1 00:00:06,110 --> 00:00:08,988 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:13,534 --> 00:00:16,620 ‎ป๊า อายุปาเข้าไป 100 แล้ว ‎ยังผูกเน็กไทเองไม่เป็นอีกเหรอ 3 00:00:16,704 --> 00:00:17,872 ‎หุบปากเลย ไอ้หนู 4 00:00:17,955 --> 00:00:20,458 ‎ปกติฉันติดเน็กไทแบบหนีบ ‎แต่ฉันเคยเอามันไปหนีบข้อต่อ 5 00:00:20,541 --> 00:00:22,168 ‎ตอนนี้เลยหามันไม่เจอแล้ว 6 00:00:23,711 --> 00:00:25,171 ‎เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 7 00:00:25,254 --> 00:00:27,173 ‎แอตแลนตาร้อนตับแลบ ผูกผ้าพันคอทำไม 8 00:00:27,256 --> 00:00:29,967 ‎ก็วันนี้ฉันจะขึ้นร้องเดี่ยวที่โบสถ์ 9 00:00:30,051 --> 00:00:31,635 ‎ต้องแน่ใจว่าฉันวอร์มเสียงอย่างดี 10 00:00:32,344 --> 00:00:35,181 ‎ทำไมเสียงแกเป็นงั้น ‎เหมือนเสียงหลุยส์ อาร์มสตรอง 11 00:00:37,933 --> 00:00:39,393 ‎โอ้ เย่ 12 00:00:41,604 --> 00:00:42,938 ‎อรุณสวัสดิ์ ทุกคน 13 00:00:43,022 --> 00:00:44,648 ‎ฉันรู้ว่าวันนี้สำคัญกับเธอ เชลซี 14 00:00:44,732 --> 00:00:48,110 ‎ฉันเลยแวะซื้อของสองสามอย่าง ‎ที่จะช่วยให้เธอชุ่มคอ 15 00:00:48,194 --> 00:00:50,571 ‎- อะไรบ้าง ‎- ของที่แคร์รี่ อันเดอร์วูดใช้ 16 00:00:50,654 --> 00:00:52,281 ‎ก่อนแสดงคอนเสิร์ตทุกครั้ง 17 00:00:52,364 --> 00:00:56,410 ‎มะนาว น้ำผึ้ง พริกคาเยน 18 00:00:57,453 --> 00:01:00,831 ‎และน้ำลายกบต้นไม้ของบราซิลขวดเล็ก 19 00:01:01,791 --> 00:01:03,125 ‎ไม่เอาอันนี้ 20 00:01:04,668 --> 00:01:06,921 ‎ทำไมยังใส่ชุดนอน ‎ทุกคนพร้อมจะไปโบสถ์แล้วนะ 21 00:01:07,004 --> 00:01:08,923 ‎อ้อ เรื่องนั้นน่ะ 22 00:01:09,006 --> 00:01:10,716 ‎หนูคิดว่าอาทิตย์นี้หนูจะไม่ไปโบสถ์ 23 00:01:10,800 --> 00:01:13,094 ‎ไม่รู้ไปเอาความคิดนี้มาจากไหน 24 00:01:13,177 --> 00:01:15,096 ‎ขอบอกไว้เลยว่า ทุกคนภายใต้… 25 00:01:15,179 --> 00:01:17,723 ‎หลังคาบ้านนี้ต้องไปโบสถ์ 26 00:01:18,933 --> 00:01:21,852 ‎ค่ะ ทุกคนยกเว้นหนู เพราะหนูไม่เชื่อในพระเจ้า 27 00:01:24,438 --> 00:01:26,524 ‎- พ่อจ๋า พ่อ อย่าเดินเข้าไปในแสง ‎- ป๊า! 28 00:01:27,149 --> 00:01:29,443 ‎ยัยหนูพูดถึงอะไรที่เกี่ยวกับปีศาจรึเปล่า 29 00:01:31,112 --> 00:01:32,071 ‎เอาละ… 30 00:01:32,154 --> 00:01:34,657 ‎ลูกพูดอะไรเนี่ย ลูกไม่เชื่อในพระเจ้าเหรอ 31 00:01:34,740 --> 00:01:37,660 ‎ไม่เอาน่า พ่อ ‎มีศาสนาตั้งมากมายแตกต่างกันไป 32 00:01:37,743 --> 00:01:40,496 ‎คือจะเชื่อได้ยังไงว่า ‎มีแค่ศาสนาที่เรานับถืออยู่เท่านั้น 33 00:01:40,579 --> 00:01:42,081 ‎ที่พาเราไปสวรรค์ได้ 34 00:01:42,164 --> 00:01:44,333 ‎- อะไรนะ ‎- พวกพ่อก็ไม่ได้เชื่อจริงๆ 35 00:01:44,416 --> 00:01:47,461 ‎ว่ามีตาแก่ผิวขาวอยู่บนฟ้า ‎ใส่ชุดคลุมแบบโรมันหรอก ใช่ไหมล่ะ 36 00:01:47,545 --> 00:01:50,589 ‎พ่อมีตาแก่ผิวดำไว้เคราขาวเฟิ้ม ‎อยู่ในบ้านริมสระของพ่อ 37 00:01:50,673 --> 00:01:52,299 ‎- คิดว่าไงล่ะ ‎- ระวังน้ำเสียงแกหน่อย 38 00:01:52,383 --> 00:01:53,259 ‎และจับเธอที 39 00:01:53,342 --> 00:01:55,219 ‎ฉันจะพรมน้ำมนต์ 40 00:01:55,845 --> 00:01:57,555 ‎ป๊า นั่นมันน้ำก๊อก 41 00:01:57,638 --> 00:02:00,641 ‎จะน้ำก๊อก น้ำขวด น้ำมนต์ ฉันไม่สน 42 00:02:00,724 --> 00:02:02,518 ‎เราต้องไล่ปีศาจออกจากตัวเธอ 43 00:02:04,562 --> 00:02:07,731 ‎ต้องพรมใส่ตัวเองด้วย ‎เธอปล่อยปีศาจมาเข้าตัวพ่อแล้วแน่ๆ 44 00:02:08,649 --> 00:02:11,235 ‎ซาช่า อาต้องวัดอุณหภูมิเธอไหมเนี่ย 45 00:02:11,318 --> 00:02:12,862 ‎เธอไม่เชื่อในพระเจ้าตั้งแต่เมื่อไหร่ 46 00:02:12,945 --> 00:02:16,448 ‎ตั้งแต่นักเทศน์เริ่มทำตัวเหมือนนักบาสมากกว่า 47 00:02:16,532 --> 00:02:19,326 ‎ทีนี้คำถามก็คือ ทำไมทุกคนถึงเชื่อในพระเจ้าล่ะ 48 00:02:21,370 --> 00:02:22,830 ‎ป๊า พูดก่อนเลย 49 00:02:25,791 --> 00:02:26,876 ‎รอสักครู่ 50 00:02:26,959 --> 00:02:29,962 ‎ฉันเชื่อว่าฉันบินได้ 51 00:02:30,045 --> 00:02:31,797 ‎โธ่เว้ย พูดไม่ออก 52 00:02:31,881 --> 00:02:33,549 ‎ปู่ไม่จำเป็นต้องสาธยายเรื่องนี้ให้แกฟัง 53 00:02:33,632 --> 00:02:35,050 ‎เห็นไหมล่ะ 54 00:02:35,134 --> 00:02:38,554 ‎ไม่มีใครสักคนให้เหตุผลดีๆ ได้เลย ‎ว่าทำไมหนูถึงควรไปโบสถ์ 55 00:02:38,637 --> 00:02:40,514 ‎แถมหนูก็ไม่ได้ไปนานแล้วด้วย 56 00:02:40,598 --> 00:02:43,100 ‎พ่อรู้ว่าลูกไม่ได้ไปนานแล้ว แต่คนดำ… 57 00:02:43,601 --> 00:02:47,771 ‎คนดำอย่างพวกเรา และคนที่คบหาเพื่อนคนดำ 58 00:02:49,773 --> 00:02:51,233 ‎ไปโบสถ์กันทั้งนั้น 59 00:02:51,317 --> 00:02:53,402 ‎ถ้ายังไม่เคยไปโบสถ์นี้ ‎เรียกว่ามาไม่ถึงถิ่นพระเจ้า 60 00:02:53,485 --> 00:02:55,529 ‎ที่นี่เป็นโบสถ์คนดำประเภทไหนกันคะ 61 00:02:55,613 --> 00:02:58,824 ‎จัดมหกรรมดนตรี คอนเสิร์ต หรือโบสถ์เชลลา 62 00:02:58,908 --> 00:03:00,284 ‎ไม่ใช่ เป็นโบสถ์กัลยาณมิตร 63 00:03:00,367 --> 00:03:01,952 ‎- ฮาเลลูยา ‎- มีความใกล้ชิด 64 00:03:02,036 --> 00:03:04,496 ‎- เป็น… ‎- ก็เป็นโบสถ์นั่นแหละวะ 65 00:03:28,479 --> 00:03:30,689 ‎และบัดนี้ เริ่มกันที่นักเทศน์ 66 00:03:30,773 --> 00:03:33,192 ‎ผู้เผยแพร่ศาสนาที่มาพร้อมความสูงหกฟุต ‎ซึ่งไม่เหมือนใคร 67 00:03:33,275 --> 00:03:36,528 ‎- อาเมน ‎- เชิญพบกับนักเทศน์ของคุณ 68 00:03:36,612 --> 00:03:42,076 ‎บาทหลวงสวีตที 69 00:04:16,235 --> 00:04:17,486 ‎ภาวนา! 70 00:04:19,738 --> 00:04:21,073 ‎ภาวนา! 71 00:04:23,784 --> 00:04:24,702 ‎ฮาเลลูยา! 72 00:04:24,785 --> 00:04:26,412 ‎- ฮาเลลูยา ‎- อาเมน 73 00:04:27,288 --> 00:04:28,789 ‎ก่อนอื่น ผมขอ… 74 00:04:29,873 --> 00:04:31,333 ‎สรรเสริญพระเจ้า… 75 00:04:31,875 --> 00:04:33,752 ‎- อาเมน ‎- และพระเยซู 76 00:04:33,836 --> 00:04:37,214 ‎ใช่ ผมรู้จักพระองค์ ผมรู้จักพระองค์ๆ 77 00:04:37,798 --> 00:04:38,924 ‎ถึงประชาชนของผม 78 00:04:39,550 --> 00:04:40,592 ‎ถึงเพื่อนพ้องน้องพี่ 79 00:04:41,093 --> 00:04:42,303 ‎ถึงเงินทอง 80 00:04:42,720 --> 00:04:44,305 ‎จงอย่าหยุดยั้ง 81 00:04:44,388 --> 00:04:46,140 ‎- ถึงหน้าต่าง ‎- หน้าต่าง… 82 00:04:46,223 --> 00:04:47,099 ‎ถึงผนัง 83 00:04:47,182 --> 00:04:50,519 ‎จนถึงเหงื่อที่ไหลย้อยจากพวงสวรรค์ 84 00:04:51,603 --> 00:04:53,147 ‎พระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์ 85 00:04:55,858 --> 00:04:57,109 ‎- นี่งานยากนะ ‎- ใช่ 86 00:04:58,277 --> 00:05:01,113 ‎การนำพระกายของพระเยซูมาสถิตกับท่าน ‎เป็นงานยากนะ 87 00:05:01,196 --> 00:05:02,948 ‎แต่ก็ต้องมีคนทำงานนี้ 88 00:05:07,953 --> 00:05:09,163 ‎ฮาเลลูยา 89 00:05:11,165 --> 00:05:14,501 ‎- เทศน์เลย ท่านนักเทศน์ ต่อเลย อาเมน ‎- สบตาด้วย 90 00:05:14,585 --> 00:05:17,963 ‎ได้ข่าวว่ามีวิดีโอที่ผมไปคลับเปลื้องผ้า ‎แพร่สะพัด 91 00:05:18,047 --> 00:05:20,674 ‎- แต่ผมไปกินไก่ ดีคอน ‎- แน่นอนครับ 92 00:05:20,758 --> 00:05:23,177 ‎ลู วิลเลียมส์ยังไปกินปีกไก่ทอดเลย 93 00:05:23,260 --> 00:05:25,137 ‎ส่วนผมไปเพราะติดใจวิบวับ! 94 00:05:25,220 --> 00:05:27,765 ‎ใช่แล้วครับ วิบวับ-บา-บา-ลูบัฟวิงส์ 95 00:05:27,848 --> 00:05:29,016 ‎ใช่ 96 00:05:29,099 --> 00:05:30,559 ‎ผมถึงได้คุกเข่า 97 00:05:30,642 --> 00:05:32,102 ‎คุกเข่าบนเวที 98 00:05:32,186 --> 00:05:34,980 ‎น้ำจิ้มไก่จะได้ไม่หกใส่กางเกงผม 99 00:05:35,064 --> 00:05:38,942 ‎ไม่มีใครอยากให้น้ำจิ้มไก่หกใส่กางเกงหรอก 100 00:05:39,026 --> 00:05:40,736 ‎- พูดตามผม น้ำจิ้มไก่… ‎- "น้ำจิ้มไก่…" 101 00:05:40,819 --> 00:05:43,113 ‎- หกใส่กางเกง ‎- "หกใส่กางเกง" 102 00:05:44,073 --> 00:05:45,949 ‎ด้วยเหตุนี้ ‎นักร้องประสานเสียงบางคนถึงได้หนีไป 103 00:05:46,033 --> 00:05:49,078 ‎เพื่อนพ้องของผมบางคนถึงได้ย้ายค่าย 104 00:05:49,661 --> 00:05:53,082 ‎เขากำลังพูดถึงไก่ย่างห้าดาวกับวิเชียรบุรี ‎ย่านพีชทรีอยู่แน่ๆ เลย 105 00:05:54,041 --> 00:05:56,377 ‎- อกใหญ่คับเมือง ‎- ป๊าก็! 106 00:05:56,460 --> 00:05:58,337 ‎นี่ ฉันพูดถึงไก่ 107 00:06:00,255 --> 00:06:03,675 ‎- ลูกทำอะไรน่ะ ‎- ดูท่านบาทหลวงบนเว็บเวิลด์สตาร์ 108 00:06:03,759 --> 00:06:04,968 ‎ยอดคนดูเป็นล้าน 109 00:06:06,678 --> 00:06:08,055 ‎มันต้องแรง! 110 00:06:10,224 --> 00:06:13,644 ‎มีพรายกระซิบบอกผมว่าใครบางคนที่นี่มีคำถาม 111 00:06:14,228 --> 00:06:17,356 ‎สาวน้อยวัยใสงามจากในสู่นอก ‎ที่นั่งตรงนี้กับโทรศัพท์ของเขา 112 00:06:18,732 --> 00:06:22,653 ‎ฉันได้สัญญาณเตือนถึงเธอ ‎โปรดขึ้นมาพูดให้กับโบสถ์แห่งนี้ด้วย 113 00:06:29,118 --> 00:06:31,662 ‎ฉันอยากให้เธอรู้ว่าเธอปลอดภัยแล้ว 114 00:06:31,745 --> 00:06:34,331 ‎เพราะนี่เป็นบ้านที่ยิ่งใหญ่ที่สุดที่เคยสร้างมา 115 00:06:34,415 --> 00:06:36,792 ‎หนูว่านี่เป็นความบ้าที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในโลก 116 00:06:38,627 --> 00:06:41,130 ‎- พูดอะไรออกมาเนี่ย ‎- พระเจ้าทรงเมตตา 117 00:06:41,213 --> 00:06:43,757 ‎ให้สาวน้อยนอกรีตได้พูด ‎จงพูดสิ่งที่ต้องพูดออกมาเลย 118 00:06:43,841 --> 00:06:46,802 ‎หนูแค่จะพูดว่าเรื่องโบสถ์นี้น่ะโกหกทั้งเพ 119 00:06:46,885 --> 00:06:49,138 ‎และพวกคุณทุกคนดูจะสนแค่เรื่องเงินสด 120 00:06:49,221 --> 00:06:51,682 ‎นั่นไม่จริง เรารับได้หมด ‎ไม่ว่าผ่านแอป หรือบัตรเครดิต 121 00:06:51,765 --> 00:06:54,184 ‎หรือผ่านบัตรของขวัญร้านรองเท้า 122 00:06:54,268 --> 00:06:56,061 ‎ขอพระเกียรติเป็นของพระเจ้า 123 00:06:56,145 --> 00:07:00,149 ‎และตามที่ในหนังสือของแซม แจ็กสันถามไว้ ‎"อะไรอยู่ในกระเป๋าเงินของคุณ" 124 00:07:00,232 --> 00:07:01,525 ‎หนึ่งร้อยดอลลาร์ 125 00:07:05,320 --> 00:07:08,740 ‎ผมเข้าใจแล้วว่าเกิดอะไรขึ้น ‎เด็กคนนี้ต้องให้จิตวิญญาณของเขา 126 00:07:08,824 --> 00:07:09,741 ‎ได้รับการสั่งสอน 127 00:07:10,868 --> 00:07:13,745 ‎และทางเดียวที่จะทำได้ก็คือ ‎ร้องเพลงขับไล่ปีศาจในตัวเขา 128 00:07:13,829 --> 00:07:17,124 ‎ดูจากคนในโบสถ์นี้ ผมเห็นไก่ที่ถูกใจผมแล้ว 129 00:07:17,207 --> 00:07:19,418 ‎เชลซี ขอเชิญขึ้นมาบนนี้ 130 00:07:19,501 --> 00:07:21,336 ‎เชิญขึ้นมาโก่งคอขันให้กับพระเยซู 131 00:07:22,421 --> 00:07:24,840 ‎อาเมน 132 00:07:24,923 --> 00:07:27,926 ‎โก่งคอขันให้กับพระเยซู 133 00:07:28,635 --> 00:07:31,263 ‎ฟังนะ ผมอยากให้คุณร้องออกมาจากใจ 134 00:07:31,346 --> 00:07:34,683 ‎เธอร้องเพราะกว่า ‎ญาติห่างๆ ของมาฮาเลีย แจ็กสัน 135 00:07:35,184 --> 00:07:36,894 ‎เชิญรับใช้พระผู้เป็นเจ้า เชลซี 136 00:07:42,399 --> 00:07:43,400 ‎พระเจ้าช่วย 137 00:07:44,067 --> 00:07:45,444 ‎ไหวค่ะ 138 00:07:54,536 --> 00:07:58,707 ‎บางครั้งพระเจ้าก็ประทานให้ ‎แต่ครั้งนี้พระเจ้าทรงเอาเสียงของอาคืนไป 139 00:08:03,128 --> 00:08:05,672 ‎เห็นไหม หนูบอกแล้วว่าโบสถ์น่ะเพี้ยน 140 00:08:06,465 --> 00:08:09,468 ‎ซาช่า ลูกต้องหยุดพูดถึงโบสถ์แบบนั้น 141 00:08:09,551 --> 00:08:11,178 ‎มันเป็นการดูหมิ่นศาสนา 142 00:08:11,261 --> 00:08:12,888 ‎พ่อคะ ไม่เอาน่า 143 00:08:12,971 --> 00:08:14,973 ‎พวกเขามีแม้กระทั่งแอปโบสถ์ 144 00:08:15,057 --> 00:08:18,268 ‎นี่รายชื่อนักเทศน์ต่างๆ ‎ที่คิดค่าสมัครสมาชิกรายเดือน 145 00:08:18,810 --> 00:08:19,978 ‎ดูหมอนี่สิ 146 00:08:20,062 --> 00:08:21,980 ‎บาทหลวงชักกี้ เชนจ์ 147 00:08:22,064 --> 00:08:23,106 ‎บาทหลวงชักกี้ เชนจ์… 148 00:08:23,190 --> 00:08:24,650 ‎(ต้องการบริจาค ‎กด 1-800-555-บร๊ะเจ้า) 149 00:08:24,733 --> 00:08:25,943 ‎คำถามประจำสัปดาห์ 150 00:08:26,026 --> 00:08:30,697 ‎จะสมเหตุสมผลไหม ‎ถ้าผมจะเดินทางโดยนกเหล็ก 151 00:08:30,781 --> 00:08:32,449 ‎กับปีศาจเหล่านั้น 152 00:08:32,533 --> 00:08:34,952 ‎หรือว่าจะสมเหตุสมผลไหม 153 00:08:35,035 --> 00:08:37,454 ‎ถ้าผมจะบินไปอย่างนกเสรี 154 00:08:37,996 --> 00:08:39,957 ‎ในท้องฟ้าที่เป็นมิตรของพระเจ้า 155 00:08:40,707 --> 00:08:43,418 ‎ในของใหม่เอี่ยมของผม ทายซิว่าอะไร 156 00:08:43,502 --> 00:08:45,796 ‎จี… ไม่ใช่สาม ไม่ใช่สี่ 157 00:08:45,879 --> 00:08:47,381 ‎แต่เป็นห้าจี 158 00:08:48,590 --> 00:08:49,967 ‎เขาจำเป็นต้องใช้เครื่องบินส่วนตัว 159 00:08:50,050 --> 00:08:51,802 ‎จะได้ขนคำอธิษฐานไปให้ถึงสวรรค์ 160 00:08:51,885 --> 00:08:54,304 ‎พวกเขาล้างสมองพ่อจริงๆ ด้วย 161 00:08:54,388 --> 00:08:57,599 ‎พวกเขาไม่ได้ล้างสมองพ่อ นี่เกี่ยวกับพระเยซู 162 00:08:57,683 --> 00:08:59,351 ‎พระเยซูของหนูคือโยคะ 163 00:09:00,519 --> 00:09:01,770 ‎ป๊า อย่าเป็นลมนะ 164 00:09:02,521 --> 00:09:07,359 ‎โยคะเป็นเหมือนที่ที่หนูได้ค้นพบ ‎จิตวิญญาณและการไถ่บาปของหนู 165 00:09:09,069 --> 00:09:10,779 ‎การไถ่บาปของแกเหรอ 166 00:09:11,280 --> 00:09:15,117 ‎โยคะนี่เคยแหวกทะเลแดง ‎หรือนำชาวยิวออกจากอียิปต์ไหม 167 00:09:15,701 --> 00:09:18,912 ‎โยคะของลูกเคยถูกตรึงบนกางเขนในวันศุกร์ 168 00:09:18,996 --> 00:09:21,790 ‎และฟื้นในวันอาทิตย์ ‎แล้วก็มีกระต่ายอีสเตอร์ไหม 169 00:09:22,583 --> 00:09:24,293 ‎ไม่มีกระต่ายอีสเตอร์ในพระคัมภีร์ค่ะ 170 00:09:24,376 --> 00:09:26,962 ‎มีสองตัวบนเรือโนอาห์ โรเจอร์กับเจสสิกา 171 00:09:29,172 --> 00:09:30,007 ‎โธ่ พ่อคะ 172 00:09:30,090 --> 00:09:32,467 ‎โยคะช่วยหนูให้เข้าถึงบางเรื่องได้จริงๆ 173 00:09:32,551 --> 00:09:33,760 ‎โบสถ์หนูก็ไปมาแล้ว 174 00:09:33,844 --> 00:09:35,304 ‎ทำไมทุกคนไม่ลองโยคะบ้างล่ะ 175 00:09:35,387 --> 00:09:37,347 ‎พ่อบอกเองนี่ว่าอยากให้เราสนิทกันมากขึ้น 176 00:09:38,265 --> 00:09:39,224 ‎พับผ่าสิ 177 00:09:39,308 --> 00:09:41,602 ‎เกลียดจริงๆ เวลาลูกใช้คำพูดผมย้อนผม 178 00:09:42,144 --> 00:09:44,730 ‎แต่รู้อะไรไหม ผมเป็นพ่อในสถานการณ์นี้ 179 00:09:44,813 --> 00:09:48,483 ‎และผมบ้าตายแน่ ‎ถ้าต้องไปเล่นโยคะร้อน 180 00:09:49,484 --> 00:09:50,944 ‎ที่นี่แหละค่ะ 181 00:09:51,028 --> 00:09:52,362 ‎เดี๋ยวเจอกันข้างในนะคะ 182 00:09:53,322 --> 00:09:57,284 ‎ไม่รู้ผมปล่อยให้ยัยหนูกล่อม ‎จนยอมมาไอ้โยคะบ้าๆ นี่ได้ยังไง 183 00:09:57,367 --> 00:10:00,287 ‎- เพราะแกใจอ่อนไง ไอ้หนู ‎- แล้วป๊ามาทำไมล่ะ 184 00:10:00,370 --> 00:10:01,955 ‎มีสองเหตุผล 185 00:10:02,039 --> 00:10:03,332 ‎สวัสดีครับ สาวๆ 186 00:10:03,415 --> 00:10:06,001 ‎ให้ผมช่วยเปิดตวงตาที่สามไหมครับ 187 00:10:10,505 --> 00:10:12,215 ‎นมัสการ โยคี 188 00:10:12,299 --> 00:10:15,469 ‎วันนี้เราจะเจาะลึกถึงจักระ 189 00:10:15,552 --> 00:10:20,432 ‎เราจะเป็นหนึ่งเดียวกับแม่ธรณี ‎มูลธาร ในการเปิดจักระ 190 00:10:20,515 --> 00:10:22,809 ‎เรามีเพียงที่นี่และเวลานี้ ชั่วขณะนี้ 191 00:10:23,435 --> 00:10:25,479 ‎และฉันรู้สึกได้ถึงเหล่าเทวดาในห้องนี้ 192 00:10:26,063 --> 00:10:28,190 ‎เห็นไหม เธอพูดว่า "เทวดา" 193 00:10:28,273 --> 00:10:29,441 ‎ต่างกันไหมล่ะกับพระเยซู 194 00:10:32,569 --> 00:10:36,531 ‎ในเวลา 60 นาทีจากนี้ไป โยคีทุกคน ‎กายของคุณจะเบาขึ้นมาก 195 00:10:36,615 --> 00:10:39,701 ‎เราจะปลดปล่อยกฎเกณฑ์ของสังคม 196 00:10:39,785 --> 00:10:41,745 ‎เป็นเรื่องธรรมดาที่คุณจะผายลม 197 00:10:41,828 --> 00:10:45,248 ‎ที่จริง… ฉันเพิ่งผายลมค่ะ 198 00:10:48,043 --> 00:10:48,960 ‎ซาช่า 199 00:10:49,711 --> 00:10:50,921 ‎ลูกเพิ่งผายลมเหรอ 200 00:10:51,004 --> 00:10:51,880 ‎เปล่า 201 00:10:52,589 --> 00:10:55,676 ‎ฉันเอง มันฝรั่งทอดแผลงฤทธิ์ 202 00:10:58,470 --> 00:11:00,555 ‎พ่อกับปู่ช่วยอยู่เงียบๆ ได้ไหม 203 00:11:00,639 --> 00:11:01,848 ‎ได้ 204 00:11:03,141 --> 00:11:05,686 ‎ว่าไงนะ เธอพูดอย่างนั้นไปได้ยังไง 205 00:11:05,769 --> 00:11:07,729 ‎ทูพัคดีกว่าบิ๊กกี้แน่นอนอยู่แล้ว 206 00:11:07,813 --> 00:11:10,565 ‎จะบ้าเหรอ ‎บิ๊กกี้ทำให้คนตัวใหญ่ๆ ดูเซ็กซี่ 207 00:11:10,649 --> 00:11:13,151 ‎เหรอ แต่ทูพัคทำให้โฮโลแกรมดูเซ็กซี่ 208 00:11:14,736 --> 00:11:15,570 ‎เยี่ยมเลย 209 00:11:15,654 --> 00:11:17,698 ‎อาเชลซีกับจอห์นนี่ก็มา 210 00:11:17,781 --> 00:11:20,742 ‎หมดกันโอกาสที่ฉันจะได้ ‎เข้าถึงบางสิ่งอย่างสงบ 211 00:11:20,826 --> 00:11:22,703 ‎อย่างน้อยก็ไม่มีใครรู้ว่าพวกเขามากับฉัน 212 00:11:22,786 --> 00:11:25,247 ‎นี่ ซาช ตรงนั้นมีที่ให้อาไหม 213 00:11:26,081 --> 00:11:27,290 ‎พระเจ้าช่วย 214 00:11:28,208 --> 00:11:30,085 ‎เห็นยัง เธอเชื่อในพระเจ้า 215 00:11:41,221 --> 00:11:44,433 ‎นี่ ซาช ชั้นเรียนโยคะของลูกจะมีอีกเมื่อไหร่ 216 00:11:44,516 --> 00:11:47,352 ‎คิดอยู่ว่าพ่อจะไปลงลึกให้ถึงแกนโลก 217 00:11:48,270 --> 00:11:49,688 ‎อย่าเลยค่ะ 218 00:11:49,771 --> 00:11:52,566 ‎ไม่สิ พ่ออุตส่าห์ฝึกท่าใหม่ไว้ ท่าแมวขู่วัว 219 00:11:55,360 --> 00:11:56,319 ‎แขม่ว! 220 00:11:57,070 --> 00:11:57,988 ‎คลาย 221 00:12:00,323 --> 00:12:01,616 ‎นี่เป็นเรื่องละเอียดอ่อน 222 00:12:01,700 --> 00:12:04,244 ‎คุณจะบอกพ่อคุณยังไงว่า ‎พ่อทำตัวน่าอายขายขี้หน้า 223 00:12:04,327 --> 00:12:06,288 ‎และคุณไม่อยากให้เขาไปชั้นเรียนโยคะอีก 224 00:12:13,462 --> 00:12:16,298 ‎พ่อคะ พ่อทำตัวขายขี้หน้า ‎และหนูไม่อยากให้พ่อไปชั้นเรียนโยคะอีก 225 00:12:17,424 --> 00:12:19,509 ‎มันเรื่องอะไรกัน 226 00:12:19,593 --> 00:12:22,053 ‎- พ่อไปช่วยลูกนะ ‎- ช่วยหนูเหรอ 227 00:12:22,137 --> 00:12:24,389 ‎ทำให้หนูอับอายขายหน้าเรียกว่าช่วยตรงไหน 228 00:12:24,473 --> 00:12:27,976 ‎ทำให้อับอายขายหน้าเหรอ พูดอะไรน่ะ ‎พวกเราไปช่วยลูกกันนะ 229 00:12:28,059 --> 00:12:29,561 ‎ทำสิ่งที่ครอบครัวทำ เราช่วยกัน 230 00:12:29,644 --> 00:12:33,106 ‎เราดูเหมือนครอบครัว ‎ในเรื่อง "แบล็กคิช" นะ แต่ว่าพัง 231 00:12:33,190 --> 00:12:35,984 ‎ยอมรับเถอะ ‎พ่อไม่สนหรอกว่าอะไรสำคัญกับหนู 232 00:12:36,067 --> 00:12:37,527 ‎ซาช เดี๋ยวนะ 233 00:12:37,611 --> 00:12:39,905 ‎ไปเอาความคิดนี้มาจากไหน ‎ลูกอยากให้พ่อทำอะไร 234 00:12:39,988 --> 00:12:42,324 ‎ปล่อยให้หนูเป็นตัวของตัวเองค่ะ 235 00:12:42,407 --> 00:12:45,118 ‎พ่อไปทำเรื่องที่โบสถ์ของพ่อ ‎ส่วนหนูก็จะทำเรื่องโยคะของหนู 236 00:12:45,202 --> 00:12:47,287 ‎แม่เคยปล่อยให้หนูมีอิสระนะคะ 237 00:12:47,370 --> 00:12:50,248 ‎ฟังนะ ซาช พ่อไม่รู้ว่า ‎ทั้งหมดนี่มันเกิดจากอะไร 238 00:12:50,373 --> 00:12:55,170 ‎แต่การไปเหยียดๆ ยืดๆ ในห้องร้อนๆ ‎ไม่ได้ทำให้แม่ของลูกกลับมาได้ 239 00:12:55,253 --> 00:12:56,588 ‎โบสถ์ก็เหมือนกัน 240 00:12:57,839 --> 00:12:58,840 ‎อะไรเนี่ย 241 00:13:01,802 --> 00:13:03,136 ‎มีเรื่องอะไรกันคะ 242 00:13:03,220 --> 00:13:05,138 ‎ผมก็ไม่รู้ 243 00:13:07,015 --> 00:13:11,061 ‎ผมว่าเธอทำใจไม่ได้เรื่องสูญเสียแม่ไป ไม่รู้สิ 244 00:13:11,144 --> 00:13:14,147 ‎คุณเองก็ใช้เวลานานกว่าจะทำใจเรื่องแม่ได้ 245 00:13:14,773 --> 00:13:17,818 ‎ใช่ แต่ตอนแม่ผมเสีย 246 00:13:17,901 --> 00:13:20,237 ‎ผมจะไปโบสถ์ ‎เพราะมันช่วยให้ผมสบายใจขึ้นได้ 247 00:13:20,320 --> 00:13:22,948 ‎แต่นี่เธอบอกว่า เธอไม่เชื่อในพระเจ้า 248 00:13:23,031 --> 00:13:25,617 ‎ผมให้เพื่อนบ้านคนดำรู้ไม่ได้ ‎ว่าเธอไม่เชื่อในพระเจ้า 249 00:13:26,201 --> 00:13:28,286 ‎ไบรอัน ถ้าคุณสูญเสียแม่ ‎ตั้งแต่ตอนอายุน้อยๆ 250 00:13:28,370 --> 00:13:29,663 ‎คุณก็อาจไม่เชื่อเหมือนกัน 251 00:13:29,746 --> 00:13:30,622 ‎ใช่ 252 00:13:30,705 --> 00:13:34,584 ‎นี่ บางครั้งความเจ็บปวดใจแบบนั้นแหละ ‎ที่นำพาคุณไปหาพระเจ้า 253 00:13:36,002 --> 00:13:39,172 ‎เป็นธรรมดาที่เธอต้องเรียนรู้ ‎และเข้าใจมันด้วยตัวเอง 254 00:13:40,006 --> 00:13:41,258 ‎ขอบอกเลยนะ 255 00:13:41,341 --> 00:13:43,927 ‎สักวันคุณจะเป็นแม่ที่ดี 256 00:13:45,136 --> 00:13:46,847 ‎แหม ฉันต้องเป็นภรรยาที่ดีให้ได้ก่อนค่ะ 257 00:14:04,823 --> 00:14:06,783 ‎ซาช่า นมัสเต 258 00:14:06,867 --> 00:14:08,702 ‎ชั้นเรียนจะเริ่มในอีก 15 นาทีนะจ๊ะ 259 00:14:08,785 --> 00:14:10,412 ‎ค่ะ หนูมาก่อนเวลาน่ะ 260 00:14:10,495 --> 00:14:12,247 ‎- แค่อยากมีเวลาคิด ‎- ได้จ้ะ 261 00:14:12,330 --> 00:14:13,999 ‎อ้อ ครอบครัวหนูไม่ได้มาใช่ไหมคะ 262 00:14:14,082 --> 00:14:15,959 ‎ไม่มีพวกเขามาเลยจ้ะคราวนี้ 263 00:14:17,168 --> 00:14:19,921 ‎ฉันรู้สึกถึงออร่าสีแดงในตัวเธอเยอะเลยนะ 264 00:14:21,089 --> 00:14:22,299 ‎หนูไม่เป็นไรค่ะ 265 00:14:22,382 --> 00:14:25,010 ‎รู้ไหม เรากักเก็บ ‎อารมณ์มากมายไว้ที่สะโพกเรา 266 00:14:25,093 --> 00:14:27,888 ‎อย่างที่เทพธิดาชากีร่าของเราบอกว่า ‎สะโพกเราไม่โกหก 267 00:14:28,722 --> 00:14:31,057 ‎มาเปิดสะโพกของเราแล้วคุยกันดีกว่านะ 268 00:14:34,019 --> 00:14:39,900 ‎ก็แค่… หนูไม่ชอบไปโบสถ์เลยจริงๆ 269 00:14:39,983 --> 00:14:43,695 ‎และพ่อหนูกำลังพยายามบังคับ ‎ให้หนูเชื่อในสิ่งที่ไม่มีเหตุผล 270 00:14:44,321 --> 00:14:46,156 ‎- หมายถึงพระเจ้าน่ะเหรอ ‎- ค่ะ 271 00:14:46,239 --> 00:14:49,826 ‎เมื่อก่อนฉันก็ไม่เชื่อในพระเจ้า ‎จนกระทั่งได้พบกับสาธุคุณของฉัน 272 00:14:49,910 --> 00:14:53,622 ‎สาธุคุณของพ่อหนูไม่ใช่สาธุคุณธรรมดานะคะ 273 00:14:53,705 --> 00:14:54,581 ‎เขา… 274 00:14:55,916 --> 00:14:58,001 ‎หนูไม่รู้จะอธิบายถึงเขายังไงดี 275 00:14:58,084 --> 00:15:00,295 ‎คุณต้องได้เห็นเขาเองมั้งคะถึงจะเชื่อหนู 276 00:15:00,378 --> 00:15:01,671 ‎นมัสเต! 277 00:15:02,756 --> 00:15:04,966 ‎นมัสเตค่ะ สาธุคุณ 278 00:15:07,886 --> 00:15:09,846 ‎เดี๋ยวนะ บาทหลวงสวีตทีเหรอ 279 00:15:09,930 --> 00:15:11,222 ‎คุณสองคนรู้จักกันเหรอ 280 00:15:11,306 --> 00:15:13,016 ‎แน่นอน คนนี้น่ะ… 281 00:15:13,099 --> 00:15:16,144 ‎- โยคีหมีน้อยของฉัน ‎- โยคีหมีน้อย 282 00:15:18,021 --> 00:15:19,314 ‎- พูดเป็นเล่นน่า ‎- ใช่ 283 00:15:19,397 --> 00:15:22,442 ‎- หนูโดนแกล้งหรือเปล่า ‎- เปล่า 284 00:15:22,525 --> 00:15:24,361 ‎บาทหลวงสวีตที คุณฝึกโยคะด้วยเหรอ 285 00:15:24,444 --> 00:15:27,489 ‎ฉันฝึกโยคะเพราะหลังช่วงล่างมีปัญหา 286 00:15:27,572 --> 00:15:28,573 ‎ใช้เรกิปรับสมดุล 287 00:15:28,657 --> 00:15:30,992 ‎ตั้งแต่ฉันตกเวทีที่งานเอสเซนซ์เฟสติวัล 288 00:15:31,910 --> 00:15:35,455 ‎ไม่คิดเลยว่าโยคะกับโบสถ์จะผสมปนเปกันได้ 289 00:15:35,538 --> 00:15:38,583 ‎ได้สิจ๊ะ โยคะกับพระเยซูไปด้วยกันได้เลย 290 00:15:38,667 --> 00:15:41,753 ‎ที่จริงฉันจะสอนโยคะร้อน ‎กับการสวดภาวนาในวันอังคารด้วยนะ 291 00:15:42,504 --> 00:15:43,713 ‎ชั้นเรียนโปรดของฉันเลย 292 00:15:43,797 --> 00:15:45,048 ‎เธอต้องเข้าใจนะ 293 00:15:45,131 --> 00:15:47,842 ‎มันไม่สำคัญหรอกว่าจะเป็นโยคะหรือพระเจ้า 294 00:15:47,926 --> 00:15:51,054 ‎ไม่ว่าเธอจะชอบไปโบสถ์ ‎ชอบไปบาร์ หรือชอบไปหาอะไรกิน 295 00:15:51,137 --> 00:15:54,474 ‎ขอให้พระเจ้ามาก่อนก็พอ ‎คาร์ดิ บีก็เชื่อแบบนี้ 296 00:15:54,557 --> 00:15:55,517 ‎โอเครรร 297 00:15:57,811 --> 00:16:00,689 ‎สิ่งสำคัญก็คือ เดอะโนทอเรียส ก.อ.ด. 298 00:16:00,772 --> 00:16:02,649 ‎- ก๊อดนมัสเต ‎- ก๊อดนมัสเต 299 00:16:05,986 --> 00:16:06,987 ‎หนูว่าหนูเข้าใจแล้ว 300 00:16:07,070 --> 00:16:09,656 ‎งั้นเรามาเริ่มท่าหมาก้มกันเลย 301 00:16:09,739 --> 00:16:11,324 ‎- ดีไหมคะ ‎- ดี 302 00:16:11,408 --> 00:16:12,742 ‎ขอปูเสื่อก่อน 303 00:16:14,160 --> 00:16:15,537 ‎ทุกสิ่งในโลกล้วนเป็นสตุ้งสตางค์ 304 00:16:15,620 --> 00:16:18,206 ‎ไม่เกี่ยวกับพระจงพระเจ้าหรอก 305 00:16:21,209 --> 00:16:23,712 ‎รอเดี๋ยวนะ ป๊า หล่อกริบมาเลย ‎ไปเอาสูทนั่นมาจากไหน 306 00:16:23,795 --> 00:16:27,298 ‎นี่เป็นส่วนหนึ่งในคอลเล็กชันสู่แดนสวรรค์ ‎สไตล์บิชอป ที.ดี. เจคส์ 307 00:16:30,635 --> 00:16:31,511 ‎ไง ซาช 308 00:16:31,594 --> 00:16:32,804 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- ไง 309 00:16:33,847 --> 00:16:36,516 ‎- จริงสิ ไปโบสถ์วันอาทิตย์ ‎- ใช่ 310 00:16:36,599 --> 00:16:38,893 ‎หนูรู้ว่าทุกคนอยากให้หนูไป ‎งั้นหนูจะไปเปลี่ยนชุดนะคะ 311 00:16:38,977 --> 00:16:41,521 ‎ไม่ๆ ไม่ต้องไปก็ได้ ลูกไม่ต้องไปโยคะเหรอ 312 00:16:45,734 --> 00:16:48,111 ‎ยังไม่ไปค่ะ หลังบ่ายสามโน่นแหละ 313 00:16:48,194 --> 00:16:51,239 ‎เราไปกันเถอะ จะได้แวะกินซินนามอนโรลกัน 314 00:16:51,322 --> 00:16:54,743 ‎จะไปกินซินนามอนโรลกันเหรอคะ ‎หนูชอบซินนามอนโรลนะ 315 00:16:54,826 --> 00:16:57,704 ‎ร้านติดกับที่เรียนโยคะของแก ‎ไม่มีซินนามอนโรลเหรอ 316 00:16:57,787 --> 00:16:59,789 ‎มีค่ะ แต่ไม่เหมือนกันหรอก 317 00:16:59,873 --> 00:17:02,709 ‎เดี๋ยวซื้อมาฝาก แต่ถึงบ่ายก็คงไม่นุ่มแล้ว 318 00:17:02,792 --> 00:17:05,462 ‎แต่อย่างน้อยก็จะได้ไม่บ่นว่าไม่มีอะไรมาฝาก 319 00:17:05,545 --> 00:17:07,380 ‎หนูแต่งตัวแค่สองนาทีเอง 320 00:17:07,464 --> 00:17:10,550 ‎ไม่ต้องเลย ไม่ต้อง แบบนี้เราสบายใจกว่าน่ะนะ 321 00:17:10,633 --> 00:17:13,219 ‎หวังว่าบาทหลวงจะไม่ยื้อเราไว้ที่โบสถ์ทั้งวัน 322 00:17:13,303 --> 00:17:16,014 ‎เพราะฉันจองโต๊ะที่ร้านโฮมทาวน์บุฟเฟต์เอาไว้ 323 00:17:16,097 --> 00:17:20,185 ‎พุดดิ้งขนมปังที่นั่นอร่อยลืมโลกไปเลย 324 00:17:21,478 --> 00:17:23,063 ‎พุดดิ้งขนมปังที่ได้รสชาติทางใจ 325 00:17:23,146 --> 00:17:25,106 ‎- อร่อยนะมัสเต ‎- อร่อยนะมัสเต 326 00:17:33,239 --> 00:17:34,407 ‎ไง ซาช่า 327 00:17:34,491 --> 00:17:36,868 ‎ไปกันหมดบ้านแล้วเหรอ ‎ฉันกะจะติดรถไปด้วยสักหน่อย 328 00:17:36,951 --> 00:17:39,704 ‎เพราะบาทหลวงสวีตที ‎เก็บค่าจอดตั้ง 25 เหรียญ 329 00:17:40,330 --> 00:17:43,374 ‎ค่ะ เพิ่งออกไปกันเมื่อกี้เอง ถ้ารีบตามไปก็ยังทัน 330 00:17:43,458 --> 00:17:46,920 ‎โอเค ถ้างั้น… นี่ เธอเป็นอะไรรึเปล่า 331 00:17:47,003 --> 00:17:48,421 ‎ทำไมถึงไม่ไปโบสถ์ล่ะ 332 00:17:49,339 --> 00:17:53,176 ‎- หนูไม่อยากคุยเรื่องนี้ค่ะ ‎- นี่ คุยกับฉันได้นะ 333 00:17:55,261 --> 00:17:58,223 ‎หนูแค่ไม่เข้าใจว่า ‎ทำไมพระเจ้าถึงพรากแม่ไป 334 00:18:00,975 --> 00:18:03,812 ‎เด็กน้อย ฉันเข้าใจความรู้สึกแบบนั้น 335 00:18:05,688 --> 00:18:06,731 ‎มานั่งสิ 336 00:18:09,943 --> 00:18:13,696 ‎ก็แค่ว่า เราเคยไปโบสถ์กันทุกวันอาทิตย์ 337 00:18:15,031 --> 00:18:19,619 ‎และหนูคิดว่าถ้าหนูตั้งจิตอธิษฐานให้ดีๆ ‎หนูจะได้สิ่งที่หวัง 338 00:18:20,745 --> 00:18:24,040 ‎แล้วพอแม่ล้มป่วย ‎หนูได้ตั้งจิตอธิษฐานขอให้แม่ดีขึ้น 339 00:18:25,583 --> 00:18:27,001 ‎พระเจ้าไม่สนใจคำอธิษฐานของหนู 340 00:18:27,877 --> 00:18:30,171 ‎เพราะงั้นหนูถึงได้คิดว่าโบสถ์คือเรื่องโกหก 341 00:18:31,131 --> 00:18:32,590 ‎ขอฉันถามอะไรอย่าง 342 00:18:33,424 --> 00:18:35,593 ‎มีบางเวลา ‎ที่เธอได้ยินแม่คุยกับเธอบ้างไหม 343 00:18:37,178 --> 00:18:38,054 ‎- ค่ะ ‎- ใช่ 344 00:18:38,138 --> 00:18:40,974 ‎เสียงที่เธอได้ยินช่วยปลอบประโลมใจ ‎ในยามที่เราสิ้นหวังใช่ไหม 345 00:18:42,016 --> 00:18:43,184 ‎- ค่ะ ‎- จ้ะ 346 00:18:43,268 --> 00:18:44,686 ‎นั่นแหละพระเจ้าจ้ะ 347 00:18:45,603 --> 00:18:47,772 ‎โชคดีมากเลยนะที่สามารถได้ยินเสียงนั้น 348 00:18:47,856 --> 00:18:50,775 ‎และนั่นคือเหตุผลที่คนเราไปโบสถ์ ‎เหมือนครอบครัวของเธอ 349 00:18:51,943 --> 00:18:53,528 ‎มันช่วยให้พวกเขามีกันและกันเสมอ 350 00:18:56,531 --> 00:18:58,950 ‎หนูแค่อยากมีเวลาได้อยู่กับแม่อีก 351 00:18:59,033 --> 00:19:00,869 ‎ฉันรู้จ้ะ เด็กน้อย 352 00:19:01,911 --> 00:19:05,081 ‎แต่ตอนนี้เป็นเวลาที่เธอจะได้ผูกพันกับพ่อ 353 00:19:06,332 --> 00:19:08,334 ‎และเขายิ่งกินหมูมากเท่าไหร่ 354 00:19:08,418 --> 00:19:09,669 ‎เขาจะยิ่งอยู่ได้ไม่นาน 355 00:19:12,463 --> 00:19:15,091 ‎ฉันพูดเล่นน่ะ 356 00:19:17,218 --> 00:19:18,761 ‎รู้อะไรไหม สเตซี่ 357 00:19:19,429 --> 00:19:20,555 ‎หนูว่าจริงอย่างที่คุณพูด 358 00:19:21,514 --> 00:19:25,018 ‎- ขอบคุณค่ะ ขอบคุณที่คุยเรื่องนี้กับหนู ‎- เธอคุยกับฉันได้เสมอ 359 00:19:25,810 --> 00:19:29,063 ‎ทีนี้ก็ไปเปลี่ยนชุดได้แล้ว ‎เดี๋ยวเราไปแวะกินมื้อเช้ากันดีไหม 360 00:19:29,147 --> 00:19:30,565 ‎ซื้อซินนามอนโรลด้วยได้ไหมคะ 361 00:19:30,648 --> 00:19:32,567 ‎ได้สิ ฉันรู้จักร้านดีๆ อยู่ร้านนึง 362 00:19:32,650 --> 00:19:33,568 ‎- ไปเร็ว ‎- ค่ะ 363 00:19:38,406 --> 00:19:39,949 ‎ผมขอขอบคุณผู้บริจาคทุกท่าน 364 00:19:40,033 --> 00:19:42,118 ‎เพราะเราบรรลุเป้าหมายทางการเงินแล้ว 365 00:19:42,202 --> 00:19:44,287 ‎- ฮาเลลูยา ‎- ฮาเลลูยา 366 00:19:46,539 --> 00:19:48,499 ‎ยกเว้นพี่น้องตระกูลจอห์นสันอันฉาวโฉ่ 367 00:19:48,583 --> 00:19:52,712 ‎ครับ ผมใช้คำว่า "ฉาวโฉ่" ‎เพราะในพระคัมภีร์ก็ใช้คำนี้ 368 00:19:54,505 --> 00:19:55,381 ‎คำถามก็คือ… 369 00:19:55,465 --> 00:19:56,925 ‎ทำไมนะ 370 00:19:57,008 --> 00:20:01,679 ‎ทำไมฉันจะมี ‎เรือยอชต์ลำใหญ่เท่าเกาะล้านสักลำไม่ได้ 371 00:20:01,763 --> 00:20:03,139 ‎ทำไม 372 00:20:04,015 --> 00:20:05,475 ‎ทำไม 373 00:20:05,558 --> 00:20:08,561 ‎ทำไมฉันจะมีเรือยอชต์ไม่ได้ 374 00:20:08,645 --> 00:20:09,687 ‎อ้าว 375 00:20:10,396 --> 00:20:13,858 ‎- ลูกมาทำอะไรเนี่ย ‎- ก็วันอาทิตย์นี่คะ 376 00:20:13,942 --> 00:20:16,069 ‎ก็ต้องมาโบสถ์กับครอบครัวสิ จริงไหม 377 00:20:17,195 --> 00:20:19,614 ‎- เพราะพระเจ้าเป็นผู้ทรงเกียรติ… ‎- พ่อดีใจที่ลูกมา 378 00:20:20,114 --> 00:20:21,658 ‎ปู่ก็ดีใจที่แกมา 379 00:20:21,741 --> 00:20:24,410 ‎จะดีใจเข้าไปใหญ่ ‎ถ้าแกบอกว่ามีขนมอยู่ในนั้น 380 00:20:24,494 --> 00:20:26,621 ‎อันที่จริงก็มีแหละค่ะ 381 00:20:28,331 --> 00:20:30,541 ‎- พระองค์จะมีไหม ‎- มี พระองค์ก็มี 382 00:20:30,625 --> 00:20:34,128 ‎และผมอยากบอกให้รู้ไว้นะครับพี่น้อง ‎ผมไม่ได้เป็นเบาหวาน 383 00:20:34,212 --> 00:20:35,713 ‎เก็บไว้ให้ผมครึ่งอันนะ 384 00:20:41,386 --> 00:20:44,931 ‎ผมรู้ว่ามีบางคนที่มาในวันนี้ ‎สูญเสียบุคคลอันเป็นที่รักไป 385 00:20:46,808 --> 00:20:48,977 ‎และผมอยากบอกให้ทราบเดี๋ยวนี้เลยว่า 386 00:20:49,560 --> 00:20:53,231 ‎พระเจ้าที่ผมรับใช้ ‎อาจไม่ได้มาในเวลาที่คุณต้องการพระองค์ 387 00:20:53,314 --> 00:20:54,732 ‎แต่ในการมาชุมนุมกันนี้ พระองค์… 388 00:20:54,816 --> 00:20:57,360 ‎มาตรงเวลาเสมอ 389 00:20:58,027 --> 00:21:00,196 ‎สาวน้อยร้อยชั่งตรงนี้ เชิญมาข้างหน้าครับ 390 00:21:07,412 --> 00:21:08,329 ‎ฟังนะ… 391 00:21:09,372 --> 00:21:12,292 ‎เธอพูดในโบสถ์นี้เมื่อหลายวันก่อน 392 00:21:12,375 --> 00:21:14,919 ‎และเธอต่อว่าสมาชิกบางคนในที่นี้ 393 00:21:16,296 --> 00:21:18,298 ‎แต่วันนี้ฉันรับรู้ได้ ‎ถึงบางสิ่งบางอย่างในใจเธอ 394 00:21:19,007 --> 00:21:20,758 ‎พูดออกจากใจมาเลย สาวน้อย 395 00:21:24,095 --> 00:21:30,101 ‎หนูแค่อยากบอกว่า ‎หนูมีความรู้สึกลึกๆ และความสับสนมากมาย 396 00:21:30,184 --> 00:21:31,686 ‎ตอนที่พระเจ้าพรากแม่ไปจากหนู 397 00:21:34,814 --> 00:21:37,233 ‎แต่หนูอยากจะกล่าวขอบคุณ 398 00:21:37,317 --> 00:21:41,946 ‎พวกคุณทุกคน และครอบครัวหนูเอง ‎ที่ให้ความรักแก่หนู 399 00:21:42,780 --> 00:21:45,283 ‎ซึ่งทำให้หนูยังคงได้ยินเสียงนั้น 400 00:21:46,659 --> 00:21:50,788 ‎เสียงที่มาจากใจและจากพระเจ้า 401 00:21:51,581 --> 00:21:52,457 ‎อาเมน 402 00:22:00,089 --> 00:22:02,925 ‎พูดได้จับใจผมจริงๆ จับใจผมมาก 403 00:22:03,009 --> 00:22:06,220 ‎ผมคือมิสติคัล ตอนออกจากคุกใหม่ๆ 404 00:22:06,304 --> 00:22:08,473 ‎น้ำตาผมไหลพรากๆ 405 00:22:10,433 --> 00:22:12,727 ‎จะให้เทศน์เรื่องอะไร ผมเทศน์ได้หมด ‎แต่จะไม่เทศน์ 406 00:22:12,810 --> 00:22:14,354 ‎เพราะดนตรีนั้นเยียวยาจิตใจ 407 00:22:14,437 --> 00:22:17,523 ‎วันนี้เรามีไก่เสียงนุ่มอยู่ตรงนี้แล้ว 408 00:22:17,607 --> 00:22:20,860 ‎เชลซี มาข้างหน้านี่สิ ‎และให้เราได้ยินเสียงดนตรีจากคุณ 409 00:22:20,985 --> 00:22:22,320 ‎เพราะดนตรีนั้นเยียวยาจิตใจ 410 00:22:22,403 --> 00:22:23,529 ‎มาเลย น้องสาว 411 00:22:24,030 --> 00:22:27,033 ‎อาทิตย์ที่แล้วซาตานเล่นงานกล่องเสียงเธอ 412 00:22:27,617 --> 00:22:30,661 ‎แต่วันนี้ผมอยากให้เธอร้องเพลง ‎เพราะผมรู้จักคิง 413 00:22:30,745 --> 00:22:35,792 ‎ไม่ใช่คิง เจมส์ เลอบรอนนะครับ ‎แต่คิงที่อยู่เบื้องบน 414 00:22:35,875 --> 00:22:37,543 ‎อาเมน 415 00:22:37,627 --> 00:22:38,586 ‎ผมรักพวกคุณ 416 00:22:38,669 --> 00:22:40,338 ‎ร้องออกมาจากใจเลยนะ เชลซีซัส 417 00:22:41,464 --> 00:22:42,423 ‎- เอาเลย ‎- เอาเลย 418 00:22:43,049 --> 00:22:44,509 ‎ก่อนจะเริ่ม 419 00:22:44,592 --> 00:22:46,677 ‎เขาบอกผมมาว่า… 420 00:22:46,761 --> 00:22:47,970 ‎- ทั้งบ้าน ใช่ไหมครับ ‎- ใช่ 421 00:22:48,096 --> 00:22:50,181 ‎มากันทั้งครอบครัวครับ ‎พวกเขาอยากขึ้นมา 422 00:22:50,264 --> 00:22:51,516 ‎มาเลยครับ 423 00:22:59,232 --> 00:23:02,944 ‎พาฉันไปหาพระองค์ 424 00:23:03,653 --> 00:23:06,739 ‎ความจริงคือฉันเหนื่อยแล้ว 425 00:23:07,865 --> 00:23:10,243 ‎แทบไร้ทางเลือก 426 00:23:10,326 --> 00:23:13,454 ‎สเตซ ผมไม่รู้นะว่าคุณพูดอะไรกับซาช่า แต่… 427 00:23:14,497 --> 00:23:16,582 ‎ผมอยากขอบคุณ ไม่ว่าคุณพูดอะไรไป 428 00:23:17,500 --> 00:23:18,418 ‎นี่ 429 00:23:19,627 --> 00:23:21,379 ‎ฉันจัดการได้หลายเรื่องนะ 430 00:23:22,672 --> 00:23:25,133 ‎นี่ ผมรู้ว่าคุณเป็นลูกจ้างของผม 431 00:23:25,216 --> 00:23:27,802 ‎แต่ผมอยากให้คุณรู้ว่าคุณเป็นมากกว่านั้น 432 00:23:29,220 --> 00:23:30,221 ‎คุณคือคนในครอบครัว 433 00:23:30,304 --> 00:23:32,014 ‎ทว่าพระองค์อยู่ไหน 434 00:23:32,098 --> 00:23:33,391 ‎ไบรอัน ขอบคุณค่ะ 435 00:23:34,475 --> 00:23:35,726 ‎มีความหมายกับฉันมากเลย 436 00:23:35,810 --> 00:23:41,941 ‎สัมผัสเดียวจะเปลี่ยนชีวิตฉันได้ 437 00:23:42,024 --> 00:23:44,944 ‎พาฉันไปหาพระองค์ 438 00:23:45,820 --> 00:23:48,906 ‎ไม่มีสิ่งใดติดตัวไปมาก 439 00:23:49,866 --> 00:23:51,576 ‎มีเพียงหนึ่งใจที่แหลกสลาย 440 00:23:51,659 --> 00:23:52,535 ‎พ่อรักลูก 441 00:23:52,618 --> 00:23:54,120 ‎หนูก็รักพ่อค่ะ 442 00:23:54,203 --> 00:23:58,249 ‎ฉันขอพลีถวาย 443 00:23:58,332 --> 00:24:02,712 ‎พาฉันไปหาพระองค์ 444 00:25:00,770 --> 00:25:05,775 ‎คำบรรยายโดย นิติพร โจโดวิน