1 00:00:06,110 --> 00:00:08,988 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,534 --> 00:00:16,620 Pai, já és velhote e ainda não sabes atar a gravata? 3 00:00:16,704 --> 00:00:17,872 Rapaz, cala-te. 4 00:00:17,955 --> 00:00:20,458 Uso sempre uma com clipe, mas usei-o no charro 5 00:00:20,541 --> 00:00:22,168 e agora não a encontro. 6 00:00:23,711 --> 00:00:25,171 O que se passa aí? 7 00:00:25,254 --> 00:00:27,173 É Hotlanta. Porquê esse lenço? 8 00:00:27,256 --> 00:00:29,967 É hoje que canto o meu grande solo na igreja. 9 00:00:30,051 --> 00:00:31,635 Tenho de ter a voz aquecida. 10 00:00:32,344 --> 00:00:35,181 Porque falas assim? Pareces o Louis Armstrong. 11 00:00:37,933 --> 00:00:39,393 Sim 12 00:00:41,604 --> 00:00:42,938 Bom dia a todos. 13 00:00:43,022 --> 00:00:44,648 Hoje é o teu grande dia, Chelsea, 14 00:00:44,732 --> 00:00:48,110 fui comprar algumas coisas para te ajudar a cobrir a garganta. 15 00:00:48,194 --> 00:00:50,571 - O que é? - É o que a Carrie Underwood usa 16 00:00:50,654 --> 00:00:52,281 antes dos concertos. 17 00:00:52,364 --> 00:00:56,410 Limão, mel, pimenta-de-caiena… 18 00:00:57,453 --> 00:01:00,831 … e um frasquinho de saliva de uma rã de árvore brasileira. 19 00:01:01,791 --> 00:01:03,125 Não quero isso. 20 00:01:04,668 --> 00:01:06,921 Porque não estás pronta para a igreja? 21 00:01:07,004 --> 00:01:08,923 Pois é, quanto a isso. 22 00:01:09,006 --> 00:01:10,716 Não vou à igreja esta semana. 23 00:01:10,800 --> 00:01:13,094 Não sei onde vais buscar isto tudo. 24 00:01:13,177 --> 00:01:15,096 Digo-te desde já. Todos debaixo… 25 00:01:15,179 --> 00:01:17,723 … deste teto vão à igreja. 26 00:01:18,933 --> 00:01:21,852 Sim, todos menos eu, porque não creio em Deus. 27 00:01:24,438 --> 00:01:26,524 - Papá! Não vás para a luz! - Pai! 28 00:01:27,149 --> 00:01:29,443 A bebé disse algo sobre o Diabo? 29 00:01:31,112 --> 00:01:32,071 Pronto… 30 00:01:32,154 --> 00:01:34,657 Como assim? Não crês em Deus? 31 00:01:34,740 --> 00:01:37,660 Vá lá, pai. Há tantas religiões diferentes. 32 00:01:37,743 --> 00:01:40,496 Como podes crer que a tua é a única 33 00:01:40,579 --> 00:01:42,081 que te pode levar para o Céu? 34 00:01:42,164 --> 00:01:44,333 - O quê? - Vocês não creem a sério 35 00:01:44,416 --> 00:01:47,461 num velho branco que vive no céu e usa uma toga, pois não? 36 00:01:47,545 --> 00:01:50,589 Um velho negro de barba branca vive na minha casa da piscina. 37 00:01:50,673 --> 00:01:52,299 - O que dizes? - Cuidado com o tom 38 00:01:52,383 --> 00:01:53,259 e controla-a. 39 00:01:53,342 --> 00:01:55,219 Vou atirar esta água benta! 40 00:01:55,845 --> 00:01:57,555 Pai, é água da torneira. 41 00:01:57,638 --> 00:02:00,641 Da torneira, de nascente, benta. Quero lá saber. 42 00:02:00,724 --> 00:02:02,518 Temos de expulsar este Diabo dela. 43 00:02:04,562 --> 00:02:07,731 Tenho de pôr esta água benta em mim, creio que ela mo passou. 44 00:02:08,649 --> 00:02:11,235 Sasha, preciso de ver se tens febre? 45 00:02:11,318 --> 00:02:12,862 Desde quando não crês em Deus? 46 00:02:12,945 --> 00:02:16,448 Desde que os pregadores começaram a ganhar mais que os basquetebolistas. 47 00:02:16,532 --> 00:02:19,326 Agora, a pergunta é: Porque creem todos em Deus? 48 00:02:21,370 --> 00:02:22,830 Pai, diz tu primeiro. 49 00:02:25,791 --> 00:02:26,876 Espera aí. 50 00:02:26,959 --> 00:02:29,962 Creio que consigo voar. 51 00:02:30,045 --> 00:02:31,797 Merda, não posso dizer isso! 52 00:02:31,881 --> 00:02:33,549 Não tenho de explicar a minha fé. 53 00:02:33,632 --> 00:02:35,050 Veem? 54 00:02:35,134 --> 00:02:38,554 Nenhum de vocês me pode dar uma boa razão para ir à igreja. 55 00:02:38,637 --> 00:02:40,514 E já não vou há algum tempo. 56 00:02:40,598 --> 00:02:43,100 Sei que não vais há algum tempo, mas os negros… 57 00:02:43,601 --> 00:02:47,771 Nós, os negros, e os associados aos negros… 58 00:02:49,773 --> 00:02:51,233 … vamos à igreja. 59 00:02:51,317 --> 00:02:53,402 E não foste à igreja até ires a esta. 60 00:02:53,485 --> 00:02:55,529 Que tipo de igreja negra é? 61 00:02:55,613 --> 00:02:58,824 É uma megaigreja/concerto/igrejela? 62 00:02:58,908 --> 00:03:00,284 Não. É íntima. 63 00:03:00,367 --> 00:03:01,952 - Aleluia! - É pessoal. 64 00:03:02,036 --> 00:03:04,496 - É… - Igreja, caraças! 65 00:03:28,479 --> 00:03:30,689 E agora, a começar pelo pregador, 66 00:03:30,773 --> 00:03:33,192 um evangelista de 1,83 m como nunca viram… 67 00:03:33,275 --> 00:03:36,528 - Ámen! - … apresenta o vosso pregador, 68 00:03:36,612 --> 00:03:42,076 o reverendo Sweet Tee! 69 00:04:16,235 --> 00:04:17,486 Rezem! 70 00:04:19,738 --> 00:04:21,073 Rezem! 71 00:04:23,784 --> 00:04:24,702 Aleluia! 72 00:04:24,785 --> 00:04:26,412 - Aleluia! - Ámen! 73 00:04:27,288 --> 00:04:28,789 Primeiro, gostei… 74 00:04:29,873 --> 00:04:31,333 … de gritar em honra a Deus… 75 00:04:31,875 --> 00:04:33,752 - Ámen! - … e a Cristo. 76 00:04:33,836 --> 00:04:37,214 Sim, conheço-O. 77 00:04:37,798 --> 00:04:38,924 Para o meu povo 78 00:04:39,550 --> 00:04:40,592 Para o meu rebanho 79 00:04:41,093 --> 00:04:42,303 Para o dinheiro 80 00:04:42,720 --> 00:04:44,305 Não o deixem parar 81 00:04:44,388 --> 00:04:46,140 - Para a janela - Janela… 82 00:04:46,223 --> 00:04:47,099 Para a parede 83 00:04:47,182 --> 00:04:50,519 Até o suor cair nos meus testículos 84 00:04:51,603 --> 00:04:53,147 Santo Deus Todo-Poderoso! 85 00:04:55,858 --> 00:04:57,109 - É difícil. - Sim! 86 00:04:58,277 --> 00:05:01,113 Trazer-vos o pão de Jesus Cristo é um trabalho difícil, 87 00:05:01,196 --> 00:05:02,948 mas alguém tem de o fazer! 88 00:05:07,953 --> 00:05:09,163 Aleluia! 89 00:05:11,165 --> 00:05:14,501 - Pregue, Pregador. Sim. Ámen! - Contacto visual. 90 00:05:14,585 --> 00:05:17,963 Soube que corria por aí um vídeo comigo no clube de striptease. 91 00:05:18,047 --> 00:05:20,674 - Mas fui pelo frango, Diácono. - Foi mesmo. 92 00:05:20,758 --> 00:05:23,177 O Lou Williams estava lá pelas de pimenta e limão 93 00:05:23,260 --> 00:05:25,137 e eu estava lá pelas WAP! 94 00:05:25,220 --> 00:05:27,765 Exato. As asas wap-ba-ba-lubop! 95 00:05:27,848 --> 00:05:29,016 Pode crer. 96 00:05:29,099 --> 00:05:30,559 Por isso eu estava de joelhos. 97 00:05:30,642 --> 00:05:32,102 Ajoelhei-me no palco 98 00:05:32,186 --> 00:05:34,980 para o molho WAP não cair nas minhas calças. 99 00:05:35,064 --> 00:05:38,942 Porque não precisamos de molho WAP nas calças. 100 00:05:39,026 --> 00:05:40,736 - Repitam. Molho WAP… - Molho WAP… 101 00:05:40,819 --> 00:05:43,113 - … nas calças! - … nas calças! 102 00:05:44,073 --> 00:05:45,949 Por isso alguns do meu coro fugiram 103 00:05:46,033 --> 00:05:49,078 e alguns do meu rebanho foram para outro ninho. 104 00:05:49,661 --> 00:05:53,082 Deve estar a falar dos Cheech and Thongs, na Peachtree. 105 00:05:54,041 --> 00:05:56,377 - Os melhores peitos da cidade. - Pai! 106 00:05:56,460 --> 00:05:58,337 Estou a falar do frango. 107 00:06:00,255 --> 00:06:03,675 - E o que estás a fazer? - A ver o reverendo no Worldstar. 108 00:06:03,759 --> 00:06:04,968 Tem um milhão de views. 109 00:06:06,678 --> 00:06:08,055 Vai arrasar! 110 00:06:10,224 --> 00:06:13,644 O Espírito mostrou-me que há alguém aqui que tem perguntas. 111 00:06:14,228 --> 00:06:17,356 Esta flor holística aqui sentada com o telemóvel dela. 112 00:06:18,732 --> 00:06:22,653 Fui alertado para ti. Porque não sobes e falas para a igreja? 113 00:06:29,118 --> 00:06:31,662 Quero que saibas que estás em boas mãos 114 00:06:31,745 --> 00:06:34,331 porque esta é a melhor casa já construída. 115 00:06:34,415 --> 00:06:36,792 Acho que é a maior agitação da Terra. 116 00:06:38,627 --> 00:06:41,130 - O que estás a fazer? - Deus tenha piedade. 117 00:06:41,213 --> 00:06:43,757 Deixe a pagãzinha falar. Diz o que tens a dizer. 118 00:06:43,841 --> 00:06:46,802 Só digo que esta questão da igreja é uma fraude 119 00:06:46,885 --> 00:06:49,138 e só se parecem importar com o dinheiro. 120 00:06:49,221 --> 00:06:51,682 Não é verdade. Aceitamos Cash App, Venmo, 121 00:06:51,765 --> 00:06:54,184 cartões-presente da Foot Locker. 122 00:06:54,268 --> 00:06:56,061 Glória a Deus! 123 00:06:56,145 --> 00:07:00,149 E como o bom livro do Sam Jackson perguntou: "O que tem na carteira?" 124 00:07:00,232 --> 00:07:01,525 Cem dólares! 125 00:07:05,320 --> 00:07:08,740 Vejo o que se passa aqui. Esta miúda precisa da espiritualidade 126 00:07:08,824 --> 00:07:09,741 no lugar dela. 127 00:07:10,868 --> 00:07:13,745 E isso faz-se cantando para tirar o diabo de dentro dela. 128 00:07:13,829 --> 00:07:17,124 Ao olhar para o meu rebanho, vejo a minha galinha preferida. 129 00:07:17,207 --> 00:07:19,418 Chelsea, vem cá. 130 00:07:19,501 --> 00:07:21,336 Vem cá e cacareja para Cristo. 131 00:07:22,421 --> 00:07:24,840 Ámen! 132 00:07:24,923 --> 00:07:27,926 Cacareja para Cristo. 133 00:07:28,635 --> 00:07:31,263 Ouve, quero que cantes do coração. 134 00:07:31,346 --> 00:07:34,683 E ela canta melhor que a meia-prima de Mahalia Jackson. 135 00:07:35,184 --> 00:07:36,894 Deixa o Senhor usar-te, Chelsea. 136 00:07:42,399 --> 00:07:43,400 Meu Deus! 137 00:07:44,067 --> 00:07:45,444 Eu consigo. 138 00:07:54,536 --> 00:07:58,707 Às vezes, Deus dá, desta vez, Deus tirou-lhe a voz. 139 00:08:03,128 --> 00:08:05,672 Veem? Eu disse-vos que a igreja era chata. 140 00:08:06,465 --> 00:08:09,468 Sasha, tens de parar de falar assim da igreja. 141 00:08:09,551 --> 00:08:11,178 É simplesmente blasfemo. 142 00:08:11,261 --> 00:08:12,888 Pai, poupa-me. 143 00:08:12,971 --> 00:08:14,973 Até têm uma aplicação da igreja. 144 00:08:15,057 --> 00:08:18,268 Eis uma lista de vários pregadores que cobram uma subscrição mensal. 145 00:08:18,810 --> 00:08:19,978 Vê este tipo. 146 00:08:20,062 --> 00:08:21,980 O reverendo Chucky Change. 147 00:08:22,064 --> 00:08:23,106 O Rev. Chucky Change… 148 00:08:23,190 --> 00:08:24,650 PARA FAZER O DONATIVO LIGUE 149 00:08:24,733 --> 00:08:25,943 … quer perguntar-te. 150 00:08:26,026 --> 00:08:30,697 Faz sentido eu viajar naquele tubo metálico 151 00:08:30,781 --> 00:08:32,449 com todos aqueles demónios? 152 00:08:32,533 --> 00:08:34,952 Ou faz mais sentido 153 00:08:35,035 --> 00:08:37,454 eu voar como um pássaro livre 154 00:08:37,996 --> 00:08:39,957 nos céus amigáveis de Deus 155 00:08:40,707 --> 00:08:43,418 no meu novíssimo… Espera. 156 00:08:43,502 --> 00:08:45,796 G… Não três, nem quatro, 157 00:08:45,879 --> 00:08:47,381 mas cinco. 158 00:08:48,590 --> 00:08:49,967 Precisa de um jato privado 159 00:08:50,050 --> 00:08:51,802 para poder rezar mais perto do Céu. 160 00:08:51,885 --> 00:08:54,304 Fizeram-te mesmo uma lavagem cerebral. 161 00:08:54,388 --> 00:08:57,599 Não me fizeram nada. Trata-se de Cristo. 162 00:08:57,683 --> 00:08:59,351 O meu Cristo é o ioga. 163 00:09:00,519 --> 00:09:01,770 Pai, não desmaies. 164 00:09:02,521 --> 00:09:07,359 Vá lá. O ioga é onde encontro a minha espiritualidade, a minha salvação. 165 00:09:09,069 --> 00:09:10,779 A tua salvação? 166 00:09:11,280 --> 00:09:15,117 Esse ioga separou o Mar Vermelho ou conduziu os judeus para fora do Egito? 167 00:09:15,701 --> 00:09:18,912 O teu ioga foi suspenso numa cruz na sexta-feira, 168 00:09:18,996 --> 00:09:21,790 ressuscitou no domingo e comeu coelhos da Páscoa? 169 00:09:22,583 --> 00:09:24,293 Não há coelhos da Páscoa na Bíblia. 170 00:09:24,376 --> 00:09:26,962 Há dois na arca, o Roger e a Jessica. 171 00:09:29,172 --> 00:09:30,007 Vá lá, pai. 172 00:09:30,090 --> 00:09:32,467 O ioga ajuda-me mesmo a resolver algumas coisas. 173 00:09:32,551 --> 00:09:33,760 Fui à igreja. 174 00:09:33,844 --> 00:09:35,304 Porque não experimentam ioga? 175 00:09:35,387 --> 00:09:37,347 Não querias que nos ligássemos mais? 176 00:09:38,265 --> 00:09:39,224 Raios! 177 00:09:39,308 --> 00:09:41,602 Odeio quando ela me cita contra mim. 178 00:09:42,144 --> 00:09:44,730 Mas sabem que mais? Sou o pai nesta situação 179 00:09:44,813 --> 00:09:48,483 e raios me partam se vou a um ioga sensual. 180 00:09:49,484 --> 00:09:50,944 É isto. 181 00:09:51,028 --> 00:09:52,362 Vemo-nos lá dentro. 182 00:09:53,322 --> 00:09:57,284 Não sei como deixei esta miúda convencer-me a entrar neste ioga parvo. 183 00:09:57,367 --> 00:10:00,287 - Porque és fraco, rapaz. - Então, porque estás aqui? 184 00:10:00,370 --> 00:10:01,955 Vou dar-te dois motivos. 185 00:10:02,039 --> 00:10:03,332 Olá, senhoras. 186 00:10:03,415 --> 00:10:06,001 Precisam de ajuda para esticar o terceiro olho? 187 00:10:10,505 --> 00:10:12,215 Namaskar, iogues. 188 00:10:12,299 --> 00:10:15,469 Hoje, vamos fixar através do chakra raiz. 189 00:10:15,552 --> 00:10:20,432 Vamos ser um com a Mãe Terra. Muladhara, a abrir os chakras. 190 00:10:20,515 --> 00:10:22,809 O que temos está aqui e agora. O momento atual. 191 00:10:23,435 --> 00:10:25,479 E sinto tantos anjos nesta sala. 192 00:10:26,063 --> 00:10:28,190 Vês? Ela disse "anjos". 193 00:10:28,273 --> 00:10:29,441 Que tal Cristo? 194 00:10:32,569 --> 00:10:36,531 Nos próximos 60 minutos, o vosso corpo vai passar por muito. 195 00:10:36,615 --> 00:10:39,701 Vamos libertar as restrições da sociedade. 196 00:10:39,785 --> 00:10:41,745 É perfeitamente normal peidarem-se. 197 00:10:41,828 --> 00:10:45,248 Na verdade… acabei de me peidar. 198 00:10:48,043 --> 00:10:48,960 Sasha, 199 00:10:49,711 --> 00:10:50,921 peidaste-te? 200 00:10:51,004 --> 00:10:51,880 Não! 201 00:10:52,589 --> 00:10:55,676 Fui eu. As batatas fritas onduladas estavam a atuar. 202 00:10:58,470 --> 00:11:00,555 Podem ficar calados, por favor? 203 00:11:00,639 --> 00:11:01,848 Tudo bem. 204 00:11:03,141 --> 00:11:05,686 Como assim? Como podes dizer isso? 205 00:11:05,769 --> 00:11:07,729 O Tupac é sem dúvida melhor que o Biggie. 206 00:11:07,813 --> 00:11:10,565 Estás louco? O Biggie tornou gordos sensuais. 207 00:11:10,649 --> 00:11:13,151 Sim? O Tupac tornou um holograma sensual. 208 00:11:14,736 --> 00:11:15,570 Ótimo! 209 00:11:15,654 --> 00:11:17,698 Agora, a tia Chelsea e o Johnny estão cá. 210 00:11:17,781 --> 00:11:20,742 Lá se vai a minha hipótese de fazer algo calmamente. 211 00:11:20,826 --> 00:11:22,703 Ao menos ninguém sabe que estão comigo. 212 00:11:22,786 --> 00:11:25,247 Sash, tens espaço aí para a tua tia? 213 00:11:26,081 --> 00:11:27,290 Meu Deus! 214 00:11:28,208 --> 00:11:30,085 Veem? Ela crê em Deus. 215 00:11:41,221 --> 00:11:44,433 Sasha, quando é a próxima aula de ioga? 216 00:11:44,516 --> 00:11:47,352 Estava a pensar fazê-la tipo rengay. 217 00:11:48,270 --> 00:11:49,688 Por favor, não. 218 00:11:49,771 --> 00:11:52,566 Não, tenho trabalhado na nova… Chamo-lhe pose gato-vaca. 219 00:11:55,360 --> 00:11:56,319 Inspirar! 220 00:11:57,070 --> 00:11:57,988 Soltar. 221 00:12:00,323 --> 00:12:01,616 Isto é delicado. 222 00:12:01,700 --> 00:12:04,244 Como se diz ao nosso pai que ele nos envergonha 223 00:12:04,327 --> 00:12:06,288 e nunca mais o queremos na aula de ioga? 224 00:12:13,462 --> 00:12:16,298 Pai, envergonhas-me e nunca mais te quero na aula de ioga. 225 00:12:17,424 --> 00:12:19,509 O que se passa? 226 00:12:19,593 --> 00:12:22,053 - Estava a fazer-te um favor. Sim. - A mim? 227 00:12:22,137 --> 00:12:24,389 Como é que me humilhares é um favor? 228 00:12:24,473 --> 00:12:27,976 Humilhar? Como assim? Estávamos lá para te apoiarmos. 229 00:12:28,059 --> 00:12:29,561 As famílias fazem-no. Apoiamos. 230 00:12:29,644 --> 00:12:33,106 Parecemos aquela família de Black-ish, só que falida. 231 00:12:33,190 --> 00:12:35,984 Aceita. Não queres saber de nada que me seja importante. 232 00:12:36,067 --> 00:12:37,527 Sash, espera aí. 233 00:12:37,611 --> 00:12:39,905 De onde vem isto? O que queres que eu faça? 234 00:12:39,988 --> 00:12:42,324 Que me deixes fazer o que quero. 235 00:12:42,407 --> 00:12:45,118 Podes fazer a cena de igreja e eu faço a minha de ioga. 236 00:12:45,202 --> 00:12:47,287 A mãe deixava-me ser um espírito livre. 237 00:12:47,370 --> 00:12:50,248 Ouve, Sash, não sei de onde vem isto tudo, 238 00:12:50,373 --> 00:12:55,170 mas fazer alongamentos numa sala quente não vai trazer a tua mãe de volta. 239 00:12:55,253 --> 00:12:56,588 A igreja também não. 240 00:12:57,839 --> 00:12:58,840 O quê? 241 00:13:01,802 --> 00:13:03,136 O que foi aquilo tudo? 242 00:13:03,220 --> 00:13:05,138 Não faço ideia. 243 00:13:07,015 --> 00:13:11,061 Acho que está a passar um mau bocado com o falecimento da mãe. Não sei. 244 00:13:11,144 --> 00:13:14,147 Demoraste um pouco a superar a morte da tua mãe. 245 00:13:14,773 --> 00:13:17,818 Sim, mas quando a minha mãe morreu, 246 00:13:17,901 --> 00:13:20,237 eu ia à igreja porque me dava conforto. 247 00:13:20,320 --> 00:13:22,948 E, agora, ela diz que não crê em Deus. 248 00:13:23,031 --> 00:13:25,617 Não posso deixar que os vizinhos negros saibam isso. 249 00:13:26,201 --> 00:13:28,286 Brian, se perdesses a tua mãe tão jovem, 250 00:13:28,370 --> 00:13:29,663 talvez também não cresses. 251 00:13:29,746 --> 00:13:30,622 Sim. 252 00:13:30,705 --> 00:13:34,584 Às vezes, é essa mesma mágoa que te conduz a Deus. 253 00:13:36,002 --> 00:13:39,172 É simples. Ela tem de passar por isso para lá chegar. 254 00:13:40,006 --> 00:13:41,258 Vou dizer isto. 255 00:13:41,341 --> 00:13:43,927 Um dia, serás uma boa mãe. 256 00:13:45,136 --> 00:13:46,847 Tenho de ser boa esposa primeiro. 257 00:14:04,823 --> 00:14:06,783 Sasha. Namaste. 258 00:14:06,867 --> 00:14:08,702 A aula só começa daqui a 15 minutos. 259 00:14:08,785 --> 00:14:10,412 Sim, cheguei um pouco cedo. 260 00:14:10,495 --> 00:14:12,247 - Quis tempo para pensar. - Está bem. 261 00:14:12,330 --> 00:14:13,999 A minha família não está cá, certo? 262 00:14:14,082 --> 00:14:15,959 Nenhum deles está presente agora. 263 00:14:17,168 --> 00:14:19,921 Sinto muito vermelho na tua aura. 264 00:14:21,089 --> 00:14:22,299 Estou bem. 265 00:14:22,382 --> 00:14:25,010 Contemos muitas emoções nas nossas ancas. 266 00:14:25,093 --> 00:14:27,888 Como diria a deusa Shakira, as ancas não mentem. 267 00:14:28,722 --> 00:14:31,057 Vamos soltar as ancas e falar sobre isso. 268 00:14:34,019 --> 00:14:39,900 É só que… não estou muito interessada na cena da igreja. 269 00:14:39,983 --> 00:14:43,695 E o meu pai tenta fazer-me crer em algo que não me faz sentido. 270 00:14:44,321 --> 00:14:46,156 - Referes-te a Deus? - Sim. 271 00:14:46,239 --> 00:14:49,826 Só acreditei em Deus quando conheci o meu pastor. 272 00:14:49,910 --> 00:14:53,622 O do meu pai não é o pastor normal, entende? 273 00:14:53,705 --> 00:14:54,581 É… 274 00:14:55,916 --> 00:14:58,001 Não sei como o descrever. 275 00:14:58,084 --> 00:15:00,295 Acho que tem de o ver para crer. 276 00:15:00,378 --> 00:15:01,671 Namaste! 277 00:15:02,756 --> 00:15:04,966 Namaste, Pastor. 278 00:15:07,886 --> 00:15:09,846 Esperem, Reverendo Sweet Tee? 279 00:15:09,930 --> 00:15:11,222 Conhecem-se? 280 00:15:11,306 --> 00:15:13,016 Claro, esta é a minha… 281 00:15:13,099 --> 00:15:16,144 - Ursinha do Ioga. - Ursinha do Ioga. 282 00:15:18,021 --> 00:15:19,314 - Não falam a sério. - Sim. 283 00:15:19,397 --> 00:15:22,442 - Estão a pregar-me uma partida? - Não. 284 00:15:22,525 --> 00:15:24,361 Reverendo Sweet Tee, faz ioga? 285 00:15:24,444 --> 00:15:27,489 Tenho feito ioga porque a região lombar me dá problemas. 286 00:15:27,572 --> 00:15:28,573 Faz reiki. 287 00:15:28,657 --> 00:15:30,992 Desde que caí do palco no Essence Festival. 288 00:15:31,910 --> 00:15:35,455 Não pensei que o ioga e a igreja se misturavam. 289 00:15:35,538 --> 00:15:38,583 Claro que sim. O ioga e Cristo andam de mãos dadas. 290 00:15:38,667 --> 00:15:41,753 Na verdade, dou uma aula de ioga sensual com prece às terças. 291 00:15:42,504 --> 00:15:43,713 É a minha aula preferida. 292 00:15:43,797 --> 00:15:45,048 Tens de entender 293 00:15:45,131 --> 00:15:47,842 que não importa se é ioga ou Deus. 294 00:15:47,926 --> 00:15:51,054 Não importa se vais à igreja, ao clube ou ao IHOP. 295 00:15:51,137 --> 00:15:54,474 Desde que Deus esteja em primeiro lugar. Resultou para a Cardi B. 296 00:15:54,557 --> 00:15:55,517 Muito bem. 297 00:15:57,811 --> 00:16:00,689 Trata-se do Conhecido D.E.U.S. 298 00:16:00,772 --> 00:16:02,649 - Deusamasté. - Deusamasté. 299 00:16:05,986 --> 00:16:06,987 Acho que entendo. 300 00:16:07,070 --> 00:16:09,656 Que tal fazermos a postura do cão a olhar para baixo? 301 00:16:09,739 --> 00:16:11,324 - Vamos lá? - Sim. 302 00:16:11,408 --> 00:16:12,742 Vou esticar o meu tapete. 303 00:16:14,160 --> 00:16:15,537 Trata-se do guito 304 00:16:15,620 --> 00:16:18,206 e não é piada do Espírito Santo. 305 00:16:21,209 --> 00:16:23,712 Espera aí, pai, estás ótimo. Onde arranjaste o fato? 306 00:16:23,795 --> 00:16:27,298 Faz parte da Coleção Celestial do Bispo T. D. Jakes. 307 00:16:30,635 --> 00:16:31,511 Olá, Sash. 308 00:16:31,594 --> 00:16:32,804 - Como estás? - Olá. 309 00:16:33,847 --> 00:16:36,516 - Pois é, igreja aos domingos. - Sim. 310 00:16:36,599 --> 00:16:38,893 Sei que querem que vá, por isso, vou vestir-me. 311 00:16:38,977 --> 00:16:41,521 Não. Estás bem. Não tens de ir ao ioga? 312 00:16:45,734 --> 00:16:48,111 Só depois das 15 horas. 313 00:16:48,194 --> 00:16:51,239 Vamos já para podermos comprar bolinhos de canela no caminho! 314 00:16:51,322 --> 00:16:54,743 Vão comprá-los? Gosto de bolinhos de canela. 315 00:16:54,826 --> 00:16:57,704 Não há um Cinnabon ao lado do teu lugarzinho de ioga? 316 00:16:57,787 --> 00:16:59,789 Sim, mas não é o mesmo. 317 00:16:59,873 --> 00:17:02,709 Trazer-te-emos um. Pode estar um pouco seco. 318 00:17:02,792 --> 00:17:05,462 Mas não poderás dizer que não te trouxemos nada. 319 00:17:05,545 --> 00:17:07,380 Só demoro dois minutos. 320 00:17:07,464 --> 00:17:10,550 Não. São mais bênçãos para nós. 321 00:17:10,633 --> 00:17:13,219 Oxalá o reverendo não nos mantenha lá o dia todo, 322 00:17:13,303 --> 00:17:16,014 porque fiz reservas no HomeTown Buffet. 323 00:17:16,097 --> 00:17:20,185 Aquele pudim de pão selecionado é de morrer. 324 00:17:21,478 --> 00:17:23,063 O pudim de pão é espiritual. 325 00:17:23,146 --> 00:17:25,106 - Ama-gosto-aste. - Ama-gosto-aste. 326 00:17:33,239 --> 00:17:34,407 Sasha. 327 00:17:34,491 --> 00:17:36,868 A tua família já saiu? Esperava apanhar boleia. 328 00:17:36,951 --> 00:17:39,704 O Rev. Sweet Tee cobra 25 dólares de estacionamento. 329 00:17:40,330 --> 00:17:43,374 Acabaram de sair. Se te apressares, podes apanhá-los. 330 00:17:43,458 --> 00:17:46,920 Certo. Ouve, estás bem? 331 00:17:47,003 --> 00:17:48,421 Porque não foste à igreja? 332 00:17:49,339 --> 00:17:53,176 - Não quero falar sobre isso. - Podes falar comigo. 333 00:17:55,261 --> 00:17:58,223 Só não entendo porque Deus levou a minha mãe. 334 00:18:00,975 --> 00:18:03,812 Querida, sei porque pareceria assim. 335 00:18:05,688 --> 00:18:06,731 Vá, senta-te. 336 00:18:09,943 --> 00:18:13,696 É só que íamos à igreja todos os domingos 337 00:18:15,031 --> 00:18:19,619 e eu pensava que, se rezasse sinceramente, conseguiria o que precisava. 338 00:18:20,745 --> 00:18:24,040 Então, quando a minha mãe adoeceu, rezei para que melhorasse. 339 00:18:25,583 --> 00:18:27,001 Deus não respondeu à prece. 340 00:18:27,877 --> 00:18:30,171 É por isso que acho que a igreja é uma fraude. 341 00:18:31,131 --> 00:18:32,590 Deixa-me perguntar-te algo. 342 00:18:33,424 --> 00:18:35,593 Às vezes, ouves a tua mãe a falar contigo? 343 00:18:37,178 --> 00:18:38,054 - Sim. - Sim. 344 00:18:38,138 --> 00:18:40,974 Aquela voz na cabeça, a confortar-te quando estás em baixo? 345 00:18:42,016 --> 00:18:43,184 - Sim. - Sim. 346 00:18:43,268 --> 00:18:44,686 É Deus, querida. 347 00:18:45,603 --> 00:18:47,772 É uma bênção poderes ouvir essa voz. 348 00:18:47,856 --> 00:18:50,775 E é por isso que as pessoas vão à igreja. Como a tua família. 349 00:18:51,943 --> 00:18:53,528 Ajuda-as a manterem-se ligadas. 350 00:18:56,531 --> 00:18:58,950 Gostava de ter tido mais tempo com a minha mãe. 351 00:18:59,033 --> 00:19:00,869 Eu sei, querida. 352 00:19:01,911 --> 00:19:05,081 Mas está na hora de apreciares o teu pai. 353 00:19:06,332 --> 00:19:08,334 E com tanto porco que ele come, 354 00:19:08,418 --> 00:19:09,669 não viverá muito tempo. 355 00:19:12,463 --> 00:19:15,091 Estou a brincar. Tu sabes. 356 00:19:17,218 --> 00:19:18,761 Sabes que mais, Stacy? 357 00:19:19,429 --> 00:19:20,555 Acho que tens razão. 358 00:19:21,514 --> 00:19:25,018 - Obrigada. Agradeço a conversa. - É para isso que estou cá. 359 00:19:25,810 --> 00:19:29,063 Que tal vestires-te e vamos tomar o pequeno-almoço? 360 00:19:29,147 --> 00:19:30,565 Pedimos bolinhos de canela? 361 00:19:30,648 --> 00:19:32,567 Sim, sei o lugar perfeito. 362 00:19:32,650 --> 00:19:33,568 - Vai. - Está bem. 363 00:19:38,406 --> 00:19:39,949 Agradeço a todos os caridosos, 364 00:19:40,033 --> 00:19:42,118 porque atingimos os objetivos financeiros. 365 00:19:42,202 --> 00:19:44,287 - Aleluia! - Aleluia! 366 00:19:46,539 --> 00:19:48,499 À exceção das irmãs Johnson fedorentas. 367 00:19:48,583 --> 00:19:52,712 Sim, eu disse "fedorentas". Porque o dizem na Bíblia. 368 00:19:54,505 --> 00:19:55,381 A questão é… 369 00:19:55,465 --> 00:19:56,925 Porque não posso? 370 00:19:57,008 --> 00:20:01,679 Porque não posso ter um iate de 115 m? 371 00:20:01,763 --> 00:20:03,139 Porque não posso? 372 00:20:04,015 --> 00:20:05,475 Porque não posso? 373 00:20:05,558 --> 00:20:08,561 Porque não posso ter um iate? 374 00:20:08,645 --> 00:20:09,687 Olá. 375 00:20:10,396 --> 00:20:13,858 - O que fazes aqui? - É domingo. 376 00:20:13,942 --> 00:20:16,069 A família vai à igreja aos domingos, certo? 377 00:20:17,195 --> 00:20:19,614 - Deus é honrado… - Fico feliz que tenhas vindo. 378 00:20:20,114 --> 00:20:21,658 Eu também. 379 00:20:21,741 --> 00:20:24,410 Ficaria mais feliz se me dissesses que tens aí um bolo. 380 00:20:24,494 --> 00:20:26,621 Por acaso, tenho. 381 00:20:28,331 --> 00:20:30,541 - Ele não o fará? - Sim, Ele fará. 382 00:20:30,625 --> 00:20:34,128 E quero que saiba algo, irmão, estou livre da minha diabetes. 383 00:20:34,212 --> 00:20:35,713 Guarde-me metade disso. 384 00:20:41,386 --> 00:20:44,931 Soube que temos alguém aqui hoje que perdeu um ente querido. 385 00:20:46,808 --> 00:20:48,977 E quero que saibas algo agora, 386 00:20:49,560 --> 00:20:53,231 que o Deus a quem sirvo pode não vir quando O queres, 387 00:20:53,314 --> 00:20:54,732 mas, digam, Ele é o quê? É… 388 00:20:54,816 --> 00:20:57,360 … sempre muito pontual. 389 00:20:58,027 --> 00:21:00,196 Linda flor, por favor, vem cá. 390 00:21:07,412 --> 00:21:08,329 Ouve… 391 00:21:09,372 --> 00:21:12,292 Há uns dias, falaste nesta igreja 392 00:21:12,375 --> 00:21:14,919 e perturbaste alguns dos membros com o que disseste, 393 00:21:16,296 --> 00:21:18,298 mas sinto que hoje há algo no teu coração. 394 00:21:19,007 --> 00:21:20,758 Fala do coração, flor. 395 00:21:24,095 --> 00:21:30,101 Só quero dizer que tive muitos sentimentos profundos e confusos 396 00:21:30,184 --> 00:21:31,686 quando Deus levou a minha mãe. 397 00:21:34,814 --> 00:21:37,233 Mas só quero agradecer 398 00:21:37,317 --> 00:21:41,946 a todos vós e à minha família por me abraçarem 399 00:21:42,780 --> 00:21:45,283 para que eu pudesse continuar a ouvir aquela voz 400 00:21:46,659 --> 00:21:50,788 que é espiritual e de Deus. 401 00:21:51,581 --> 00:21:52,457 Ámen! 402 00:22:00,089 --> 00:22:02,925 Isso comoveu-me. 403 00:22:03,009 --> 00:22:06,220 Sou o Mystikal, logo após ter saído da prisão. 404 00:22:06,304 --> 00:22:08,473 Os meus olhos choram. 405 00:22:10,433 --> 00:22:12,727 Podia fazer muitas pregações, mas não o farei 406 00:22:12,810 --> 00:22:14,354 porque a música sara a alma. 407 00:22:14,437 --> 00:22:17,523 Temos a minha galinha sufocada aqui hoje. 408 00:22:17,607 --> 00:22:20,860 Chelsea, vem cá e deixa-nos ouvir alguma da música 409 00:22:20,985 --> 00:22:22,320 porque a música sara a alma. 410 00:22:22,403 --> 00:22:23,529 Anda, irmã. 411 00:22:24,030 --> 00:22:27,033 Na semana passada, o Diabo atacou a laringe dela. 412 00:22:27,617 --> 00:22:30,661 Mas, hoje, quero que ela cante porque sei do Rei. 413 00:22:30,745 --> 00:22:35,792 Não apenas do rei James LeBron, mas do Rei no alto. 414 00:22:35,875 --> 00:22:37,543 Ámen! 415 00:22:37,627 --> 00:22:38,586 Adoro-te. 416 00:22:38,669 --> 00:22:40,338 Canta do coração, Chel-Jesus. 417 00:22:41,464 --> 00:22:42,423 - Sim. - Sim. 418 00:22:43,049 --> 00:22:44,509 Antes de começares, 419 00:22:44,592 --> 00:22:46,677 disseram-me 420 00:22:46,761 --> 00:22:47,970 que a família, sim? - Sim. 421 00:22:48,096 --> 00:22:50,181 A família está aqui e gostaria de subir. 422 00:22:50,264 --> 00:22:51,516 Venham. 423 00:22:59,232 --> 00:23:02,944 Leva-me ao Rei 424 00:23:03,653 --> 00:23:06,739 A verdade é que estou cansada 425 00:23:07,865 --> 00:23:10,243 As opções são poucas… 426 00:23:10,326 --> 00:23:13,454 Stace, não sei o que disseste à Sasha, mas… 427 00:23:14,497 --> 00:23:16,582 … quero agradecer-te pelo que foi. 428 00:23:17,500 --> 00:23:18,418 Então? 429 00:23:19,627 --> 00:23:21,379 Sei tratar de muitas coisas. 430 00:23:22,672 --> 00:23:25,133 Sei que és uma empregada minha, 431 00:23:25,216 --> 00:23:27,802 mas quero que saibas que és mais do que isso. 432 00:23:29,220 --> 00:23:30,221 És da família. 433 00:23:30,304 --> 00:23:32,014 Mas onde estás? 434 00:23:32,098 --> 00:23:33,391 Brian, obrigada. 435 00:23:34,475 --> 00:23:35,726 Significa muito para mim. 436 00:23:35,810 --> 00:23:41,941 Um toque mudará a minha vida 437 00:23:42,024 --> 00:23:44,944 Leva-me ao Rei 438 00:23:45,820 --> 00:23:48,906 Não tenho muito para levar 439 00:23:49,866 --> 00:23:51,576 O meu coração está despedaçado 440 00:23:51,659 --> 00:23:52,535 Adoro-te. 441 00:23:52,618 --> 00:23:54,120 Eu também te adoro. 442 00:23:54,203 --> 00:23:58,249 É a minha oferenda 443 00:23:58,332 --> 00:24:02,712 Leva-me ao Rei 444 00:25:00,770 --> 00:25:05,775 Legendas: Ana Paula Moreira