1 00:00:06,110 --> 00:00:08,988 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:13,534 --> 00:00:16,620 ‎아빠, 100살 먹도록 ‎넥타이도 못 매요? 3 00:00:16,704 --> 00:00:17,872 ‎짜샤, 닥쳐 4 00:00:17,955 --> 00:00:20,458 ‎원래 똑딱이 차는데 ‎대마초 꽂이로 쓰다가 5 00:00:20,541 --> 00:00:22,168 ‎어디 뒀는지 코빼기도 안 보여 6 00:00:23,711 --> 00:00:25,171 ‎대체 뭔 꼴이야? 7 00:00:25,254 --> 00:00:27,173 ‎핫한 애틀랜타에서 ‎목도리는 왜 둘러? 8 00:00:27,256 --> 00:00:29,967 ‎오늘 교회에서 독창하잖아 9 00:00:30,051 --> 00:00:31,635 ‎목소리 데워놔야지 10 00:00:32,344 --> 00:00:35,181 ‎목소리가 왜 그래? ‎루이 암스트롱 같아 11 00:00:37,933 --> 00:00:39,393 ‎오, 예 12 00:00:41,604 --> 00:00:42,938 ‎좋은 아침이에요 13 00:00:43,022 --> 00:00:44,648 ‎오늘 중요한 날이니까 14 00:00:44,732 --> 00:00:48,110 ‎가게 들러서 ‎성대 보호할 거 사 왔어 15 00:00:48,194 --> 00:00:50,571 ‎- 뭔데? ‎- 캐리 언더우드가 16 00:00:50,654 --> 00:00:52,281 ‎콘서트 전에 꼭 먹는 거래 17 00:00:52,364 --> 00:00:56,410 ‎레몬, 꿀, 카옌페퍼 18 00:00:57,453 --> 00:01:00,831 ‎브라질 청개구리의 ‎침이 담긴 작은 병 19 00:01:01,791 --> 00:01:03,125 ‎그건 치워 20 00:01:04,668 --> 00:01:06,921 ‎다들 교회 갈 준비하는데 ‎왜 잠옷 바람이야? 21 00:01:07,004 --> 00:01:08,923 ‎그거 말인데요 22 00:01:09,006 --> 00:01:10,716 ‎이번 주엔 교회 쨀래요 23 00:01:10,800 --> 00:01:13,094 ‎어디서 그런 생각이 ‎나왔는지 모르겠네 24 00:01:13,177 --> 00:01:15,096 ‎말해두겠는데 ‎이 지붕 아래… 25 00:01:15,179 --> 00:01:17,723 ‎사는 사람은 교회에 간다 26 00:01:18,933 --> 00:01:21,852 ‎맞아요, 나만 빼고요 ‎하느님 안 믿거든요 27 00:01:24,438 --> 00:01:26,524 ‎- 아빠, 빛을 쫓아가지 말아요 ‎- 아빠! 28 00:01:27,149 --> 00:01:29,443 ‎우리 손녀가 ‎악마 같은 소리 했어? 29 00:01:31,112 --> 00:01:32,071 ‎자… 30 00:01:32,154 --> 00:01:34,657 ‎하느님을 안 믿는다니 ‎대체 뭔 소리야? 31 00:01:34,740 --> 00:01:37,660 ‎왜 이래요, 아빠 ‎종교가 얼마나 많은데요 32 00:01:37,743 --> 00:01:40,496 ‎아빠가 믿는 종교만 ‎천국에 보내준다고 33 00:01:40,579 --> 00:01:42,081 ‎어떻게 믿을 수 있어요? 34 00:01:42,164 --> 00:01:44,333 ‎- 뭐? ‎- 설마 진짜로 35 00:01:44,416 --> 00:01:47,461 ‎하늘에서 토가 입고 사는 ‎백인을 믿는 건 아니죠? 36 00:01:47,545 --> 00:01:50,589 ‎우리 집엔 흰 수염 난 ‎흑인 노인이 살거든? 37 00:01:50,673 --> 00:01:52,299 ‎- 어쩔 거냐? ‎- 말조심하고 38 00:01:52,383 --> 00:01:53,259 ‎쟤 꽉 잡아 39 00:01:53,342 --> 00:01:55,219 ‎성수 뿌릴 거니까! 40 00:01:55,845 --> 00:01:57,555 ‎아빠, 그거 수돗물이에요 41 00:01:57,638 --> 00:02:00,641 ‎수돗물이든 그냥 물이든 성수든 ‎상관없어 42 00:02:00,724 --> 00:02:02,518 ‎안에 든 악마를 씻어내야지 43 00:02:04,562 --> 00:02:07,731 ‎나한테도 뿌려야지 ‎나한테도 악마 묻은 거 같아 44 00:02:08,649 --> 00:02:11,235 ‎사샤, 열 재볼까? 45 00:02:11,318 --> 00:02:12,862 ‎언제부터 하느님을 안 믿은 거야? 46 00:02:12,945 --> 00:02:16,448 ‎목사들이 농구선수보다 ‎돈 많이 벌기 시작할 때부터요 47 00:02:16,532 --> 00:02:19,326 ‎내가 궁금한 건 ‎왜 다들 하느님을 믿는 거죠? 48 00:02:21,370 --> 00:02:22,830 ‎아빠부터 말해요 49 00:02:25,791 --> 00:02:26,876 ‎난… 잠깐만 50 00:02:26,959 --> 00:02:29,962 ‎난 날 수 있다고 믿어 51 00:02:30,045 --> 00:02:31,797 ‎망할, 이 말은 안 되는데 52 00:02:31,881 --> 00:02:33,549 ‎내 믿음을 ‎네게 구구절절 설명 안 해 53 00:02:33,632 --> 00:02:35,050 ‎봤죠? 54 00:02:35,134 --> 00:02:38,554 ‎내가 교회에 가야 할 이유를 ‎아무도 못 댈걸요 55 00:02:38,637 --> 00:02:40,514 ‎게다가 이미 안 간 지 오래됐어요 56 00:02:40,598 --> 00:02:43,100 ‎너는 안 간 지 오래됐지만 ‎흑인들은… 57 00:02:43,601 --> 00:02:47,771 ‎우리 흑인들과 ‎흑인과 관련된 사람들은 58 00:02:49,773 --> 00:02:51,233 ‎교회에 가 59 00:02:51,317 --> 00:02:53,402 ‎이번 교회에 안 가봤으면 ‎말을 말라니까? 60 00:02:53,485 --> 00:02:55,529 ‎어떤 흑인 교회길래요? 61 00:02:55,613 --> 00:02:58,824 ‎초대형 교회 겸 콘서트 겸 ‎교회첼라예요? 62 00:02:58,908 --> 00:03:00,284 ‎아니, 되게 오붓해 63 00:03:00,367 --> 00:03:01,952 ‎- 할렐루야 ‎- 개인적이지 64 00:03:02,036 --> 00:03:04,496 ‎- 거긴… ‎- 교회야, 망할! 65 00:03:28,479 --> 00:03:30,689 ‎이제 목사님이 등장합니다 66 00:03:30,773 --> 00:03:33,192 ‎처음 보는 ‎신장 183cm 전도사죠 67 00:03:33,275 --> 00:03:36,528 ‎- 아멘 ‎- 목사님을 소개합니다 68 00:03:36,612 --> 00:03:42,076 ‎스위트 티 목사님! 69 00:04:16,235 --> 00:04:17,486 ‎기도하라! 70 00:04:19,738 --> 00:04:21,073 ‎기도하라! 71 00:04:23,784 --> 00:04:24,702 ‎할렐루야! 72 00:04:24,785 --> 00:04:26,412 ‎- 할렐루야! ‎- 아멘! 73 00:04:27,288 --> 00:04:28,789 ‎일단 먼저… 74 00:04:29,873 --> 00:04:31,333 ‎신께 영광 돌리고요 75 00:04:31,875 --> 00:04:33,752 ‎- 아멘 ‎- 예수님께도 76 00:04:33,836 --> 00:04:37,214 ‎네, 압니다, 알아요 77 00:04:37,798 --> 00:04:38,924 ‎나의 사람들에게 78 00:04:39,550 --> 00:04:40,592 ‎나의 신자들에게 79 00:04:41,093 --> 00:04:42,303 ‎돈에 80 00:04:42,720 --> 00:04:44,305 ‎끊임이 없길 81 00:04:44,388 --> 00:04:46,140 ‎- 창문에서 ‎- 창문에서 82 00:04:46,223 --> 00:04:47,099 ‎벽까지 83 00:04:47,182 --> 00:04:50,519 ‎내 불알에 땀 찰 때까지 84 00:04:51,603 --> 00:04:53,147 ‎전능하신 하느님! 85 00:04:55,858 --> 00:04:57,109 ‎- 이 일은 힘들어요 ‎- 네! 86 00:04:58,277 --> 00:05:01,113 ‎예수님의 빵을 여러분과 나누는 건 ‎힘든 일이지만 87 00:05:01,196 --> 00:05:02,948 ‎누군가는 해야 하죠 88 00:05:07,953 --> 00:05:09,163 ‎할렐루야! 89 00:05:11,165 --> 00:05:14,501 ‎- 계속하세요, 목사님, 아멘 ‎- 눈을 맞춥시다 90 00:05:14,585 --> 00:05:17,963 ‎제가 스트립 클럽에 있는 영상이 ‎돌아다닌다는 소리를 들었어요 91 00:05:18,047 --> 00:05:20,674 ‎- 치킨 먹으러 간 거였죠, 집사님 ‎- 그렇고말고요 92 00:05:20,758 --> 00:05:23,177 ‎루 윌리엄스는 ‎레몬 페퍼 치킨 먹으러 갔고 93 00:05:23,260 --> 00:05:25,137 ‎난 촉촉한 소중이 때문에 갔어요 94 00:05:25,220 --> 00:05:27,765 ‎네, 촉촉하고 소중한 ‎맛 좋은 윙요! 95 00:05:27,848 --> 00:05:29,016 ‎그렇죠 96 00:05:29,099 --> 00:05:30,559 ‎그래서 무릎을 꿇었던 거예요 97 00:05:30,642 --> 00:05:32,102 ‎무대에서 무릎을 꿇어야 98 00:05:32,186 --> 00:05:34,980 ‎촉촉한 소스가 바지에 안 묻으니까 99 00:05:35,064 --> 00:05:38,942 ‎바지에 촉촉한 소스 ‎묻으면 안 돼요 100 00:05:39,026 --> 00:05:40,736 ‎- 같이 합시다, 바지에 ‎- 바지에 101 00:05:40,819 --> 00:05:43,113 ‎- 촉촉한 소스는 안 돼요 ‎- 촉촉한 소스는 안 돼요 102 00:05:44,073 --> 00:05:45,949 ‎그 일 때문에 ‎성가대 몇 명이 떠나고 103 00:05:46,033 --> 00:05:49,078 ‎신도들 몇 명이 ‎다른 둥지를 찾아갔어요 104 00:05:49,661 --> 00:05:53,082 ‎피치트리에 있는 ‎치치와 통 말하는 걸 거야 105 00:05:54,041 --> 00:05:56,377 ‎- 거기 가슴 죽이지 ‎- 아빠! 106 00:05:56,460 --> 00:05:58,337 ‎닭 가슴살 얘기한 거야 107 00:06:00,255 --> 00:06:03,675 ‎- 넌 뭐 봐? ‎- 월드스타에 올라온 목사님요 108 00:06:03,759 --> 00:06:04,968 ‎100만 뷰 달성했네요 109 00:06:06,678 --> 00:06:08,055 ‎죽여줄 거야! 110 00:06:10,224 --> 00:06:13,644 ‎성령께서 이곳에 ‎의심하는 자가 있다는군요 111 00:06:14,228 --> 00:06:17,356 ‎여기 휴대폰을 들고 앉은 ‎전체론적인 꽃 한 송이요 112 00:06:18,732 --> 00:06:22,653 ‎당신을 경계하고 있었죠 ‎올라와서 말해보시죠? 113 00:06:29,118 --> 00:06:31,662 ‎안심하시길 바랍니다 114 00:06:31,745 --> 00:06:34,331 ‎이곳은 가장 위대한 집이니까 115 00:06:34,415 --> 00:06:36,792 ‎가장 큰 사기인 것 같은데요 116 00:06:38,627 --> 00:06:41,130 ‎- 뭐 하는 거야? ‎- 주여, 자비를 베푸소서 117 00:06:41,213 --> 00:06:43,757 ‎이교도가 말하게 둡시다 ‎하고 싶은 말 해요 118 00:06:43,841 --> 00:06:46,802 ‎교회는 전부 ‎사기라고 말하는 거예요 119 00:06:46,885 --> 00:06:49,138 ‎여러분이 관심 있는 건 ‎현금뿐이죠 120 00:06:49,221 --> 00:06:51,682 ‎아니에요, 캐시 앱이랑 ‎벤모로도 받아요 121 00:06:51,765 --> 00:06:54,184 ‎풋 로커 선불카드도 받죠 122 00:06:54,268 --> 00:06:56,061 ‎신께 영광을 123 00:06:56,145 --> 00:07:00,149 ‎새뮤얼 잭슨의 물으심처럼 ‎당신 지갑엔 뭐가 들어 있을까요? 124 00:07:00,232 --> 00:07:01,525 ‎100달러죠! 125 00:07:05,320 --> 00:07:08,740 ‎무슨 일인지 알겠어요 ‎이 아이에게 영성을… 126 00:07:08,824 --> 00:07:09,741 ‎후려쳐 넣어줘야 해요 127 00:07:10,868 --> 00:07:13,745 ‎노래로 악마를 쫓아내는 게 ‎유일한 방법이죠 128 00:07:13,829 --> 00:07:17,124 ‎신자들 사이에 ‎가장 좋아하는 닭이 와 있군요 129 00:07:17,207 --> 00:07:19,418 ‎첼시, 올라와요 130 00:07:19,501 --> 00:07:21,336 ‎올라와서 예수님을 위해 울어봐요 131 00:07:22,421 --> 00:07:24,840 ‎아멘 132 00:07:24,923 --> 00:07:27,926 ‎예수님을 위해 울어봐요 133 00:07:28,635 --> 00:07:31,263 ‎마음에서 우러난 노래를 해줘요 134 00:07:31,346 --> 00:07:34,683 ‎머핼리아 잭슨의 먼 사촌보다 ‎노래를 잘한다니까요 135 00:07:35,184 --> 00:07:36,894 ‎주께서 당신을 통해서 ‎말씀하시길, 첼시 136 00:07:42,399 --> 00:07:43,400 ‎오, 주여 137 00:07:44,067 --> 00:07:45,444 ‎괜찮아요 138 00:07:54,536 --> 00:07:58,707 ‎신께선 은혜를 베푸시기도 하지만 ‎이번엔 목소리를 거두셨네요 139 00:08:03,128 --> 00:08:05,672 ‎내가 그랬죠? ‎그 교회 구리다니까요 140 00:08:06,465 --> 00:08:09,468 ‎사샤, 교회에 대해서 ‎그렇게 말하지 마 141 00:08:09,551 --> 00:08:11,178 ‎신성 모독이라고 142 00:08:11,261 --> 00:08:12,888 ‎아빠, 이러지 마세요 143 00:08:12,971 --> 00:08:14,973 ‎교회에 앱까지 있다고요 144 00:08:15,057 --> 00:08:18,268 ‎매달 구독료 받는 ‎목사님 목록이에요 145 00:08:18,810 --> 00:08:19,978 ‎이 남자 봐요 146 00:08:20,062 --> 00:08:21,980 ‎처키 체인지 목사 147 00:08:22,064 --> 00:08:23,106 ‎처키 체인지 목사입니다 148 00:08:23,190 --> 00:08:24,650 ‎"기부는 아래 전화로 ‎1-800-555-하느으님" 149 00:08:24,733 --> 00:08:25,943 ‎질문이 있습니다 150 00:08:26,026 --> 00:08:30,697 ‎내가 깡통에 앉아 ‎여행하는 게 말이 됩니까? 151 00:08:30,781 --> 00:08:32,449 ‎악마들 틈에서? 152 00:08:32,533 --> 00:08:34,952 ‎아니면 이건 어때요? 153 00:08:35,035 --> 00:08:37,454 ‎내가 자유로운 새처럼 154 00:08:37,996 --> 00:08:39,957 ‎익숙한 신의 하늘을 나는 건요? 155 00:08:40,707 --> 00:08:43,418 ‎첨단… ‎기대해요, 여러분 156 00:08:43,502 --> 00:08:45,796 ‎G3도 아니고 G4도 아닌 157 00:08:45,879 --> 00:08:47,381 ‎G5를 타고? 158 00:08:48,590 --> 00:08:49,967 ‎전용기가 있어야 159 00:08:50,050 --> 00:08:51,802 ‎하늘에 더 가까이 기도를 보내지 160 00:08:51,885 --> 00:08:54,304 ‎아빠 심하게 세뇌당했네요 161 00:08:54,388 --> 00:08:57,599 ‎세뇌당한 게 아니라 ‎이건 예수님 일이야 162 00:08:57,683 --> 00:08:59,351 ‎내 예수님은 요가예요 163 00:09:00,519 --> 00:09:01,770 ‎아빠, 쓰러지지 말아요 164 00:09:02,521 --> 00:09:07,359 ‎왜요? 난 요가를 통해 ‎영성과 구원을 찾아요 165 00:09:09,069 --> 00:09:10,779 ‎구원받는다고? 166 00:09:11,280 --> 00:09:15,117 ‎요가 한다고 홍해가 갈라져? ‎이집트에서 유대인이 떠나? 167 00:09:15,701 --> 00:09:18,912 ‎네 요가라는 게 ‎금요일에 십자가에 매달렸다 168 00:09:18,996 --> 00:09:21,790 ‎일요일에 다시 일어나고 ‎부활절 토끼를 낳아? 169 00:09:22,583 --> 00:09:24,293 ‎성경에 부활절 토끼 얘기 없거든요 170 00:09:24,376 --> 00:09:26,962 ‎방주에 둘 있었어 ‎로저랑 제시카 171 00:09:29,172 --> 00:09:30,007 ‎이러지 말아요, 아빠 172 00:09:30,090 --> 00:09:32,467 ‎요가 덕에 이겨낸 일들이 있어요 173 00:09:32,551 --> 00:09:33,760 ‎난 교회 갔으니까 174 00:09:33,844 --> 00:09:35,304 ‎요가 해보면 안 돼요? 175 00:09:35,387 --> 00:09:37,347 ‎나랑 더 가까워지고 싶다고 ‎안 그랬어요? 176 00:09:38,265 --> 00:09:39,224 ‎망할 177 00:09:39,308 --> 00:09:41,602 ‎내가 했던 말로 ‎되받아칠 때 짜증 나요 178 00:09:42,144 --> 00:09:44,730 ‎근데 말이죠 ‎이 상황에서 아빠는 나고 179 00:09:44,813 --> 00:09:48,483 ‎죽어도 핫 요가에 갈 일 없어요 180 00:09:49,484 --> 00:09:50,944 ‎여기예요 181 00:09:51,028 --> 00:09:52,362 ‎안에서 만나요 182 00:09:53,322 --> 00:09:57,284 ‎이 짜친 요가에 ‎어쩌다 말려들었는지 모르겠어요 183 00:09:57,367 --> 00:10:00,287 ‎- 넌 물렀으니까 ‎- 아빠는 왜 왔는데요? 184 00:10:00,370 --> 00:10:01,955 ‎이유는 두 가지야 185 00:10:02,039 --> 00:10:03,332 ‎안녕, 숙녀분들 186 00:10:03,415 --> 00:10:06,001 ‎제3의 눈 스트레칭 도와줘요? 187 00:10:10,505 --> 00:10:12,215 ‎나마스카, 요기 여러분 188 00:10:12,299 --> 00:10:15,469 ‎오늘은 뿌리 차크라를 ‎단련할 거예요 189 00:10:15,552 --> 00:10:20,432 ‎대지 어머니와 하나가 됩니다 ‎물라다라, 차크라를 열어서요 190 00:10:20,515 --> 00:10:22,809 ‎우리에겐 이곳과 지금 ‎이 순간만 존재합니다 191 00:10:23,435 --> 00:10:25,479 ‎이 방에 천사가 많군요 192 00:10:26,063 --> 00:10:28,190 ‎들었어? '천사'라고 했어 193 00:10:28,273 --> 00:10:29,441 ‎예수님은? 194 00:10:32,569 --> 00:10:36,531 ‎60분 동안 ‎여러분의 몸을 많이 쓸 거예요 195 00:10:36,615 --> 00:10:39,701 ‎사회의 구속을 벗어던질 겁니다 196 00:10:39,785 --> 00:10:41,745 ‎가스를 배출하는 건 ‎완전 정상이에요 197 00:10:41,828 --> 00:10:45,248 ‎실은 지금 가스 배출했어요 198 00:10:48,043 --> 00:10:48,960 ‎사샤 199 00:10:49,711 --> 00:10:50,921 ‎방금 가스 배출했어? 200 00:10:51,004 --> 00:10:51,880 ‎아뇨! 201 00:10:52,589 --> 00:10:55,676 ‎미안, 감자튀김 때문에 난리 났어 202 00:10:58,470 --> 00:11:00,555 ‎조용히 좀 해줄래요? 203 00:11:00,639 --> 00:11:01,848 ‎알았어 204 00:11:03,141 --> 00:11:05,686 ‎뭐라고? ‎어떻게 그런 말을 해? 205 00:11:05,769 --> 00:11:07,729 ‎비기보다는 투팍이 ‎당연히 더 낫지 206 00:11:07,813 --> 00:11:10,565 ‎돌았어? 비기가 뚱뚱한 남자를 ‎섹시하게 만들었어 207 00:11:10,649 --> 00:11:13,151 ‎그래? 투팍은 홀로그램을 ‎섹시하게 만들었거든 208 00:11:14,736 --> 00:11:15,570 ‎잘됐네요 209 00:11:15,654 --> 00:11:17,698 ‎첼시 고모랑 조니까지 왔으니 210 00:11:17,781 --> 00:11:20,742 ‎조용히 명상하는 건 물 건너갔죠 211 00:11:20,826 --> 00:11:22,703 ‎적어도 나랑 온 건 모르니까 ‎다행이에요 212 00:11:22,786 --> 00:11:25,247 ‎사샤, 고모 자리 맡아 놨어? 213 00:11:26,081 --> 00:11:27,290 ‎오, 주여! 214 00:11:28,208 --> 00:11:30,085 ‎봤죠? 얘도 하느님 믿는다니까요 215 00:11:41,221 --> 00:11:44,433 ‎사샤, 다음 요가 수업은 언제야? 216 00:11:44,516 --> 00:11:47,352 ‎시적으로 소화해 보려고 217 00:11:48,270 --> 00:11:49,688 ‎하지 마세요 218 00:11:49,771 --> 00:11:52,566 ‎아니야, 나 연습했어 ‎고양이 소 자세야 219 00:11:55,360 --> 00:11:56,319 ‎들이마시고 220 00:11:57,070 --> 00:11:57,988 ‎내쉬고 221 00:12:00,323 --> 00:12:01,616 ‎난감하네요 222 00:12:01,700 --> 00:12:04,244 ‎아빠한테 어떻게 얘기하죠? ‎아빠가 쪽팔리니까 223 00:12:04,327 --> 00:12:06,288 ‎다신 요가 수업 오지 말라고요 224 00:12:13,462 --> 00:12:16,298 ‎아빠, 쪽팔리니까 ‎다신 요가 수업 오지 말아요 225 00:12:17,424 --> 00:12:19,509 ‎뭔 소리야? 226 00:12:19,593 --> 00:12:22,053 ‎- 널 위해서 가준 건데 ‎- 날 위해서요? 227 00:12:22,137 --> 00:12:24,389 ‎수치스럽게 만드는 게 ‎날 위한 거예요? 228 00:12:24,473 --> 00:12:27,976 ‎수치스럽다고? 무슨 소리야? ‎널 지지해주러 갔잖아 229 00:12:28,059 --> 00:12:29,561 ‎가족은 원래 서로 지지하는 거야 230 00:12:29,644 --> 00:12:33,106 ‎우린 '블랙키시'에 나오는 가족의 ‎돈 없는 버전 같아요 231 00:12:33,190 --> 00:12:35,984 ‎인정해요, 나한테 중요한 건 ‎신경도 안 쓰잖아요 232 00:12:36,067 --> 00:12:37,527 ‎사샤, 잠깐만 233 00:12:37,611 --> 00:12:39,905 ‎그게 어디서 나온 소리야? ‎나보고 어쩌라고? 234 00:12:39,988 --> 00:12:42,324 ‎나답게 있을 수 있게 ‎내버려 둬요 235 00:12:42,407 --> 00:12:45,118 ‎아빠는 교회 가고 ‎난 요가 하러 가고요 236 00:12:45,202 --> 00:12:47,287 ‎엄마랑 있을 땐 ‎난 자유로운 영혼이었는데 237 00:12:47,370 --> 00:12:50,248 ‎잘 들어, 사샤 ‎대체 왜 이러는지 몰라도 238 00:12:50,373 --> 00:12:55,170 ‎찜통에서 스트레칭한다고 ‎엄마가 돌아오진 않아 239 00:12:55,253 --> 00:12:56,588 ‎교회도 마찬가지죠 240 00:12:57,839 --> 00:12:58,840 ‎뭐? 241 00:13:01,802 --> 00:13:03,136 ‎뭐 때문에 그래? 242 00:13:03,220 --> 00:13:05,138 ‎나도 모르겠어 243 00:13:07,015 --> 00:13:11,061 ‎엄마가 없어서 ‎힘들어하는 거 같아 244 00:13:11,144 --> 00:13:14,147 ‎오빠도 엄마 돌아가시고 ‎오랫동안 힘들어했잖아 245 00:13:14,773 --> 00:13:17,818 ‎맞아, 근데 엄마가 ‎돌아가셨을 때 246 00:13:17,901 --> 00:13:20,237 ‎교회에 가면 마음이 편해졌어 247 00:13:20,320 --> 00:13:22,948 ‎근데 사샤는 ‎하느님을 안 믿는다잖아 248 00:13:23,031 --> 00:13:25,617 ‎이 흑인 이웃들이 ‎그 사실 알면 큰일 나 249 00:13:26,201 --> 00:13:28,286 ‎브라이언, 저렇게 어릴 때 ‎어머니가 돌아가셨으면 250 00:13:28,370 --> 00:13:29,663 ‎오빠도 안 믿었을걸 251 00:13:29,746 --> 00:13:30,622 ‎그래 252 00:13:30,705 --> 00:13:34,584 ‎바로 그 상처가 ‎하느님께 닿게 할 때가 있어 253 00:13:36,002 --> 00:13:39,172 ‎간단해, 사샤도 ‎직접 겪어봐야 아는 거야 254 00:13:40,006 --> 00:13:41,258 ‎한마디 할게 255 00:13:41,341 --> 00:13:43,927 ‎넌 언젠가 훌륭한 엄마가 될 거야 256 00:13:45,136 --> 00:13:46,847 ‎일단 먼저 ‎훌륭한 부인부터 되어야겠네 257 00:14:04,823 --> 00:14:06,783 ‎사샤, 나마스테 258 00:14:06,867 --> 00:14:08,702 ‎수업은 15분 후에 시작해요 259 00:14:08,785 --> 00:14:10,412 ‎네, 조금 일찍 왔어요 260 00:14:10,495 --> 00:14:12,247 ‎- 생각할 시간이 필요해서요 ‎- 네 261 00:14:12,330 --> 00:14:13,999 ‎우리 가족 온 건 아니죠? 262 00:14:14,082 --> 00:14:15,959 ‎네, 지금은 아무도 안 오셨어요 263 00:14:17,168 --> 00:14:19,921 ‎오라에 붉은 기운이 ‎많이 느껴져요 264 00:14:21,089 --> 00:14:22,299 ‎전 괜찮아요 265 00:14:22,382 --> 00:14:25,010 ‎많은 감정이 ‎골반에 고여 있답니다 266 00:14:25,093 --> 00:14:27,888 ‎샤키라 여신이 말씀하셨듯 ‎골반은 거짓말을 안 하죠 267 00:14:28,722 --> 00:14:31,057 ‎골반을 열면서 얘기해 볼까요? 268 00:14:34,019 --> 00:14:39,900 ‎그게, 저는 교회에는 ‎별 관심 없거든요 269 00:14:39,983 --> 00:14:43,695 ‎근데 자꾸 말이 안 되는 걸 ‎아빠가 믿으라고 해요 270 00:14:44,321 --> 00:14:46,156 ‎- 신요? ‎- 네 271 00:14:46,239 --> 00:14:49,826 ‎나도 지금 목사님 만나기 전엔 ‎하느님을 안 믿었어요 272 00:14:49,910 --> 00:14:53,622 ‎우리 아빠 교회의 목사님은 ‎그냥 목사님이 아니에요 273 00:14:53,705 --> 00:14:54,581 ‎그분은… 274 00:14:55,916 --> 00:14:58,001 ‎뭐라고 표현할 방법이 없네요 275 00:14:58,084 --> 00:15:00,295 ‎만나봐야 알걸요 276 00:15:00,378 --> 00:15:01,671 ‎나마스테! 277 00:15:02,756 --> 00:15:04,966 ‎나마스테, 목사님 278 00:15:07,886 --> 00:15:09,846 ‎잠깐, 스위트 티 목사님? 279 00:15:09,930 --> 00:15:11,222 ‎두 분 서로 알아요? 280 00:15:11,306 --> 00:15:13,016 ‎물론이죠, 이쪽은 우리… 281 00:15:13,099 --> 00:15:16,144 ‎- 요기 베어죠 ‎- 요기 베어요 282 00:15:18,021 --> 00:15:19,314 ‎- 장난하는 거죠? ‎- 아뇨 283 00:15:19,397 --> 00:15:22,442 ‎- 몰래카메라예요? ‎- 아뇨 284 00:15:22,525 --> 00:15:24,361 ‎스위트 티 목사님이 ‎요가 한다고요? 285 00:15:24,444 --> 00:15:27,489 ‎요통이 심해서 요가를 하고 있죠 286 00:15:27,572 --> 00:15:28,573 ‎기를 흐르게 합시다 287 00:15:28,657 --> 00:15:30,992 ‎에센스 뮤직 페스티벌 무대에서 ‎떨어진 후로요 288 00:15:31,910 --> 00:15:35,455 ‎요가랑 교회는 ‎안 맞는 것 같았거든요 289 00:15:35,538 --> 00:15:38,583 ‎잘 맞아요, 요가랑 예수님은 ‎완전 짝짜꿍이죠 290 00:15:38,667 --> 00:15:41,753 ‎화요일 핫 요가 수업엔 ‎기도도 한답니다 291 00:15:42,504 --> 00:15:43,713 ‎내가 가장 좋아하는 수업이죠 292 00:15:43,797 --> 00:15:45,048 ‎그걸 알아야 해요 293 00:15:45,131 --> 00:15:47,842 ‎요가든 신이든 상관이 없어요 294 00:15:47,926 --> 00:15:51,054 ‎교회를 뛰든 클럽을 뛰든 ‎아이홉을 뛰든 상관없죠 295 00:15:51,137 --> 00:15:54,474 ‎신만 위에 두면 돼요 ‎카디 비도 잘 풀렸잖아요 296 00:15:54,557 --> 00:15:55,517 ‎그롸췌! 297 00:15:57,811 --> 00:16:00,689 ‎노토리어스 GOD가 가장 중요하죠 298 00:16:00,772 --> 00:16:02,649 ‎- 아멘나마스테 ‎- 아멘나마스테 299 00:16:05,986 --> 00:16:06,987 ‎알 거 같아요 300 00:16:07,070 --> 00:16:09,656 ‎다운독 뒤치기부터 해볼까요? 301 00:16:09,739 --> 00:16:11,324 ‎- 그럴까요? ‎- 네 302 00:16:11,408 --> 00:16:12,742 ‎매트부터 펼게요 303 00:16:14,160 --> 00:16:15,537 ‎돈이 가장 중요하죠 304 00:16:15,620 --> 00:16:18,206 ‎성령은 장난이 아니에요 305 00:16:21,209 --> 00:16:23,712 ‎잠깐, 아빠, 멋진데 ‎정장 어디에서 났어요? 306 00:16:23,795 --> 00:16:27,298 ‎TD 제이크스 주교님의 ‎천상의 컬렉션이야 307 00:16:30,635 --> 00:16:31,511 ‎안녕, 사샤 308 00:16:31,594 --> 00:16:32,804 ‎- 안녕? ‎- 안녕 309 00:16:33,847 --> 00:16:36,516 ‎- 맞다, 주일이죠 ‎- 그래 310 00:16:36,599 --> 00:16:38,893 ‎나도 교회 가길 바라실 테니 ‎옷 갈아입을게요 311 00:16:38,977 --> 00:16:41,521 ‎아니, 괜찮아 ‎요가 하러 가야 하지 않아? 312 00:16:45,734 --> 00:16:48,111 ‎아뇨, 그건 3시 넘어서예요 313 00:16:48,194 --> 00:16:51,239 ‎지금 출발하면 가는 길에 ‎시나몬 롤 살 수 있어! 314 00:16:51,322 --> 00:16:54,743 ‎시나몬 롤 사 먹을 거예요? ‎나 그거 좋아하는데 315 00:16:54,826 --> 00:16:57,704 ‎요가 교습소 옆에 ‎시나본 있지 않아? 316 00:16:57,787 --> 00:16:59,789 ‎네, 근데 거긴 맛이 달라요 317 00:16:59,873 --> 00:17:02,709 ‎포장해 올게, 좀 마르겠지만 318 00:17:02,792 --> 00:17:05,462 ‎빈손으로 왔다고 ‎뭐라 하진 못할 거야 319 00:17:05,545 --> 00:17:07,380 ‎몇 분이면 옷 갈아입어요 320 00:17:07,464 --> 00:17:10,550 ‎아냐, 네가 없으면 ‎우리가 받을 축복만 늘지, 뭐 321 00:17:10,633 --> 00:17:13,219 ‎목사가 우리 ‎종일 붙들고 있으면 안 되는데 322 00:17:13,303 --> 00:17:16,014 ‎홈타운 뷔페에 예약해 뒀거든 323 00:17:16,097 --> 00:17:20,185 ‎그 여럿이 손댄 브레드푸딩엔 ‎목숨도 바칠 수 있어 324 00:17:21,478 --> 00:17:23,063 ‎그 브레드푸딩 완전 신성하죠 325 00:17:23,146 --> 00:17:25,106 ‎- 겁나마시스테 ‎- 겁나마시스테 326 00:17:33,239 --> 00:17:34,407 ‎안녕, 사샤 327 00:17:34,491 --> 00:17:36,868 ‎차 얻어 타려고 했는데 ‎다들 벌써 갔어? 328 00:17:36,951 --> 00:17:39,704 ‎스위트 티 목사님은 ‎주차비 25달러씩 받거든 329 00:17:40,330 --> 00:17:43,374 ‎네, 방금 출발했는데 ‎서두르면 잡을 수 있어요 330 00:17:43,458 --> 00:17:46,920 ‎그래 ‎얘, 너 괜찮아? 331 00:17:47,003 --> 00:17:48,421 ‎너는 왜 안 갔어? 332 00:17:49,339 --> 00:17:53,176 ‎- 그 얘긴 안 할래요 ‎- 나한테는 말해도 돼 333 00:17:55,261 --> 00:17:58,223 ‎하느님이 왜 엄마를 ‎데려갔는지 모르겠어요 334 00:18:00,975 --> 00:18:03,812 ‎얘, 네 기분 이해해 335 00:18:05,688 --> 00:18:06,731 ‎앉아 봐 336 00:18:09,943 --> 00:18:13,696 ‎우린 항상 일요일마다 ‎교회에 갔었어요 337 00:18:15,031 --> 00:18:19,619 ‎진심으로 기도하면 ‎원하는 걸 들어주실 줄 알았죠 338 00:18:20,745 --> 00:18:24,040 ‎그러다 엄마가 아파서 ‎낫게 해달라고 기도했는데 339 00:18:25,583 --> 00:18:27,001 ‎기도에 응답해주시지 않았어요 340 00:18:27,877 --> 00:18:30,171 ‎그래서 교회가 ‎사기라고 생각하는 거예요 341 00:18:31,131 --> 00:18:32,590 ‎한 가지 묻자 342 00:18:33,424 --> 00:18:35,593 ‎엄마가 말 거는 것 같을 때 있지? 343 00:18:37,178 --> 00:18:38,054 ‎- 네 ‎- 그래 344 00:18:38,138 --> 00:18:40,974 ‎머릿속의 그 목소리가 ‎너를 위로해주고? 345 00:18:42,016 --> 00:18:43,184 ‎- 네 ‎- 그래 346 00:18:43,268 --> 00:18:44,686 ‎그게 하느님이야 347 00:18:45,603 --> 00:18:47,772 ‎그 목소리를 듣는 건 축복이고 348 00:18:47,856 --> 00:18:50,775 ‎그래서 다들 교회에 가는 거야 ‎너희 가족처럼 349 00:18:51,943 --> 00:18:53,528 ‎서로 가깝게 지내도록 도와주니까 350 00:18:56,531 --> 00:18:58,950 ‎엄마랑 더 많은 시간을 ‎보내고 싶었어요 351 00:18:59,033 --> 00:19:00,869 ‎알아, 사샤 352 00:19:01,911 --> 00:19:05,081 ‎근데 지금은 네 아빠와의 시간을 ‎소중히 여겨야 할 때야 353 00:19:06,332 --> 00:19:08,334 ‎너희 아빠 돼지고기 많이 먹으니까 354 00:19:08,418 --> 00:19:09,669 ‎오래 살진 못할 거야 355 00:19:12,463 --> 00:19:15,091 ‎농담이야, 알잖아 356 00:19:17,218 --> 00:19:18,761 ‎있잖아요, 스테이시 357 00:19:19,429 --> 00:19:20,555 ‎스테이시 말이 맞아요 358 00:19:21,514 --> 00:19:25,018 ‎- 고마워요, 얘기해서 좋았어요 ‎- 그게 내가 여기 있는 이유인걸 359 00:19:25,810 --> 00:19:29,063 ‎이제 옷 갈아입고 ‎같이 아침 먹으러 갈까? 360 00:19:29,147 --> 00:19:30,565 ‎시나몬 롤 먹으러 가면 안 돼요? 361 00:19:30,648 --> 00:19:32,567 ‎되지, 딱 좋은 곳 알아 362 00:19:32,650 --> 00:19:33,568 ‎- 가 봐 ‎- 네 363 00:19:38,406 --> 00:19:39,949 ‎베푸신 은혜에 감사합니다 364 00:19:40,033 --> 00:19:42,118 ‎재정 목표치를 달성했거든요 365 00:19:42,202 --> 00:19:44,287 ‎- 할렐루야! ‎- 할렐루야! 366 00:19:46,539 --> 00:19:48,499 ‎냄새 더러운 존슨 자매 빼고요 367 00:19:48,583 --> 00:19:52,712 ‎네, 더럽다고 했어요 ‎더럽단 말은 성경에도 나오거든요 368 00:19:54,505 --> 00:19:55,381 ‎문제는… 369 00:19:55,465 --> 00:19:56,925 ‎나는 왜 안 되죠? 370 00:19:57,008 --> 00:20:01,679 ‎왜 안 되죠? ‎왜 115m 요트를 못 사죠? 371 00:20:01,763 --> 00:20:03,139 ‎왜 안 되죠? 372 00:20:04,015 --> 00:20:05,475 ‎왜 안 되죠? 373 00:20:05,558 --> 00:20:08,561 ‎왜 요트를 가지면 안 되죠? 374 00:20:08,645 --> 00:20:09,687 ‎딸 375 00:20:10,396 --> 00:20:13,858 ‎- 여긴 왜 왔어? ‎- 일요일이잖아요 376 00:20:13,942 --> 00:20:16,069 ‎일요일엔 온 가족이 ‎교회에 가는 거죠? 377 00:20:17,195 --> 00:20:19,614 ‎- 신은 영광스럽고… ‎- 네가 와서 기쁘다 378 00:20:20,114 --> 00:20:21,658 ‎나도 네가 와서 기쁘다 379 00:20:21,741 --> 00:20:24,410 ‎그 안에 빵 들어있으면 ‎더욱더 기쁠 거고 380 00:20:24,494 --> 00:20:26,621 ‎실은 가져왔죠 381 00:20:28,331 --> 00:20:30,541 ‎- 그분이 행하시지 않겠어? ‎- 행하시고말고요 382 00:20:30,625 --> 00:20:34,128 ‎하나 알려드리자면 ‎내가 당뇨에서 벗어났거든요 383 00:20:34,212 --> 00:20:35,713 ‎그거 반 남겨줘요 384 00:20:41,386 --> 00:20:44,931 ‎사랑하는 사람을 잃은 사람이 ‎이곳에 있다는 거 압니다 385 00:20:46,808 --> 00:20:48,977 ‎이것만 알아두세요 386 00:20:49,560 --> 00:20:53,231 ‎제가 모시는 신은 ‎여러분이 원할 때 오지 않아도 387 00:20:53,314 --> 00:20:54,732 ‎신도들, 그분은 어떻죠? 388 00:20:54,816 --> 00:20:57,360 ‎언제나 때를 맞추시죠 389 00:20:58,027 --> 00:21:00,196 ‎어여쁜 꽃, 앞으로 나와요 390 00:21:07,412 --> 00:21:08,329 ‎잘 들어요 391 00:21:09,372 --> 00:21:12,292 ‎며칠 전 이 교회에서 발언했었죠 392 00:21:12,375 --> 00:21:14,919 ‎당신의 말이 ‎여기 몇 분을 흔들리게 했어요 393 00:21:16,296 --> 00:21:18,298 ‎근데 오늘은 마음에 ‎변화가 있는 것 같군요 394 00:21:19,007 --> 00:21:20,758 ‎마음에서 우러난 말을 해 봐요 395 00:21:24,095 --> 00:21:30,101 ‎저는 마음이 복잡하고 ‎혼란스러웠어요 396 00:21:30,184 --> 00:21:31,686 ‎하느님께서 ‎엄마를 데려가셨을 때요 397 00:21:34,814 --> 00:21:37,233 ‎근데 감사드린다고 말하고 싶어요 398 00:21:37,317 --> 00:21:41,946 ‎여러분과 우리 가족에게요 ‎날 보듬어 주셔서 399 00:21:42,780 --> 00:21:45,283 ‎계속 목소리를 들을 수 있었어요 400 00:21:46,659 --> 00:21:50,788 ‎그 영적인 목소리는 ‎하느님으로부터 온 거죠 401 00:21:51,581 --> 00:21:52,457 ‎아멘 402 00:22:00,089 --> 00:22:02,925 ‎감동적이에요 403 00:22:03,009 --> 00:22:06,220 ‎미스티컬이 됐어요 ‎감방에서 막 나왔을 때 404 00:22:06,304 --> 00:22:08,473 ‎안구에 홍수가 났네요 405 00:22:10,433 --> 00:22:12,727 ‎설교를 할 수도 있지만 ‎오늘은 안 할 겁니다 406 00:22:12,810 --> 00:22:14,354 ‎영혼을 위로하는 건 음악이니까요 407 00:22:14,437 --> 00:22:17,523 ‎오늘 질식한 닭이 와 있는데 408 00:22:17,607 --> 00:22:20,860 ‎첼시, 앞으로 와서 ‎음악을 들려줘요 409 00:22:20,985 --> 00:22:22,320 ‎음악은 우리의 영혼을 치유하죠 410 00:22:22,403 --> 00:22:23,529 ‎어서요, 자매님 411 00:22:24,030 --> 00:22:27,033 ‎지난주엔 악마가 ‎첼시의 후두를 강타했죠 412 00:22:27,617 --> 00:22:30,661 ‎하지만 오늘 노래하길 바랍니다 ‎왕의 뜻을 아니까요 413 00:22:30,745 --> 00:22:35,792 ‎킹 르브론 제임스뿐만 아니라 ‎하늘의 왕께서도요 414 00:22:35,875 --> 00:22:37,543 ‎아멘 415 00:22:37,627 --> 00:22:38,586 ‎사랑합니다 416 00:22:38,669 --> 00:22:40,338 ‎마음에서 우러난 ‎노래를 해요, 첼시저스 417 00:22:41,464 --> 00:22:42,423 ‎- 그래 ‎- 그래 418 00:22:43,049 --> 00:22:44,509 ‎시작하기 전에 419 00:22:44,592 --> 00:22:46,677 ‎들은 얘기가 있어요 420 00:22:46,761 --> 00:22:47,970 ‎- 가족이, 맞죠? ‎- 네 421 00:22:48,096 --> 00:22:50,181 ‎가족이 여기 올라오고 싶다더군요 422 00:22:50,264 --> 00:22:51,516 ‎올라오세요 423 00:22:59,232 --> 00:23:02,944 ‎왕께 데려다주소서 424 00:23:03,653 --> 00:23:06,739 ‎사실 저는 지쳤습니다 425 00:23:07,865 --> 00:23:10,243 ‎선택의 여지는 없고 426 00:23:10,326 --> 00:23:13,454 ‎스테이시, 네가 ‎사샤한테 뭐라고 했는지 몰라도 427 00:23:14,497 --> 00:23:16,582 ‎무슨 말이었든 고마워 428 00:23:17,500 --> 00:23:18,418 ‎브라이언 429 00:23:19,627 --> 00:23:21,379 ‎내가 좀 많은 걸 해결해 430 00:23:22,672 --> 00:23:25,133 ‎네가 내 직원이긴 하지만 431 00:23:25,216 --> 00:23:27,802 ‎그게 다가 아니란 거 알아줘 432 00:23:29,220 --> 00:23:30,221 ‎넌 가족이야 433 00:23:30,304 --> 00:23:32,014 ‎하지만 어디 계시죠? 434 00:23:32,098 --> 00:23:33,391 ‎브라이언, 고마워 435 00:23:34,475 --> 00:23:35,726 ‎큰 힘이 되네 436 00:23:35,810 --> 00:23:41,941 ‎한 번의 손결에 ‎내 삶이 바뀔 거예요 437 00:23:42,024 --> 00:23:44,944 ‎왕께 데려다주소서 438 00:23:45,820 --> 00:23:48,906 ‎드릴 건 많이 없지만 439 00:23:49,866 --> 00:23:51,576 ‎가슴이 산산조각 났지만 440 00:23:51,659 --> 00:23:52,535 ‎'사랑해' 441 00:23:52,618 --> 00:23:54,120 ‎'사랑해요' 442 00:23:54,203 --> 00:23:58,249 ‎그분께 바칩니다 443 00:23:58,332 --> 00:24:02,712 ‎왕께 데려다주소서 444 00:25:00,770 --> 00:25:05,775 ‎자막: 윤혜원