1 00:00:06,110 --> 00:00:08,988 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:13,534 --> 00:00:16,620 Imaš skoro sto godina i još ne znaš vezati kravatu? 3 00:00:16,704 --> 00:00:17,872 Začepi. 4 00:00:17,955 --> 00:00:20,458 Imam onu na kopču, no njome sam držao džoint 5 00:00:20,541 --> 00:00:22,168 i sad je ne mogu pronaći. 6 00:00:23,711 --> 00:00:25,171 Što se zbiva? 7 00:00:25,254 --> 00:00:27,173 Pakleno je vruće. Zašto marama? 8 00:00:27,256 --> 00:00:29,967 Danas pjevam solo u crkvi. 9 00:00:30,051 --> 00:00:31,635 Čuvam glasnice. 10 00:00:32,344 --> 00:00:35,181 Zašto govoriš kao Louis Armstrong? 11 00:00:41,604 --> 00:00:42,938 'Jutro svima. 12 00:00:43,022 --> 00:00:44,648 Znam da ti je važan dan 13 00:00:44,732 --> 00:00:48,110 pa sam ti kupio neke stvari za grlo. 14 00:00:48,194 --> 00:00:50,571 -Koje? -Ono što uzima Carrie Underwood 15 00:00:50,654 --> 00:00:52,281 prije svakog koncerta. 16 00:00:52,364 --> 00:00:56,410 Limun, med, kajenski papar… 17 00:00:57,453 --> 00:01:00,831 i bočicu sline brazilske žabe. 18 00:01:01,791 --> 00:01:03,125 Ne želim to. 19 00:01:04,668 --> 00:01:06,921 Zašto si još u pidžami? Idemo u crkvu. 20 00:01:07,004 --> 00:01:08,923 U vezi s time. 21 00:01:09,006 --> 00:01:10,716 Ovaj tjedan preskačem crkvu. 22 00:01:10,800 --> 00:01:13,094 Ne znam odakle ti taj stav. 23 00:01:13,177 --> 00:01:15,096 Svi pod ovim krovom 24 00:01:15,179 --> 00:01:17,723 idu u crkvu. 25 00:01:18,933 --> 00:01:21,852 Svi osim mene jer ne vjerujem u Boga. 26 00:01:24,438 --> 00:01:26,524 -Tata! Ne idi prema svjetlu! -Stari! 27 00:01:27,149 --> 00:01:29,443 Spomenula je vraga? 28 00:01:31,112 --> 00:01:32,071 U redu… 29 00:01:32,154 --> 00:01:34,657 Ne vjeruješ u Boga? 30 00:01:34,740 --> 00:01:37,660 Daj, tata. Ima toliko raznih religija. 31 00:01:37,743 --> 00:01:40,496 Zašto misliš da samo tvoja 32 00:01:40,579 --> 00:01:42,081 vodi u raj? 33 00:01:42,164 --> 00:01:44,333 -Što? -Ne vjerujete valjda ozbiljno 34 00:01:44,416 --> 00:01:47,461 u starog bijelog bradonju na nebu odjevenog u halju? 35 00:01:47,545 --> 00:01:50,589 Stari crnac sijede brade živi u kućici kraj bazena. 36 00:01:50,673 --> 00:01:52,299 -Što sad? -Pripazi na ton 37 00:01:52,383 --> 00:01:53,259 i zgrabi je. 38 00:01:53,342 --> 00:01:55,219 Poprskat ću je svetom vodicom! 39 00:01:55,845 --> 00:01:57,555 Stari, to je obična voda. 40 00:01:57,638 --> 00:02:00,641 Obična, izvorska, sveta. Briga me. 41 00:02:00,724 --> 00:02:02,518 Moramo istjerati vraga iz nje. 42 00:02:04,562 --> 00:02:07,731 Sad moram i sebe poprskati. Vrag je prešao na mene. 43 00:02:08,649 --> 00:02:11,235 Da ti izmjerim temperaturu? 44 00:02:11,318 --> 00:02:12,862 Otkad ne vjeruješ u Boga? 45 00:02:12,945 --> 00:02:16,448 Otkad svećenici zarađuju više od košarkaša. 46 00:02:16,532 --> 00:02:19,326 Ali pravo je pitanje zašto vi vjerujete u Boga? 47 00:02:21,370 --> 00:02:22,830 Stari, ti prvi. 48 00:02:25,791 --> 00:02:26,876 Čekaj malo. 49 00:02:26,959 --> 00:02:29,962 Vjerujem da mogu letjeti. 50 00:02:30,045 --> 00:02:31,797 Ma ne mogu to reći. 51 00:02:31,881 --> 00:02:33,549 Neću tebi pravdati svoju vjeru. 52 00:02:33,632 --> 00:02:35,050 Vidite? 53 00:02:35,134 --> 00:02:38,554 Nitko nema dobar razlog zašto bih trebala ići u crkvu. 54 00:02:38,637 --> 00:02:40,514 Usto, nisam bila odavno. 55 00:02:40,598 --> 00:02:43,100 Znam, ali crnci… 56 00:02:43,601 --> 00:02:47,771 Mi, crnci i oni povezani s crncima, 57 00:02:49,773 --> 00:02:51,233 mi idemo u crkvu. 58 00:02:51,317 --> 00:02:53,402 Ovo je najbolja crkva od svih. 59 00:02:53,485 --> 00:02:55,529 Kakva je to crnačka crkva? 60 00:02:55,613 --> 00:02:58,824 Crkvetina, koncert, crkvella? 61 00:02:58,908 --> 00:03:00,284 Intimna je. 62 00:03:00,367 --> 00:03:01,952 -Aleluja. -Osobna. 63 00:03:02,036 --> 00:03:04,496 -Jednostavno je… -Crkva, kvragu! 64 00:03:28,479 --> 00:03:30,689 A sada na teren izlazi 65 00:03:30,773 --> 00:03:33,192 dvometraš, evangelist kakvog niste vidjeli. 66 00:03:33,275 --> 00:03:36,528 -Amen. -Predstavljamo vam vašeg propovjednika, 67 00:03:36,612 --> 00:03:42,076 velečasnog Sweet Teeja! 68 00:04:16,235 --> 00:04:17,486 Pomolimo se! 69 00:04:19,738 --> 00:04:21,073 Pomolimo se! 70 00:04:23,784 --> 00:04:24,702 Aleluja! 71 00:04:24,785 --> 00:04:26,412 -Aleluja! -Amen! 72 00:04:27,288 --> 00:04:28,789 Kao prvo… 73 00:04:29,873 --> 00:04:31,333 Slava Bogu… 74 00:04:31,875 --> 00:04:33,752 -Amen. -…i Isusu. 75 00:04:33,836 --> 00:04:37,214 Znam ga. 76 00:04:37,798 --> 00:04:38,924 Mojim ljudima 77 00:04:39,550 --> 00:04:40,592 Mom stadu 78 00:04:41,093 --> 00:04:42,303 Novcu 79 00:04:42,720 --> 00:04:44,305 Neka kapa 80 00:04:44,388 --> 00:04:46,140 -Prozoru -Prozoru… 81 00:04:46,223 --> 00:04:47,099 Zidu 82 00:04:47,182 --> 00:04:50,519 Sve do mojih znojnih muda 83 00:04:51,603 --> 00:04:53,147 Oče svemogući! 84 00:04:55,858 --> 00:04:57,109 -Nije lako. -Da! 85 00:04:58,277 --> 00:05:01,113 Težak je posao donositi vam Isusov kruh, 86 00:05:01,196 --> 00:05:02,948 ali netko to mora raditi! 87 00:05:07,953 --> 00:05:09,163 Aleluja! 88 00:05:11,165 --> 00:05:14,501 -Nastavite, propovjedniče. Amen. -Kontakt očima. 89 00:05:14,585 --> 00:05:17,963 Čujem da se okolo vrti video mene u striperskom klubu. 90 00:05:18,047 --> 00:05:20,674 -Išao sam tamo po piletinu. -Nego što. 91 00:05:20,758 --> 00:05:23,177 Lou Williams išao je radi ljutih bataka, 92 00:05:23,260 --> 00:05:25,137 a ja radi sočnih prsiju! 93 00:05:25,220 --> 00:05:27,765 Tako je! 94 00:05:27,848 --> 00:05:29,016 Neka se zna. 95 00:05:29,099 --> 00:05:30,559 Zato sam klečao. 96 00:05:30,642 --> 00:05:32,102 Klečao sam na pozornici 97 00:05:32,186 --> 00:05:34,980 da mi umak s prsa ne padne na hlače. 98 00:05:35,064 --> 00:05:38,942 Jer to nikako ne želimo. 99 00:05:39,026 --> 00:05:40,736 -Ponovite. Umak… -„Umak…” 100 00:05:40,819 --> 00:05:43,113 -…na hlačama! -„…na hlačama!” 101 00:05:44,073 --> 00:05:45,949 Zato mi je dio zbora pobjegao, 102 00:05:46,033 --> 00:05:49,078 a dio je pronašao drugo gnijezdo. 103 00:05:49,661 --> 00:05:53,082 Sigurno misli na novu pečenjarnicu. 104 00:05:54,041 --> 00:05:56,377 -Najbolja prsa u gradu. -Stari! 105 00:05:56,460 --> 00:05:58,337 Govorim o piletini. 106 00:06:00,255 --> 00:06:03,675 -Što ti radiš? -Gledam velečasnog na Worldstaru. 107 00:06:03,759 --> 00:06:04,968 Ima milijun pogleda. 108 00:06:06,678 --> 00:06:08,055 Bit će napaljeno! 109 00:06:10,224 --> 00:06:13,644 Duh mi je rekao da ovdje ima neka znatiželjnica. 110 00:06:14,228 --> 00:06:17,356 Ovaj holistički cvijetak s mobitelom. 111 00:06:18,732 --> 00:06:22,653 Upozorili su me na tebe. Dođi i obrati se crkvi. 112 00:06:29,118 --> 00:06:31,662 Znaj da si u dobrim rukama. 113 00:06:31,745 --> 00:06:34,331 Ovo je najstabilnija kuća na svijetu. 114 00:06:34,415 --> 00:06:36,792 Ovo je najveća obmana na svijetu. 115 00:06:38,627 --> 00:06:41,130 -Što ti je? -Bože, smiluj se. 116 00:06:41,213 --> 00:06:43,757 Neka bezbožnica govori. Reci što imaš. 117 00:06:43,841 --> 00:06:46,802 Samo govorim da je sve ovo laž, 118 00:06:46,885 --> 00:06:49,138 a jedino vas zanima gotovina. 119 00:06:49,221 --> 00:06:51,682 Nije istina. Primamo sve kartice 120 00:06:51,765 --> 00:06:54,184 i poklon bonove. 121 00:06:54,268 --> 00:06:56,061 Slava Bogu. 122 00:06:56,145 --> 00:07:00,149 Kako u reklami kaže Sam Jackson: „Koliko imaš u novčaniku?” 123 00:07:00,232 --> 00:07:01,525 Sto dolara! 124 00:07:05,320 --> 00:07:08,740 Sve mi je jasno. Ovom djetetu duhovnost treba potaknuti 125 00:07:08,824 --> 00:07:09,741 lijevim krošeom. 126 00:07:10,868 --> 00:07:13,745 Jedino pjesma može istjerati vraga iz kostiju. 127 00:07:13,829 --> 00:07:17,124 Dok gledam u svoje stado, vidim omiljenu kokicu. 128 00:07:17,207 --> 00:07:19,418 Dođi gore, Chelsea. 129 00:07:19,501 --> 00:07:21,336 Dođi ovamo i kokodači za Isusa. 130 00:07:22,421 --> 00:07:24,840 Amen. 131 00:07:24,923 --> 00:07:27,926 Kokodači za Isusa. 132 00:07:28,635 --> 00:07:31,263 Pjevaj iz srca. 133 00:07:31,346 --> 00:07:34,683 Pjeva bolje od usvojene rođakinje Mahalije Jackson. 134 00:07:35,184 --> 00:07:36,894 Podaj se Bogu. 135 00:07:42,399 --> 00:07:43,400 Gospodine. 136 00:07:44,067 --> 00:07:45,444 Sve u redu. 137 00:07:54,536 --> 00:07:58,707 Ponekad Bog daje, ovaj put joj je oduzeo glas. 138 00:08:03,128 --> 00:08:05,672 Rekla sam vam da je crkva koma. 139 00:08:06,465 --> 00:08:09,468 Prestani tako govoriti o crkvi. 140 00:08:09,551 --> 00:08:11,178 Bogohulno je. 141 00:08:11,261 --> 00:08:12,888 Ma daj. 142 00:08:12,971 --> 00:08:14,973 Imaju čak i aplikaciju. 143 00:08:15,057 --> 00:08:18,268 Ovo su propovjednici koji naplaćuju mjesečnu pretplatu. 144 00:08:18,810 --> 00:08:19,978 Pazi ovoga. 145 00:08:20,062 --> 00:08:21,980 Velečasni Chucky Change. 146 00:08:22,064 --> 00:08:23,106 Chucky Change… 147 00:08:23,190 --> 00:08:24,650 BROJ ZA DONACIJE 148 00:08:24,733 --> 00:08:25,943 …ima pitanje za vas. 149 00:08:26,026 --> 00:08:30,697 Ima li smisla da putujemu metalnoj cijevi 150 00:08:30,781 --> 00:08:32,449 sa svim tim demonima? 151 00:08:32,533 --> 00:08:34,952 Ili ima više smisla 152 00:08:35,035 --> 00:08:37,454 da letim poput ptice 153 00:08:37,996 --> 00:08:39,957 po nebesima Božjim 154 00:08:40,707 --> 00:08:43,418 u svom novom… Pazite sad. 155 00:08:43,502 --> 00:08:45,796 G… Ne tri, ne četiri, 156 00:08:45,879 --> 00:08:47,381 nego G-5. 157 00:08:48,590 --> 00:08:49,967 Treba mu privatni avion 158 00:08:50,050 --> 00:08:51,802 da molitve budu bliže raju. 159 00:08:51,885 --> 00:08:54,304 Isprali su ti mozak. 160 00:08:54,388 --> 00:08:57,599 Nisu. Riječ je o Isusu. 161 00:08:57,683 --> 00:08:59,351 Moj Isus je joga. 162 00:09:00,519 --> 00:09:01,770 Nemoj se srušiti. 163 00:09:02,521 --> 00:09:07,359 U njoj pronalazim svoju duhovnost, svoj spas. 164 00:09:09,069 --> 00:09:10,779 Svoj spas? 165 00:09:11,280 --> 00:09:15,117 Joga je razdvojila Crveno more ili povela Židove u Egipat? 166 00:09:15,701 --> 00:09:18,912 Tvoja je joga visjela na križu u petak, 167 00:09:18,996 --> 00:09:21,790 uskrsnula u nedjelju pa rodila uskrsne zečiće? 168 00:09:22,583 --> 00:09:24,293 U Bibliji ne postoje zečići. 169 00:09:24,376 --> 00:09:26,962 O, da. Dvoje na arci, Roger i Jessica. 170 00:09:29,172 --> 00:09:30,007 Ma daj, tata. 171 00:09:30,090 --> 00:09:32,467 Joga mi pomaže oko nekih problema. 172 00:09:32,551 --> 00:09:33,760 Ja sam bila u crkvi. 173 00:09:33,844 --> 00:09:35,304 Zašto ne probate jogu? 174 00:09:35,387 --> 00:09:37,347 Rekao si da se želiš zbližiti. 175 00:09:38,265 --> 00:09:39,224 Kvragu. 176 00:09:39,308 --> 00:09:41,602 Mrzim kad koristi moje riječi protiv mene. 177 00:09:42,144 --> 00:09:44,730 Ali ja sam glavni ovdje 178 00:09:44,813 --> 00:09:48,483 i nema šanse da idem na jogu. 179 00:09:49,484 --> 00:09:50,944 Stigli smo. 180 00:09:51,028 --> 00:09:52,362 Vidimo se unutra. 181 00:09:53,322 --> 00:09:57,284 Ne znam kako sam se dao nagovoriti. 182 00:09:57,367 --> 00:10:00,287 -Slab si, dečko. -A zašto si ti ovdje? 183 00:10:00,370 --> 00:10:01,955 Iz dva razloga. 184 00:10:02,039 --> 00:10:03,332 Pozdrav, cure. 185 00:10:03,415 --> 00:10:06,001 Treba vam pomoć u rastezanju trećeg oka? 186 00:10:10,505 --> 00:10:12,215 Namaskar, jogići. 187 00:10:12,299 --> 00:10:15,469 Danas idemo u korijen čakre. 188 00:10:15,552 --> 00:10:20,432 Stopit ćemo se s Majkom Zemljom. Muladhara, otvaramo čakre. 189 00:10:20,515 --> 00:10:22,809 Imamo samo sadašnji trenutak. 190 00:10:23,435 --> 00:10:25,479 Osjećam toliko anđela ovdje. 191 00:10:26,063 --> 00:10:28,190 Rekla je „anđela”. 192 00:10:28,273 --> 00:10:29,441 A Isus? 193 00:10:32,569 --> 00:10:36,531 Idućih sat vremena, tijelo će vam svašta doživjeti. 194 00:10:36,615 --> 00:10:39,701 Otpuštat ćemo društvena ograničenja. 195 00:10:39,785 --> 00:10:41,745 Normalno je ispuštati plinove. 196 00:10:41,828 --> 00:10:45,248 Evo… Taman sam jednog. 197 00:10:48,043 --> 00:10:48,960 Sasha, 198 00:10:49,711 --> 00:10:50,921 ti si prdnula? 199 00:10:51,004 --> 00:10:51,880 Ne! 200 00:10:52,589 --> 00:10:55,676 Ja sam. Razvaljuju me krumpirići. 201 00:10:58,470 --> 00:11:00,555 Samo budite tiho! 202 00:11:00,639 --> 00:11:01,848 U redu. 203 00:11:03,141 --> 00:11:05,686 O čemu ti to? Kako to možeš reći? 204 00:11:05,769 --> 00:11:07,729 Tupac je bolji od Biggieja. 205 00:11:07,813 --> 00:11:10,565 Lud si? Zbog njega su debeli seksi. 206 00:11:10,649 --> 00:11:13,151 Zbog Tupaca je hologram seksi. 207 00:11:14,736 --> 00:11:15,570 Super! 208 00:11:15,654 --> 00:11:17,698 Sad su i njih dvoje ovdje. 209 00:11:17,781 --> 00:11:20,742 Mogu zaboraviti na vježbanje u miru. 210 00:11:20,826 --> 00:11:22,703 Barem nitko ne zna da ih znam. 211 00:11:22,786 --> 00:11:25,247 Sashice, ima li mjesta za tvoju tetkicu? 212 00:11:26,081 --> 00:11:27,290 Bože! 213 00:11:28,208 --> 00:11:30,085 Vidite? Ipak vjeruje u Boga. 214 00:11:41,221 --> 00:11:44,433 Kad ti je idući sat? 215 00:11:44,516 --> 00:11:47,352 Htio sam izbaciti negativu. 216 00:11:48,270 --> 00:11:49,688 Nemoj, molim te. 217 00:11:49,771 --> 00:11:52,566 Radim na svojoj novoj mačka-krava pozi. 218 00:11:55,360 --> 00:11:56,319 Uvuci! 219 00:11:57,070 --> 00:11:57,988 Otpusti. 220 00:12:00,323 --> 00:12:01,616 Osjetljiva tema. 221 00:12:01,700 --> 00:12:04,244 Kako reći ocu da vas sramoti 222 00:12:04,327 --> 00:12:06,288 i da ga ne želite na jogi? 223 00:12:13,462 --> 00:12:16,298 Sramotiš me i ne želim te više vidjeti na jogi. 224 00:12:17,424 --> 00:12:19,509 Otkud sad to? 225 00:12:19,593 --> 00:12:22,053 -Tebi sam činio uslugu. -Meni? 226 00:12:22,137 --> 00:12:24,389 Kako mi je sramoćenje usluga? 227 00:12:24,473 --> 00:12:27,976 Molim? Došli smo te onamo podržati. 228 00:12:28,059 --> 00:12:29,561 To rade obitelji. 229 00:12:29,644 --> 00:12:33,106 Da, kao obitelj iz serije Black-ish smo, samo bez love. 230 00:12:33,190 --> 00:12:35,984 Nije ti stalo ni do čega što je meni važno. 231 00:12:36,067 --> 00:12:37,527 Čekaj malo. 232 00:12:37,611 --> 00:12:39,905 Odakle to sad? Što želiš? 233 00:12:39,988 --> 00:12:42,324 Pusti me da budem svoja. 234 00:12:42,407 --> 00:12:45,118 Ti idi u crkvu, a ja ću na jogu. 235 00:12:45,202 --> 00:12:47,287 Mama me puštala da budem slobodna. 236 00:12:47,370 --> 00:12:50,248 Ne znam odakle ti sve ovo, 237 00:12:50,373 --> 00:12:55,170 ali rastezanje u vrućoj dvorani neće ti vratiti mamu. 238 00:12:55,253 --> 00:12:56,588 Neće ni crkva. 239 00:12:57,839 --> 00:12:58,840 Što? 240 00:13:01,802 --> 00:13:03,136 Što je ovo bilo? 241 00:13:03,220 --> 00:13:05,138 Nemam pojma. 242 00:13:07,015 --> 00:13:11,061 Mislim da joj je teško bez mame. 243 00:13:11,144 --> 00:13:14,147 I tebi je dugo trebalo da preboliš svoju. 244 00:13:14,773 --> 00:13:17,818 Da, ali onda mi je 245 00:13:17,901 --> 00:13:20,237 odlazak u crkvu pružao utjehu. 246 00:13:20,320 --> 00:13:22,948 A sad kaže da ne vjeruje u Boga. 247 00:13:23,031 --> 00:13:25,617 Susjedi to ne smiju saznati. 248 00:13:26,201 --> 00:13:28,286 Da si ti izgubio mamu tako rano, 249 00:13:28,370 --> 00:13:29,663 ni ti ne bi vjerovao. 250 00:13:29,746 --> 00:13:30,622 Da. 251 00:13:30,705 --> 00:13:34,584 Možda ta ista patnja vodi baš ka Bogu. 252 00:13:36,002 --> 00:13:39,172 Mora to proći kako bi to spoznala. 253 00:13:40,006 --> 00:13:41,258 Moram ti priznati. 254 00:13:41,341 --> 00:13:43,927 Jednog ćeš dana biti sjajna mama. 255 00:13:45,136 --> 00:13:46,847 Prvo ću biti sjajna žena. 256 00:14:04,823 --> 00:14:06,783 Sasha. Namaste. 257 00:14:06,867 --> 00:14:08,702 Sat počinje tek za 15 minuta. 258 00:14:08,785 --> 00:14:10,412 Malo sam uranila. 259 00:14:10,495 --> 00:14:12,247 -Moram razmisliti. -U redu. 260 00:14:12,330 --> 00:14:13,999 Moji nisu ovdje, zar ne? 261 00:14:14,082 --> 00:14:15,959 Nitko nije prisutan. 262 00:14:17,168 --> 00:14:19,921 Osjećam mnogo crvene boje u tvojoj auri. 263 00:14:21,089 --> 00:14:22,299 Dobro sam. 264 00:14:22,382 --> 00:14:25,010 U bokovima zadržavamo mnogo emocija. 265 00:14:25,093 --> 00:14:27,888 Prema riječima boginje Shakire, bokovi ne lažu. 266 00:14:28,722 --> 00:14:31,057 Otvorimo kukove i porazgovarajmo. 267 00:14:34,019 --> 00:14:39,900 Ne zanima me crkva. 268 00:14:39,983 --> 00:14:43,695 A tata želi da vjerujem u nešto što mi nema smisla. 269 00:14:44,321 --> 00:14:46,156 -U Boga? -Da. 270 00:14:46,239 --> 00:14:49,826 Nisam vjerovala u Boga dok nisam upoznala svog župnika. 271 00:14:49,910 --> 00:14:53,622 Župnik mog tate nije običan župnik. 272 00:14:53,705 --> 00:14:54,581 On je… 273 00:14:55,916 --> 00:14:58,001 Ne znam kako ga opisati. 274 00:14:58,084 --> 00:15:00,295 Morate vidjeti da biste povjerovali. 275 00:15:00,378 --> 00:15:01,671 Namaste! 276 00:15:02,756 --> 00:15:04,966 Namaste, župniče. 277 00:15:07,886 --> 00:15:09,846 Velečasni Sweet Tee? 278 00:15:09,930 --> 00:15:11,222 Poznajete se? 279 00:15:11,306 --> 00:15:13,016 Da, ovo je moj mali… 280 00:15:13,099 --> 00:15:16,144 -Medvjed Yogi. -Medvjed Yogi. 281 00:15:18,021 --> 00:15:19,314 -Nemoguće. -Da. 282 00:15:19,397 --> 00:15:22,442 -Ovo je namještaljka? -Ne. 283 00:15:22,525 --> 00:15:24,361 Velečasni, idete na jogu? 284 00:15:24,444 --> 00:15:27,489 Bole me križa. 285 00:15:27,572 --> 00:15:28,573 Malo reikija. 286 00:15:28,657 --> 00:15:30,992 Otkad sam pao s pozornice na koncertu. 287 00:15:31,910 --> 00:15:35,455 Nisam znala da joga i crkva idu zajedno. 288 00:15:35,538 --> 00:15:38,583 Kako da ne. Joga i Isus idu ruku pod ruku. 289 00:15:38,667 --> 00:15:41,753 Utorkom vodim jogu uz molitvu. 290 00:15:42,504 --> 00:15:43,713 To mi je omiljen sat. 291 00:15:43,797 --> 00:15:45,048 Moraš shvatiti 292 00:15:45,131 --> 00:15:47,842 da nije važno je li joga ili Bog. 293 00:15:47,926 --> 00:15:51,054 Nije važno je li crkveni, klupski ili drugi hip-hop. 294 00:15:51,137 --> 00:15:54,474 Sve dok ti je Bog na prvom mjestu. Upalilo je za Cardi B. 295 00:15:54,557 --> 00:15:55,517 Okurrr. 296 00:15:57,811 --> 00:16:00,689 Najvažniji je The Notorious B.O.G. 297 00:16:00,772 --> 00:16:02,649 -Bogastamaste. -Bogastamaste. 298 00:16:05,986 --> 00:16:06,987 Kužim. 299 00:16:07,070 --> 00:16:09,656 Krenimo u pseći položaj. 300 00:16:09,739 --> 00:16:11,324 -Hoćemo li? -Da. 301 00:16:11,408 --> 00:16:12,742 Da otvorim podlogu. 302 00:16:14,160 --> 00:16:15,537 Sve se vrti oko love, 303 00:16:15,620 --> 00:16:18,206 Sveti Duh je k sebi zove. 304 00:16:21,209 --> 00:16:23,712 Skockao si se. Odakle ti to odijelo? 305 00:16:23,795 --> 00:16:27,298 Rajska kolekcija Bishop T. D. Jakesa. 306 00:16:30,635 --> 00:16:31,511 Hej, Sash. 307 00:16:31,594 --> 00:16:32,804 -Kako si? -Hej. 308 00:16:33,847 --> 00:16:36,516 -Tako je, crkva nedjeljom. -Da. 309 00:16:36,599 --> 00:16:38,893 Želite da idem. Odoh se odjenuti. 310 00:16:38,977 --> 00:16:41,521 Zar ne moraš ići na jogu? 311 00:16:45,734 --> 00:16:48,111 Ne do 15 h. 312 00:16:48,194 --> 00:16:51,239 Idemo onda po rolice s cimetom! 313 00:16:51,322 --> 00:16:54,743 Idete po rolice s cimetom? Obožavam ih. 314 00:16:54,826 --> 00:16:57,704 Ima ih pored joge, zar ne? 315 00:16:57,787 --> 00:16:59,789 Da, ali nisu tako dobri. 316 00:16:59,873 --> 00:17:02,709 Donijet ćemo ti jednu. Možda bude malo ustajala. 317 00:17:02,792 --> 00:17:05,462 Nećeš se žaliti da ti nismo ništa donijeli. 318 00:17:05,545 --> 00:17:07,380 Bit ću brzo gotova. 319 00:17:07,464 --> 00:17:10,550 Bit će više blagoslova za nas. 320 00:17:10,633 --> 00:17:13,219 Valjda nas velečasni neće zadržati cijeli dan 321 00:17:13,303 --> 00:17:16,014 jer sam nam rezervirao mjesta u restoranu. 322 00:17:16,097 --> 00:17:20,185 Kolači su im božanstveni. 323 00:17:21,478 --> 00:17:23,063 Kolači su duhovna stvar. 324 00:17:23,146 --> 00:17:25,106 -Njama-njam-aste. -Njama-njam-aste. 325 00:17:33,239 --> 00:17:34,407 Hej, Sasha. 326 00:17:34,491 --> 00:17:36,868 Tvoji su već otišli? Htjela sam s njima 327 00:17:36,951 --> 00:17:39,704 jer velečasni naplaćuje 25 dolara za parking. 328 00:17:40,330 --> 00:17:43,374 Upravo su otišli. Požuri, možda ih stigneš. 329 00:17:43,458 --> 00:17:46,920 Dobro si? 330 00:17:47,003 --> 00:17:48,421 Zašto ti nisi u crkvi? 331 00:17:49,339 --> 00:17:53,176 -Ne želim o tome. -Možeš razgovarati sa mnom. 332 00:17:55,261 --> 00:17:58,223 Ne shvaćam zašto mi je Bog oduzeo mamu. 333 00:18:00,975 --> 00:18:03,812 Znam kako se osjećaš. 334 00:18:05,688 --> 00:18:06,731 Sjedni. 335 00:18:09,943 --> 00:18:13,696 Išle smo u crkvu svake nedjelje 336 00:18:15,031 --> 00:18:19,619 i mislila sam da ću, ako iskreno molim, dobiti što mi treba. 337 00:18:20,745 --> 00:18:24,040 Kad se mama razboljela, molila sam za njezin oporavak. 338 00:18:25,583 --> 00:18:27,001 Nije mi uslišio molitve. 339 00:18:27,877 --> 00:18:30,171 Zato mislim da je crkva lažna. 340 00:18:31,131 --> 00:18:32,590 Da te nešto pitam. 341 00:18:33,424 --> 00:18:35,593 Čuješ li mamu da razgovara s tobom? 342 00:18:37,178 --> 00:18:38,054 -Da. -Da. 343 00:18:38,138 --> 00:18:40,974 Taj glas koji te tješi kad si loše? 344 00:18:42,016 --> 00:18:43,184 -Da. -Da. 345 00:18:43,268 --> 00:18:44,686 To je Bog, dušo. 346 00:18:45,603 --> 00:18:47,772 Blagoslov je moći čuti taj glas. 347 00:18:47,856 --> 00:18:50,775 Zato ljudi idu u crkvu. Kao i tvoji. 348 00:18:51,943 --> 00:18:53,528 Tako ostaju povezani. 349 00:18:56,531 --> 00:18:58,950 Da smo barem imale više vremena. 350 00:18:59,033 --> 00:19:00,869 Znam, dušo. 351 00:19:01,911 --> 00:19:05,081 Zato sad cijeni vrijeme s ocem. 352 00:19:06,332 --> 00:19:08,334 A koliko svinjetine jede, 353 00:19:08,418 --> 00:19:09,669 neće još dugo živjeti. 354 00:19:12,463 --> 00:19:15,091 Šalim se. 355 00:19:17,218 --> 00:19:18,761 Slušaj, Stacy. 356 00:19:19,429 --> 00:19:20,555 Imaš pravo. 357 00:19:21,514 --> 00:19:25,018 -Hvala ti na razgovoru. -Zato sam ovdje. 358 00:19:25,810 --> 00:19:29,063 Odjeni se i idemo na doručak. 359 00:19:29,147 --> 00:19:30,565 Rolice s cimetom? 360 00:19:30,648 --> 00:19:32,567 Znam dobro mjesto. 361 00:19:32,650 --> 00:19:33,568 -Hajde. -Može. 362 00:19:38,406 --> 00:19:39,949 Hvala svim donatorima 363 00:19:40,033 --> 00:19:42,118 jer smo skupili koliko smo trebali. 364 00:19:42,202 --> 00:19:44,287 -Aleluja! -Aleluja! 365 00:19:46,539 --> 00:19:48,499 Osim guzatim sestrama Johnson. 366 00:19:48,583 --> 00:19:52,712 Da, rekao sam „guzatim”. To se spominje i u Bibliji. 367 00:19:54,505 --> 00:19:55,381 Pitanje je… 368 00:19:55,465 --> 00:19:56,925 Zašto ja ne mogu? 369 00:19:57,008 --> 00:20:01,679 Zašto ja ne mogu imati jahturinu? 370 00:20:01,763 --> 00:20:03,139 Zašto ja ne mogu? 371 00:20:04,015 --> 00:20:05,475 Zašto ja ne mogu? 372 00:20:05,558 --> 00:20:08,561 Zašto ja ne mogu imati jahtu? 373 00:20:08,645 --> 00:20:09,687 Hej. 374 00:20:10,396 --> 00:20:13,858 -Što ćeš ti ovdje? -Nedjelja je. 375 00:20:13,942 --> 00:20:16,069 Obitelj nedjeljom ide u crkvu. 376 00:20:17,195 --> 00:20:19,614 -Bog je čestit… -Drago mi je što si došla. 377 00:20:20,114 --> 00:20:21,658 I meni je drago. 378 00:20:21,741 --> 00:20:24,410 Bilo bi mi još draže da unutra imaš pecivo. 379 00:20:24,494 --> 00:20:26,621 Znaš da imam. 380 00:20:28,331 --> 00:20:30,541 -Ispunit će mi želju? -Naravno. 381 00:20:30,625 --> 00:20:34,128 Znaj, brate, više nemam dijabetes. 382 00:20:34,212 --> 00:20:35,713 Sačuvaj mi pola. 383 00:20:41,386 --> 00:20:44,931 Čujem da je danas s nama netko tko je izgubio voljenu osobu. 384 00:20:46,808 --> 00:20:48,977 Želim ti reći, 385 00:20:49,560 --> 00:20:53,231 da Bog kojem ja služim možda ne dolazi kad ga želiš, 386 00:20:53,314 --> 00:20:54,732 ali, da vas čujem… 387 00:20:54,816 --> 00:20:57,360 Uvijek dolazi na vrijeme. 388 00:20:58,027 --> 00:21:00,196 Predivni pupoljče, priđi. 389 00:21:07,412 --> 00:21:08,329 Slušaj… 390 00:21:09,372 --> 00:21:12,292 Prije nekoliko dana si nam se obratila 391 00:21:12,375 --> 00:21:14,919 i uznemirila si neke vjernike, 392 00:21:16,296 --> 00:21:18,298 ali danas ti je nešto na duši. 393 00:21:19,007 --> 00:21:20,758 Govori iz srca. 394 00:21:24,095 --> 00:21:30,101 Samo želim reći da sam bila zbunjena 395 00:21:30,184 --> 00:21:31,686 kad mi je Bog odveo mamu. 396 00:21:34,814 --> 00:21:37,233 No želim zahvaliti 397 00:21:37,317 --> 00:21:41,946 svima vama i svojoj obitelji koja me prigrlila 398 00:21:42,780 --> 00:21:45,283 kako bih nastavila čuti glas, 399 00:21:46,659 --> 00:21:50,788 duhovni i Božji. 400 00:21:51,581 --> 00:21:52,457 Amen. 401 00:22:00,089 --> 00:22:02,925 To me zbilja dirnulo. 402 00:22:03,009 --> 00:22:06,220 Ja sam Mystikal kad je izašao iz zatvora. 403 00:22:06,304 --> 00:22:08,473 Mrežnice su mi poplavljene. 404 00:22:10,433 --> 00:22:12,727 Mogu beskrajno propovijedati, ali neću 405 00:22:12,810 --> 00:22:14,354 jer glazba liječi dušu. 406 00:22:14,437 --> 00:22:17,523 Ovdje je moja kokica u umaku. 407 00:22:17,607 --> 00:22:20,860 Dođi i otpjevaj nam nešto 408 00:22:20,985 --> 00:22:22,320 jer glazba liječi dušu. 409 00:22:22,403 --> 00:22:23,529 Dođi, sestro. 410 00:22:24,030 --> 00:22:27,033 Prošli joj je tjedan vrag oduzeo glasnice. 411 00:22:27,617 --> 00:22:30,661 Danas želim da pjeva jer znam Kralja. 412 00:22:30,745 --> 00:22:35,792 Ne kralja LeBrona, nego nebeskog Kralja. 413 00:22:35,875 --> 00:22:37,543 Amen. 414 00:22:37,627 --> 00:22:38,586 Volim te. 415 00:22:38,669 --> 00:22:40,338 Pjevaj iz srca, Chels-esus. 416 00:22:41,464 --> 00:22:42,423 -Da. -Da. 417 00:22:43,049 --> 00:22:44,509 Prije nego što počneš, 418 00:22:44,592 --> 00:22:46,677 rečeno mi je 419 00:22:46,761 --> 00:22:47,970 -za obitelj. -Da. 420 00:22:48,096 --> 00:22:50,181 Obitelj bi se htjela pridružiti. 421 00:22:50,264 --> 00:22:51,516 Dođite. 422 00:22:59,232 --> 00:23:02,944 Odvedi me Kralju 423 00:23:03,653 --> 00:23:06,739 Umorna sam 424 00:23:07,865 --> 00:23:10,243 Imam malo mogućnosti… 425 00:23:10,326 --> 00:23:13,454 Ne znam što si rekla Sashi, ali… 426 00:23:14,497 --> 00:23:16,582 Hvala ti, ma što to bilo. 427 00:23:17,500 --> 00:23:18,418 Hej. 428 00:23:19,627 --> 00:23:21,379 Znam ja svašta. 429 00:23:22,672 --> 00:23:25,133 Znam da si moja zaposlenica, 430 00:23:25,216 --> 00:23:27,802 no želim ti reći da si više od toga. 431 00:23:29,220 --> 00:23:30,221 Obitelj si. 432 00:23:30,304 --> 00:23:32,014 Ali gdje si ti? 433 00:23:32,098 --> 00:23:33,391 Hvala ti, Briane. 434 00:23:34,475 --> 00:23:35,726 To mi mnogo znači. 435 00:23:35,810 --> 00:23:41,941 Jedan će mi dodir promijeniti život 436 00:23:42,024 --> 00:23:44,944 Odvedi me Kralju 437 00:23:45,820 --> 00:23:48,906 Nemam što ponijeti 438 00:23:49,866 --> 00:23:51,576 Srce mi je rastrgano 439 00:23:51,659 --> 00:23:52,535 Volim te. 440 00:23:52,618 --> 00:23:54,120 I ja tebe. 441 00:23:54,203 --> 00:23:58,249 Žrtvujem ga 442 00:23:58,332 --> 00:24:02,712 Odvedi me Kralju 443 00:25:00,770 --> 00:25:05,775 Prijevod titlova: F. D. Falak