1 00:00:06,110 --> 00:00:08,988 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:13,534 --> 00:00:16,620 Ayah dah 100 tahun, tapi masih tak tahu ikat tali leher? 3 00:00:16,704 --> 00:00:17,872 Diamlah. 4 00:00:17,955 --> 00:00:20,458 Ayah biasa pakai klip, tapi klip benda lain, 5 00:00:20,541 --> 00:00:22,168 sekarang klip itu dah hilang. 6 00:00:23,711 --> 00:00:25,171 Kenapa dengan awak? 7 00:00:25,254 --> 00:00:27,173 Ini musim panas. Kenapa berselendang? 8 00:00:27,256 --> 00:00:29,967 Hari ini saya akan menyanyi solo di gereja. 9 00:00:30,051 --> 00:00:31,635 Nak pastikan suara saya sedia. 10 00:00:32,344 --> 00:00:35,181 Kenapa cakap begitu? Dah macam Louis Armstrong. 11 00:00:37,933 --> 00:00:39,393 Oh, ya 12 00:00:41,604 --> 00:00:42,938 Selamat pagi. 13 00:00:43,022 --> 00:00:44,648 Hari ini penting bagi awak, 14 00:00:44,732 --> 00:00:48,110 jadi saya singgah kedai belikan sesuatu untuk tekak awak. 15 00:00:48,194 --> 00:00:50,571 - Apa bendanya? - Carrie Underwood guna 16 00:00:50,654 --> 00:00:52,281 sebelum setiap konsert. 17 00:00:52,364 --> 00:00:56,410 Lemon, madu, serbuk cayenne 18 00:00:57,453 --> 00:01:00,831 dan sebuli air liur katak pokok Brazil. 19 00:01:01,791 --> 00:01:03,125 Saya tak nak. 20 00:01:04,668 --> 00:01:06,921 Kenapa masih tak siap lagi? 21 00:01:07,004 --> 00:01:08,923 Ya, ada masalah. 22 00:01:09,006 --> 00:01:10,716 Saya tak nak ke gereja minggu ini. 23 00:01:10,800 --> 00:01:13,094 Kamu ikut perangai siapalah agaknya? 24 00:01:13,177 --> 00:01:15,096 Biar ayah cakap. Semua orang 25 00:01:15,179 --> 00:01:17,723 di rumah ini pergi ke gereja. 26 00:01:18,933 --> 00:01:21,852 Ya, semua kecuali saya sebab saya tak percaya Tuhan. 27 00:01:24,438 --> 00:01:26,524 - Ayah! Jangan mati dulu! - Ayah! 28 00:01:27,149 --> 00:01:29,443 Anak itu menyebut sesuatu pasal setan? 29 00:01:31,112 --> 00:01:32,071 Baiklah… 30 00:01:32,154 --> 00:01:34,657 Apa maksud kamu? Kamu tak percayakan Tuhan? 31 00:01:34,740 --> 00:01:37,660 Tolonglah, ayah. Dunia ini ada banyak agama. 32 00:01:37,743 --> 00:01:40,496 Bagaimana ayah percaya yang agama ayah saja 33 00:01:40,579 --> 00:01:42,081 boleh bawa ayah ke syurga? 34 00:01:42,164 --> 00:01:44,333 - Apa? - Takkan kalian percaya 35 00:01:44,416 --> 00:01:47,461 orang putih tua tinggal di langit pakai toga? 36 00:01:47,545 --> 00:01:50,589 Ayah ada orang tua kulit Hitam berjanggut putih di rumah kolam. 37 00:01:50,673 --> 00:01:52,299 - Habis? - Kamu kena jaga mulut 38 00:01:52,383 --> 00:01:53,259 dan ajar dia. 39 00:01:53,342 --> 00:01:55,219 Ayah nak renjis air suci ini! 40 00:01:55,845 --> 00:01:57,555 Ayah, itu air paip. 41 00:01:57,638 --> 00:02:00,641 Air paip, sungai, air suci. Ayah tak peduli. 42 00:02:00,724 --> 00:02:02,518 Kita mesti sucikan dia. 43 00:02:04,562 --> 00:02:07,731 Ayah nak sapu air suci ini sendiri. Dia pembawa setan. 44 00:02:08,649 --> 00:02:11,235 Nak mak cik periksa suhu badan kamu? 45 00:02:11,318 --> 00:02:12,862 Sejak bila tak percayakan Tuhan? 46 00:02:12,945 --> 00:02:16,448 Sejak pengkhutbah lebih kaya daripada pemain bola keranjang. 47 00:02:16,532 --> 00:02:19,326 Soalannya, kenapa kalian percaya Tuhan? 48 00:02:21,370 --> 00:02:22,830 Ayah dulu. 49 00:02:25,791 --> 00:02:26,876 Nanti dulu. 50 00:02:26,959 --> 00:02:29,962 Ayah percaya ayah boleh terbang. 51 00:02:30,045 --> 00:02:31,797 Mana boleh cakap begitu? 52 00:02:31,881 --> 00:02:33,549 Hal itu tak perlu dijelaskan. 53 00:02:33,632 --> 00:02:35,050 Nampak? 54 00:02:35,134 --> 00:02:38,554 Tiada siapa dapat berikan alasan yang baik saya perlu ke gereja. 55 00:02:38,637 --> 00:02:40,514 Lagipun, saya dah lama tak ke gereja. 56 00:02:40,598 --> 00:02:43,100 Betul kamu dah lama tak ke gereja, tapi kita… 57 00:02:43,601 --> 00:02:47,771 Orang kulit Hitam dan kawan-kawannya, 58 00:02:49,773 --> 00:02:51,233 pergi ke gereja. 59 00:02:51,317 --> 00:02:53,402 Kamu kena tengok dulu gereja ini. 60 00:02:53,485 --> 00:02:55,529 Gereja kulit Hitam apakah ini? 61 00:02:55,613 --> 00:02:58,824 Gereja mega, konsert, churchella? 62 00:02:58,908 --> 00:03:00,284 Tak. Keadaannya mesra. 63 00:03:00,367 --> 00:03:01,952 - Hallelujah. - Terasa peribadi. 64 00:03:02,036 --> 00:03:04,496 - Ia… - Sebuah gerejalah. 65 00:03:28,479 --> 00:03:30,689 Sekarang, memperkenalkan, 66 00:03:30,773 --> 00:03:33,192 mubaligh tinggi yang belum pernah anda jumpa… 67 00:03:33,275 --> 00:03:36,528 - Amin. - …memperkenalkan pengkhutbah kita, 68 00:03:36,612 --> 00:03:42,076 Paderi Sweet Tee! 69 00:04:16,235 --> 00:04:17,486 Doa! 70 00:04:23,784 --> 00:04:24,702 Hallelujah! 71 00:04:24,785 --> 00:04:26,412 - Hallelujah! - Amin! 72 00:04:27,288 --> 00:04:28,789 Pertama sekali, saya ingin 73 00:04:29,873 --> 00:04:31,333 menyebut syukur kepada Tuhan… 74 00:04:31,875 --> 00:04:33,752 - Amin. - …dan kepada Jesus. 75 00:04:33,836 --> 00:04:37,214 Ya, saya kenal dia. 76 00:04:37,798 --> 00:04:38,924 Untuk umatku 77 00:04:39,550 --> 00:04:40,592 Untuk kaumku 78 00:04:41,093 --> 00:04:42,303 Untuk wang 79 00:04:42,720 --> 00:04:44,305 Jangan hentikan 80 00:04:44,388 --> 00:04:46,140 - Untuk tingkap - Tingkap… 81 00:04:46,223 --> 00:04:47,099 Untuk dinding 82 00:04:47,182 --> 00:04:50,519 Sehingga peluh menitik 83 00:04:51,603 --> 00:04:53,147 Tuhan yang maha besar! 84 00:04:55,858 --> 00:04:57,109 - Tugas yang sukar. - Ya! 85 00:04:58,277 --> 00:05:01,113 Menyampaikan agama Jesus ialah tugas yang berat, 86 00:05:01,196 --> 00:05:02,948 tapi perlu dilakukan! 87 00:05:07,953 --> 00:05:09,163 Hallelujah! 88 00:05:11,165 --> 00:05:14,501 - Teruskan khutbah, amin. - Bertentang mata. 89 00:05:14,585 --> 00:05:17,963 Saya dengar ada pita video tentang saya di kelab bogel. 90 00:05:18,047 --> 00:05:20,674 - Saya mencari ayam. - Memang benar. 91 00:05:20,758 --> 00:05:23,177 Lou Williams ke sana mencari lada lemon, 92 00:05:23,260 --> 00:05:25,137 dan saya ke sana mendapatkan WAP! 93 00:05:25,220 --> 00:05:27,765 Ya. Kepak wap-ba-ba-loobop! 94 00:05:27,848 --> 00:05:29,016 Benar. 95 00:05:29,099 --> 00:05:30,559 Itu sebab saya berlutut. 96 00:05:30,642 --> 00:05:32,102 Saya berlutut di atas pentas 97 00:05:32,186 --> 00:05:34,980 supaya tak tertumpah sos WAP pada seluar saya. 98 00:05:35,064 --> 00:05:38,942 Kita tak nak sos WAP pada seluar. 99 00:05:39,026 --> 00:05:40,736 - Sebut. Sos WAP… - "Sos WAP…" 100 00:05:40,819 --> 00:05:43,113 - …pada seluarmu! - "…pada seluarmu!" 101 00:05:44,073 --> 00:05:45,949 Itu sebab kumpulan koir saya dah tiada 102 00:05:46,033 --> 00:05:49,078 dan ahli kariah saya ke tempat lain. 103 00:05:49,661 --> 00:05:53,082 Ini mesti tentang Cheech dan Thongs di Peach Street. 104 00:05:54,041 --> 00:05:56,377 - Dada terbaik di kota ini. - Ayah! 105 00:05:56,460 --> 00:05:58,337 Ayah cakap tentang ayam. 106 00:06:00,255 --> 00:06:03,675 - Kamu buat apa? - Menonton paderi ini di Worldstar. 107 00:06:03,759 --> 00:06:04,968 Sejuta tontonannya. 108 00:06:06,678 --> 00:06:08,055 Tentunya panas! 109 00:06:10,224 --> 00:06:13,644 Saya rasa seseorang di sini ada pertanyaan. 110 00:06:14,228 --> 00:06:17,356 Si gadis yang sedang duduk mengadap telefonnya. 111 00:06:18,732 --> 00:06:22,653 Saya tertarik untuk bertanya. Sudikah awak ke depan dan bercakap? 112 00:06:29,118 --> 00:06:31,662 Saya nak awak tahu awak bersama orang yang baik 113 00:06:31,745 --> 00:06:34,331 kerana rumah ini yang terbaik pernah dibina. 114 00:06:34,415 --> 00:06:36,792 Inilah kelentong terbaik di dunia. 115 00:06:38,627 --> 00:06:41,130 - Apa dia buat? - Tuhan, kasihanilah kami. 116 00:06:41,213 --> 00:06:43,757 Biarkan hamba ini bercakap. Cakaplah. 117 00:06:43,841 --> 00:06:46,802 Saya rasa gereja ini hanya satu penipuan, 118 00:06:46,885 --> 00:06:49,138 dan awak semua cuma pentingkan duit. 119 00:06:49,221 --> 00:06:51,682 Itu tak benar. Kami guna Cash App, Venmo, 120 00:06:51,765 --> 00:06:54,184 dan terima kad hadiah Foot Locker. 121 00:06:54,268 --> 00:06:56,061 Tuhan maha besar. 122 00:06:56,145 --> 00:07:00,149 Menurut buku Sam Jackson, "Apa ada di dalam dompetmu?" 123 00:07:00,232 --> 00:07:01,525 Seratus dolar! 124 00:07:05,320 --> 00:07:08,740 Saya faham. Jiwa anak ini 125 00:07:08,824 --> 00:07:09,741 perlu disucikan. 126 00:07:10,868 --> 00:07:13,745 Caranya, kita perlu mengeluarkan setan melalui nyanyian. 127 00:07:13,829 --> 00:07:17,124 Saya juga melihat orang yang saya gemari. 128 00:07:17,207 --> 00:07:19,418 Chelsea, datang ke depan. 129 00:07:19,501 --> 00:07:21,336 Datang ke depan dan menyanyi. 130 00:07:22,421 --> 00:07:24,840 Amin. 131 00:07:24,923 --> 00:07:27,926 Nyanyi untuk Jesus. 132 00:07:28,635 --> 00:07:31,263 Saya nak awak menyanyi dengan sepenuh hati. 133 00:07:31,346 --> 00:07:34,683 Dia menyanyi lebih bagus daripada sepupu tiri Mahalia Jackson. 134 00:07:35,184 --> 00:07:36,894 Izinkan Tuhan menggunakanmu. 135 00:07:42,399 --> 00:07:43,400 Ya, Tuhan. 136 00:07:44,067 --> 00:07:45,444 Saya boleh. 137 00:07:54,536 --> 00:07:58,707 Adakalanya Tuhan memberi, kali ini Tuhan mengambil suaranya. 138 00:08:03,128 --> 00:08:05,672 Saya dah cakap, gereja hanya penipu. 139 00:08:06,465 --> 00:08:09,468 Jangan cakap begitu tentang gereja. 140 00:08:09,551 --> 00:08:11,178 Itu fitnah. 141 00:08:11,261 --> 00:08:12,888 Tolonglah, ayah. 142 00:08:12,971 --> 00:08:14,973 Mereka dah ada aplikasi gereja sekarang. 143 00:08:15,057 --> 00:08:18,268 Ini senarai mubaligh yang ada langganan bulanan. 144 00:08:18,810 --> 00:08:19,978 Tengok yang ini. 145 00:08:20,062 --> 00:08:21,980 Paderi Chucky Change. 146 00:08:22,064 --> 00:08:23,106 Paderi Chucky Change… 147 00:08:23,190 --> 00:08:24,650 HUBUNGI 1-800-555-GAWD UNTUK MENDERMA 148 00:08:24,733 --> 00:08:25,943 …ada soalan untuk anda. 149 00:08:26,026 --> 00:08:30,697 Wajar atau tidak bagi saya mengembara di dalam tiub besi 150 00:08:30,781 --> 00:08:32,449 bersama semua setan itu? 151 00:08:32,533 --> 00:08:34,952 Atau lebih wajar 152 00:08:35,035 --> 00:08:37,454 untuk saya terbang seperti burung 153 00:08:37,996 --> 00:08:39,957 di langit milik Tuhan 154 00:08:40,707 --> 00:08:43,418 di dalam… Tunggu dulu. 155 00:08:43,502 --> 00:08:45,796 G… Bukan tiga, bukan empat, 156 00:08:45,879 --> 00:08:47,381 tapi lima. 157 00:08:48,590 --> 00:08:49,967 Dia perlukan jet peribadi 158 00:08:50,050 --> 00:08:51,802 untuk bawa doa ke syurga. 159 00:08:51,885 --> 00:08:54,304 Mereka dah basuh otak ayah. 160 00:08:54,388 --> 00:08:57,599 Mereka tak basuh otak ayah. Ini tentang Jesus. 161 00:08:57,683 --> 00:08:59,351 Jesus saya ialah yoga. 162 00:09:00,519 --> 00:09:01,770 Ayah, jangan pengsan. 163 00:09:02,521 --> 00:09:07,359 Tolonglah. Saya temukan kerohanian, penyelamat dalam yoga. 164 00:09:09,069 --> 00:09:10,779 Penyelamat? 165 00:09:11,280 --> 00:09:15,117 Yoga pernah membelah Laut Merah atau bawa puak Yahudi keluar dari Mesir? 166 00:09:15,701 --> 00:09:18,912 Yoga pernah digantung pada salib pada hari Jumaat, 167 00:09:18,996 --> 00:09:21,790 dibangkitkan pada hari Ahad, kemudian ada arnab Easter? 168 00:09:22,583 --> 00:09:24,293 Tiada arnab Easter dalam Bible. 169 00:09:24,376 --> 00:09:26,962 Ada dua di dalam bahtera, Roger dan Jessica. 170 00:09:29,172 --> 00:09:30,007 Tolonglah, ayah. 171 00:09:30,090 --> 00:09:32,467 Yoga benar-benar bantu saya hadapi masalah. 172 00:09:32,551 --> 00:09:33,760 Saya dah ke gereja. 173 00:09:33,844 --> 00:09:35,304 Apa salahnya kalian cuba yoga? 174 00:09:35,387 --> 00:09:37,347 Bukankah ayah nak kita lebih mesra? 175 00:09:38,265 --> 00:09:39,224 Tak guna. 176 00:09:39,308 --> 00:09:41,602 Saya benci apabila dia pulangkan paku buah keras. 177 00:09:42,144 --> 00:09:44,730 Tapi, sayalah ayah dalam situasi ini, 178 00:09:44,813 --> 00:09:48,483 dan tak mungkin saya akan buat yoga. 179 00:09:49,484 --> 00:09:50,944 Inilah tempatnya. 180 00:09:51,028 --> 00:09:52,362 Saya jumpa kalian di dalam. 181 00:09:53,322 --> 00:09:57,284 Macam mana saya boleh termakan pujukannya untuk ke yoga. 182 00:09:57,367 --> 00:10:00,287 - Sebab kamu lemah. - Habis, ayah buat apa? 183 00:10:00,370 --> 00:10:01,955 Ayah berikan dua sebab. 184 00:10:02,039 --> 00:10:03,332 Helo, puan-puan. 185 00:10:03,415 --> 00:10:06,001 Nak bantuan meregang diri? 186 00:10:10,505 --> 00:10:12,215 Namaskar, ahli yoga. 187 00:10:12,299 --> 00:10:15,469 Hari ini kita akan tumpukan pada cakra asas. 188 00:10:15,552 --> 00:10:20,432 Kita akan sebati dengan Alam. Muladhara, membuka cakra. 189 00:10:20,515 --> 00:10:22,809 Hanya ada di sini dan sekarang. Masa kini. 190 00:10:23,435 --> 00:10:25,479 Ada ramai malaikat di bilik ini. 191 00:10:26,063 --> 00:10:28,190 Dengar, tak? Dia sebut "malaikat". 192 00:10:28,273 --> 00:10:29,441 Bagaimana dengan Jesus? 193 00:10:32,569 --> 00:10:36,531 Selama 60 minit ini, badan ahli yoga akan melalui banyak peringkat. 194 00:10:36,615 --> 00:10:39,701 Kita akan melepaskan sekatan masyarakat. 195 00:10:39,785 --> 00:10:41,745 Jangan risau kalau anda terkentut. 196 00:10:41,828 --> 00:10:45,248 Malah, saya sendiri baru terkentut. 197 00:10:48,043 --> 00:10:48,960 Sasha, 198 00:10:49,711 --> 00:10:50,921 kamu baru terkentut? 199 00:10:51,004 --> 00:10:51,880 Tak! 200 00:10:52,589 --> 00:10:55,676 Ayah kentut. Kentang gulung mula bereaksi. 201 00:10:58,470 --> 00:11:00,555 Boleh diam? 202 00:11:00,639 --> 00:11:01,848 Baiklah. 203 00:11:03,141 --> 00:11:05,686 Apa maksud awak? Sampai hati awak cakap begitu. 204 00:11:05,769 --> 00:11:07,729 Tupac jauh lebih bagus daripada Biggie. 205 00:11:07,813 --> 00:11:10,565 Awak dah gila? Biggie buat lelaki besar seksi. 206 00:11:10,649 --> 00:11:13,151 Ya? Tupac buat hologram nampak seksi. 207 00:11:14,736 --> 00:11:15,570 Bagus! 208 00:11:15,654 --> 00:11:17,698 Mak cik Chelsea dan Johnny pun ada. 209 00:11:17,781 --> 00:11:20,742 Habislah peluang nak bermeditasi dengan aman. 210 00:11:20,826 --> 00:11:22,703 Orang tak tahu mereka keluarga saya. 211 00:11:22,786 --> 00:11:25,247 Sash, ada tempat untuk mak cik kamu? 212 00:11:26,081 --> 00:11:27,290 Ya, Tuhan! 213 00:11:28,208 --> 00:11:30,085 Tengok, dia percaya adanya Tuhan. 214 00:11:41,221 --> 00:11:44,433 Bila kelas yoga kamu lagi, Sasha? 215 00:11:44,516 --> 00:11:47,352 Ayah ingat nak rengay saja. 216 00:11:48,270 --> 00:11:49,688 Janganlah. 217 00:11:49,771 --> 00:11:52,566 Ayah dah berlatih gaya yang dinamakan kucing-lembu. 218 00:11:55,360 --> 00:11:56,319 Tarik! 219 00:11:57,070 --> 00:11:57,988 Lepaskan. 220 00:12:00,323 --> 00:12:01,616 Makin rumit. 221 00:12:01,700 --> 00:12:04,244 Apa caranya nak beritahu ayah kita memalukan kita 222 00:12:04,327 --> 00:12:06,288 dan tak mahu dia ikuti kelas yoga lagi? 223 00:12:13,462 --> 00:12:16,298 Ayah memalukan saya dan janganlah ke kelas yoga lagi. 224 00:12:17,424 --> 00:12:19,509 Apa halnya? 225 00:12:19,593 --> 00:12:22,053 - Ayah nak bantu kamu. - Bantu saya? 226 00:12:22,137 --> 00:12:24,389 Memalukan saya dianggap bantuan? 227 00:12:24,473 --> 00:12:27,976 Memalukan? Apa maksud kamu? Kami pergi nak sokong kamu. 228 00:12:28,059 --> 00:12:29,561 Itulah keluarga, saling sokong. 229 00:12:29,644 --> 00:12:33,106 Kita macam keluarga kulit Hitam itu, cuma miskin. 230 00:12:33,190 --> 00:12:35,984 Akuilah. Ayah bukan peduli apa yang penting bagi saya. 231 00:12:36,067 --> 00:12:37,527 Nanti dulu, Sash. 232 00:12:37,611 --> 00:12:39,905 Apa maksud kamu? Apa kamu nak ayah buat? 233 00:12:39,988 --> 00:12:42,324 Saya nak ayah biar saya bebas. 234 00:12:42,407 --> 00:12:45,118 Ayah boleh ke gereja dan saya beryoga. 235 00:12:45,202 --> 00:12:47,287 Mak sering izinkan saya bebas. 236 00:12:47,370 --> 00:12:50,248 Ayah tak tahu dari mana kamu belajar semua ini, 237 00:12:50,373 --> 00:12:55,170 tapi meregang badan di bilik yang panas takkan kembalikan mak kamu. 238 00:12:55,253 --> 00:12:56,588 Begitu juga gereja. 239 00:12:57,839 --> 00:12:58,840 Apa? 240 00:13:01,802 --> 00:13:03,136 Apa halnya tadi? 241 00:13:03,220 --> 00:13:05,138 Saya pun tak tahu. 242 00:13:07,015 --> 00:13:11,061 Saya rasa dia sukar terima kehilangan ibunya. Entahlah. 243 00:13:11,144 --> 00:13:14,147 Awak sendiri sukar terima ibu awak meninggal. 244 00:13:14,773 --> 00:13:17,818 Ya, tapi semasa ibu saya mati, 245 00:13:17,901 --> 00:13:20,237 saya akan ke gereja untuk ketenangan jiwa. 246 00:13:20,320 --> 00:13:22,948 Sekarang Sasha kata dia tak percayakan Tuhan. 247 00:13:23,031 --> 00:13:25,617 Takkan saya nak biar jiran saya tahu hal itu. 248 00:13:26,201 --> 00:13:28,286 Kalau mak awak mati semasa awak remaja, 249 00:13:28,370 --> 00:13:29,663 awak pun tak percaya. 250 00:13:29,746 --> 00:13:30,622 Ya. 251 00:13:30,705 --> 00:13:34,584 Kadangkala, kepedihan yang sama akan dekatkan kita dengan Tuhan. 252 00:13:36,002 --> 00:13:39,172 Mudah saja. Sasha perlu laluinya untuk terima hakikat. 253 00:13:40,006 --> 00:13:41,258 Ini pendapat saya. 254 00:13:41,341 --> 00:13:43,927 Suatu hari, awak akan jadi ibu yang hebat. 255 00:13:45,136 --> 00:13:46,847 Kenalah jadi isteri hebat dulu. 256 00:14:04,823 --> 00:14:06,783 Sasha. Namaste. 257 00:14:06,867 --> 00:14:08,702 Kelas mula 15 minit lagi. 258 00:14:08,785 --> 00:14:10,412 Ya, saya agak awal. 259 00:14:10,495 --> 00:14:12,247 - Perlu masa untuk berfikir. - Okey. 260 00:14:12,330 --> 00:14:13,999 Tiada ahli keluarga saya, ya? 261 00:14:14,082 --> 00:14:15,959 Tak siapa pun yang datang. 262 00:14:17,168 --> 00:14:19,921 Aura awak banyak warna merah. 263 00:14:21,089 --> 00:14:22,299 Saya okey. 264 00:14:22,382 --> 00:14:25,010 Emosi kita banyak tersimpan pada pinggul. 265 00:14:25,093 --> 00:14:27,888 Bak kata Shakira, pinggul kita tak menipu. 266 00:14:28,722 --> 00:14:31,057 Apa kata kita buat senaman pinggul dan bersembang? 267 00:14:34,019 --> 00:14:39,900 Saya tidak begitu minat nak ke gereja. 268 00:14:39,983 --> 00:14:43,695 Ayah cuba buat saya percaya sesuatu yang tak masuk akal. 269 00:14:44,321 --> 00:14:46,156 - Maksud awak, Tuhan? - Ya. 270 00:14:46,239 --> 00:14:49,826 Saya tak percayakan Tuhan sehingga saya jumpa paderi. 271 00:14:49,910 --> 00:14:53,622 Paderi ayah saya bukan paderi yang normal. 272 00:14:53,705 --> 00:14:54,581 Dia… 273 00:14:55,916 --> 00:14:58,001 Saya tak tahu nak menggambarkannya. 274 00:14:58,084 --> 00:15:00,295 Saya rasa awak perlu melihatnya sendiri. 275 00:15:00,378 --> 00:15:01,671 Namaste! 276 00:15:02,756 --> 00:15:04,966 Namaste, paderi. 277 00:15:07,886 --> 00:15:09,846 Apa, Paderi Sweet Tee? 278 00:15:09,930 --> 00:15:11,222 Kalian saling mengenali? 279 00:15:11,306 --> 00:15:13,016 Sudah tentu, ini si manis 280 00:15:13,099 --> 00:15:16,144 - Yogi Bear. - Yogi Bear. 281 00:15:18,021 --> 00:15:19,314 - Biar betul? - Ya. 282 00:15:19,397 --> 00:15:22,442 - Saya dah disakat? - Tak. 283 00:15:22,525 --> 00:15:24,361 Paderi Sweet Tee juga beryoga? 284 00:15:24,444 --> 00:15:27,489 Saya beryoga kerana belakang saya bermasalah. 285 00:15:27,572 --> 00:15:28,573 Amalkan Reiki. 286 00:15:28,657 --> 00:15:30,992 Sejak saya jatuh pentas di Festival Essence. 287 00:15:31,910 --> 00:15:35,455 Saya tak sangka yoga dan gereja boleh bergabung. 288 00:15:35,538 --> 00:15:38,583 Sudah tentu boleh. Yoga dan Jesus saling padan. 289 00:15:38,667 --> 00:15:41,753 Pada hari Selasa, saya ajar yoga sambil sembahyang. 290 00:15:42,504 --> 00:15:43,713 Itu kelas kegemaran saya. 291 00:15:43,797 --> 00:15:45,048 Awak perlu faham, 292 00:15:45,131 --> 00:15:47,842 yoga atau Tuhan bukan masalahnya. 293 00:15:47,926 --> 00:15:51,054 Tak apa kalau awak lompat gereja, kelas atau IHOP. 294 00:15:51,137 --> 00:15:54,474 Asalkan Tuhan nombor satu. Cardi B buat begitu. 295 00:15:54,557 --> 00:15:55,517 Okey. 296 00:15:57,811 --> 00:16:00,689 Ini berkaitan Tuhan yang Hebat. 297 00:16:05,986 --> 00:16:06,987 Saya faham. 298 00:16:07,070 --> 00:16:09,656 Apa kata kita ke posisi anjing. 299 00:16:09,739 --> 00:16:11,324 - Boleh kita mulakan? - Ya. 300 00:16:11,408 --> 00:16:12,742 Saya nak bentang tikar. 301 00:16:14,160 --> 00:16:15,537 Ini semua kerana duit, 302 00:16:15,620 --> 00:16:18,206 dan bukan untuk main-main. 303 00:16:21,209 --> 00:16:23,712 Ayah nampak segak. Dari mana dapat sut itu? 304 00:16:23,795 --> 00:16:27,298 Koleksi Hebat Biskop T. D. Jakes. 305 00:16:30,635 --> 00:16:31,511 Hei, Sash. 306 00:16:31,594 --> 00:16:32,804 - Apa khabar? - Hei. 307 00:16:33,847 --> 00:16:36,516 - Ya, ke gereja pada hari Ahad. - Ya. 308 00:16:36,599 --> 00:16:38,893 Saya akan bersiap sebab kalian nak saya ikut. 309 00:16:38,977 --> 00:16:41,521 Tak apa. Bukan kamu nak ke yoga? 310 00:16:45,734 --> 00:16:48,111 Tak, lepas pukul 3.00 nanti. 311 00:16:48,194 --> 00:16:51,239 Mari kita pergi sekarang dan beli roti gulung kayu manis! 312 00:16:51,322 --> 00:16:54,743 Nak beli roti gulung kayu manis? Saya suka. 313 00:16:54,826 --> 00:16:57,704 Bukan ada kedai Cinnabon di sebelah tempat yoga kamu? 314 00:16:57,787 --> 00:16:59,789 Ya, tapi tak sama. 315 00:16:59,873 --> 00:17:02,709 Kami akan bungkus satu. Cuma tak panas lagilah. 316 00:17:02,792 --> 00:17:05,462 Tapi jangan mengadu kami tak belikan apa-apa. 317 00:17:05,545 --> 00:17:07,380 Tunggulah sekejap. 318 00:17:07,464 --> 00:17:10,550 Tak apa. Lebih restu untuk kami. 319 00:17:10,633 --> 00:17:13,219 Atuk harap paderi tak lama berceramah, 320 00:17:13,303 --> 00:17:16,014 sebab atuk buat tempahan di HomeTown Buffet. 321 00:17:16,097 --> 00:17:20,185 Puding rotinya sedap sungguh. 322 00:17:21,478 --> 00:17:23,063 Puding rotinya amat menyelerakan. 323 00:17:33,239 --> 00:17:34,407 Hei, Sasha. 324 00:17:34,491 --> 00:17:36,868 Keluarga awak dah pergi? Saya ingat nak tumpang 325 00:17:36,951 --> 00:17:39,704 sebab tempat letak kereta gereja Paderi Sweet Tee $25. 326 00:17:40,330 --> 00:17:43,374 Ya, baru saja pergi. Kalau awak lekas, sempatlah. 327 00:17:43,458 --> 00:17:46,920 Okey. Kamu tak apa-apa? 328 00:17:47,003 --> 00:17:48,421 Kenapa kamu tak ke gereja? 329 00:17:49,339 --> 00:17:53,176 - Malaslah nak cakap. - Ceritalah dengan saya. 330 00:17:55,261 --> 00:17:58,223 Saya tak faham sebabnya Tuhan ambil mak saya dulu. 331 00:18:00,975 --> 00:18:03,812 Sayang, saya memahaminya. 332 00:18:05,688 --> 00:18:06,731 Duduk. 333 00:18:09,943 --> 00:18:13,696 Kami selalu ke gereja setiap hari Ahad, 334 00:18:15,031 --> 00:18:19,619 dan saya ingat dengan betul-betul berdoa, hajat saya dimakbulkan. 335 00:18:20,745 --> 00:18:24,040 Apabila mak sakit, saya berdoa dia sembuh. 336 00:18:25,583 --> 00:18:27,001 Tuhan tak makbulkan doa saya. 337 00:18:27,877 --> 00:18:30,171 Itu sebab saya anggap gereja menipu. 338 00:18:31,131 --> 00:18:32,590 Saya nak tanya kamu sesuatu. 339 00:18:33,424 --> 00:18:35,593 Ada tak awak dengar suara mak awak? 340 00:18:37,178 --> 00:18:38,054 - Ada. - Ya. 341 00:18:38,138 --> 00:18:40,974 Suara hati awak yang menenteramkan awak? 342 00:18:42,016 --> 00:18:43,184 - Ya. - Ya. 343 00:18:43,268 --> 00:18:44,686 Itulah Tuhan, sayang. 344 00:18:45,603 --> 00:18:47,772 Bersyukurlah awak dapat dengar suara itu. 345 00:18:47,856 --> 00:18:50,775 Itu sebab orang ke gereja. Macam keluarga kamu. 346 00:18:51,943 --> 00:18:53,528 Mereka rasa terhubung dengannya. 347 00:18:56,531 --> 00:18:58,950 Kalaulah umur mak saya lebih panjang. 348 00:18:59,033 --> 00:19:00,869 Saya faham. 349 00:19:01,911 --> 00:19:05,081 Tapi, kini masa untuk kamu dengan ayah kamu. 350 00:19:06,332 --> 00:19:08,334 Oleh sebab dia suka makan khinzir, 351 00:19:08,418 --> 00:19:09,669 nyawanya tak panjang. 352 00:19:12,463 --> 00:19:15,091 Saya bergurau. 353 00:19:17,218 --> 00:19:18,761 Stacy? 354 00:19:19,429 --> 00:19:20,555 Betul cakap awak. 355 00:19:21,514 --> 00:19:25,018 - Terima kasih. Saya hargainya. - Itulah tujuan saya. 356 00:19:25,810 --> 00:19:29,063 Apa kata kamu tukar pakaian dan kita pergi bersarapan? 357 00:19:29,147 --> 00:19:30,565 Nak roti kayu manis, boleh? 358 00:19:30,648 --> 00:19:32,567 Ya, saya tahu tempatnya. 359 00:19:32,650 --> 00:19:33,568 - Lekas. - Okey. 360 00:19:38,406 --> 00:19:39,949 Saya hargai sumbangan amal 361 00:19:40,033 --> 00:19:42,118 kerana sasaran kewangan sudah cukup. 362 00:19:42,202 --> 00:19:44,287 - Hallelujah! - Hallelujah! 363 00:19:46,539 --> 00:19:48,499 Kecuali daripada adik-beradik Johnson. 364 00:19:48,583 --> 00:19:52,712 Saya gunakan istilah yang digunakan dalam Bible. 365 00:19:54,505 --> 00:19:55,381 Persoalannya… 366 00:19:55,465 --> 00:19:56,925 Kenapa saya tak boleh? 367 00:19:57,008 --> 00:20:01,679 Kenapa saya tak boleh dapat kapal mewah? 368 00:20:01,763 --> 00:20:05,475 Kenapa saya tak boleh? 369 00:20:05,558 --> 00:20:08,561 Kenapa tak boleh dapat kapal mewah? 370 00:20:08,645 --> 00:20:09,687 Hei. 371 00:20:10,396 --> 00:20:13,858 - Apa awak buat ke mari? - Ini hari Ahad. 372 00:20:13,942 --> 00:20:16,069 Keluarga ke gereja pada hari Ahad, bukan? 373 00:20:17,195 --> 00:20:19,614 - Sebab Tuhan itu agung… - Ayah suka kamu datang. 374 00:20:20,114 --> 00:20:21,658 Atuk pun suka. 375 00:20:21,741 --> 00:20:24,410 Atuk lagi suka kalau kamu ada bawa pastri. 376 00:20:24,494 --> 00:20:26,621 Sebenarnya, memang ada. 377 00:20:28,331 --> 00:20:30,541 - Dia tak mahu lakukan? - Ya, Dia akan lakukan. 378 00:20:30,625 --> 00:20:34,128 Saya nak juga sampaikan yang saya dah bebas kencing manis. 379 00:20:34,212 --> 00:20:35,713 Simpan untuk saya sikit. 380 00:20:41,386 --> 00:20:44,931 Saya diberitahu ada orang yang kehilangan insan tercinta. 381 00:20:46,808 --> 00:20:48,977 Saya ingin beritahu sesuatu, 382 00:20:49,560 --> 00:20:53,231 bahawa sebagai hamba Tuhan ini, Dia tidak datang ketika diingini, 383 00:20:53,314 --> 00:20:54,732 tapi, jemaahku, Dia apa? Dia… 384 00:20:54,816 --> 00:20:57,360 …sentiasa datang pada masanya. 385 00:20:58,027 --> 00:21:00,196 Gadis muda yang cantik, sila ke depan. 386 00:21:07,412 --> 00:21:08,329 Dengar sini. 387 00:21:09,372 --> 00:21:12,292 Beberapa hari lalu, awak berucap di sini 388 00:21:12,375 --> 00:21:14,919 dan awak buat beberapa ahli kariah terkejut, 389 00:21:16,296 --> 00:21:18,298 tapi sekarang awak nak cakap sesuatu. 390 00:21:19,007 --> 00:21:20,758 Cakaplah. 391 00:21:24,095 --> 00:21:30,101 Saya cuma nak sampaikan perasaan dan kekeliruan saya 392 00:21:30,184 --> 00:21:31,686 apabila Tuhan ambil ibu saya. 393 00:21:34,814 --> 00:21:37,233 Tapi saya ingin ucapkan terima kasih 394 00:21:37,317 --> 00:21:41,946 kepada semua dan keluarga saya kerana menerima saya 395 00:21:42,780 --> 00:21:45,283 supaya saya dapat terus mendengar suara 396 00:21:46,659 --> 00:21:50,788 rohani dan daripada Tuhan. 397 00:21:51,581 --> 00:21:52,457 Amin. 398 00:22:00,089 --> 00:22:02,925 Amat menyentuh jiwa. 399 00:22:03,009 --> 00:22:06,220 Saya Mystikal, selepas dia keluar dari penjara. 400 00:22:06,304 --> 00:22:08,473 Air mata saya bergenang. 401 00:22:10,433 --> 00:22:12,727 Saya boleh berceramah seharian, tapi tidak, 402 00:22:12,810 --> 00:22:14,354 kerana muzik mendamaikan jiwa. 403 00:22:14,437 --> 00:22:17,523 Hari ini, ahli kariah kita dah sihat. 404 00:22:17,607 --> 00:22:20,860 Chelsea, sila ke depan untuk sampaikan lagu 405 00:22:20,985 --> 00:22:22,320 kerana muzik damaikan jiwa. 406 00:22:22,403 --> 00:22:23,529 Mari. 407 00:22:24,030 --> 00:22:27,033 Minggu lalu, setan telah menyakitkan kerongkongnya. 408 00:22:27,617 --> 00:22:30,661 Saya nak dia menyanyi kerana saya kenal Yang Agung. 409 00:22:30,745 --> 00:22:35,792 Bukan saja James LeBron, tetapi Yang Agung sekali. 410 00:22:35,875 --> 00:22:37,543 Amin. 411 00:22:37,627 --> 00:22:38,586 Saya sayang awak. 412 00:22:38,669 --> 00:22:40,338 Menyanyilah dari hati, Chels-esus. 413 00:22:41,464 --> 00:22:42,423 - Ya. - Ya. 414 00:22:43,049 --> 00:22:44,509 Sebelum awak mula, 415 00:22:44,592 --> 00:22:46,677 saya diberitahu 416 00:22:46,761 --> 00:22:47,970 - itu keluarganya? - Ya. 417 00:22:48,096 --> 00:22:50,181 Keluarganya ingin datang ke depan. 418 00:22:50,264 --> 00:22:51,516 Mari ke depan. 419 00:22:59,232 --> 00:23:02,944 Bawa daku kepada Yang Agung 420 00:23:03,653 --> 00:23:06,739 Sebenarnya aku keletihan 421 00:23:07,865 --> 00:23:10,243 Pilihan tidak banyak… 422 00:23:10,326 --> 00:23:13,454 Saya tak tahu apa awak cakap dengan Sasha, tapi 423 00:23:14,497 --> 00:23:16,582 saya nak ucapkan terima kasih. 424 00:23:17,500 --> 00:23:18,418 Hei. 425 00:23:19,627 --> 00:23:21,379 Saya boleh urus banyak benda. 426 00:23:22,672 --> 00:23:25,133 Saya tahu awak pekerja saya, 427 00:23:25,216 --> 00:23:27,802 tapi saya nak awak tahu, awak lebih daripada itu. 428 00:23:29,220 --> 00:23:30,221 Awak juga keluarga. 429 00:23:30,304 --> 00:23:32,014 Di manakah kau? 430 00:23:32,098 --> 00:23:33,391 Terima kasih, Brian. 431 00:23:34,475 --> 00:23:35,726 Saya amat menghargainya. 432 00:23:35,810 --> 00:23:41,941 Satu sentuhan mengubah hidupku 433 00:23:42,024 --> 00:23:44,944 Bawa daku kepada Yang Agung 434 00:23:45,820 --> 00:23:48,906 Aku tiada apa hendak dibawa 435 00:23:49,866 --> 00:23:51,576 Hatiku amat kecewa 436 00:23:51,659 --> 00:23:52,535 Ayah sayang kamu. 437 00:23:52,618 --> 00:23:54,120 Saya sayang ayah juga. 438 00:23:54,203 --> 00:23:58,249 Itulah persembahanku 439 00:23:58,332 --> 00:24:02,712 Bawa daku kepada Yang Agung 440 00:25:00,770 --> 00:25:05,775 Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan