1 00:00:06,110 --> 00:00:08,988 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,534 --> 00:00:16,620 Папс, тебе сто лет, а ты галстук не умеешь завязывать? 3 00:00:16,704 --> 00:00:17,872 Цыц, мальчишка. 4 00:00:17,955 --> 00:00:20,458 Своим галстуком с прищепкой я защепил косячок 5 00:00:20,541 --> 00:00:22,168 и теперь найти его не могу. 6 00:00:23,711 --> 00:00:25,171 А это еще что такое? 7 00:00:25,254 --> 00:00:27,173 Жара же, зачем тебе шарф? 8 00:00:27,256 --> 00:00:29,967 Сегодня у меня сольная партия в церкви. 9 00:00:30,051 --> 00:00:31,635 Это чтобы горло не застудить. 10 00:00:32,344 --> 00:00:35,181 Почему ты разговариваешь как Луи Армстронг? 11 00:00:37,933 --> 00:00:39,393 О да 12 00:00:41,604 --> 00:00:42,938 Доброе утро. 13 00:00:43,022 --> 00:00:44,648 Челси, у тебя важный день. 14 00:00:44,732 --> 00:00:48,110 Я заглянул в магазин и взял тебе кое-что для горла. 15 00:00:48,194 --> 00:00:50,571 - Что же? - То, чем Кэрри Андервуд 16 00:00:50,654 --> 00:00:52,281 пользуется перед концертами. 17 00:00:52,364 --> 00:00:56,410 Лимон, мед, кайенский перец… 18 00:00:57,453 --> 00:01:00,831 …и слюна бразильской древесной лягушки. 19 00:01:01,791 --> 00:01:03,125 Не надо. 20 00:01:04,668 --> 00:01:06,921 Ты почему в пижаме? Мы в церковь идем. 21 00:01:07,004 --> 00:01:08,923 Да, кстати, об этом. 22 00:01:09,006 --> 00:01:10,716 Я на этой неделе воздержусь. 23 00:01:10,800 --> 00:01:13,094 Не знаю, чем ты себе голову забила, 24 00:01:13,177 --> 00:01:15,096 но я так скажу. Все под этой… 25 00:01:15,179 --> 00:01:17,723 …крышей ходят в церковь. 26 00:01:18,933 --> 00:01:21,852 Все, кроме меня. Я и в Бога-то не верю. 27 00:01:24,438 --> 00:01:26,524 - Папа! Не покидай нас! - Папс! 28 00:01:27,149 --> 00:01:29,443 Малышка что-то сказала о дьяволе? 29 00:01:31,112 --> 00:01:32,071 Вот так… 30 00:01:32,154 --> 00:01:34,657 Как это ты не веришь в Бога? 31 00:01:34,740 --> 00:01:37,660 Пап, на свете столько религий. 32 00:01:37,743 --> 00:01:40,496 Как вы можете верить, что только ваша способна 33 00:01:40,579 --> 00:01:42,081 доставить вас на небеса? 34 00:01:42,164 --> 00:01:44,333 - Что? - Вы же по правде не верите 35 00:01:44,416 --> 00:01:47,461 в белого старика в тоге, живущего на небе? 36 00:01:47,545 --> 00:01:50,589 У меня в раздевалке у бассейна живет черный старик. 37 00:01:50,673 --> 00:01:52,299 - Что такого? - Следи за тоном 38 00:01:52,383 --> 00:01:53,259 и подержи ее. 39 00:01:53,342 --> 00:01:55,219 Окроплю ее святой водой! 40 00:01:55,845 --> 00:01:57,555 Папс, это водопроводная вода. 41 00:01:57,638 --> 00:02:00,641 Водопроводная, талая, святая. Мне всё равно. 42 00:02:00,724 --> 00:02:02,518 Я вымою из нее дьявола. 43 00:02:04,562 --> 00:02:07,731 Побрызгаюсь и сам - она заразила меня дьявольщиной. 44 00:02:08,649 --> 00:02:11,235 Саша, померить тебе температуру? 45 00:02:11,318 --> 00:02:12,862 С каких пор ты не веришь в Бога? 46 00:02:12,945 --> 00:02:16,448 С тех пор, как попы стали зарабатывать больше баскетболистов. 47 00:02:16,532 --> 00:02:19,326 Вопрос в другом: почему вы все в Бога верите? 48 00:02:21,370 --> 00:02:22,830 Папс, ты первый. 49 00:02:25,791 --> 00:02:26,876 Минутку. 50 00:02:26,959 --> 00:02:29,962 Я верю, что могу летать. 51 00:02:30,045 --> 00:02:31,797 Чёрт, так нельзя говорить. 52 00:02:31,881 --> 00:02:33,549 Я не обязан объяснять свою веру. 53 00:02:33,632 --> 00:02:35,050 Видите? 54 00:02:35,134 --> 00:02:38,554 Никто из вас толком не знает, зачем мне идти в церковь. 55 00:02:38,637 --> 00:02:40,514 Да и я уже давненько не ходила. 56 00:02:40,598 --> 00:02:43,100 Знаю, что не ходила, но чернокожие… 57 00:02:43,601 --> 00:02:47,771 Мы, чернокожие, и друзья чернокожих - 58 00:02:49,773 --> 00:02:51,233 мы ходим в церковь. 59 00:02:51,317 --> 00:02:53,402 А наша церковь - всем церквям церковь. 60 00:02:53,485 --> 00:02:55,529 И что же это за церковь? 61 00:02:55,613 --> 00:02:58,824 Мегацерковь / концертный зал / фестиваль? 62 00:02:58,908 --> 00:03:00,284 Нет. Это таинство. 63 00:03:00,367 --> 00:03:01,952 - Аллилуйя. - Это личное. 64 00:03:02,036 --> 00:03:04,496 - Это… - Церковь, чёрт вас подери! 65 00:03:28,479 --> 00:03:30,689 А теперь встречайте проповедника, 66 00:03:30,773 --> 00:03:33,192 высоченного евангелиста, каких вы точно не видали… 67 00:03:33,275 --> 00:03:36,528 - Аминь. - Наш проповедник, 68 00:03:36,612 --> 00:03:42,076 преподобный Свит Ти! 69 00:04:16,235 --> 00:04:17,486 Молитесь! 70 00:04:19,738 --> 00:04:21,073 Молитесь! 71 00:04:23,784 --> 00:04:24,702 Аллилуйя! 72 00:04:24,785 --> 00:04:26,412 - Аллилуйя! - Аминь! 73 00:04:27,288 --> 00:04:28,789 Во-первых, я хочу… 74 00:04:29,873 --> 00:04:31,333 …восславить Господа… 75 00:04:31,875 --> 00:04:33,752 - Аминь. - …и Иисуса Христа. 76 00:04:33,836 --> 00:04:37,214 Да, я его знаю. 77 00:04:37,798 --> 00:04:38,924 За мой народ 78 00:04:39,550 --> 00:04:40,592 За мой приход 79 00:04:41,093 --> 00:04:42,303 За деньги 80 00:04:42,720 --> 00:04:44,305 Давай еще 81 00:04:44,388 --> 00:04:46,140 - К окну - Окну… 82 00:04:46,223 --> 00:04:47,099 К стене 83 00:04:47,182 --> 00:04:50,519 Пока яйца не вспотеют 84 00:04:51,603 --> 00:04:53,147 Всемогущий Господь! 85 00:04:55,858 --> 00:04:57,109 - Сложная работа. - Да! 86 00:04:58,277 --> 00:05:01,113 Нести вам Слово Божье - сложная работа, 87 00:05:01,196 --> 00:05:02,948 но кто-то должен ее делать! 88 00:05:07,953 --> 00:05:09,163 Аллилуйя! 89 00:05:11,165 --> 00:05:14,501 - Верно, преподобный. Аминь. - В глаза смотри. 90 00:05:14,585 --> 00:05:17,963 Слышал, меня на днях засняли в стриптиз-клубе. 91 00:05:18,047 --> 00:05:20,674 - Но я просто там ужинал. - Так и было. 92 00:05:20,758 --> 00:05:23,177 Лу Уильямс ел курицу в лимонном соусе, 93 00:05:23,260 --> 00:05:25,137 а я ел ВАП. 94 00:05:25,220 --> 00:05:27,765 Да-да. Крылышки «Вап-ба-ба-лула». 95 00:05:27,848 --> 00:05:29,016 И не говори. 96 00:05:29,099 --> 00:05:30,559 Поэтому я и стоял на коленях. 97 00:05:30,642 --> 00:05:32,102 Я стоял на коленях у сцены, 98 00:05:32,186 --> 00:05:34,980 чтобы соус ВАП не капнул на штаны. 99 00:05:35,064 --> 00:05:38,942 Никому не хочется заляпать штаны. 100 00:05:39,026 --> 00:05:40,736 - Скажите. Соус ВАП… - «Соус ВАП…» 101 00:05:40,819 --> 00:05:43,113 - …на штанах! - «…на штанах!» 102 00:05:44,073 --> 00:05:45,949 Из-за этого сбежала часть моего хора, 103 00:05:46,033 --> 00:05:49,078 а кое-кто из прихожан переметнулся в другой приход. 104 00:05:49,661 --> 00:05:53,082 Это он о «Цыпе-дрипе» на Пичтри. 105 00:05:54,041 --> 00:05:56,377 - Лучшие грудки в городе. - Папс! 106 00:05:56,460 --> 00:05:58,337 Я о курице говорю. 107 00:06:00,255 --> 00:06:03,675 - А ты что делаешь? - Смотрю преподобного в Сети. 108 00:06:03,759 --> 00:06:04,968 Миллион просмотров. 109 00:06:06,678 --> 00:06:08,055 Будет остро! 110 00:06:10,224 --> 00:06:13,644 Святой Дух подсказал мне, что кое у кого здесь есть вопросы. 111 00:06:14,228 --> 00:06:17,356 Вот невинный цветочек с телефоном. 112 00:06:18,732 --> 00:06:22,653 Мне о тебе говорили. Хочешь обратиться к моей пастве? 113 00:06:29,118 --> 00:06:31,662 Знайте: вы в надежных руках, 114 00:06:31,745 --> 00:06:34,331 ведь это величайшее из земных сооружений. 115 00:06:34,415 --> 00:06:36,792 По-моему, это шарашкина контора. 116 00:06:38,627 --> 00:06:41,130 - Ты чего? - Господи помилуй. 117 00:06:41,213 --> 00:06:43,757 Пусть юная язычница скажет свое. 118 00:06:43,841 --> 00:06:46,802 Я просто говорю, что вся эта церковь - развод, 119 00:06:46,885 --> 00:06:49,138 и вам интересен только налик. 120 00:06:49,221 --> 00:06:51,682 Неправда. Мы принимаем карты, электронные деньги, 121 00:06:51,765 --> 00:06:54,184 подарочные сертификаты. 122 00:06:54,268 --> 00:06:56,061 Хвала Господу. 123 00:06:56,145 --> 00:07:00,149 Как сказал Сэм Джексон, «А что в твоем кошельке?» 124 00:07:00,232 --> 00:07:01,525 Сотня баксов! 125 00:07:05,320 --> 00:07:08,740 Ясно, в чём тут дело. Это дитя нуждается в духовной 126 00:07:08,824 --> 00:07:09,741 взбучке. 127 00:07:10,868 --> 00:07:13,745 Изгоним из нее бесов песнопением. 128 00:07:13,829 --> 00:07:17,124 Смотрю на свою паству и вижу свою любимую цыпу. 129 00:07:17,207 --> 00:07:19,418 Челси, иди сюда. 130 00:07:19,501 --> 00:07:21,336 Покудахтай ради Господа нашего. 131 00:07:22,421 --> 00:07:24,840 Аминь. 132 00:07:24,923 --> 00:07:27,926 Покудахтай ради Христа. 133 00:07:28,635 --> 00:07:31,263 Пой сердцем. 134 00:07:31,346 --> 00:07:34,683 Она поет лучше, чем сводная кузина Махалии Джексон. 135 00:07:35,184 --> 00:07:36,894 Пусть Господь видит тебя. 136 00:07:42,399 --> 00:07:43,400 Боже. 137 00:07:44,067 --> 00:07:45,444 Всё норм. 138 00:07:54,536 --> 00:07:58,707 Иногда Господь дарует голос, но в этот раз отнял. 139 00:08:03,128 --> 00:08:05,672 Я же говорила, что эта церковь - фуфло. 140 00:08:06,465 --> 00:08:09,468 Саша, хватит так говорить о церкви. 141 00:08:09,551 --> 00:08:11,178 Это богохульство. 142 00:08:11,261 --> 00:08:12,888 Пап, ну брось. 143 00:08:12,971 --> 00:08:14,973 У них даже есть церковное приложение. 144 00:08:15,057 --> 00:08:18,268 Список проповедников с помесячной подпиской. 145 00:08:18,810 --> 00:08:19,978 Посмотри на этого типа. 146 00:08:20,062 --> 00:08:21,980 Преподобный Чаки Деньж. 147 00:08:22,064 --> 00:08:23,106 У Чаки Деньжа… 148 00:08:23,190 --> 00:08:24,650 ТЕЛ. ДЛЯ ПОЖЕРТВОВАНИЙ 1-800-555-БОГ 149 00:08:24,733 --> 00:08:25,943 …вопрос к вам. 150 00:08:26,026 --> 00:08:30,697 Подобает ли мне летать в консервной банке 151 00:08:30,781 --> 00:08:32,449 с кучей демонов? 152 00:08:32,533 --> 00:08:34,952 Не лучше ли мне 153 00:08:35,035 --> 00:08:37,454 взмыть свободной птицей 154 00:08:37,996 --> 00:08:39,957 к Небесам Господним 155 00:08:40,707 --> 00:08:43,418 на своем новеньком… Внимание. 156 00:08:43,502 --> 00:08:45,796 G… Не «G-3», не «G-4», 157 00:08:45,879 --> 00:08:47,381 а «G-5». 158 00:08:48,590 --> 00:08:49,967 Ему нужен личный самолет, 159 00:08:50,050 --> 00:08:51,802 чтобы доставить молитвы на небеса. 160 00:08:51,885 --> 00:08:54,304 Да тебя зазомбировали. 161 00:08:54,388 --> 00:08:57,599 Ничего подобного. Иисус любит нас. 162 00:08:57,683 --> 00:08:59,351 Мой Иисус - это йога. 163 00:09:00,519 --> 00:09:01,770 Папс, не падай. 164 00:09:02,521 --> 00:09:07,359 В йоге я нахожу свою душу, свое спасение. 165 00:09:09,069 --> 00:09:10,779 Спасение? 166 00:09:11,280 --> 00:09:15,117 А море перед йогой расступалось, чтобы евреи вышли из Египта? 167 00:09:15,701 --> 00:09:18,912 Распинали твою йогу на кресте, 168 00:09:18,996 --> 00:09:21,790 чтобы потом она воскресла и дала нам пасхальных кроликов? 169 00:09:22,583 --> 00:09:24,293 В Библии нет кроликов. 170 00:09:24,376 --> 00:09:26,962 В ковчеге было двое. Роджер и Джессика. 171 00:09:29,172 --> 00:09:30,007 Брось, пап. 172 00:09:30,090 --> 00:09:32,467 Йога помогает мне решить проблемы. 173 00:09:32,551 --> 00:09:33,760 Я сходила в церковь. 174 00:09:33,844 --> 00:09:35,304 Теперь вы сходите на йогу. 175 00:09:35,387 --> 00:09:37,347 Ты же хотел, чтобы мы сблизились. 176 00:09:38,265 --> 00:09:39,224 Вот блин. 177 00:09:39,308 --> 00:09:41,602 Вот как она так мои слова выворачивает? 178 00:09:42,144 --> 00:09:44,730 Но я отец, я главный, 179 00:09:44,813 --> 00:09:48,483 и будь я проклят, если пойду на йогу. 180 00:09:49,484 --> 00:09:50,944 Мы пришли. 181 00:09:51,028 --> 00:09:52,362 Увидимся на уроке. 182 00:09:53,322 --> 00:09:57,284 И как я мог поддаться на уговоры этой девчонки? 183 00:09:57,367 --> 00:10:00,287 - Так ты ж тютя. - А ты почему здесь? 184 00:10:00,370 --> 00:10:01,955 По двум причинам. 185 00:10:02,039 --> 00:10:03,332 Здравствуйте, дамы. 186 00:10:03,415 --> 00:10:06,001 Помочь вам растянуть ваш третий глаз? 187 00:10:10,505 --> 00:10:12,215 Намаскар, йоги. 188 00:10:12,299 --> 00:10:15,469 Сегодня мы доберемся до корневой чакры. 189 00:10:15,552 --> 00:10:20,432 Мы соединимся с матерью-землей. Откроем все чакры, начиная с муладхары. 190 00:10:20,515 --> 00:10:22,809 Есть только здесь и сейчас. Настоящее. 191 00:10:23,435 --> 00:10:25,479 Я вижу здесь столько ангелов. 192 00:10:26,063 --> 00:10:28,190 Слышала? «Ангелы». 193 00:10:28,273 --> 00:10:29,441 А как же Иисус? 194 00:10:32,569 --> 00:10:36,531 В ближайший час ваше тело испытает много всего. 195 00:10:36,615 --> 00:10:39,701 Мы освободимся от оков общества. 196 00:10:39,785 --> 00:10:41,745 Ничего, если вам захочется пустить ветры. 197 00:10:41,828 --> 00:10:45,248 О… я их пустила. 198 00:10:48,043 --> 00:10:48,960 Саша, 199 00:10:49,711 --> 00:10:50,921 ты пустила ветры? 200 00:10:51,004 --> 00:10:51,880 Нет! 201 00:10:52,589 --> 00:10:55,676 Это я. Картошка фри не пошла. 202 00:10:58,470 --> 00:11:00,555 Вы не можете помолчать? 203 00:11:00,639 --> 00:11:01,848 Ладно. 204 00:11:03,141 --> 00:11:05,686 Как ты можешь такое говорить? 205 00:11:05,769 --> 00:11:07,729 Тупак куда круче Бигги. 206 00:11:07,813 --> 00:11:10,565 С ума сошел? Бигги придал толстякам шарма. 207 00:11:10,649 --> 00:11:13,151 Тупак придал шарма голограммам. 208 00:11:14,736 --> 00:11:15,570 Ну супер. 209 00:11:15,654 --> 00:11:17,698 Тетя Челси с Джонни пришли. 210 00:11:17,781 --> 00:11:20,742 Прощай, спокойная медитация. 211 00:11:20,826 --> 00:11:22,703 Ну, никто не знает, что они со мной. 212 00:11:22,786 --> 00:11:25,247 Саш, есть местечко для тетушки? 213 00:11:26,081 --> 00:11:27,290 Господи! 214 00:11:28,208 --> 00:11:30,085 Видите, она всё-таки верует. 215 00:11:41,221 --> 00:11:44,433 Саша, когда следующее занятие по йоге? 216 00:11:44,516 --> 00:11:47,352 Я думал заскочить. 217 00:11:48,270 --> 00:11:49,688 Ой, не надо. 218 00:11:49,771 --> 00:11:52,566 Я тут работаю над новой позой «кошка-корова». 219 00:11:55,360 --> 00:11:56,319 Втянуть живот. 220 00:11:57,070 --> 00:11:57,988 Расслабиться. 221 00:12:00,323 --> 00:12:01,616 Деликатный вопрос. 222 00:12:01,700 --> 00:12:04,244 Как сказать отцу, что он тебя позорит 223 00:12:04,327 --> 00:12:06,288 и ты не хочешь его видеть на йоге? 224 00:12:13,462 --> 00:12:16,298 Папа, ты меня позоришь, и я не хочу тебя видеть на йоге. 225 00:12:17,424 --> 00:12:19,509 Это еще что за слова? 226 00:12:19,593 --> 00:12:22,053 - Я сделал тебе одолжение. - Одолжение? 227 00:12:22,137 --> 00:12:24,389 Унижение - это одолжение? 228 00:12:24,473 --> 00:12:27,976 Какое еще унижение? Мы пришли туда тебя поддержать. 229 00:12:28,059 --> 00:12:29,561 Семья поддерживает. 230 00:12:29,644 --> 00:12:33,106 Мы как в том сериале «Черноватый», только бедноватые. 231 00:12:33,190 --> 00:12:35,984 Признай: тебе неважно то, что важно мне. 232 00:12:36,067 --> 00:12:37,527 Погоди, Саша. 233 00:12:37,611 --> 00:12:39,905 Ты о чём? Чего ты от меня хочешь? 234 00:12:39,988 --> 00:12:42,324 Чтобы ты позволил мне быть собой. 235 00:12:42,407 --> 00:12:45,118 Ходи в свою церковь, а я буду ходить на йогу. 236 00:12:45,202 --> 00:12:47,287 Мама позволяла мне быть собой. 237 00:12:47,370 --> 00:12:50,248 Саш, я не знаю, какой белены ты объелась, 238 00:12:50,373 --> 00:12:55,170 но растяжки в душной комнате не вернут маму. 239 00:12:55,253 --> 00:12:56,588 Церковь тоже. 240 00:12:57,839 --> 00:12:58,840 Что? 241 00:13:01,802 --> 00:13:03,136 Что тут у вас происходит? 242 00:13:03,220 --> 00:13:05,138 Понятия не имею. 243 00:13:07,015 --> 00:13:11,061 Кажется, она никак не смирится со смертью матери. 244 00:13:11,144 --> 00:13:14,147 Ты тоже долго не принимал смерть своей мамы. 245 00:13:14,773 --> 00:13:17,818 Но когда умерла моя мама, 246 00:13:17,901 --> 00:13:20,237 я ходил в церковь, и это давало мне утешение. 247 00:13:20,320 --> 00:13:22,948 А моя дочь теперь не верит в Бога. 248 00:13:23,031 --> 00:13:25,617 Нельзя, чтобы соседи об этом узнали. 249 00:13:26,201 --> 00:13:28,286 Брайан, если бы ты так рано потерял мать, 250 00:13:28,370 --> 00:13:29,663 ты бы тоже не верил. 251 00:13:29,746 --> 00:13:30,622 Да. 252 00:13:30,705 --> 00:13:34,584 Иногда как раз боль и приводит к Богу. 253 00:13:36,002 --> 00:13:39,172 Всё просто. Она должна сама через это пройти. 254 00:13:40,006 --> 00:13:41,258 Вот что я тебе скажу. 255 00:13:41,341 --> 00:13:43,927 Однажды ты станешь отличной мамой. 256 00:13:45,136 --> 00:13:46,847 Сначала надо стать отличной женой. 257 00:14:04,823 --> 00:14:06,783 Саша. Намасте. 258 00:14:06,867 --> 00:14:08,702 Урок только через 15 минут. 259 00:14:08,785 --> 00:14:10,412 Да, я пораньше. 260 00:14:10,495 --> 00:14:12,247 - Я просто хотела подумать. - Ладно. 261 00:14:12,330 --> 00:14:13,999 Моих родных ведь тут нет? 262 00:14:14,082 --> 00:14:15,959 Сейчас никого из них тут нет. 263 00:14:17,168 --> 00:14:19,921 В твоей ауре много красного. 264 00:14:21,089 --> 00:14:22,299 Всё нормально. 265 00:14:22,382 --> 00:14:25,010 Наши эмоции залегают в бедрах. 266 00:14:25,093 --> 00:14:27,888 Как говорит наша богиня Шакира, «бедра не лгут». 267 00:14:28,722 --> 00:14:31,057 Давай раскроем бедра и поговорим. 268 00:14:34,019 --> 00:14:39,900 Просто… я не большой фанат церкви. 269 00:14:39,983 --> 00:14:43,695 Папа заставляет меня верить во что-то нелогичное. 270 00:14:44,321 --> 00:14:46,156 - То есть в Бога? - Да. 271 00:14:46,239 --> 00:14:49,826 Я не верила, пока не встретила своего пастора. 272 00:14:49,910 --> 00:14:53,622 Пастор моего отца не как все нормальные пасторы. 273 00:14:53,705 --> 00:14:54,581 Он… 274 00:14:55,916 --> 00:14:58,001 Даже не знаю, как его описать. 275 00:14:58,084 --> 00:15:00,295 Его надо увидеть, чтобы поверить. 276 00:15:00,378 --> 00:15:01,671 Намасте! 277 00:15:02,756 --> 00:15:04,966 Намасте, пастор. 278 00:15:07,886 --> 00:15:09,846 Преподобный Свит Ти? 279 00:15:09,930 --> 00:15:11,222 Вы знакомы? 280 00:15:11,306 --> 00:15:13,016 Конечно, это же мой… 281 00:15:13,099 --> 00:15:16,144 - Мишка Йоги. - Мишка Йоги. 282 00:15:18,021 --> 00:15:19,314 - Вы шутите. - Нет. 283 00:15:19,397 --> 00:15:22,442 - Это розыгрыш? - Нет. 284 00:15:22,525 --> 00:15:24,361 Преподобный, вы занимаетесь йогой? 285 00:15:24,444 --> 00:15:27,489 Да, у меня проблемы со спиной. 286 00:15:27,572 --> 00:15:28,573 Нужен метод рэйки. 287 00:15:28,657 --> 00:15:30,992 Да, я упал со сцены на фестивале Essence. 288 00:15:31,910 --> 00:15:35,455 Не думала, что йога и церковь сочетаются. 289 00:15:35,538 --> 00:15:38,583 Еще как. Йога и Иисус идут рука об руку. 290 00:15:38,667 --> 00:15:41,753 По вторникам у меня занятие по йоге с молитвами. 291 00:15:42,504 --> 00:15:43,713 Мое любимое занятие. 292 00:15:43,797 --> 00:15:45,048 Ты должна понять: 293 00:15:45,131 --> 00:15:47,842 неважно, выберешь ты йогу или Господа. 294 00:15:47,926 --> 00:15:51,054 Можешь ходить в церковь или тусить. 295 00:15:51,137 --> 00:15:54,474 Главное, чтобы Господь был с тобой. Карди Би это помогло. 296 00:15:54,557 --> 00:15:55,517 Окррр. 297 00:15:57,811 --> 00:16:00,689 Главный заводила в нашей тусе - БОГ. 298 00:16:00,772 --> 00:16:02,649 - Богамасте. - Богамасте. 299 00:16:05,986 --> 00:16:06,987 Кажется, я поняла. 300 00:16:07,070 --> 00:16:09,656 Начнем с позы по-собачьи мордой вниз. 301 00:16:09,739 --> 00:16:11,324 - Начнем? - Да. 302 00:16:11,408 --> 00:16:12,742 Только коврик постелю. 303 00:16:14,160 --> 00:16:15,537 Деньги, деньги, 304 00:16:15,620 --> 00:16:18,206 дребеденьги. 305 00:16:21,209 --> 00:16:23,712 Папс, ты такой элегантный. Что за костюм? 306 00:16:23,795 --> 00:16:27,298 «Небесная коллекция» епископа Ти Ди Джейкса. 307 00:16:30,635 --> 00:16:31,511 Привет, Саша. 308 00:16:31,594 --> 00:16:32,804 - Как жизнь? - Привет. 309 00:16:33,847 --> 00:16:36,516 - Ах да, церковь. - Да. 310 00:16:36,599 --> 00:16:38,893 Знаю, я должна пойти. Переоденусь. 311 00:16:38,977 --> 00:16:41,521 Можешь не ходить. У тебя йога, наверное. 312 00:16:45,734 --> 00:16:48,111 Она только после трех. 313 00:16:48,194 --> 00:16:51,239 Поехали скорее, успеем съесть по булочке с корицей. 314 00:16:51,322 --> 00:16:54,743 Вы за булочками? Я их люблю. 315 00:16:54,826 --> 00:16:57,704 Рядом с йога-клубом есть пекарня. 316 00:16:57,787 --> 00:16:59,789 Да, но это не то же самое. 317 00:16:59,873 --> 00:17:02,709 Мы тебе захватим. Она будет не такой свежей, 318 00:17:02,792 --> 00:17:05,462 но зато ты не скажешь, что тебе не досталось. 319 00:17:05,545 --> 00:17:07,380 Мне нужна всего пара минут. 320 00:17:07,464 --> 00:17:10,550 Не беспокойся. Нам больше благодати достанется. 321 00:17:10,633 --> 00:17:13,219 Надеюсь, преподобный весь день нас не продержит. 322 00:17:13,303 --> 00:17:16,014 Я забронировал столик в HomeTown Buffet. 323 00:17:16,097 --> 00:17:20,185 Их хлебный пудинг - объедение. 324 00:17:21,478 --> 00:17:23,063 Хлебный пудинг - духовная пища. 325 00:17:23,146 --> 00:17:25,106 - Вкуснасте. - Вкуснасте. 326 00:17:33,239 --> 00:17:34,407 Саша, привет. 327 00:17:34,491 --> 00:17:36,868 Твои уже уехали? Я хотела сесть им на хвост, 328 00:17:36,951 --> 00:17:39,704 а то преподобный берёт $25 за парковку. 329 00:17:40,330 --> 00:17:43,374 Только что ушли. Беги, догонишь. 330 00:17:43,458 --> 00:17:46,920 Ладно. Ты в порядке? 331 00:17:47,003 --> 00:17:48,421 Почему ты не едешь в церковь? 332 00:17:49,339 --> 00:17:53,176 - Не хочу об этом говорить. - Да брось, со мной можно. 333 00:17:55,261 --> 00:17:58,223 Я не понимаю, зачем Бог забрал мою маму. 334 00:18:00,975 --> 00:18:03,812 Детка, я тебя понимаю. 335 00:18:05,688 --> 00:18:06,731 Присядь. 336 00:18:09,943 --> 00:18:13,696 Мы каждое воскресенье ходили в церковь, 337 00:18:15,031 --> 00:18:19,619 и я думала, что если молиться искренне, то получишь желаемое. 338 00:18:20,745 --> 00:18:24,040 Когда мама заболела, я молилась о ее здоровье. 339 00:18:25,583 --> 00:18:27,001 Бог не внял моим молитвам. 340 00:18:27,877 --> 00:18:30,171 Поэтому я думаю, что церковь - враки. 341 00:18:31,131 --> 00:18:32,590 Задам тебе один вопрос. 342 00:18:33,424 --> 00:18:35,593 Твоя мама с тобой говорит? 343 00:18:37,178 --> 00:18:38,054 - Да. - Да. 344 00:18:38,138 --> 00:18:40,974 Тот голос в голове, который утешает в печали? 345 00:18:42,016 --> 00:18:43,184 - Да. - Да. 346 00:18:43,268 --> 00:18:44,686 Это Бог, детка. 347 00:18:45,603 --> 00:18:47,772 Слышать этот голос - благословение. 348 00:18:47,856 --> 00:18:50,775 Поэтому люди и ходят в церковь. Как твои родные. 349 00:18:51,943 --> 00:18:53,528 Так они поддерживают связь. 350 00:18:56,531 --> 00:18:58,950 Я бы хотела подольше побыть с мамой. 351 00:18:59,033 --> 00:19:00,869 Знаю, детка. 352 00:19:01,911 --> 00:19:05,081 Но ты можешь провести больше времени с отцом. 353 00:19:06,332 --> 00:19:08,334 Он столько свинины ест, 354 00:19:08,418 --> 00:19:09,669 что ему недолго осталось. 355 00:19:12,463 --> 00:19:15,091 Да шучу я. 356 00:19:17,218 --> 00:19:18,761 Знаешь что, Стэйси? 357 00:19:19,429 --> 00:19:20,555 Ты права. 358 00:19:21,514 --> 00:19:25,018 - Спасибо за этот разговор. - Всегда рада. 359 00:19:25,810 --> 00:19:29,063 Переоденься, и поедем позавтракаем. 360 00:19:29,147 --> 00:19:30,565 А можно булочек с корицей? 361 00:19:30,648 --> 00:19:32,567 Я знаю, где они самые вкусные. 362 00:19:32,650 --> 00:19:33,568 - Иди. - Ладно. 363 00:19:38,406 --> 00:19:39,949 Спасибо моей щедрой пастве. 364 00:19:40,033 --> 00:19:42,118 Мы собрали все нужные суммы. 365 00:19:42,202 --> 00:19:44,287 - Аллилуйя! - Аллилуйя! 366 00:19:46,539 --> 00:19:48,499 Кроме этих ослиц, сестер Джонсон. 367 00:19:48,583 --> 00:19:52,712 Я говорю «ослиц», потому что так говорится в Библии. 368 00:19:54,505 --> 00:19:55,381 Вопрос в том… 369 00:19:55,465 --> 00:19:56,925 Почему я не могу? 370 00:19:57,008 --> 00:20:01,679 Почему я не могу купить яхту? 371 00:20:01,763 --> 00:20:03,139 Почему я не могу? 372 00:20:04,015 --> 00:20:05,475 Почему я не могу? 373 00:20:05,558 --> 00:20:08,561 Почему я не могу купить яхту? 374 00:20:08,645 --> 00:20:09,687 Привет. 375 00:20:10,396 --> 00:20:13,858 - Ты почему здесь? - Воскресенье же. 376 00:20:13,942 --> 00:20:16,069 По воскресеньям семья ходит в церковь. 377 00:20:17,195 --> 00:20:19,614 - Ведь Господь… - Я рад, что ты пришла. 378 00:20:20,114 --> 00:20:21,658 Я тоже рад, что ты пришла. 379 00:20:21,741 --> 00:20:24,410 И был бы рад еще больше, будь у тебя булочка. 380 00:20:24,494 --> 00:20:26,621 Вообще-то, у меня она есть. 381 00:20:28,331 --> 00:20:30,541 - Ну разве не благодать? - Еще какая. 382 00:20:30,625 --> 00:20:34,128 И вот что я вам скажу. Я излечился от диабета. 383 00:20:34,212 --> 00:20:35,713 Оставь мне половину. 384 00:20:41,386 --> 00:20:44,931 Сегодня с нами те, кто потерял близкого человека. 385 00:20:46,808 --> 00:20:48,977 Я скажу вам одну вещь. 386 00:20:49,560 --> 00:20:53,231 Господь может прийти не тогда, когда вы хотите, 387 00:20:53,314 --> 00:20:54,732 но, моя паства, он… 388 00:20:54,816 --> 00:20:57,360 …всегда приходит вовремя. 389 00:20:58,027 --> 00:21:00,196 Юный цветочек, выйди сюда. 390 00:21:07,412 --> 00:21:08,329 Послушай… 391 00:21:09,372 --> 00:21:12,292 Недавно ты произнесла здесь речь, 392 00:21:12,375 --> 00:21:14,919 чем вызвала негодование у моей паствы, 393 00:21:16,296 --> 00:21:18,298 но сегодня я чувствую, что тебе тяжело. 394 00:21:19,007 --> 00:21:20,758 Говори от сердца, цветочек. 395 00:21:24,095 --> 00:21:30,101 Я была подавлена и рассержена, 396 00:21:30,184 --> 00:21:31,686 когда Господь забрал мою маму. 397 00:21:34,814 --> 00:21:37,233 Но я хочу сказать спасибо 398 00:21:37,317 --> 00:21:41,946 всем вам и моим родным за то, что вы поддержали меня, 399 00:21:42,780 --> 00:21:45,283 чтобы я продолжала слышать этот голос - 400 00:21:46,659 --> 00:21:50,788 голос души и Бога. 401 00:21:51,581 --> 00:21:52,457 Аминь. 402 00:22:00,089 --> 00:22:02,925 Это меня тронуло. 403 00:22:03,009 --> 00:22:06,220 Я как Mystikal сразу после его выхода из тюрьмы. 404 00:22:06,304 --> 00:22:08,473 У меня глаза на мокром месте. 405 00:22:10,433 --> 00:22:12,727 Я мог бы прочесть проповедь, но не буду, 406 00:22:12,810 --> 00:22:14,354 ибо музыка исцеляет душу. 407 00:22:14,437 --> 00:22:17,523 С нами сегодня моя придушенная цыпа. 408 00:22:17,607 --> 00:22:20,860 Челси, выйди сюда и дай нам услышать музыку, 409 00:22:20,985 --> 00:22:22,320 ибо музыка исцеляет душу. 410 00:22:22,403 --> 00:22:23,529 Выходи, душечка. 411 00:22:24,030 --> 00:22:27,033 На той неделе дьявол поразил ее в горло. 412 00:22:27,617 --> 00:22:30,661 Но сегодня я прошу ее спеть, ибо к нам снизошел Царь. 413 00:22:30,745 --> 00:22:35,792 Не просто царь, Джеймс Леброн, но Царь Небесный. 414 00:22:35,875 --> 00:22:37,543 Аминь. 415 00:22:37,627 --> 00:22:38,586 Я тебя люблю. 416 00:22:38,669 --> 00:22:40,338 Пой сердцем, Челс-исус. 417 00:22:41,464 --> 00:22:42,423 - Да. - Да. 418 00:22:43,049 --> 00:22:44,509 Прежде чем ты начнешь… 419 00:22:44,592 --> 00:22:46,677 Мне рассказали 420 00:22:46,761 --> 00:22:47,970 - о семье, так? - Да. 421 00:22:48,096 --> 00:22:50,181 Здесь семья, и они хотят выйти сюда. 422 00:22:50,264 --> 00:22:51,516 Выходите. 423 00:22:59,232 --> 00:23:02,944 Отведи меня к Царю 424 00:23:03,653 --> 00:23:06,739 Я так устала 425 00:23:07,865 --> 00:23:10,243 Вариантов мало… 426 00:23:10,326 --> 00:23:13,454 Стэйс, не знаю, что ты сказала Саше, но… 427 00:23:14,497 --> 00:23:16,582 Спасибо, что бы это ни было. 428 00:23:17,500 --> 00:23:18,418 Эй. 429 00:23:19,627 --> 00:23:21,379 Я многое умею. 430 00:23:22,672 --> 00:23:25,133 Конечно, ты моя сотрудница, 431 00:23:25,216 --> 00:23:27,802 но ты больше чем просто сотрудница. 432 00:23:29,220 --> 00:23:30,221 Ты член семьи. 433 00:23:30,304 --> 00:23:32,014 Но где ты? 434 00:23:32,098 --> 00:23:33,391 Спасибо, Брайан. 435 00:23:34,475 --> 00:23:35,726 Это много для меня значит. 436 00:23:35,810 --> 00:23:41,941 Одно касание изменит мою жизнь 437 00:23:42,024 --> 00:23:44,944 Отведи меня к Царю 438 00:23:45,820 --> 00:23:48,906 Мне нечего Ему принести 439 00:23:49,866 --> 00:23:51,576 Мое сердце разлетелось на куски 440 00:23:51,659 --> 00:23:52,535 Я тебя люблю. 441 00:23:52,618 --> 00:23:54,120 И я тебя. 442 00:23:54,203 --> 00:23:58,249 Вот и всё мое подношение 443 00:23:58,332 --> 00:24:02,712 Отведи меня к Царю 444 00:25:00,770 --> 00:25:05,775 Перевод субтитров: Марина Ракитина