1 00:00:06,110 --> 00:00:08,988 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,534 --> 00:00:16,620 Far, du er oldgammel og kan stadig ikke binde dit slips? 3 00:00:16,704 --> 00:00:17,872 Klap i. 4 00:00:17,955 --> 00:00:20,458 Jeg havde en klemme, men brugte den til en joint. 5 00:00:20,541 --> 00:00:22,168 Nu kan jeg ikke finde den. 6 00:00:23,711 --> 00:00:25,171 Hvad sker der? 7 00:00:25,254 --> 00:00:27,173 Det er Hotlanta. Hvorfor tørklædet? 8 00:00:27,256 --> 00:00:29,967 Jeg synger solo i kirken i dag. 9 00:00:30,051 --> 00:00:31,635 Jeg ville varme stemmen op. 10 00:00:32,344 --> 00:00:35,181 Hvorfor taler du sådan? Du lyder som Louis Armstrong. 11 00:00:41,604 --> 00:00:42,938 Godmorgen. 12 00:00:43,022 --> 00:00:44,648 Det er din store dag, Chelsea, 13 00:00:44,732 --> 00:00:48,110 så jeg har købt et par ting til din hals. 14 00:00:48,194 --> 00:00:50,571 -Hvad er det? -Carrie Underwood bruger det 15 00:00:50,654 --> 00:00:52,281 før hver koncert. 16 00:00:52,364 --> 00:00:56,410 Citron, honning, cayennepeber… 17 00:00:57,453 --> 00:01:00,831 …og et lille glas savl fra en brasiliansk løvfrø. 18 00:01:01,791 --> 00:01:03,125 Det vil jeg ikke have. 19 00:01:04,668 --> 00:01:06,921 Du er i pyjamas, og vi skal i kirke? 20 00:01:07,004 --> 00:01:08,923 Ja… 21 00:01:09,006 --> 00:01:10,716 Jeg springer over denne uge. 22 00:01:10,800 --> 00:01:13,094 Jeg ved ikke, hvor du får det fra. 23 00:01:13,177 --> 00:01:15,096 For nu skal du høre. Alle under… 24 00:01:15,179 --> 00:01:17,723 …dette tag går i kirke. 25 00:01:18,933 --> 00:01:21,852 Alle undtagen mig, for jeg tror ikke på Gud. 26 00:01:24,438 --> 00:01:26,524 -Far! Gå ikke ind i lyset! -Far! 27 00:01:27,149 --> 00:01:29,443 Sagde hun noget om djævlen? 28 00:01:31,112 --> 00:01:32,071 Godt… 29 00:01:32,154 --> 00:01:34,657 Hvad taler du om? Tror du ikke på Gud? 30 00:01:34,740 --> 00:01:37,660 Der er så mange forskellige religioner. 31 00:01:37,743 --> 00:01:40,496 Hvorfor tror du, din er den eneste, 32 00:01:40,579 --> 00:01:42,081 der giver adgang til himlen? 33 00:01:42,164 --> 00:01:44,333 -Hvad? -I tror ikke seriøst på 34 00:01:44,416 --> 00:01:47,461 en gammel, hvid fyr i toga, der bor i himlen? 35 00:01:47,545 --> 00:01:50,589 En gammel, sort mand med hvidt skæg bor i mit poolhus. 36 00:01:50,673 --> 00:01:52,299 -Så hvad? -Tal ordentligt, 37 00:01:52,383 --> 00:01:53,259 og hold hende. 38 00:01:53,342 --> 00:01:55,219 Jeg sprøjter med vievand. 39 00:01:55,845 --> 00:01:57,555 Far, det er postevand. 40 00:01:57,638 --> 00:02:00,641 Postevand. Kildevand. Vievand. Jeg er ligeglad. 41 00:02:00,724 --> 00:02:02,518 Vi skal vaske djævlen ud af hende. 42 00:02:04,562 --> 00:02:07,731 Jeg sprøjter vievand på mig. Hun har givet mig djævlen. 43 00:02:08,649 --> 00:02:11,235 Skal jeg tage din temperatur? 44 00:02:11,318 --> 00:02:12,862 Tror du ikke på Gud? 45 00:02:12,945 --> 00:02:16,448 Ikke siden præster tjener mere end basketballspillere. 46 00:02:16,532 --> 00:02:19,326 Spørgsmålet er, hvorfor I tror på Gud? 47 00:02:21,370 --> 00:02:22,830 Far, du begynder. 48 00:02:25,791 --> 00:02:26,876 Vent lidt. 49 00:02:26,959 --> 00:02:29,962 Jeg tror, jeg kan flyve. 50 00:02:30,045 --> 00:02:31,797 Pis, det kan jeg ikke sige. 51 00:02:31,881 --> 00:02:33,549 Jeg forklarer ikke min tro for dig. 52 00:02:33,632 --> 00:02:35,050 Der kan I se. 53 00:02:35,134 --> 00:02:38,554 Ingen kan give en god grund til, hvorfor jeg skal gå i kirke. 54 00:02:38,637 --> 00:02:40,514 Jeg har ikke været der et stykke tid. 55 00:02:40,598 --> 00:02:43,100 Det ved jeg, men sorte… 56 00:02:43,601 --> 00:02:47,771 Vi sorte og vores venner… 57 00:02:49,773 --> 00:02:51,233 …går i kirke. 58 00:02:51,317 --> 00:02:53,402 Det er en helt særlig kirke. 59 00:02:53,485 --> 00:02:55,529 Hvad er det for en sort kirke? 60 00:02:55,613 --> 00:02:58,824 Er det en megakirke/koncert/festivalkirke? 61 00:02:58,908 --> 00:03:00,284 Nej, det er intimt. 62 00:03:00,367 --> 00:03:01,952 -Halleluja. -Det er personligt. 63 00:03:02,036 --> 00:03:04,496 -Det er… -Kirke, for fanden! 64 00:03:28,479 --> 00:03:30,689 Og nu vil 65 00:03:30,773 --> 00:03:33,192 en evangelist på 1,80 m uden lige… 66 00:03:33,275 --> 00:03:36,528 -Amen. -…introducere vores præst, 67 00:03:36,612 --> 00:03:42,076 pastor Sweet Tee! 68 00:04:16,235 --> 00:04:17,486 Bed! 69 00:04:19,738 --> 00:04:21,073 Bed! 70 00:04:23,784 --> 00:04:24,702 Halleluja! 71 00:04:24,785 --> 00:04:26,412 -Halleluja! -Amen! 72 00:04:27,288 --> 00:04:28,789 Først vil jeg gerne… 73 00:04:29,873 --> 00:04:31,333 …ære Gud… 74 00:04:31,875 --> 00:04:33,752 -Amen. -…og Jesus. 75 00:04:33,836 --> 00:04:37,214 Ja, ham kender jeg. 76 00:04:37,798 --> 00:04:38,924 Til mit folk 77 00:04:39,550 --> 00:04:40,592 Til min flok 78 00:04:41,093 --> 00:04:42,303 Penge 79 00:04:42,720 --> 00:04:44,305 Der er aldrig nok 80 00:04:44,388 --> 00:04:46,140 -Til vindue -Vindue… 81 00:04:46,223 --> 00:04:47,099 Til mur 82 00:04:47,182 --> 00:04:50,519 Til mine nosser varsler svedetur 83 00:04:51,603 --> 00:04:53,147 Almægtige Gud! 84 00:04:55,858 --> 00:04:57,109 -Det er hårdt arbejde. -Ja! 85 00:04:58,277 --> 00:05:01,113 Det er hårdt arbejde at bringe jer brød fra Jesus, 86 00:05:01,196 --> 00:05:02,948 men nogen må gøre det. 87 00:05:07,953 --> 00:05:09,163 Halleluja! 88 00:05:11,165 --> 00:05:14,501 -Forkynd. Amen. -Øjenkontakt. 89 00:05:14,585 --> 00:05:17,963 Jeg har hørt, der cirkulerede en video om mig på stripklubben. 90 00:05:18,047 --> 00:05:20,674 -Maden lokkede, diakon. -Ja. 91 00:05:20,758 --> 00:05:23,177 Lou Williams fik den krydrede kylling, 92 00:05:23,260 --> 00:05:25,137 og jeg for WAP! 93 00:05:25,220 --> 00:05:27,765 Nemlig. Wap-ba-ba-loobop kyllingevinger! 94 00:05:27,848 --> 00:05:29,016 Jeg forstår! 95 00:05:29,099 --> 00:05:30,559 Derfor var jeg på knæ. 96 00:05:30,642 --> 00:05:32,102 Jeg knælede på scenen, 97 00:05:32,186 --> 00:05:34,980 så WAP-sovsen ikke plettede mine bukser. 98 00:05:35,064 --> 00:05:38,942 For det ønsker man ikke på sine bukser. 99 00:05:39,026 --> 00:05:40,736 -Gentag. WAP-sovs… -"WAP-sovs…" 100 00:05:40,819 --> 00:05:43,113 -…på bukserne! -"…på bukserne!" 101 00:05:44,073 --> 00:05:45,949 Derfor er mit kor nu væk 102 00:05:46,033 --> 00:05:49,078 og fandt en anden rede. 103 00:05:49,661 --> 00:05:53,082 Han må tale om Cheech og Thongs på Peach Street. 104 00:05:54,041 --> 00:05:56,377 -Bedste bryster i byen. -Far! 105 00:05:56,460 --> 00:05:58,337 Jeg taler om kyllingen. 106 00:06:00,255 --> 00:06:03,675 -Hvad laver du? -Ser pastoren på Worldstar. 107 00:06:03,759 --> 00:06:04,968 En million visninger. 108 00:06:06,678 --> 00:06:08,055 Det bliver hot! 109 00:06:10,224 --> 00:06:13,644 Helligånden har vist mig, at der er en, der har spørgsmål. 110 00:06:14,228 --> 00:06:17,356 Den holistiske blomst, der sidder her med sin telefon. 111 00:06:18,732 --> 00:06:22,653 Jeg blev advaret om dig. Hvorfor kommer du ikke op og taler? 112 00:06:29,118 --> 00:06:31,662 Du er i gode hænder, 113 00:06:31,745 --> 00:06:34,331 for dette er det største hus nogensinde. 114 00:06:34,415 --> 00:06:36,792 Dette er den største svindel nogensinde. 115 00:06:38,627 --> 00:06:41,130 -Hvad laver du? -Herren er nådig. 116 00:06:41,213 --> 00:06:43,757 Lad hedningen tale. Sig, hvad du har at sige. 117 00:06:43,841 --> 00:06:46,802 Jeg siger bare, at hele kirken er fup, 118 00:06:46,885 --> 00:06:49,138 og I er kun interesserede i kontanter. 119 00:06:49,221 --> 00:06:51,682 Det passer ikke. Vi tager Cash App, Venmo, 120 00:06:51,765 --> 00:06:54,184 vi tager gavekort fra Foot Locker. 121 00:06:54,268 --> 00:06:56,061 Ære være Gud. 122 00:06:56,145 --> 00:07:00,149 Og som Sam Jacksons gode bog spurgte: "Hvad har du i pungen?" 123 00:07:00,232 --> 00:07:01,525 Et hundrede dollar! 124 00:07:05,320 --> 00:07:08,740 Jeg er helt med her. Barnet skal have sin åndelighed 125 00:07:08,824 --> 00:07:09,741 sat på plads. 126 00:07:10,868 --> 00:07:13,745 Det klarer vi kun ved at synge djævlen ud af hende. 127 00:07:13,829 --> 00:07:17,124 Når jeg kigger ud over min flok ser jeg mit lamseben. 128 00:07:17,207 --> 00:07:19,418 Chelsea, kom herop. 129 00:07:19,501 --> 00:07:21,336 Kom op og bræg for Jesus. 130 00:07:22,421 --> 00:07:24,840 Amen. 131 00:07:24,923 --> 00:07:27,926 Bræg for Jesus. 132 00:07:28,635 --> 00:07:31,263 Du skal synge fra hjertet. 133 00:07:31,346 --> 00:07:34,683 Og hun synger bedre end Mahalia Jacksons halvkusine. 134 00:07:35,184 --> 00:07:36,894 Lad Herren bruge dig, Chelsea. 135 00:07:42,399 --> 00:07:43,400 Åh gud. 136 00:07:44,067 --> 00:07:45,444 Jeg har styr på det. 137 00:07:54,536 --> 00:07:58,707 Nogle gange giver Gud, denne gang tager Gud hendes stemme. 138 00:08:03,128 --> 00:08:05,672 Jeg sagde, kirken var ufed. 139 00:08:06,465 --> 00:08:09,468 Sasha, du må ikke tale sådan om kirken. 140 00:08:09,551 --> 00:08:11,178 Det er blasfemi. 141 00:08:11,261 --> 00:08:12,888 Far, hold nu op. 142 00:08:12,971 --> 00:08:14,973 De har en kirke-app. 143 00:08:15,057 --> 00:08:18,268 Her er de prædikanter, der har en abonnementspris. 144 00:08:18,810 --> 00:08:19,978 Se lige ham. 145 00:08:20,062 --> 00:08:21,980 Pastor Chucky Change. 146 00:08:22,064 --> 00:08:23,106 Pastor Chucky Change… 147 00:08:23,190 --> 00:08:24,650 GIV ET BIDRAG 148 00:08:24,733 --> 00:08:25,943 …har et spørgsmål. 149 00:08:26,026 --> 00:08:30,697 Giver det mening at rejse i det metalrør 150 00:08:30,781 --> 00:08:32,449 med alle dæmonerne? 151 00:08:32,533 --> 00:08:34,952 Eller giver det bedre mening, 152 00:08:35,035 --> 00:08:37,454 at jeg flyver fri som en fugl 153 00:08:37,996 --> 00:08:39,957 i Guds venligtsindede himmel 154 00:08:40,707 --> 00:08:43,418 i min helt nye… Vent et øjeblik. 155 00:08:43,502 --> 00:08:45,796 G… Ikke tre, ikke fire, 156 00:08:45,879 --> 00:08:47,381 men fem. 157 00:08:48,590 --> 00:08:49,967 Han skal bruge et privatfly, 158 00:08:50,050 --> 00:08:51,802 så bønnerne kommer nærmere himlen. 159 00:08:51,885 --> 00:08:54,304 De har allerede hjernevasket dig. 160 00:08:54,388 --> 00:08:57,599 De har ikke hjernevasket mig. Det handler om Jesus. 161 00:08:57,683 --> 00:08:59,351 Min Jesus er yoga. 162 00:09:00,519 --> 00:09:01,770 Far, du må ikke besvime. 163 00:09:02,521 --> 00:09:07,359 I yoga finder jeg min åndelighed og frelse. 164 00:09:09,069 --> 00:09:10,779 Din frelse? 165 00:09:11,280 --> 00:09:15,117 Har yoga delt det røde hav eller ført jøderne ud af Egypten? 166 00:09:15,701 --> 00:09:18,912 Har din yoga nogensinde hængt på et kors om fredagen, 167 00:09:18,996 --> 00:09:21,790 rejst sig om søndagen og fået påskeharer? 168 00:09:22,583 --> 00:09:24,293 Der er ingen påskeharer i Biblen. 169 00:09:24,376 --> 00:09:26,962 Der var to på arken, Roger og Jessica. 170 00:09:29,172 --> 00:09:30,007 Hold nu op. 171 00:09:30,090 --> 00:09:32,467 Yoga hjælper mig virkelig. 172 00:09:32,551 --> 00:09:33,760 Jeg tog med i kirke. 173 00:09:33,844 --> 00:09:35,304 Hvorfor prøver I ikke yoga? 174 00:09:35,387 --> 00:09:37,347 Du sagde, vi skulle være mere sammen. 175 00:09:38,265 --> 00:09:39,224 Forbandet. 176 00:09:39,308 --> 00:09:41,602 Jeg hader, når hun bruger mine ord imod mig. 177 00:09:42,144 --> 00:09:44,730 Men ved I hvad? Jeg er far i den her situation, 178 00:09:44,813 --> 00:09:48,483 og jeg skal ikke til hot yoga. 179 00:09:49,484 --> 00:09:50,944 Det er her. 180 00:09:51,028 --> 00:09:52,362 Vi ses indenfor. 181 00:09:53,322 --> 00:09:57,284 Hvordan fik hun overtalt mig til den her dumme yoga? 182 00:09:57,367 --> 00:10:00,287 -Fordi du er svag. -Hvorfor er du her så? 183 00:10:00,370 --> 00:10:01,955 Jeg giver dig to grunde. 184 00:10:02,039 --> 00:10:03,332 Hejsa, damer. 185 00:10:03,415 --> 00:10:06,001 Skal jeg hjælpe jer med jeres tredje øje? 186 00:10:10,505 --> 00:10:12,215 Namaskar, yogier. 187 00:10:12,299 --> 00:10:15,469 I dag slår vi rødder gennem rodchakra. 188 00:10:15,552 --> 00:10:20,432 Vi bliver ét med Moder Jord. Muladhara, og åbner op for chakraer. 189 00:10:20,515 --> 00:10:22,809 Vi er her og nu. I øjeblikket. 190 00:10:23,435 --> 00:10:25,479 Jeg fornemmer mange engle i lokalet. 191 00:10:26,063 --> 00:10:28,190 Der kan du se. Hun sagde "engle." 192 00:10:28,273 --> 00:10:29,441 Hvad med Jesus? 193 00:10:32,569 --> 00:10:36,531 I de næste 60 minutter vil jeres krop blive udsat for en del. 194 00:10:36,615 --> 00:10:39,701 Vi vil frigive samfundets begrænsninger. 195 00:10:39,785 --> 00:10:41,745 Det er helt normalt at slippe en vind. 196 00:10:41,828 --> 00:10:45,248 Hov… Jeg har lige sluppet en vind. 197 00:10:48,043 --> 00:10:48,960 Sasha, 198 00:10:49,711 --> 00:10:50,921 har du lige feset? 199 00:10:51,004 --> 00:10:51,880 Nej! 200 00:10:52,589 --> 00:10:55,676 Undskyld. Fritterne drillede. 201 00:10:58,470 --> 00:11:00,555 Gider I godt tie stille? 202 00:11:00,639 --> 00:11:01,848 Fint. 203 00:11:03,141 --> 00:11:05,686 Hvad taler du om? Hvordan kan du sige det? 204 00:11:05,769 --> 00:11:07,729 Tupac er klart bedre end Biggie. 205 00:11:07,813 --> 00:11:10,565 Er du skør? Biggie gjorde tykke sexede. 206 00:11:10,649 --> 00:11:13,151 Ja? Tupac gjorde et hologram sexet. 207 00:11:14,736 --> 00:11:15,570 Fedt! 208 00:11:15,654 --> 00:11:17,698 Nu er tante Chelsea og Johnny her. 209 00:11:17,781 --> 00:11:20,742 Slut med stille at arbejde sig gennem tingene. 210 00:11:20,826 --> 00:11:22,703 Heldigvis ved ingen, de er med mig. 211 00:11:22,786 --> 00:11:25,247 Sash, har du plads derovre til din tante? 212 00:11:26,081 --> 00:11:27,290 Åh gud. 213 00:11:28,208 --> 00:11:30,085 Det kan I se. Hun tror på Gud. 214 00:11:41,221 --> 00:11:44,433 Hvornår er din næste yoga-time? 215 00:11:44,516 --> 00:11:47,352 Jeg kan vise min rengay. 216 00:11:48,270 --> 00:11:49,688 Nej. 217 00:11:49,771 --> 00:11:52,566 Jeg har arbejdet på min nye kattepote-stilling. 218 00:11:55,360 --> 00:11:56,319 Sug ind! 219 00:11:57,070 --> 00:11:57,988 Slip. 220 00:12:00,323 --> 00:12:01,616 Det er vanskeligt. 221 00:12:01,700 --> 00:12:04,244 Hvordan siger man til sin far, han er pinlig, 222 00:12:04,327 --> 00:12:06,288 og han skal blive hjemme? 223 00:12:13,462 --> 00:12:16,298 Du er pinlig, og du kommer ikke med til yoga igen. 224 00:12:17,424 --> 00:12:19,509 Hvad handlede det om? 225 00:12:19,593 --> 00:12:22,053 -Jeg gjorde dig en tjeneste. -Tjeneste? 226 00:12:22,137 --> 00:12:24,389 Du ydmygede mig. 227 00:12:24,473 --> 00:12:27,976 Hvad taler du om? Vi støttede dig. 228 00:12:28,059 --> 00:12:29,561 Familier støtter. 229 00:12:29,644 --> 00:12:33,106 Vi ligner familien fra Black-ish, bare mere gak. 230 00:12:33,190 --> 00:12:35,984 Du er ligeglad med alt, der er vigtigt for mig. 231 00:12:36,067 --> 00:12:37,527 Vent lidt. 232 00:12:37,611 --> 00:12:39,905 Hvor kommer det fra? Hvad skal jeg gøre? 233 00:12:39,988 --> 00:12:42,324 Du skal lade mig være mig. 234 00:12:42,407 --> 00:12:45,118 Du går i kirke, og jeg går til yoga. 235 00:12:45,202 --> 00:12:47,287 Mor lod mig være en fri fugl. 236 00:12:47,370 --> 00:12:50,248 Jeg ved ikke, hvor det kommer fra, 237 00:12:50,373 --> 00:12:55,170 men at strække ud i et varmt lokale får ikke din mor tilbage. 238 00:12:55,253 --> 00:12:56,588 Det gør kirken heller ikke. 239 00:12:57,839 --> 00:12:58,840 Hvad? 240 00:13:01,802 --> 00:13:03,136 Hvad handlede det om? 241 00:13:03,220 --> 00:13:05,138 Ingen anelse. 242 00:13:07,015 --> 00:13:11,061 Hun har det svært med sin mors død. 243 00:13:11,144 --> 00:13:14,147 Det tog også tid for dig, da din mor døde. 244 00:13:14,773 --> 00:13:17,818 Ja, men da min mor døde, 245 00:13:17,901 --> 00:13:20,237 gik jeg i kirke, for det trøstede mig. 246 00:13:20,320 --> 00:13:22,948 Og nu siger hun, hun ikke tror på Gud. 247 00:13:23,031 --> 00:13:25,617 De sorte naboer må ikke vide, hun ikke tror på Gud. 248 00:13:26,201 --> 00:13:28,286 Hvis du mistede din mor så ung, 249 00:13:28,370 --> 00:13:29,663 ville du nok heller ikke. 250 00:13:29,746 --> 00:13:30,622 Ja. 251 00:13:30,705 --> 00:13:34,584 Af og til er det den samme sorg, der fører dig til Gud. 252 00:13:36,002 --> 00:13:39,172 Hun er nødt til gennemleve det for at nå frem. 253 00:13:40,006 --> 00:13:41,258 Nu skal du høre. 254 00:13:41,341 --> 00:13:43,927 En dag bliver du en skøn mor. 255 00:13:45,136 --> 00:13:46,847 Jeg skal først være en skøn kone. 256 00:14:04,823 --> 00:14:06,783 Sasha. Namaste. 257 00:14:06,867 --> 00:14:08,702 Timen starter først om et kvarter. 258 00:14:08,785 --> 00:14:10,412 Jeg er kommet lidt tidligt. 259 00:14:10,495 --> 00:14:12,247 -Jeg havde tid til at tænke. -Okay. 260 00:14:12,330 --> 00:14:13,999 Min familie er her ikke, vel? 261 00:14:14,082 --> 00:14:15,959 Ingen er her denne gang. 262 00:14:17,168 --> 00:14:19,921 Jeg fornemmer rødt i din aura. 263 00:14:21,089 --> 00:14:22,299 Jeg har det fint. 264 00:14:22,382 --> 00:14:25,010 Vi har følelser i vores hofter. 265 00:14:25,093 --> 00:14:27,888 Vores gudinde Shakira siger: "Hofter lyver ikke." 266 00:14:28,722 --> 00:14:31,057 Vi laver hofteøvelser og taler om det. 267 00:14:34,019 --> 00:14:39,900 Det er bare, at jeg ikke er til kirke. 268 00:14:39,983 --> 00:14:43,695 Min far vil have mig til at tro på noget, der ikke giver mening. 269 00:14:44,321 --> 00:14:46,156 -Mener du Gud? -Ja. 270 00:14:46,239 --> 00:14:49,826 Jeg troede ikke på Gud, før jeg mødte min præst. 271 00:14:49,910 --> 00:14:53,622 Min fars præst er ikke normal. 272 00:14:53,705 --> 00:14:54,581 Han er… 273 00:14:55,916 --> 00:14:58,001 Hvordan skal jeg beskrive ham? 274 00:14:58,084 --> 00:15:00,295 Man skal se ham for at tro det. 275 00:15:00,378 --> 00:15:01,671 Namaste! 276 00:15:02,756 --> 00:15:04,966 Namaste, pastor. 277 00:15:07,886 --> 00:15:09,846 Vent, pastor Sweet Tee? 278 00:15:09,930 --> 00:15:11,222 Kender I hinanden? 279 00:15:11,306 --> 00:15:13,016 Ja da, det er min lille… 280 00:15:13,099 --> 00:15:16,144 -Yogi-bjørn. -Yogi-bjørn. 281 00:15:18,021 --> 00:15:19,314 Er det jeres alvor? 282 00:15:19,397 --> 00:15:22,442 -Er det skjult kamera? -Nej. 283 00:15:22,525 --> 00:15:24,361 Pastor Sweet Tee, dyrker du yoga? 284 00:15:24,444 --> 00:15:27,489 Jeg dyrker yoga, fordi jeg har problemer med ryggen. 285 00:15:27,572 --> 00:15:28,573 Vi prøver Reiki. 286 00:15:28,657 --> 00:15:30,992 Siden jeg faldt på Essence Festivalen. 287 00:15:31,910 --> 00:15:35,455 Jeg troede ikke, yoga og kirke passede sammen. 288 00:15:35,538 --> 00:15:38,583 Det gør de da. Yoga og Jesus går hånd i hånd. 289 00:15:38,667 --> 00:15:41,753 Jeg underviser hot yoga med bøn om tirsdagen. 290 00:15:42,504 --> 00:15:43,713 Det er min yndlingstime. 291 00:15:43,797 --> 00:15:45,048 Du må forstå, 292 00:15:45,131 --> 00:15:47,842 det er ligegyldigt, om det er yoga eller Gud. 293 00:15:47,926 --> 00:15:51,054 Pyt med om det er kirke, klub eller IHOP. 294 00:15:51,137 --> 00:15:54,474 Så længe Gud kommer først. Det fungerede for Cardi B. 295 00:15:54,557 --> 00:15:55,517 Okay! 296 00:15:57,811 --> 00:16:00,689 Det handler om Notorious G.U.D. 297 00:16:00,772 --> 00:16:02,649 -Gudastamaste. -Gudastamaste. 298 00:16:05,986 --> 00:16:06,987 Jeg er med. 299 00:16:07,070 --> 00:16:09,656 Vi laver hundens stilling. 300 00:16:09,739 --> 00:16:11,324 -Skal vi? -Ja. 301 00:16:11,408 --> 00:16:12,742 Jeg tager min måtte. 302 00:16:14,160 --> 00:16:15,537 Det handler kun om penge. 303 00:16:15,620 --> 00:16:18,206 Helligånden langt om længe. 304 00:16:21,209 --> 00:16:23,712 Far, du ser flot ud. Hvor kommer sættet fra? 305 00:16:23,795 --> 00:16:27,298 Det er fra biskop T.D. Jakes' himmelske kollektion. 306 00:16:30,635 --> 00:16:31,511 Hej, Sash. 307 00:16:31,594 --> 00:16:32,804 -Hvordan går det? -Hej. 308 00:16:33,847 --> 00:16:36,516 -Nå ja, kirke om søndagen. -Ja. 309 00:16:36,599 --> 00:16:38,893 I vil gerne have mig med, så jeg klæder om. 310 00:16:38,977 --> 00:16:41,521 Nej. Det er i orden. Skal du ikke til yoga? 311 00:16:45,734 --> 00:16:48,111 Ikke før efter kl. 15. 312 00:16:48,194 --> 00:16:51,239 Går vi nu, kan vi købe kanelboller på vejen. 313 00:16:51,322 --> 00:16:54,743 Skal I have kanelboller? Dem elsker jeg. 314 00:16:54,826 --> 00:16:57,704 Har de dem ikke ved siden af dit yoga-sted? 315 00:16:57,787 --> 00:16:59,789 Jo, men det er ikke det samme. 316 00:16:59,873 --> 00:17:02,709 Vi tager en med tilbage. Den er måske ikke helt frisk. 317 00:17:02,792 --> 00:17:05,462 Men i det mindste har vi noget med. 318 00:17:05,545 --> 00:17:07,380 Det tager bare et par minutter. 319 00:17:07,464 --> 00:17:10,550 Behøves ikke. Så er der flere velsignelser til os. 320 00:17:10,633 --> 00:17:13,219 Jeg håber ikke, præsten holder på os hele dagen, 321 00:17:13,303 --> 00:17:16,014 for jeg har reserveret på HomeTown Buffet. 322 00:17:16,097 --> 00:17:20,185 Deres brødbudding er himmelsk. 323 00:17:21,478 --> 00:17:23,063 Desserten er åndfuld. 324 00:17:23,146 --> 00:17:25,106 -Ama-smag-taste. -Ama-smag-taste. 325 00:17:33,239 --> 00:17:34,407 Hej, Sasha. 326 00:17:34,491 --> 00:17:36,868 Er de kørt? Jeg håbede, jeg kunne køre med. 327 00:17:36,951 --> 00:17:39,704 Pastor Sweet Tee kræver 25 dollar for parkering. 328 00:17:40,330 --> 00:17:43,374 De er lige kørt. Skynder du dig, kan du indhente dem. 329 00:17:43,458 --> 00:17:46,920 Okay… Vent. Er du okay? 330 00:17:47,003 --> 00:17:48,421 Hvorfor skal du ikke i kirke? 331 00:17:49,339 --> 00:17:53,176 -Jeg vil ikke tale om det. -Du kan tale med mig. 332 00:17:55,261 --> 00:17:58,223 Jeg forstår ikke, hvorfor Gud tog min mor. 333 00:18:00,975 --> 00:18:03,812 Jeg ved, det føles sådan. 334 00:18:05,688 --> 00:18:06,731 Sæt dig ned. 335 00:18:09,943 --> 00:18:13,696 Vi gik i kirke hver søndag. 336 00:18:15,031 --> 00:18:19,619 Og jeg troede, at bad jeg oprigtigt, fik jeg, hvad jeg havde brug for. 337 00:18:20,745 --> 00:18:24,040 Så da min mor blev syg, bad jeg for hendes helbredelse. 338 00:18:25,583 --> 00:18:27,001 Gud hørte ikke min bøn. 339 00:18:27,877 --> 00:18:30,171 Derfor synes jeg, kirken er svindel. 340 00:18:31,131 --> 00:18:32,590 Lad mig spørge dig om noget. 341 00:18:33,424 --> 00:18:35,593 Taler din mor til dig af og til? 342 00:18:37,178 --> 00:18:38,054 -Ja. -Ja. 343 00:18:38,138 --> 00:18:40,974 Stemmen i dit hoved trøster dig, når du er trist? 344 00:18:42,016 --> 00:18:43,184 -Ja. -Ja. 345 00:18:43,268 --> 00:18:44,686 Det er Gud, skat. 346 00:18:45,603 --> 00:18:47,772 Det er en velsignelse at høre den stemme. 347 00:18:47,856 --> 00:18:50,775 Derfor går folk i kirke. Som din familie. 348 00:18:51,943 --> 00:18:53,528 Sådan holder de forbindelsen. 349 00:18:56,531 --> 00:18:58,950 Gid jeg havde haft mere tid med min mor. 350 00:18:59,033 --> 00:19:00,869 Jeg ved det. 351 00:19:01,911 --> 00:19:05,081 Men nu skal du værne om din tid med din far. 352 00:19:06,332 --> 00:19:08,334 Og med alt det svin, han spiser, 353 00:19:08,418 --> 00:19:09,669 dør han snart. 354 00:19:12,463 --> 00:19:15,091 Det var for sjov. 355 00:19:17,218 --> 00:19:18,761 Ved du hvad, Stacy? 356 00:19:19,429 --> 00:19:20,555 Jeg tror, du har ret. 357 00:19:21,514 --> 00:19:25,018 -Tak for vores snak. -Derfor er jeg her. 358 00:19:25,810 --> 00:19:29,063 Hvorfor får du ikke tøj på, så vi kan hente morgenmad? 359 00:19:29,147 --> 00:19:30,565 Kan vi få kanelboller? 360 00:19:30,648 --> 00:19:32,567 Ja, jeg kender et godt sted. 361 00:19:32,650 --> 00:19:33,568 -Afgang. -Okay. 362 00:19:38,406 --> 00:19:39,949 Jeg takker de velgørende givere, 363 00:19:40,033 --> 00:19:42,118 for vi har nået vores finansielle mål. 364 00:19:42,202 --> 00:19:44,287 -Halleluja! -Halleluja! 365 00:19:46,539 --> 00:19:48,499 Men ikke de røvklamme Johnson-søstre. 366 00:19:48,583 --> 00:19:52,712 Ja, jeg sagde "røv." For de siger "røv" i Biblen. 367 00:19:54,505 --> 00:19:55,381 Spørgsmålet er… 368 00:19:55,465 --> 00:19:56,925 Hvorfor kan jeg ikke? 369 00:19:57,008 --> 00:20:01,679 Hvorfor kan jeg ikke få en yacht på 114 m? 370 00:20:01,763 --> 00:20:03,139 Hvorfor kan jeg ikke? 371 00:20:04,015 --> 00:20:05,475 Hvorfor kan jeg ikke? 372 00:20:05,558 --> 00:20:08,561 Hvorfor kan jeg ikke få en yacht? 373 00:20:08,645 --> 00:20:09,687 Hov. 374 00:20:10,396 --> 00:20:13,858 -Hvad laver du her? -Det er søndag. 375 00:20:13,942 --> 00:20:16,069 Familien går i kirke om søndagen, ikke? 376 00:20:17,195 --> 00:20:19,614 -Gud er en retskaffen Gud… -Godt, du kom. 377 00:20:20,114 --> 00:20:21,658 Jeg er også glad for det. 378 00:20:21,741 --> 00:20:24,410 Jeg ville blive gladere, hvis du havde en kage med. 379 00:20:24,494 --> 00:20:26,621 Det har jeg faktisk. 380 00:20:28,331 --> 00:20:30,541 -Du godeste! -Nemlig! 381 00:20:30,625 --> 00:20:34,128 Og hør her, jeg er helbredt for diabetes. 382 00:20:34,212 --> 00:20:35,713 Gem halvdelen til mig. 383 00:20:41,386 --> 00:20:44,931 Jeg forstår, vi har en her i dag, der har mistet en kær. 384 00:20:46,808 --> 00:20:48,977 Og I skal vide, 385 00:20:49,560 --> 00:20:53,231 at den Gud, jeg tjener, måske ikke kommer, når man ønsker ham, 386 00:20:53,314 --> 00:20:54,732 men hvad gør han? Han… 387 00:20:54,816 --> 00:20:57,360 …kommer altid til tiden. 388 00:20:58,027 --> 00:21:00,196 Smukke, unge blomst, træd nærmere. 389 00:21:07,412 --> 00:21:08,329 Hør her… 390 00:21:09,372 --> 00:21:12,292 Du talte i kirken for få dage siden, 391 00:21:12,375 --> 00:21:14,919 og du rystede nogle medlemmer med dine ord, 392 00:21:16,296 --> 00:21:18,298 men jeg føler, du har noget på hjertet. 393 00:21:19,007 --> 00:21:20,758 Tal fra hjertet, blomst. 394 00:21:24,095 --> 00:21:30,101 Jeg vil bare sige, at jeg havde dybe følelser og forvirring, 395 00:21:30,184 --> 00:21:31,686 da Gud tog min mor. 396 00:21:34,814 --> 00:21:37,233 Men jeg vil bare sige tak 397 00:21:37,317 --> 00:21:41,946 til jer alle og min familie for at tage mig til jer, 398 00:21:42,780 --> 00:21:45,283 så jeg stadig kan høre den stemme, 399 00:21:46,659 --> 00:21:50,788 der er åndelig og kommer fra Gud. 400 00:21:51,581 --> 00:21:52,457 Amen. 401 00:22:00,089 --> 00:22:02,925 Det rørte mig. 402 00:22:03,009 --> 00:22:06,220 Jeg er Mystikal lige efter, at han kom ud af fængslet. 403 00:22:06,304 --> 00:22:08,473 Jeg har tårer i øjnene. 404 00:22:10,433 --> 00:22:12,727 Jeg kunne prædike løs, men det vil jeg ikke, 405 00:22:12,810 --> 00:22:14,354 for musik helbreder sjælen. 406 00:22:14,437 --> 00:22:17,523 Vi har mit glaserede lamseben her i dag. 407 00:22:17,607 --> 00:22:20,860 Chelsea, træd nærmere og syng, 408 00:22:20,985 --> 00:22:22,320 for musik helbreder sjælen. 409 00:22:22,403 --> 00:22:23,529 Kom nu, søster. 410 00:22:24,030 --> 00:22:27,033 I sidste uge havde djævlen ramt hendes strubehoved. 411 00:22:27,617 --> 00:22:30,661 Men i dag skal hun synge, for jeg kender kongen. 412 00:22:30,745 --> 00:22:35,792 Ikke blot kongen, James LeBron, men kongen i det høje. 413 00:22:35,875 --> 00:22:37,543 Amen. 414 00:22:37,627 --> 00:22:38,586 Jeg elsker dig. 415 00:22:38,669 --> 00:22:40,338 Syng fra hjertet, Chels-esus. 416 00:22:43,049 --> 00:22:44,509 Før du begynder, 417 00:22:44,592 --> 00:22:46,677 har jeg hørt… 418 00:22:46,761 --> 00:22:47,970 -…at familien, ikke? -Jo. 419 00:22:48,096 --> 00:22:50,181 Familien er her og vil gerne herop. 420 00:22:50,264 --> 00:22:51,516 Kom. 421 00:22:59,232 --> 00:23:02,944 Før mig til kongen 422 00:23:03,653 --> 00:23:06,739 Jeg er træt 423 00:23:07,865 --> 00:23:10,243 Mulighederne er få… 424 00:23:10,326 --> 00:23:13,454 Stace, jeg ved ikke, hvad du sagde til Sasha, men… 425 00:23:14,497 --> 00:23:16,582 …jeg vil gerne takke dig. 426 00:23:19,627 --> 00:23:21,379 Jeg kan klare mange ting. 427 00:23:22,672 --> 00:23:25,133 Jeg ved, du er min medarbejder, 428 00:23:25,216 --> 00:23:27,802 men du skal vide, du er mere end det. 429 00:23:29,220 --> 00:23:30,221 Du er familie. 430 00:23:30,304 --> 00:23:32,014 Men hvor er du? 431 00:23:32,098 --> 00:23:33,391 Tak, Brian. 432 00:23:34,475 --> 00:23:35,726 Det betyder meget for mig. 433 00:23:35,810 --> 00:23:41,941 En berøring vil ændre mit liv 434 00:23:42,024 --> 00:23:44,944 Før mig til kongen 435 00:23:45,820 --> 00:23:48,906 Jeg har ikke meget med 436 00:23:49,866 --> 00:23:51,576 Mit hjerte er sønderknust 437 00:23:51,659 --> 00:23:52,535 Jeg elsker dig. 438 00:23:52,618 --> 00:23:54,120 Jeg elsker også dig. 439 00:23:54,203 --> 00:23:58,249 Det er mit offer 440 00:23:58,332 --> 00:24:02,712 Før mig til kongen 441 00:25:00,770 --> 00:25:05,775 Tekster af: Maria Kastberg