüz dolar! 125 00:07:05,320 --> 00:07:08,740 Anladım ben. Bu çocuğun ruhsal değerleri 126 00:07:08,824 --> 00:07:09,741 hizaya sokulmalı. 127 00:07:10,868 --> 00:07:13,745 Şarkılarla içindeki şeytanı kovmamız lazım. 128 00:07:13,829 --> 00:07:17,124 Cemaatime baktım ve en sevdiğim pilici gördüm. 129 00:07:17,207 --> 00:07:19,418 Chelsea, gel buraya. 130 00:07:19,501 --> 00:07:21,336 Gel de İsa için gıdakla. 131 00:07:22,421 --> 00:07:24,840 Âmin. 132 00:07:24,923 --> 00:07:27,926 İsa için gıdakla. 133 00:07:28,635 --> 00:07:31,263 Tüm kalbinle şarkını söyle. 134 00:07:31,346 --> 00:07:34,683 Mahalia Jackson'ın üvey kuzeninden bile iyi söylüyor. 135 00:07:35,184 --> 00:07:36,894 Tanrı'ya vasıta ol Chelsea. 136 00:07:42,399 --> 00:07:43,400 Tanrım. 137 00:07:44,067 --> 00:07:45,444 Tamam, tamam. 138 00:07:54,536 --> 00:07:58,707 Tanrı bazen veriyor, bazen de böyle geri alıyor. 139 00:08:03,128 --> 00:08:05,672 Gördünüz mü? Kilise palavra, demiştim. 140 00:08:06,465 --> 00:08:09,468 Sasha, kilise hakkında böyle konuşmamalısın. 141 00:08:09,551 --> 00:08:11,178 Küfür bu. 142 00:08:11,261 --> 00:08:12,888 Baba, yapma. 143 00:08:12,971 --> 00:08:14,973 Kilise aplikasyonu bile var. 144 00:08:15,057 --> 00:08:18,268 Aylık aidat toplayan vaizler listelenmiş. 145 00:08:18,810 --> 00:08:19,978 Şu adama bak. 146 00:08:20,062 --> 00:08:21,980 Papaz Chucky Change. 147 00:08:22,064 --> 00:08:23,106 Papaz Chucky Change… 148 00:08:23,190 --> 00:08:24,650 BAĞIŞ YAPMAK İÇİN ARAYIN 149 00:08:24,733 --> 00:08:25,943 … size soruyor. 150 00:08:26,026 --> 00:08:30,697 İblislerle birlikte o metal tüpte seyahat etmem 151 00:08:30,781 --> 00:08:32,449 caiz midir? 152 00:08:32,533 --> 00:08:34,952 Yoksa özgür bir kuş gibi 153 00:08:35,035 --> 00:08:37,454 Tanrı'nın dostane semalarında 154 00:08:37,996 --> 00:08:39,957 uçmam mı evladır? 155 00:08:40,707 --> 00:08:43,418 Hem de yepyeni… Bekleyin anacığım. 156 00:08:43,502 --> 00:08:45,796 G… Üç değil, dört değil, 157 00:08:45,879 --> 00:08:47,381 beşimle. 158 00:08:48,590 --> 00:08:49,967 Özel jet lazım tabii, 159 00:08:50,050 --> 00:08:51,802 dualarını daha yukarıya iletir. 160 00:08:51,885 --> 00:08:54,304 Senin beynini yıkamışlar. 161 00:08:54,388 --> 00:08:57,599 Beynimi yıkamadılar. Mesele İsa. 162 00:08:57,683 --> 00:08:59,351 Benim İsa'm yoga. 163 00:09:00,519 --> 00:09:01,770 Baba, bayılma sakın. 164 00:09:02,521 --> 00:09:07,359 Hadi ama. Ruhsallık ve kurtuluşu yogada buluyorum. 165 00:09:09,069 --> 00:09:10,779 Kurtuluş mu? 166 00:09:11,280 --> 00:09:15,117 Yoga, Kızıldeniz'i ikiye ayırmış mı? Yahudileri Mısır'dan kovmuş mu? 167 00:09:15,701 --> 00:09:18,912 Cuma günü çarmıha gerilip 168 00:09:18,996 --> 00:09:21,790 pazar günü dirilmiş mi? Paskalya tavşanı var mıymış? 169 00:09:22,583 --> 00:09:24,293 İncil'de Paskalya tavşanı yok. 170 00:09:24,376 --> 00:09:26,962 Nuh'un gemisinde iki tane vardı, Roger ve Jessica. 171 00:09:29,172 --> 00:09:30,007 Yapma baba. 172 00:09:30,090 --> 00:09:32,467 Yoga bazı şeyleri atlatmamı sağlıyor. 173 00:09:32,551 --> 00:09:33,760 Kiliseye gittim. 174 00:09:33,844 --> 00:09:35,304 Siz de yogaya gelsenize. 175 00:09:35,387 --> 00:09:37,347 Daha çok bağ kuralım demiyor muydun? 176 00:09:38,265 --> 00:09:39,224 Kahretsin. 177 00:09:39,308 --> 00:09:41,602 Sözlerimi bana karşı kullanması fena. 178 00:09:42,144 --> 00:09:44,730 Ama biliyor musunuz? Ben babayım 179 00:09:44,813 --> 00:09:48,483 ve sıcak yoga derslerinden birine gidersem ne olayım. 180 00:09:49,484 --> 00:09:50,944 İşte burası. 181 00:09:51,028 --> 00:09:52,362 İçeride görüşürüz. 182 00:09:53,322 --> 00:09:57,284 Şu saçma yoga dersine katılmaya beni nasıl ikna etti bilmem. 183 00:09:57,367 --> 00:10:00,287 -Zayıfsın da ondan. -Sen niye buradasın? 184 00:10:00,370 --> 00:10:01,955 İki sebep söyleyeyim. 185 00:10:02,039 --> 00:10:03,332 Merhaba hanımlar. 186 00:10:03,415 --> 00:10:06,001 Üçüncü gözünüzü esnetmenize yardım edeyim mi? 187 00:10:10,505 --> 00:10:12,215 Namaskar yogiler. 188 00:10:12,299 --> 00:10:15,469 Bugün kök çakramıza odaklanacağız. 189 00:10:15,552 --> 00:10:20,432 Tabiat Ana'yla bir olacağız. Muladhara. Çakralarımızı açacağız. 190 00:10:20,515 --> 00:10:22,809 Elimizde sadece şimdi ve burası var. Bu an. 191 00:10:23,435 --> 00:10:25,479 Aramızda pek çok melek var. 192 00:10:26,063 --> 00:10:28,190 Gördün mü? "Melek" dedi. 193 00:10:28,273 --> 00:10:29,441 Ya İsa? 194 00:10:32,569 --> 00:10:36,531 Önümüzdeki 60 dakika boyunca bedeniniz pek çok şey deneyimleyecek. 195 00:10:36,615 --> 00:10:39,701 Toplumun kısıtlamalarından kurtulacağız. 196 00:10:39,785 --> 00:10:41,745 Gaz kaçırmanız gayet normal. 197 00:10:41,828 --> 00:10:45,248 Hatta… Ben az önce kaçırdım. 198 00:10:48,043 --> 00:10:48,960 Sasha, 199 00:10:49,711 --> 00:10:50,921 sen miydin o? 200 00:10:51,004 --> 00:10:51,880 Hayır! 201 00:10:52,589 --> 00:10:55,676 Bendim. Baharatlı cips yemeyecektim. 202 00:10:58,470 --> 00:11:00,555 Biraz sessiz olur musunuz? 203 00:11:00,639 --> 00:11:01,848 Peki. 204 00:11:03,141 --> 00:11:05,686 Nasıl yani? Bunu nasıl söylersin? 205 00:11:05,769 --> 00:11:07,729 Tupac kesinlikle Biggie'den iyi. 206 00:11:07,813 --> 00:11:10,565 Delirdin mi? Biggie, iri adamları sevdirdi. 207 00:11:10,649 --> 00:11:13,151 Öyle mi? Tupac da hologramı sevdirdi. 208 00:11:14,736 --> 00:11:15,570 Harika! 209 00:11:15,654 --> 00:11:17,698 Chelsea halamla Johnny de geldi. 210 00:11:17,781 --> 00:11:20,742 Sessizce kendi hâlimde takılmama imkân yok artık. 211 00:11:20,826 --> 00:11:22,703 Neyse, benimle geldiklerini bilen yok. 212 00:11:22,786 --> 00:11:25,247 Selam Sash, halana yer var mı orada? 213 00:11:26,081 --> 00:11:27,290 Tanrım! 214 00:11:28,208 --> 00:11:30,085 Bakın, Tanrı'ya inanıyor. 215 00:11:41,221 --> 00:11:44,433 Sasha, yoga dersin ne zaman? 216 00:11:44,516 --> 00:11:47,352 Ben de katılayım diyordum. 217 00:11:48,270 --> 00:11:49,688 Lütfen yapma. 218 00:11:49,771 --> 00:11:52,566 Yeni bir duruş buldum. Dişi kedi duruşu. 219 00:11:55,360 --> 00:11:56,319 İçine çek! 220 00:11:57,070 --> 00:11:57,988 Bırak. 221 00:12:00,323 --> 00:12:01,616 Hassas bir durum. 222 00:12:01,700 --> 00:12:04,244 Babanızdan utandığınızı, yoga dersinde onu 223 00:12:04,327 --> 00:12:06,288 istemediğinizi nasıl söylersiniz? 224 00:12:13,462 --> 00:12:16,298 Baba, senden utanıyorum, seni yoga dersimde istemiyorum. 225 00:12:17,424 --> 00:12:19,509 Bu neydi şimdi? 226 00:12:19,593 --> 00:12:22,053 -Sana iyilik yapıyordum. Evet. -İyilik mi? 227 00:12:22,137 --> 00:12:24,389 Beni küçük düşürmen iyilik mi oluyor? 228 00:12:24,473 --> 00:12:27,976 Küçük düşürmek mi? Nasıl yani? Seni desteklemeye gitmiştik. 229 00:12:28,059 --> 00:12:29,561 Aile bunu yapar. Destek olur. 230 00:12:29,644 --> 00:12:33,106 Black-ish'teki aile gibiyiz, sadece para mafiş. 231 00:12:33,190 --> 00:12:35,984 Kabul et. Önemsediğim hiçbir şeyi umursamıyorsun. 232 00:12:36,067 --> 00:12:37,527 Sash, dur biraz. 233 00:12:37,611 --> 00:12:39,905 Bu da nereden çıktı? Daha ne yapayım? 234 00:12:39,988 --> 00:12:42,324 İstediğimi yapmama izin ver. 235 00:12:42,407 --> 00:12:45,118 Sen kiliseye takıl, ben yogaya gideyim. 236 00:12:45,202 --> 00:12:47,287 Annem özgür olmama izin verirdi. 237 00:12:47,370 --> 00:12:50,248 Dinle Sash, tüm bunlar nereden çıktı bilmem 238 00:12:50,373 --> 00:12:55,170 ama sıcak bir odada esnemek anneni geri getirmez. 239 00:12:55,253 --> 00:12:56,588 Kilise de öyle. 240 00:12:57,839 --> 00:12:58,840 Ne? 241 00:13:01,802 --> 00:13:03,136 Bu da neydi şimdi? 242 00:13:03,220 --> 00:13:05,138 Hiçbir fikrim yok. 243 00:13:07,015 --> 00:13:11,061 Bence annesinin yokluğuna alışmakta zorlanıyor. Bilmiyorum. 244 00:13:11,144 --> 00:13:14,147 Senin annenin vefatına alışman da epey sürmüştü. 245 00:13:14,773 --> 00:13:17,818 Evet ama annem öldüğünde 246 00:13:17,901 --> 00:13:20,237 kiliseye gitmiştim çünkü beni teselli ediyordu. 247 00:13:20,320 --> 00:13:22,948 Sasha ise Tanrı'ya inanmadığını söylüyor. 248 00:13:23,031 --> 00:13:25,617 Siyah komşularımız duymasın. 249 00:13:26,201 --> 00:13:28,286 Brian, anneni genç yaşta kaybetsen 250 00:13:28,370 --> 00:13:29,663 sen de gitmezdin. 251 00:13:29,746 --> 00:13:30,622 Evet. 252 00:13:30,705 --> 00:13:34,584 Bazen aynı üzüntü insanı Tanrı'ya yönlendirir. 253 00:13:36,002 --> 00:13:39,172 Çok basit. O noktaya gelmek için bunları yaşamalı. 254 00:13:40,006 --> 00:13:41,258 Şunu söyleyeyim. 255 00:13:41,341 --> 00:13:43,927 Bir gün harika bir anne olacaksın. 256 00:13:45,136 --> 00:13:46,847 Önce harika bir eş olayım da. 257 00:14:04,823 --> 00:14:06,783 Sasha. Namaste. 258 00:14:06,867 --> 00:14:08,702 Derse daha 15 dakika var. 259 00:14:08,785 --> 00:14:10,412 Evet, biraz erken geldim. 260 00:14:10,495 --> 00:14:12,247 -Biraz düşünmem lazım. -Peki. 261 00:14:12,330 --> 00:14:13,999 Ailem gelmedi, değil mi? 262 00:14:14,082 --> 00:14:15,959 Bu sefer hiçbiri burada değil. 263 00:14:17,168 --> 00:14:19,921 Auranda bol bol kırmızı olduğunu hissediyorum. 264 00:14:21,089 --> 00:14:22,299 Ben iyiyim. 265 00:14:22,382 --> 00:14:25,010 Kalçalarımızda pek çok duygu biriktiririz. 266 00:14:25,093 --> 00:14:27,888 İlahe Shakira'nın dediği gibi, kalça yalan söylemez. 267 00:14:28,722 --> 00:14:31,057 Kalçamızı esnetirken bu konuda konuşalım mı? 268 00:14:34,019 --> 00:14:39,900 Şey, sadece… Kiliseye sıcak bakmıyorum. 269 00:14:39,983 --> 00:14:43,695 Babamsa bana anlamlı gelmeyen bir şeye beni inandırmaya çalışıyor. 270 00:14:44,321 --> 00:14:46,156 -Tanrı gibi mi? -Evet. 271 00:14:46,239 --> 00:14:49,826 Ben de vaizimle tanışana dek Tanrı'ya inanmazdım. 272 00:14:49,910 --> 00:14:53,622 Babamınki normal bir vaiz değil. 273 00:14:53,705 --> 00:14:54,581 O… 274 00:14:55,916 --> 00:14:58,001 Nasıl anlatsam bilemiyorum. 275 00:14:58,084 --> 00:15:00,295 İnanmak için görmen lazım. 276 00:15:00,378 --> 00:15:01,671 Namaste! 277 00:15:02,756 --> 00:15:04,966 Namaste papaz. 278 00:15:07,886 --> 00:15:09,846 Ne? Papaz Sweet Tee mi? 279 00:15:09,930 --> 00:15:11,222 Tanışıyor musunuz? 280 00:15:11,306 --> 00:15:13,016 Tabii ki, küçük… 281 00:15:13,099 --> 00:15:16,144 -Ayı Yogi. -Ayı Yogi. 282 00:15:18,021 --> 00:15:19,314 -Yok artık. -Ya. 283 00:15:19,397 --> 00:15:22,442 -Şaka mı bu? -Hayır. 284 00:15:22,525 --> 00:15:24,361 Papaz Sweet Tee ve yoga! 285 00:15:24,444 --> 00:15:27,489 Belimde sorun olduğu için yoga yapıyorum. 286 00:15:27,572 --> 00:15:28,573 Reiki ver biraz. 287 00:15:28,657 --> 00:15:30,992 Essence Festivali'nde sahneden düştüm de. 288 00:15:31,910 --> 00:15:35,455 Yogayla kilise bir arada olmaz sanıyordum. 289 00:15:35,538 --> 00:15:38,583 Tabii ki olur. Yoga ve İsa el ele. 290 00:15:38,667 --> 00:15:41,753 Salı günleri dualı sıcak yoga dersi veriyorum. 291 00:15:42,504 --> 00:15:43,713 En sevdiğim ders. 292 00:15:43,797 --> 00:15:45,048 Şunu anlamalısın, 293 00:15:45,131 --> 00:15:47,842 yoga veya Tanrı, fark etmez. 294 00:15:47,926 --> 00:15:51,054 İster kiliseye takıl, ister kulübe, ister hamburgerciye. 295 00:15:51,137 --> 00:15:54,474 Yeter ki önceliği Tanrı'ya ver. Cardi B olayı çözmüş. 296 00:15:54,557 --> 00:15:55,517 Budur. 297 00:15:57,811 --> 00:16:00,689 Önemli olan The Notorious R.A.B. 298 00:16:00,772 --> 00:16:02,649 -Tanrı'ya namaste. -Tanrı'ya namaste. 299 00:16:05,986 --> 00:16:06,987 Galiba anladım. 300 00:16:07,070 --> 00:16:09,656 Aşağı bakan köpek pozisyonuna geçelim. 301 00:16:09,739 --> 00:16:11,324 -Olur mu? -Tabii. 302 00:16:11,408 --> 00:16:12,742 Matımı açayım. 303 00:16:14,160 --> 00:16:15,537 Mühim olan para, 304 00:16:15,620 --> 00:16:18,206 Kutsal Ruh gelmez şakaya. 305 00:16:21,209 --> 00:16:23,712 Baba, çok şıksın. O takımı nereden buldun? 306 00:16:23,795 --> 00:16:27,298 Bu, Piskopos T.D. Jakes'in Cennet Koleksiyonu'ndan. 307 00:16:30,635 --> 00:16:31,511 Selam Sash. 308 00:16:31,594 --> 00:16:32,804 -Nasılsın? -Selam. 309 00:16:33,847 --> 00:16:36,516 -Doğru ya, pazarları kilise günü. -Evet. 310 00:16:36,599 --> 00:16:38,893 Gelmemi istediğinizi biliyorum, gidip giyineyim. 311 00:16:38,977 --> 00:16:41,521 Yok. Sorun değil. Yoga dersin yok mu? 312 00:16:45,734 --> 00:16:48,111 Saat üçten sonra. 313 00:16:48,194 --> 00:16:51,239 Hadi gidelim, yolda tarçınlı çörek alırız! 314 00:16:51,322 --> 00:16:54,743 Tarçınlı çörek mi alacaksınız? Çok severim. 315 00:16:54,826 --> 00:16:57,704 Yoga salonunun yakınında yok mu? 316 00:16:57,787 --> 00:16:59,789 Var ama aynı değil. 317 00:16:59,873 --> 00:17:02,709 Sana da getiririz. Biraz bayatlayabilir. 318 00:17:02,792 --> 00:17:05,462 Ama getirmediğimizi söyleyemezsin. 319 00:17:05,545 --> 00:17:07,380 Giyinmek birkaç dakikamı alır. 320 00:17:07,464 --> 00:17:10,550 Yok. Biz daha çok sevaba gireriz. 321 00:17:10,633 --> 00:17:13,219 Umarım vaiz bizi bütün gün alıkoymaz 322 00:17:13,303 --> 00:17:16,014 çünkü HomeTown Buffet'de yer ayırttım. 323 00:17:16,097 --> 00:17:20,185 Bayat ekmekle yaptıkları tatlı muhteşem. 324 00:17:21,478 --> 00:17:23,063 Ekmek tatlısı ilahi bir şey. 325 00:17:23,146 --> 00:17:25,106 -Tada namaste. -Tada namaste. 326 00:17:33,239 --> 00:17:34,407 Selam Sasha. 327 00:17:34,491 --> 00:17:36,868 Sizinkiler çıktı mı? Onlarla gideyim dedim 328 00:17:36,951 --> 00:17:39,704 çünkü Papaz Sweet Tee otoparka 25 dolar alıyor. 329 00:17:40,330 --> 00:17:43,374 Az önce çıktılar. Acele edersen yakalarsın. 330 00:17:43,458 --> 00:17:46,920 Tamam. Sen iyi misin? 331 00:17:47,003 --> 00:17:48,421 Neden kiliseye gitmedin? 332 00:17:49,339 --> 00:17:53,176 -Bundan söz etmek istemiyorum. -Benimle konuşabilirsin. 333 00:17:55,261 --> 00:17:58,223 Tanrı annemi neden aldı, bir türlü anlayamıyorum. 334 00:18:00,975 --> 00:18:03,812 Hayatım, neden böyle hissettiğini biliyorum. 335 00:18:05,688 --> 00:18:06,731 Gel, otur. 336 00:18:09,943 --> 00:18:13,696 Her pazar kiliseye giderdik 337 00:18:15,031 --> 00:18:19,619 ve samimi bir şekilde dua edersek istediğim olur sanıyordum. 338 00:18:20,745 --> 00:18:24,040 Annem hastalanınca iyileşmesi için dua ettim. 339 00:18:25,583 --> 00:18:27,001 Dualarım işe yaramadı. 340 00:18:27,877 --> 00:18:30,171 O yüzden bence kilise palavra. 341 00:18:31,131 --> 00:18:32,590 Sana bir şey sorayım. 342 00:18:33,424 --> 00:18:35,593 Bazen annenin sana seslendiğini duyuyorsundur. 343 00:18:37,178 --> 00:18:38,054 -Evet. -Evet. 344 00:18:38,138 --> 00:18:40,974 Moralin bozukken o ses seni teselli ediyor mu? 345 00:18:42,016 --> 00:18:43,184 -Evet. -Evet. 346 00:18:43,268 --> 00:18:44,686 İşte Tanrı o. 347 00:18:45,603 --> 00:18:47,772 O sesi duyabilmek bir lütuf. 348 00:18:47,856 --> 00:18:50,775 İnsanlar bu yüzden kiliseye gidiyor. Ailen de öyle. 349 00:18:51,943 --> 00:18:53,528 Bağ kurmalarına yardımcı oluyor. 350 00:18:56,531 --> 00:18:58,950 Keşke annemle daha çok vaktim olsaydı. 351 00:18:59,033 --> 00:19:00,869 Biliyorum canım. 352 00:19:01,911 --> 00:19:05,081 Ama şimdi babanın üzerine titremelisin. 353 00:19:06,332 --> 00:19:08,334 O kadar çok domuz eti yiyor ki 354 00:19:08,418 --> 00:19:09,669 fazla yaşamaz. 355 00:19:12,463 --> 00:19:15,091 Şaka yapıyorum. Biliyorsun. 356 00:19:17,218 --> 00:19:18,761 Biliyor musun Stacy? 357 00:19:19,429 --> 00:19:20,555 Bence haklısın. 358 00:19:21,514 --> 00:19:25,018 -Sağ ol. Söylediklerine minnettarım. -Ben bunun için yanındayım. 359 00:19:25,810 --> 00:19:29,063 Şimdi giyin de kahvaltıya gidelim. 360 00:19:29,147 --> 00:19:30,565 Tarçınlı çörek alalım mı? 361 00:19:30,648 --> 00:19:32,567 Evet, çok iyi bir yer biliyorum. 362 00:19:32,650 --> 00:19:33,568 -Hadi. -Tamam. 363 00:19:38,406 --> 00:19:39,949 Bağışçılara minnettarım, 364 00:19:40,033 --> 00:19:42,118 parasal hedeflerimize ulaştık. 365 00:19:42,202 --> 00:19:44,287 -Şükürler olsun! -Şükürler olsun! 366 00:19:46,539 --> 00:19:48,499 Eşek kafalı Johnson hemşireler hariç. 367 00:19:48,583 --> 00:19:52,712 Evet, "eşek" dedim. İncil'de de geçer. 368 00:19:54,505 --> 00:19:55,381 Soru şu… 369 00:19:55,465 --> 00:19:56,925 Neden olmasın 370 00:19:57,008 --> 00:20:01,679 115 metrelik bir yatım? 371 00:20:01,763 --> 00:20:03,139 Neden olmasın 372 00:20:04,015 --> 00:20:05,475 Neden olmasın 373 00:20:05,558 --> 00:20:08,561 Bir yatım? 374 00:20:08,645 --> 00:20:09,687 Selam. 375 00:20:10,396 --> 00:20:13,858 -Burada ne arıyorsun? -Bugün pazar. 376 00:20:13,942 --> 00:20:16,069 Ailem pazar günleri kiliseye gider. 377 00:20:17,195 --> 00:20:19,614 -Çünkü Tanrı yücedir. -Gelmene sevindim. 378 00:20:20,114 --> 00:20:21,658 Ben de sevindim. 379 00:20:21,741 --> 00:20:24,410 Yanında çörek olduğunu söylesen daha çok sevinirdim. 380 00:20:24,494 --> 00:20:26,621 Var aslında. 381 00:20:28,331 --> 00:20:30,541 -Tanrı'nın işine bak. -Evet ya. 382 00:20:30,625 --> 00:20:34,128 Haberin olsun kardeşim, şeker hastalığımdan kurtuldum. 383 00:20:34,212 --> 00:20:35,713 Yarısını bana sakla. 384 00:20:41,386 --> 00:20:44,931 Bugün aramızda yakınını kaybetmiş biri var. 385 00:20:46,808 --> 00:20:48,977 Şunu bilmenizi istiyorum ki 386 00:20:49,560 --> 00:20:53,231 benim hizmet ettiğim Tanrı, istediğinizde gelmeyebilir 387 00:20:53,314 --> 00:20:54,732 ama cemaat, o nedir? O… 388 00:20:54,816 --> 00:20:57,360 Her zaman dakiktir. 389 00:20:58,027 --> 00:21:00,196 Güzelim taze çiçeğim, lütfen gel. 390 00:21:07,412 --> 00:21:08,329 Dinle… 391 00:21:09,372 --> 00:21:12,292 Birkaç gün önce bu kilisede konuştun 392 00:21:12,375 --> 00:21:14,919 ve söylediklerinle bazılarımızı sarstın 393 00:21:16,296 --> 00:21:18,298 ama bugün içini dökeceksin sanırım. 394 00:21:19,007 --> 00:21:20,758 İçinden geleni söyle çiçeğim. 395 00:21:24,095 --> 00:21:30,101 Söylemek istediğim şey şu, Tanrı annemi aldığında 396 00:21:30,184 --> 00:21:31,686 karışık duygulara kapıldım. 397 00:21:34,814 --> 00:21:37,233 Ama bana kucak açtığınız için 398 00:21:37,317 --> 00:21:41,946 hepinize ve aileme teşekkür etmek istiyorum, 399 00:21:42,780 --> 00:21:45,283 bu sayede o ilahi sesi 400 00:21:46,659 --> 00:21:50,788 işitmeye devam edebildim. 401 00:21:51,581 --> 00:21:52,457 Âmin. 402 00:22:00,089 --> 00:22:02,925 Bu bana dokundu. Fena dokundu. 403 00:22:03,009 --> 00:22:06,220 Hapisten yeni çıkmış gibiyim. 404 00:22:06,304 --> 00:22:08,473 Gözlerim doldu. 405 00:22:10,433 --> 00:22:12,727 Uzun uzun vaaz verirdim ama yapmayacağım 406 00:22:12,810 --> 00:22:14,354 çünkü müzik ruha iyi gelir. 407 00:22:14,437 --> 00:22:17,523 Sesi kısılmış pilicim bugün aramızda. 408 00:22:17,607 --> 00:22:20,860 Chelsea, gel de müziğini dinleyelim, 409 00:22:20,985 --> 00:22:22,320 müzik ruha iyi gelir. 410 00:22:22,403 --> 00:22:23,529 Gel kardeşim. 411 00:22:24,030 --> 00:22:27,033 Geçen hafta şeytan onun sesini kısmıştı. 412 00:22:27,617 --> 00:22:30,661 Ama bugün şarkı söylemeli, Kral'dan bahsetmeli. 413 00:22:30,745 --> 00:22:35,792 Sadece Kral James LeBron değil, yüce efendimizden söz etmeli. 414 00:22:35,875 --> 00:22:37,543 Âmin. 415 00:22:37,627 --> 00:22:38,586 Seni seviyorum. 416 00:22:38,669 --> 00:22:40,338 Döktür bakalım Chels-isa. 417 00:22:41,464 --> 00:22:42,423 -Peki. -Evet. 418 00:22:43,049 --> 00:22:44,509 Başlamadan önce 419 00:22:44,592 --> 00:22:46,677 duydum ki… 420 00:22:46,761 --> 00:22:47,970 -Aile, değil mi? -Evet. 421 00:22:48,096 --> 00:22:50,181 Ailesi burada, katılmak istiyorlar. 422 00:22:50,264 --> 00:22:51,516 Gelin. 423 00:22:59,232 --> 00:23:02,944 Götür beni Kral'a 424 00:23:03,653 --> 00:23:06,739 Doğrusu yorgunum 425 00:23:07,865 --> 00:23:10,243 Kalmadı yolum… 426 00:23:10,326 --> 00:23:13,454 Stace, Sasha'ya ne dedin bilmiyorum ama… 427 00:23:14,497 --> 00:23:16,582 Bunun için sana teşekkür ederim. 428 00:23:17,500 --> 00:23:18,418 Hey. 429 00:23:19,627 --> 00:23:21,379 Pek çok şeyi halledebilirim. 430 00:23:22,672 --> 00:23:25,133 Çalışanımsın, biliyorum 431 00:23:25,216 --> 00:23:27,802 ama bundan fazlası olduğunu bilmeni isterim. 432 00:23:29,220 --> 00:23:30,221 Sen ailedensin. 433 00:23:30,304 --> 00:23:32,014 Ama neredesin? 434 00:23:32,098 --> 00:23:33,391 Brian, sağ ol. 435 00:23:34,475 --> 00:23:35,726 Benim için anlamı büyük. 436 00:23:35,810 --> 00:23:41,941 Bir dokunuş değiştirir hayatımı 437 00:23:42,024 --> 00:23:44,944 Götür beni Kral'a 438 00:23:45,820 --> 00:23:48,906 Elim boş ama 439 00:23:49,866 --> 00:23:51,576 Yüreğim paramparça olsa da 440 00:23:51,659 --> 00:23:52,535 Seni seviyorum. 441 00:23:52,618 --> 00:23:54,120 Ben de seni seviyorum. 442 00:23:54,203 --> 00:23:58,249 Sunayım ona 443 00:23:58,332 --> 00:24:02,712 Götür beni Kral'a 444 00:25:00,770 --> 00:25:05,775 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy