1 00:00:06,110 --> 00:00:08,988 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,534 --> 00:00:16,620 Pops, a 100 anni non sai ancora annodarti la cravatta? 3 00:00:16,704 --> 00:00:17,872 Zitto, tu. 4 00:00:17,955 --> 00:00:20,458 Ho usato la clip per tenere una canna 5 00:00:20,541 --> 00:00:22,168 e ora non la trovo più. 6 00:00:23,711 --> 00:00:25,171 Che ti è successo? 7 00:00:25,254 --> 00:00:27,173 Porti la sciarpa nella calda Atlanta? 8 00:00:27,256 --> 00:00:29,967 Oggi ho l'assolo in chiesa. 9 00:00:30,051 --> 00:00:31,635 Voglio tenere calda la voce. 10 00:00:32,344 --> 00:00:35,181 Perché parli così? Sembri Louis Armstrong. 11 00:00:41,604 --> 00:00:42,938 Buongiorno a tutti. 12 00:00:43,022 --> 00:00:44,648 È il tuo gran giorno, Chelsea, 13 00:00:44,732 --> 00:00:48,110 così ti ho preso alcune cose che fanno bene alla gola. 14 00:00:48,194 --> 00:00:50,571 - Quali? - Le stesse usate da Carrie Underwood 15 00:00:50,654 --> 00:00:52,281 prima di ogni concerto. 16 00:00:52,364 --> 00:00:56,410 Limone, miele, pepe di caienna 17 00:00:57,453 --> 00:01:00,831 e una piccola fiala di saliva di raganella brasiliana. 18 00:01:01,791 --> 00:01:03,125 Quella non la voglio. 19 00:01:04,668 --> 00:01:06,921 Perché sei in pigiama? Si va in chiesa. 20 00:01:07,004 --> 00:01:08,923 Sì, a proposito di quello, 21 00:01:09,006 --> 00:01:10,716 questa settimana non vengo. 22 00:01:10,800 --> 00:01:13,094 Non so come ti sia venuto in mente. 23 00:01:13,177 --> 00:01:15,096 Ascoltami bene. Chiunque abiti… 24 00:01:15,179 --> 00:01:17,723 Sotto questo tetto va in chiesa. 25 00:01:18,933 --> 00:01:21,852 Chiunque, tranne me. Perché io non credo in Dio. 26 00:01:24,438 --> 00:01:26,524 - Papà! Non seguire la luce! - Pops! 27 00:01:27,149 --> 00:01:29,443 La ragazza ha parlato del diavolo? 28 00:01:31,112 --> 00:01:32,071 Va tutto bene. 29 00:01:32,154 --> 00:01:34,657 Ma che stai dicendo? Non credi in Dio? 30 00:01:34,740 --> 00:01:37,660 Avanti, papà. Esistono così tante religioni. 31 00:01:37,743 --> 00:01:40,496 Come puoi credere che la tua sia la sola 32 00:01:40,579 --> 00:01:42,081 a garantirti il paradiso? 33 00:01:42,164 --> 00:01:44,333 - Cosa? - Non crederete davvero 34 00:01:44,416 --> 00:01:47,461 che un vecchio bianco con la toga viva in cielo, vero? 35 00:01:47,545 --> 00:01:50,589 Io ho un vecchio nero che vive nella mia dépendance. 36 00:01:50,673 --> 00:01:52,299 - E allora? - Bada a come parli 37 00:01:52,383 --> 00:01:53,259 e tienila ferma. 38 00:01:53,342 --> 00:01:55,219 Le getto addosso l'acqua santa! 39 00:01:55,845 --> 00:01:57,555 Pops, è acqua del rubinetto. 40 00:01:57,638 --> 00:02:00,641 Del rubinetto, di sorgente, acqua santa. Non importa. 41 00:02:00,724 --> 00:02:02,518 Dobbiamo esorcizzarla. 42 00:02:04,562 --> 00:02:07,731 Ora devo farlo su di me. Temo mi abbia passato il diavolo. 43 00:02:08,649 --> 00:02:11,235 Sasha, vuoi che ti misuri la febbre? 44 00:02:11,318 --> 00:02:12,862 Da quando non credi in Dio? 45 00:02:12,945 --> 00:02:16,448 Da quando i predicatori guadagnano più dei giocatori di basket. 46 00:02:16,532 --> 00:02:19,326 Ora la domanda è: "Perché voi tutti ci credete?" 47 00:02:21,370 --> 00:02:22,830 Pops, comincia tu. 48 00:02:25,791 --> 00:02:26,876 Un attimo. 49 00:02:26,959 --> 00:02:29,962 Io credo di poter volare. 50 00:02:30,045 --> 00:02:31,797 Cazzo, non posso dirlo. 51 00:02:31,881 --> 00:02:33,549 Non spiegherò a te la mia fede. 52 00:02:33,632 --> 00:02:35,050 Visto? 53 00:02:35,134 --> 00:02:38,554 Nessuno sa fornirmi una ragione valida per andare in chiesa. 54 00:02:38,637 --> 00:02:40,514 Inoltre, non ci vado da un po'. 55 00:02:40,598 --> 00:02:43,100 So che non ci vai da un po', ma i neri… 56 00:02:43,601 --> 00:02:47,771 Noi neri e chi frequenta i neri… 57 00:02:49,773 --> 00:02:51,233 andiamo in chiesa. 58 00:02:51,317 --> 00:02:53,402 Prima di giudicare, vieni in questa. 59 00:02:53,485 --> 00:02:55,529 Perché, che chiesa di neri è? 60 00:02:55,613 --> 00:02:58,824 Una sorta di megachiesa/concerto/festival cristiano? 61 00:02:58,908 --> 00:03:00,284 No, è molto intima. 62 00:03:00,367 --> 00:03:01,952 - Alleluia. - E personale. 63 00:03:02,036 --> 00:03:04,496 - È… - Una chiesa, dannazione! 64 00:03:28,479 --> 00:03:30,689 E ora, iniziamo dal predicatore, 65 00:03:30,773 --> 00:03:33,192 un evangelizzatore di un metro e 83. 66 00:03:33,275 --> 00:03:36,528 - Amen. - Ecco a voi il vostro predicatore, 67 00:03:36,612 --> 00:03:42,076 il reverendo Sweet Tee! 68 00:04:16,235 --> 00:04:17,486 Preghiamo! 69 00:04:23,784 --> 00:04:24,702 Alleluia! 70 00:04:24,785 --> 00:04:26,412 - Alleluia! - Amen! 71 00:04:27,288 --> 00:04:28,789 Innanzitutto è stato bello 72 00:04:29,873 --> 00:04:31,333 sentirvi lodare il Signore… 73 00:04:31,875 --> 00:04:33,752 - Amen. - …e Gesù urlando. 74 00:04:33,836 --> 00:04:37,214 Sì, lo conosco. 75 00:04:37,798 --> 00:04:38,924 Alla mia gente 76 00:04:39,550 --> 00:04:40,592 Al mio gregge 77 00:04:41,093 --> 00:04:42,303 Ai soldi 78 00:04:42,720 --> 00:04:44,305 Dico non fermatevi 79 00:04:44,388 --> 00:04:46,140 - Fino alla finestra - La finestra 80 00:04:46,223 --> 00:04:47,099 E alla parete 81 00:04:47,182 --> 00:04:50,519 Finché il sudore mi cola sulle palle 82 00:04:51,603 --> 00:04:53,147 Buon Dio onnipotente! 83 00:04:55,858 --> 00:04:57,109 - È dura. - Sì! 84 00:04:58,277 --> 00:05:01,113 Diffondere il verbo di Cristo è dura, 85 00:05:01,196 --> 00:05:02,948 ma qualcuno deve farlo. 86 00:05:07,953 --> 00:05:09,163 Alleluia! 87 00:05:11,165 --> 00:05:14,501 - Ti ascoltiamo, reverendo. Sì. Amen. - Ti osserviamo. 88 00:05:14,585 --> 00:05:17,963 Ho saputo che gira un video di me in uno strip club. 89 00:05:18,047 --> 00:05:20,674 - Ma ero lì per il pollo, diacono. - Certo. 90 00:05:20,758 --> 00:05:23,177 Lou Williams era lì per le ali piccanti 91 00:05:23,260 --> 00:05:25,137 e io per quelle WAP! 92 00:05:25,220 --> 00:05:27,765 Esatto, le ali di pollo wap-ba-ba-loobop! 93 00:05:27,848 --> 00:05:29,016 Puoi dirlo forte. 94 00:05:29,099 --> 00:05:30,559 Per questo ero in ginocchio. 95 00:05:30,642 --> 00:05:32,102 Ero in ginocchio sul palco 96 00:05:32,186 --> 00:05:34,980 per non far colare la salsa sui pantaloni. 97 00:05:35,064 --> 00:05:38,942 Perché non dobbiamo sporcare i pantaloni di salsa WAP. 98 00:05:39,026 --> 00:05:40,736 - Niente salsa… - "Niente Salsa…" 99 00:05:40,819 --> 00:05:43,113 - …sui pantaloni! - "…sui pantaloni!" 100 00:05:44,073 --> 00:05:45,949 Per questo alcuni membri del coro, 101 00:05:46,033 --> 00:05:49,078 alcune pecorelle, hanno cambiato pascolo. 102 00:05:49,661 --> 00:05:53,082 Credo che parli di Polli e Perizomi, in Peachtree. 103 00:05:54,041 --> 00:05:56,377 - Hanno i petti migliori. - Pops! 104 00:05:56,460 --> 00:05:58,337 Ehi, parlo di polli. 105 00:06:00,255 --> 00:06:03,675 - Tu cosa fai? - Guardo il reverendo su Worldstar. 106 00:06:03,759 --> 00:06:04,968 Sta spopolando. 107 00:06:06,678 --> 00:06:08,055 Sarà bollente! 108 00:06:10,224 --> 00:06:13,644 Lo Spirito Santo mi dice che qui c'è qualcuno con dei dubbi. 109 00:06:14,228 --> 00:06:17,356 Quel fiore profumato seduto lì col cellulare. 110 00:06:18,732 --> 00:06:22,653 Mi sei stata indicata. Ti va di salire e parlare ai fedeli? 111 00:06:29,118 --> 00:06:31,662 Sappi che sei in buone mani, 112 00:06:31,745 --> 00:06:34,331 perché questo è il miglior edificio mai creato. 113 00:06:34,415 --> 00:06:36,792 Per me è la più grande truffa mia creata. 114 00:06:38,627 --> 00:06:41,130 - Ma che fai? - Signore, abbi pietà. 115 00:06:41,213 --> 00:06:43,757 Lasciate parlare l'infedele. Di' ciò che vuoi dire. 116 00:06:43,841 --> 00:06:46,802 Dico solo che la chiesa è una truffa 117 00:06:46,885 --> 00:06:49,138 e che a voi interessa solo il vile denaro. 118 00:06:49,221 --> 00:06:51,682 Non è vero. Accettiamo anche Cash App, Venmo 119 00:06:51,765 --> 00:06:54,184 e le gift card di Foot Locker. 120 00:06:54,268 --> 00:06:56,061 Gloria al Signore. 121 00:06:56,145 --> 00:07:00,149 Come dice il Vangelo secondo Sam Jackson: "Cos'hai nel portafogli?" 122 00:07:00,232 --> 00:07:01,525 Cento dollari! 123 00:07:05,320 --> 00:07:08,740 Ora ho capito. Questa ragazza deve prendere la sua spiritualità 124 00:07:08,824 --> 00:07:09,741 in pugno. 125 00:07:10,868 --> 00:07:13,745 E il solo modo per farlo è cantando a squarciagola. 126 00:07:13,829 --> 00:07:17,124 Tra il mio gregge, scorgo la mia gallinella preferita. 127 00:07:17,207 --> 00:07:19,418 Chelsea, raggiungici. 128 00:07:19,501 --> 00:07:21,336 Vieni qui e chioccia per Gesù. 129 00:07:22,421 --> 00:07:24,840 Amen. 130 00:07:24,923 --> 00:07:27,926 Chioccia per Gesù. 131 00:07:28,635 --> 00:07:31,263 Ascolta, voglio che canti dal profondo del cuore. 132 00:07:31,346 --> 00:07:34,683 Canta meglio della cuginastra di Mahalia Jackson. 133 00:07:35,184 --> 00:07:36,894 Da' voce al Signore, Chelsea. 134 00:07:42,399 --> 00:07:43,400 Oddio. 135 00:07:44,067 --> 00:07:45,444 Ci sono. 136 00:07:54,536 --> 00:07:58,707 A volte Dio dà. Stavolta le ha tolto la voce. 137 00:08:03,128 --> 00:08:05,672 Visto? Lo dicevo che la chiesa non ha senso. 138 00:08:06,465 --> 00:08:09,468 Sasha, devi smetterla di parlare così della chiesa. 139 00:08:09,551 --> 00:08:11,178 Sei blasfema. 140 00:08:11,261 --> 00:08:12,888 Papà, dai. 141 00:08:12,971 --> 00:08:14,973 Hanno addirittura una app. 142 00:08:15,057 --> 00:08:18,268 La lista dei predicatori che chiedono un'iscrizione mensile. 143 00:08:18,810 --> 00:08:19,978 Guarda questo. 144 00:08:20,062 --> 00:08:21,980 Il reverendo Chucky Spiccio. 145 00:08:22,064 --> 00:08:23,106 Chucky Spiccio… 146 00:08:23,190 --> 00:08:24,650 PER FARE UNA DONAZIONE TELEFONATE AL 1-800-555-DIO 147 00:08:24,733 --> 00:08:25,943 …ha una domanda per voi. 148 00:08:26,026 --> 00:08:30,697 Vi sembra giusto che io viaggiin un tubo metallico 149 00:08:30,781 --> 00:08:32,449 con tutti quei demoni? 150 00:08:32,533 --> 00:08:34,952 O ha più senso 151 00:08:35,035 --> 00:08:37,454 che io voli libero come un uccello 152 00:08:37,996 --> 00:08:39,957 negli accoglienti cieli di Dio 153 00:08:40,707 --> 00:08:43,418 nel mio nuovo… Tenetevi forte. 154 00:08:43,502 --> 00:08:45,796 G… Non tre, non quattro, 155 00:08:45,879 --> 00:08:47,381 ma cinque. 156 00:08:48,590 --> 00:08:49,967 Vuole un jet privato 157 00:08:50,050 --> 00:08:51,802 per avvicinare le preghiere a Dio. 158 00:08:51,885 --> 00:08:54,304 Ti hanno fatto il lavaggio del cervello. 159 00:08:54,388 --> 00:08:57,599 Non è vero. Qui si tratta di Gesù. 160 00:08:57,683 --> 00:08:59,351 Beh, il mio Gesù è lo yoga. 161 00:09:00,519 --> 00:09:01,770 Pops, non svenire. 162 00:09:02,521 --> 00:09:07,359 Avanti. Grazie allo yoga trovo la mia spiritualità, la salvezza. 163 00:09:09,069 --> 00:09:10,779 La salvezza? 164 00:09:11,280 --> 00:09:15,117 Lo yoga ha mai separato il Mar Rosso o liberato gli Ebrei dall'Egitto? 165 00:09:15,701 --> 00:09:18,912 Il tuo yoga è mai stato crocifisso il venerdì, 166 00:09:18,996 --> 00:09:21,790 è mai resuscitato la domenica e ha i coniglietti pasquali? 167 00:09:22,583 --> 00:09:24,293 Quelli non sono nella Bibbia. 168 00:09:24,376 --> 00:09:26,962 Ce n'erano due sull'arca: Roger e Jessica. 169 00:09:29,172 --> 00:09:30,007 Avanti, papà. 170 00:09:30,090 --> 00:09:32,467 Lo yoga mi aiuta ad affrontare certe cose. 171 00:09:32,551 --> 00:09:33,760 Sono venuta in chiesa. 172 00:09:33,844 --> 00:09:35,304 Voi provate lo yoga! 173 00:09:35,387 --> 00:09:37,347 Non dovevamo legare di più? 174 00:09:38,265 --> 00:09:39,224 Accidenti. 175 00:09:39,308 --> 00:09:41,602 Odio quando usa le mie parole contro di me. 176 00:09:42,144 --> 00:09:44,730 Ma sapete che vi dico? Sono io il padre, qui, 177 00:09:44,813 --> 00:09:48,483 e non andrò mai a un corso di bikram yoga. 178 00:09:49,484 --> 00:09:50,944 Siamo arrivati. 179 00:09:51,028 --> 00:09:52,362 Vi aspetto dentro. 180 00:09:53,322 --> 00:09:57,284 Non so come abbia fatto a convincermi a venire a questo stupido corso. 181 00:09:57,367 --> 00:10:00,287 - Perché sei debole. - E tu perché sei qui? 182 00:10:00,370 --> 00:10:01,955 Ti darò due ragioni. 183 00:10:02,039 --> 00:10:03,332 Salve, signore. 184 00:10:03,415 --> 00:10:06,001 Vi serve aiuto per distendere il terzo occhio? 185 00:10:10,505 --> 00:10:12,215 Namaskar, yogi. 186 00:10:12,299 --> 00:10:15,469 Oggi sfrutteremo il chakra della radice per ancorarci 187 00:10:15,552 --> 00:10:20,432 ed essere un tutt'uno con la Madre Terra. Muladhara, apriamo tutti i chakra. 188 00:10:20,515 --> 00:10:22,809 Conta solo il presente. Ciò che è qui e ora. 189 00:10:23,435 --> 00:10:25,479 Sento tanti angeli nella stanza. 190 00:10:26,063 --> 00:10:28,190 Visto? Ha detto "angeli". 191 00:10:28,273 --> 00:10:29,441 E Gesù? 192 00:10:32,569 --> 00:10:36,531 Nei prossimi 60 minuti, yogi, il vostro corpo sarà messo a dura prova. 193 00:10:36,615 --> 00:10:39,701 Ci sbarazzeremo delle restrizioni della società. 194 00:10:39,785 --> 00:10:41,745 Potete tranquillamente liberarvi. 195 00:10:41,828 --> 00:10:45,248 In effetti… io mi sono appena liberata. 196 00:10:48,043 --> 00:10:48,960 Sasha, 197 00:10:49,711 --> 00:10:50,921 ti sei liberata anche tu? 198 00:10:51,004 --> 00:10:51,880 No! 199 00:10:52,589 --> 00:10:55,676 Scusate. Colpa delle patatine fritte. 200 00:10:58,470 --> 00:11:00,555 Potete fare silenzio? 201 00:11:00,639 --> 00:11:01,848 Ok. 202 00:11:03,141 --> 00:11:05,686 Sei fuori? Come puoi dire una cosa simile? 203 00:11:05,769 --> 00:11:07,729 Tupac è molto meglio di Biggie. 204 00:11:07,813 --> 00:11:10,565 Sei impazzito? Biggie ha reso sexy i ragazzoni. 205 00:11:10,649 --> 00:11:13,151 Davvero? Tupac ha reso sexy gli ologrammi. 206 00:11:14,736 --> 00:11:15,570 Magnifico! 207 00:11:15,654 --> 00:11:17,698 Ci sono anche zia Chelsea e Johnny. 208 00:11:17,781 --> 00:11:20,742 Non potrò elaborare certe cose in silenzio. 209 00:11:20,826 --> 00:11:22,703 Almeno nessuno sa che sono con me. 210 00:11:22,786 --> 00:11:25,247 Ehi, Sash, c'è posto lì per tua zia? 211 00:11:26,081 --> 00:11:27,290 Oddio! 212 00:11:28,208 --> 00:11:30,085 Visto? Crede in Dio. 213 00:11:41,221 --> 00:11:44,433 Ehi, Sasha, quand'è la prossima lezione di yoga? 214 00:11:44,516 --> 00:11:47,352 Pensavo di agg-Renge-garmi. 215 00:11:48,270 --> 00:11:49,688 No, ti prego. 216 00:11:49,771 --> 00:11:52,566 Ho lavorato alla mia nuova posizione del gatto-mucca. 217 00:11:55,360 --> 00:11:56,319 Inspiro! 218 00:11:57,070 --> 00:11:57,988 Espiro. 219 00:12:00,323 --> 00:12:01,616 È un momento delicato. 220 00:12:01,700 --> 00:12:04,244 Come dici a un padre che ti mette in imbarazzo 221 00:12:04,327 --> 00:12:06,288 e che non tornerà al corso di yoga? 222 00:12:13,462 --> 00:12:16,298 Mi metti in imbarazzo e non tornerai al corso di yoga. 223 00:12:17,424 --> 00:12:19,509 Cos'è questa storia? 224 00:12:19,593 --> 00:12:22,053 - Ti ho fatto un favore. - A me? 225 00:12:22,137 --> 00:12:24,389 Umiliarmi è farmi un favore? 226 00:12:24,473 --> 00:12:27,976 Umiliarti? Ma che dici? Noi volevamo sostenerti. 227 00:12:28,059 --> 00:12:29,561 Le famiglie fanno questo. 228 00:12:29,644 --> 00:12:33,106 Noi sembriamo la famiglia di Black-ish, ma messa peggio. 229 00:12:33,190 --> 00:12:35,984 Ammettilo. Non ti importa di ciò che conta per me. 230 00:12:36,067 --> 00:12:37,527 Sash, aspetta un attimo. 231 00:12:37,611 --> 00:12:39,905 Come ti è venuto in mente? Cosa dovrei fare? 232 00:12:39,988 --> 00:12:42,324 Lasciarmi esprimere me stessa. 233 00:12:42,407 --> 00:12:45,118 Tu puoi andare in chiesa e io farò yoga. 234 00:12:45,202 --> 00:12:47,287 La mamma mi lasciava libera. 235 00:12:47,370 --> 00:12:50,248 Ascolta, Sash, non so come ti sia venuto in mente, 236 00:12:50,373 --> 00:12:55,170 ma fare yoga in una stanza calda non farà tornare in vita tua madre. 237 00:12:55,253 --> 00:12:56,588 Neanche andare in chiesa. 238 00:12:57,839 --> 00:12:58,840 Cosa? 239 00:13:01,802 --> 00:13:03,136 Cos'è successo? 240 00:13:03,220 --> 00:13:05,138 Non ne ho idea. 241 00:13:07,015 --> 00:13:11,061 Credo non riesca ad accettare la morte della madre. Non so. 242 00:13:11,144 --> 00:13:14,147 Tu ci hai messo un po' a superare la morte della tua. 243 00:13:14,773 --> 00:13:17,818 Sì, ma quando è morta la mia, 244 00:13:17,901 --> 00:13:20,237 andavo in chiesa perché mi dava conforto. 245 00:13:20,320 --> 00:13:22,948 E ora lei dice di non credere in Dio. 246 00:13:23,031 --> 00:13:25,617 I nostri vicini neri non devono saperlo. 247 00:13:26,201 --> 00:13:28,286 Se ti fosse successo alla sua età, 248 00:13:28,370 --> 00:13:29,663 avresti fatto come lei. 249 00:13:29,746 --> 00:13:30,622 Già. 250 00:13:30,705 --> 00:13:34,584 A volte è lo stesso dolore che ti avvicina a Dio. 251 00:13:36,002 --> 00:13:39,172 È semplice. Deve viverlo per arrivarci. 252 00:13:40,006 --> 00:13:41,258 Voglio dirti una cosa. 253 00:13:41,341 --> 00:13:43,927 Un giorno, sarai una brava mamma. 254 00:13:45,136 --> 00:13:46,847 Prima devo essere una brava moglie. 255 00:14:04,823 --> 00:14:06,783 Sasha. Namaste. 256 00:14:06,867 --> 00:14:08,702 Il corso inizierà tra 15 minuti. 257 00:14:08,785 --> 00:14:10,412 Lo so, sono un po' in anticipo. 258 00:14:10,495 --> 00:14:12,247 - Mi serviva tempo per pensare. - Ok. 259 00:14:12,330 --> 00:14:13,999 La mia famiglia non c'è, vero? 260 00:14:14,082 --> 00:14:15,959 Stavolta non è venuto nessuno. 261 00:14:17,168 --> 00:14:19,921 Percepisco molto rosso nella tua aura. 262 00:14:21,089 --> 00:14:22,299 Sto bene. 263 00:14:22,382 --> 00:14:25,010 Di solito tratteniamo le emozioni nei fianchi. 264 00:14:25,093 --> 00:14:27,888 Come direbbe la dea Shakira, i fianchi non mentono. 265 00:14:28,722 --> 00:14:31,057 Che ne dici di aprirli un po' e parlare? 266 00:14:34,019 --> 00:14:39,900 Il fatto è che… non mi va di andare in chiesa. 267 00:14:39,983 --> 00:14:43,695 E mio padre vuole farmi credere in qualcosa che per me non ha senso. 268 00:14:44,321 --> 00:14:46,156 - Intendi Dio? - Sì. 269 00:14:46,239 --> 00:14:49,826 Neanch'io ci credevo prima di conoscere il mio reverendo. 270 00:14:49,910 --> 00:14:53,622 Quello di mio padre è decisamente insolito. 271 00:14:53,705 --> 00:14:54,581 Lui è… 272 00:14:55,916 --> 00:14:58,001 Non so come descriverlo. 273 00:14:58,084 --> 00:15:00,295 Bisognerebbe vederlo per crederci. 274 00:15:00,378 --> 00:15:01,671 Namaste! 275 00:15:02,756 --> 00:15:04,966 Namaste, reverendo. 276 00:15:07,886 --> 00:15:09,846 Cosa? Il reverendo Sweet Tee? 277 00:15:09,930 --> 00:15:11,222 Voi due vi conoscete? 278 00:15:11,306 --> 00:15:13,016 Certo, lei è la mia piccola… 279 00:15:13,099 --> 00:15:16,144 - Orsa Yogi. - Orsa Yogi. 280 00:15:18,021 --> 00:15:19,314 - Non ci credo. - Già. 281 00:15:19,397 --> 00:15:22,442 - Sono su candid camera? - No. 282 00:15:22,525 --> 00:15:24,361 Reverendo Sweet Tee, lei fa yoga? 283 00:15:24,444 --> 00:15:27,489 Ho iniziato per curare la lombaggine. 284 00:15:27,572 --> 00:15:28,573 Dammi del Reiki. 285 00:15:28,657 --> 00:15:30,992 Da quando caddi dal palco all'Essence Festival. 286 00:15:31,910 --> 00:15:35,455 Non credevo che chiesa e yoga andassero d'accordo. 287 00:15:35,538 --> 00:15:38,583 Certo che sì. Yoga e Gesù vanno a braccetto. 288 00:15:38,667 --> 00:15:41,753 Tengo un corso di bikram yoga con preghiera il martedì. 289 00:15:42,504 --> 00:15:43,713 È il mio preferito. 290 00:15:43,797 --> 00:15:45,048 Devi capire 291 00:15:45,131 --> 00:15:47,842 che non importa se ti affidi a Dio o allo yoga. 292 00:15:47,926 --> 00:15:51,054 Se passi di chiesa in chiesa o di locale in locale. 293 00:15:51,137 --> 00:15:54,474 Basta anteporre Dio a tutto. Per Cardi B ha funzionato. 294 00:15:54,557 --> 00:15:55,517 Okurrr. 295 00:15:57,811 --> 00:16:00,689 Conta solo l'onnipotente. 296 00:16:00,772 --> 00:16:02,649 - Signoremaste. - Signoremaste. 297 00:16:05,986 --> 00:16:06,987 Credo di aver capito. 298 00:16:07,070 --> 00:16:09,656 Che ne dici di fare il cane che guarda in giù? 299 00:16:09,739 --> 00:16:11,324 - Lo facciamo? - Sì. 300 00:16:11,408 --> 00:16:12,742 Sistemo il tappetino. 301 00:16:14,160 --> 00:16:15,537 Il denaro è così importante 302 00:16:15,620 --> 00:16:18,206 che niente è divinamente divertente. 303 00:16:21,209 --> 00:16:23,712 Che eleganza, Pops! Dove hai preso quel completo? 304 00:16:23,795 --> 00:16:27,298 Fa parte della collezione celestiale del vescovo T.D. Jakes. 305 00:16:30,635 --> 00:16:31,511 Ehi, Sash. 306 00:16:31,594 --> 00:16:32,804 - Come va? - Ciao. 307 00:16:33,847 --> 00:16:36,516 - Giusto, la domenica si va in chiesa. - Sì. 308 00:16:36,599 --> 00:16:38,893 So che mi volete con voi. Vado a vestirmi. 309 00:16:38,977 --> 00:16:41,521 No, tranquilla. Non hai lezione di yoga? 310 00:16:45,734 --> 00:16:48,111 Beh, solo dopo le 15:00. 311 00:16:48,194 --> 00:16:51,239 Andiamo, così prendiamo le brioche alla cannella. 312 00:16:51,322 --> 00:16:54,743 Mangerete le brioche alla cannella? Io le adoro. 313 00:16:54,826 --> 00:16:57,704 Non c'è un negozio che le vende vicino a dove fai yoga? 314 00:16:57,787 --> 00:16:59,789 Sì, ma non è la stessa cosa. 315 00:16:59,873 --> 00:17:02,709 Te ne porteremo una. Sarà un po' stantia, 316 00:17:02,792 --> 00:17:05,462 ma non potrai dire che non ti abbiamo portato nulla. 317 00:17:05,545 --> 00:17:07,380 Ci metto solo qualche minuto. 318 00:17:07,464 --> 00:17:10,550 No. Così avremo più benedizioni per noi. 319 00:17:10,633 --> 00:17:13,219 Spero che il reverendo non ci trattenga troppo. 320 00:17:13,303 --> 00:17:16,014 Ho prenotato all'HomeTown Buffet. 321 00:17:16,097 --> 00:17:20,185 Fanno un pudding di pane strepitoso. 322 00:17:21,478 --> 00:17:23,063 Quel pudding è mistico. 323 00:17:23,146 --> 00:17:25,106 - Gust-amaste. - Gust-amaste. 324 00:17:33,239 --> 00:17:34,407 Ehi, Sasha. 325 00:17:34,491 --> 00:17:36,868 Gli altri sono andati? Speravo in un passaggio 326 00:17:36,951 --> 00:17:39,704 perché il reverendo fa pagare 25 dollari il parcheggio. 327 00:17:40,330 --> 00:17:43,374 Sono appena usciti. Se ti sbrighi, li raggiungi. 328 00:17:43,458 --> 00:17:46,920 Ok. Beh… Ehi, va tutto bene? 329 00:17:47,003 --> 00:17:48,421 Come mai non sei andata? 330 00:17:49,339 --> 00:17:53,176 - Non voglio parlarne. - Ehi, con me puoi parlare. 331 00:17:55,261 --> 00:17:58,223 Non capisco perché Dio mi abbia tolto mia madre. 332 00:18:00,975 --> 00:18:03,812 Tesoro, capisco perché ti senti così. 333 00:18:05,688 --> 00:18:06,731 Siediti, dai. 334 00:18:09,943 --> 00:18:13,696 È solo che andavamo in chiesa tutte le domeniche 335 00:18:15,031 --> 00:18:19,619 e credevo che, pregando col cuore, avrei avuto ciò di cui avevo bisogno. 336 00:18:20,745 --> 00:18:24,040 Così, quando mia madre si è ammalata, ho pregato che guarisse. 337 00:18:25,583 --> 00:18:27,001 Ma Dio non mi ha ascoltata. 338 00:18:27,877 --> 00:18:30,171 Ecco perché per me la chiesa è una truffa. 339 00:18:31,131 --> 00:18:32,590 Voglio chiederti una cosa. 340 00:18:33,424 --> 00:18:35,593 A volte senti tua madre che ti parla? 341 00:18:37,178 --> 00:18:38,054 - Sì. - Sì. 342 00:18:38,138 --> 00:18:40,974 La voce che senti ti conforta quando sei giù? 343 00:18:42,016 --> 00:18:43,184 - Sì. - Sì. 344 00:18:43,268 --> 00:18:44,686 Quello è Dio, tesoro. 345 00:18:45,603 --> 00:18:47,772 È una benedizione sentire quella voce. 346 00:18:47,856 --> 00:18:50,775 Per questo la gente come la tua famiglia va in chiesa. 347 00:18:51,943 --> 00:18:53,528 Per non perdere quel legame. 348 00:18:56,531 --> 00:18:58,950 Vorrei aver avuto più tempo con mia madre. 349 00:18:59,033 --> 00:19:00,869 Lo so, tesoro. 350 00:19:01,911 --> 00:19:05,081 Ma ora devi apprezzare tuo padre. 351 00:19:06,332 --> 00:19:08,334 Con tutto il maiale che mangia, 352 00:19:08,418 --> 00:19:09,669 non vivrà a lungo. 353 00:19:12,463 --> 00:19:15,091 Scherzo, dai. 354 00:19:17,218 --> 00:19:18,761 Sai una cosa, Stacy? 355 00:19:19,429 --> 00:19:20,555 Forse hai ragione. 356 00:19:21,514 --> 00:19:25,018 - Grazie. È stata una bella chiacchierata. - Sono qui per questo. 357 00:19:25,810 --> 00:19:29,063 Ora che ne dici di vestirti e andare a fare colazione? 358 00:19:29,147 --> 00:19:30,565 Brioche alla cannella? 359 00:19:30,648 --> 00:19:32,567 Conosco il posto perfetto. 360 00:19:32,650 --> 00:19:33,568 - Vai. - Ok. 361 00:19:38,406 --> 00:19:39,949 Ringrazio voi benefattori. 362 00:19:40,033 --> 00:19:42,118 Abbiamo raggiunto la somma necessaria. 363 00:19:42,202 --> 00:19:44,287 - Alleluia! - Alleluia! 364 00:19:46,539 --> 00:19:48,499 Tranne quelle culone delle Johnson. 365 00:19:48,583 --> 00:19:52,712 Ho detto "culo" perché è una parola che compare nella Bibbia. 366 00:19:54,505 --> 00:19:55,381 La domanda è… 367 00:19:55,465 --> 00:19:56,925 Perché non posso? 368 00:19:57,008 --> 00:20:01,679 Perché non posso avere uno yacht enorme? 369 00:20:01,763 --> 00:20:05,475 Perché non posso? 370 00:20:05,558 --> 00:20:08,561 Perché non posso avere uno yacht? 371 00:20:08,645 --> 00:20:09,687 Ehi. 372 00:20:10,396 --> 00:20:13,858 - Cosa ci fai qui? - È domenica. 373 00:20:13,942 --> 00:20:16,069 La famiglia va in chiesa la domenica, no? 374 00:20:17,195 --> 00:20:19,614 - Perché Dio è giusto… - Sono felice di vederti. 375 00:20:20,114 --> 00:20:21,658 Anch'io. 376 00:20:21,741 --> 00:20:24,410 E lo sarei di più se avessi un dolcetto in borsa. 377 00:20:24,494 --> 00:20:26,621 In effetti, ce l'ho. 378 00:20:28,331 --> 00:20:30,541 - Dio mi ha ascoltato? - Sempre! 379 00:20:30,625 --> 00:20:34,128 E ti dico una cosa, fratello. Non ho più il diabete. 380 00:20:34,212 --> 00:20:35,713 Tienimene da parte metà. 381 00:20:41,386 --> 00:20:44,931 So che qui oggi abbiamo qualcuno che ha perso una persona cara. 382 00:20:46,808 --> 00:20:48,977 E voglio dirvi subito una cosa. 383 00:20:49,560 --> 00:20:53,231 Il Dio che servo non esaudirà tutte le nostre preghiere, 384 00:20:53,314 --> 00:20:54,732 ma Lui cos'è, fratelli? 385 00:20:54,816 --> 00:20:57,360 Sempre puntuale. 386 00:20:58,027 --> 00:21:00,196 Avvicinati, giovane fiore meraviglioso. 387 00:21:07,412 --> 00:21:08,329 Ascolta… 388 00:21:09,372 --> 00:21:12,292 Qualche giorno fa, hai parlato in questa chiesa 389 00:21:12,375 --> 00:21:14,919 e hai scosso alcune persone con le tue parole, 390 00:21:16,296 --> 00:21:18,298 ma sento che oggi vuoi dire qualcosa. 391 00:21:19,007 --> 00:21:20,758 Parla col cuore, mio fiore. 392 00:21:24,095 --> 00:21:30,101 Mi sono sentita confusa e sopraffatta quando Dio 393 00:21:30,184 --> 00:21:31,686 mi ha tolto mia madre. 394 00:21:34,814 --> 00:21:37,233 Ma voglio ringraziare 395 00:21:37,317 --> 00:21:41,946 tutti voi e la mia famiglia per avermi confortata 396 00:21:42,780 --> 00:21:45,283 aiutandomi a sentire ancora quella voce 397 00:21:46,659 --> 00:21:50,788 spirituale e che arriva da Dio. 398 00:21:51,581 --> 00:21:52,457 Amen. 399 00:22:00,089 --> 00:22:02,925 Mi hai davvero commosso. 400 00:22:03,009 --> 00:22:06,220 Sono Mystikal, dopo che è uscito di prigione. 401 00:22:06,304 --> 00:22:08,473 Ho le retine inondate. 402 00:22:10,433 --> 00:22:12,727 Potrei proporvi una predica, ma non lo farò, 403 00:22:12,810 --> 00:22:14,354 perché la musica cura l'anima. 404 00:22:14,437 --> 00:22:17,523 C'è qui la mia gallinella afona, oggi. 405 00:22:17,607 --> 00:22:20,860 Chelsea, avvicinati e inizia a cantare. 406 00:22:20,985 --> 00:22:22,320 La musica cura l'anima. 407 00:22:22,403 --> 00:22:23,529 Avanti, sorella. 408 00:22:24,030 --> 00:22:27,033 Domenica scorsa, il diavolo aveva infierito sulla sua gola, 409 00:22:27,617 --> 00:22:30,661 ma oggi voglio che canti perché conosco il Re. 410 00:22:30,745 --> 00:22:35,792 Non solo il re James LeBron, ma il Re dei Re. 411 00:22:35,875 --> 00:22:37,543 Amen. 412 00:22:37,627 --> 00:22:38,586 Ti voglio bene. 413 00:22:38,669 --> 00:22:40,338 Canta col cuore, Chels-esù. 414 00:22:41,464 --> 00:22:42,423 - Sì. - Sì. 415 00:22:43,049 --> 00:22:44,509 Prima di iniziare, 416 00:22:44,592 --> 00:22:46,677 so che sei qui 417 00:22:46,761 --> 00:22:47,970 - con la famiglia. - Sì. 418 00:22:48,096 --> 00:22:50,181 Vorrebbe raggiungerti. 419 00:22:50,264 --> 00:22:51,516 Venite. 420 00:22:59,232 --> 00:23:02,944 Portami dal Re 421 00:23:03,653 --> 00:23:06,739 La verità è che sono stanca 422 00:23:07,865 --> 00:23:10,243 Non so cosa fare… 423 00:23:10,326 --> 00:23:13,454 Stace, non so cosa tu abbia detto a Sasha, ma… 424 00:23:14,497 --> 00:23:16,582 Voglio ringraziarti comunque. 425 00:23:17,500 --> 00:23:18,418 Ehi. 426 00:23:19,627 --> 00:23:21,379 Posso gestire cose diverse. 427 00:23:22,672 --> 00:23:25,133 So che sei una mia dipendente, 428 00:23:25,216 --> 00:23:27,802 ma voglio dirti che sei più di quello. 429 00:23:29,220 --> 00:23:30,221 Sei di famiglia. 430 00:23:30,304 --> 00:23:32,014 Ma dove sei? 431 00:23:32,098 --> 00:23:33,391 Brian, grazie. 432 00:23:34,475 --> 00:23:35,726 Significa tanto per me. 433 00:23:35,810 --> 00:23:41,941 Un tocco cambierà la mia vita 434 00:23:42,024 --> 00:23:44,944 Portami dal Re 435 00:23:45,820 --> 00:23:48,906 Non ho molto da portare 436 00:23:49,866 --> 00:23:51,576 Il mio cuore è in frantumi 437 00:23:51,659 --> 00:23:52,535 Ti voglio bene. 438 00:23:52,618 --> 00:23:54,120 Anch'io. 439 00:23:54,203 --> 00:23:58,249 Ma è ciò che posso offrire 440 00:23:58,332 --> 00:24:02,712 Portami dal Re 441 00:25:00,770 --> 00:25:05,775 Sottotitoli: Sara Raffo