1 00:00:06,110 --> 00:00:08,988 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:11,991 --> 00:00:15,244 Merhaba. Sizinle tanıştığıma çok memnun oldum. 3 00:00:15,828 --> 00:00:18,039 Sizinle ilgili notlarıma baktım da… 4 00:00:19,248 --> 00:00:22,084 Anlaşılan bir süredir birlikte oturuyorsunuz. 5 00:00:22,168 --> 00:00:27,173 Şu kadarını söyleyeyim, siz çifte kumrular bugün buradan ayrıldığınızda 6 00:00:27,256 --> 00:00:30,051 büyük bir ahenkle şarkı söyleyeceksiniz, 7 00:00:30,134 --> 00:00:32,053 tıpkı Whitney ve Bobby gibi! 8 00:00:34,972 --> 00:00:36,474 Bir saniye izin verin. 9 00:00:37,475 --> 00:00:39,602 Ufak bir yaş uçurumu var 10 00:00:40,102 --> 00:00:43,814 ama bir miktar tensel temastan korkmayın. 11 00:00:46,025 --> 00:00:48,110 Baba, çıktığımızı sanıyor galiba. 12 00:00:48,194 --> 00:00:49,320 İmkânsız. 13 00:00:50,404 --> 00:00:51,280 Devam edin. 14 00:00:51,363 --> 00:00:57,286 Bence aranızdaki çatlak daha derin bir yerden kaynaklanıyor Bay Dixon. 15 00:00:57,369 --> 00:00:59,205 Nasıl yani? O benim babam. 16 00:00:59,288 --> 00:01:01,499 Birine "Babacık" demek 17 00:01:02,625 --> 00:01:05,127 büyük bir samimiyete işaret edebilir canım. 18 00:01:05,211 --> 00:01:07,296 Ben buna zırva derim. 19 00:01:07,379 --> 00:01:09,882 Ben de parası ödendi derim. 20 00:01:09,965 --> 00:01:10,883 Sus. 21 00:01:12,843 --> 00:01:14,095 Biz buraya nasıl geldik? 22 00:01:15,012 --> 00:01:15,846 BİR HAFTA ÖNCE 23 00:01:15,930 --> 00:01:17,765 Kızımla bağ kuramıyorum. 24 00:01:17,848 --> 00:01:21,477 Seni liseden beri, Sasha'yı da doğduğundan beri tanıyorum. 25 00:01:21,560 --> 00:01:23,562 Size ne lazım, biliyor musun? Terapi. 26 00:01:23,646 --> 00:01:25,981 -Hadi canım. -Doğru kişiyi tanıyorum. 27 00:01:26,065 --> 00:01:27,608 Ne diyeceğini biliyorum. 28 00:01:27,691 --> 00:01:30,069 Siyahlar terapiye gitmez. 29 00:01:32,446 --> 00:01:35,866 Adım Sasha Dixon. Atlanta, Georgia'da oturuyorum. 30 00:01:36,784 --> 00:01:38,536 Maalesef annemi kaybedince 31 00:01:38,619 --> 00:01:41,580 babam Brian Dixon'la yaşamak için buraya geldim. 32 00:01:42,414 --> 00:01:45,960 Annesinin kozmetik şirketi Bay Cosmetics ona miras kaldı. 33 00:01:46,043 --> 00:01:48,295 Bay "Beverly and Young"ın kısaltması. 34 00:01:48,379 --> 00:01:50,506 Bu benim için yeni bir deneyim, 35 00:01:50,589 --> 00:01:53,801 dedemle, çok sevdiğim halam Chels ile 36 00:01:53,884 --> 00:01:56,178 ve utanç verici babamla yeniden tanışıyorum. 37 00:01:56,262 --> 00:01:58,264 Eski hayatımı çok özlüyorum. 38 00:01:58,347 --> 00:02:01,851 Bozuk aile düzenimizde kendime bir düzen kurmayı öğrenirken 39 00:02:01,934 --> 00:02:05,396 hiç beklemediğim bir şeyle karşılaştım: Terapi. 40 00:02:27,376 --> 00:02:30,004 Yaşam koşullarınızı biraz daha anlatın. 41 00:02:30,087 --> 00:02:33,174 Yapılacak bir şey var mı, kendinizi daha, ne bileyim, 42 00:02:33,257 --> 00:02:34,592 rahat hissetmek için? 43 00:02:34,675 --> 00:02:37,928 Bir kere, babamın fahişelerle takılmasından 44 00:02:38,012 --> 00:02:39,430 çok rahatsız oluyorum. 45 00:02:39,513 --> 00:02:40,681 Sahi mi? 46 00:02:40,764 --> 00:02:42,057 İfşayı biraz açar mısın? 47 00:02:42,141 --> 00:02:44,852 "İfşa" değil, "fahişe." 48 00:02:44,935 --> 00:02:46,103 Görüştüğü fahişeler. 49 00:02:46,187 --> 00:02:51,066 Görüşlerimi ifşa etmem, açık seçik söylerim. 50 00:02:52,484 --> 00:02:54,028 Hayır, "fahişe." 51 00:02:54,111 --> 00:02:56,822 F-A-H-İ-Ş-E. Hayat kadını yani. 52 00:02:58,449 --> 00:02:59,283 Anlıyorum. 53 00:02:59,909 --> 00:03:00,743 Bu bir… 54 00:03:01,619 --> 00:03:02,536 Açık ilişki. 55 00:03:03,120 --> 00:03:04,371 Ne? 56 00:03:04,955 --> 00:03:06,415 Brian, acaba bana 57 00:03:07,249 --> 00:03:09,001 fahişelerinden söz eder misin? 58 00:03:11,462 --> 00:03:12,504 Seve seve. 59 00:03:17,384 --> 00:03:18,928 -Brian! -Evet. 60 00:03:19,011 --> 00:03:21,889 Evin çok güzel, bayıldım. 61 00:03:21,972 --> 00:03:25,059 İlelebet burada kalabilirim. 62 00:03:26,685 --> 00:03:29,188 O güzel ayaklarını koltuğumdan çek. 63 00:03:29,271 --> 00:03:31,357 Burada hiç kalamazsın. 64 00:03:31,440 --> 00:03:34,276 Bak, kızım yanıma taşınıyor. 65 00:03:34,360 --> 00:03:39,281 Bir çocuk yetiştiren bekâr bir babadan daha seksi bir şey olamaz. 66 00:03:39,365 --> 00:03:40,199 Olmaz mı? 67 00:03:40,282 --> 00:03:42,284 Olmaz. Ne zaman gelecek? 68 00:03:43,327 --> 00:03:44,620 Aslında bugün. 69 00:03:44,703 --> 00:03:47,665 Bak, ona istikrarlı bir yuva sunmaya çalışıyorum. 70 00:03:47,748 --> 00:03:50,960 Eve girip çıkan kadınlar falan olmamalı. 71 00:03:51,043 --> 00:03:52,711 Birazdan havaalanında olmalıyım. 72 00:03:52,795 --> 00:03:55,631 Senin de olman gereken bir yer vardır, değil mi? 73 00:03:55,714 --> 00:03:58,384 Tabii! Var. 74 00:03:58,968 --> 00:04:01,804 Tam burası, bu saray gibi saray. 75 00:04:02,388 --> 00:04:05,641 Hadi ama. Bana evin her yanını gezdir. 76 00:04:05,724 --> 00:04:08,435 Yukarı çıkamayız. Çamaşırlarım yerlerde. 77 00:04:08,519 --> 00:04:09,687 Aklın yolu bir. 78 00:04:10,688 --> 00:04:12,815 Ama benim için çalışıyorsun! 79 00:04:13,983 --> 00:04:15,359 Hayır, bu… Hayatım! 80 00:04:15,442 --> 00:04:18,445 -Bu odada ne var? -Yatak odası, oda işte. 81 00:04:19,029 --> 00:04:20,990 Çok güzel! 82 00:04:21,073 --> 00:04:22,157 Bir zamanlar 83 00:04:22,241 --> 00:04:25,286 bu pilici yatağa atmak için her yolu denerdim. 84 00:04:25,369 --> 00:04:28,998 Ama sorumlu davranmalıyım. O benim çalışanım yahu! 85 00:04:30,791 --> 00:04:33,335 -Yatağın çok rahat. -Öyledir. 86 00:04:33,419 --> 00:04:36,588 Evet, bütün gece burada uyuyabilirim. 87 00:04:37,172 --> 00:04:38,132 Lütfen yapma. 88 00:04:39,842 --> 00:04:43,095 Beni Bay modeli yaptığın için teşekkür etmek istiyorum. 89 00:04:43,178 --> 00:04:45,889 Bak ne diyeceğim. Popeyes'dan hediye çekiyle de 90 00:04:45,973 --> 00:04:48,183 teşekkür edebilirsin. 91 00:04:48,267 --> 00:04:50,185 Sandviçlerini bulmak zor oluyor. 92 00:04:50,269 --> 00:04:52,646 Aslında sana bir hediye aldım. 93 00:04:52,730 --> 00:04:54,565 Bence çok seveceksin. 94 00:04:54,648 --> 00:04:56,859 "Yaratılış, Çıkış, Levililer, Sayım, Yasanın…" 95 00:04:59,778 --> 00:05:01,488 Ne bu? Kot görünümlü tayt mı? 96 00:05:01,572 --> 00:05:03,907 Saçmalama! Dar kesim kot. 97 00:05:03,991 --> 00:05:06,076 Sana çok yakışır bence. 98 00:05:06,160 --> 00:05:07,077 Öyle mi? 99 00:05:08,912 --> 00:05:10,956 -Sağ ol. -Hayır, sen sağ ol. 100 00:05:11,040 --> 00:05:12,624 Şimdi gel buraya yakışıklı. 101 00:05:12,708 --> 00:05:16,003 Sana minnetimi göstermemin bir yolu daha var. 102 00:05:18,714 --> 00:05:22,843 Tam kurtuldum derken tekrar yanlarına çekiyorlar. 103 00:05:24,720 --> 00:05:25,679 Kurtuldum. 104 00:05:25,763 --> 00:05:29,350 Dinle. Ben aşağıya inip evi kontrol edeceğim, 105 00:05:29,433 --> 00:05:31,143 yangın filan çıkmış olmasın. 106 00:05:31,810 --> 00:05:33,437 Bisikletçi şortu sende kalsın. 107 00:05:36,565 --> 00:05:38,150 Araya girmek istiyorum. 108 00:05:38,233 --> 00:05:39,610 Affedersin canım. 109 00:05:39,693 --> 00:05:41,153 Aranıza oturayım. 110 00:05:42,154 --> 00:05:44,907 Araya girip 111 00:05:44,990 --> 00:05:47,993 hastalarıma uyguladığım tedaviye geçmek istiyorum. 112 00:05:48,077 --> 00:05:50,913 Adı "uygulamalı terapi." 113 00:05:50,996 --> 00:05:52,831 Bazıları "üçlü" diyor ama… 114 00:05:52,915 --> 00:05:54,458 Ne? 115 00:05:54,541 --> 00:05:56,293 -Ne oldu? -O benim kızım! 116 00:05:56,377 --> 00:05:57,544 O benim babam! 117 00:05:59,671 --> 00:06:00,714 Şey… 118 00:06:00,798 --> 00:06:02,633 Şu mumları söndüreyim o zaman. 119 00:06:05,386 --> 00:06:08,263 Çakralarım karıştı. 120 00:06:08,347 --> 00:06:11,350 Ortamdaki aurayı yanlış okudum. 121 00:06:11,433 --> 00:06:13,018 Yanlış teşhis koydum. 122 00:06:13,602 --> 00:06:16,772 -Bunu bile düzgün yapamıyoruz. -Bunu yapmalıyız. 123 00:06:16,855 --> 00:06:18,315 -Hayır. -Saygı göstermelisin. 124 00:06:18,399 --> 00:06:21,527 Terapiye gelmek senin fikrindi. Ben gelmek istemedim… 125 00:06:21,610 --> 00:06:24,238 -Hey! -Siyahlar terapiye gitmez! 126 00:06:24,321 --> 00:06:27,282 Kızımla bağ kurmaya çalışıyorum, o kadar. 127 00:06:27,366 --> 00:06:28,826 Siyahlar terapiye gitmez. 128 00:06:28,909 --> 00:06:31,286 Anlıyorum. Siyahlar terapiye gitmez. 129 00:06:31,370 --> 00:06:32,830 Parayı da sokağa atmayız. 130 00:06:33,414 --> 00:06:35,624 Madem buradasınız, bir şey deneyelim. 131 00:06:35,707 --> 00:06:37,876 Bize nasıl yardım edeceksiniz ki? 132 00:06:37,960 --> 00:06:39,503 -Tek bildiğiniz seks. -Evet. 133 00:06:39,586 --> 00:06:40,587 Tamam. 134 00:06:40,671 --> 00:06:44,550 Belli ki birbirleriyle yatmayan bir baba ve kızsınız, 135 00:06:44,633 --> 00:06:46,927 sizin neyiniz var böyle? Derdiniz ne? 136 00:06:47,970 --> 00:06:49,555 Baba! Ne yapıyorsun? 137 00:06:49,638 --> 00:06:52,182 Burası Snoop konseri gibi kokuyor. 138 00:06:52,266 --> 00:06:55,936 Diğer babalar gibi sarhoş olup sızsan olmaz mı? 139 00:06:56,019 --> 00:06:58,689 Bedenimi şifalandırıyorum. Tıbbi bu. 140 00:06:59,690 --> 00:07:03,444 Evet. Sasha bizimle yaşayacağı için babama gevşemesini söyledim. 141 00:07:03,527 --> 00:07:04,736 Ver şunu! 142 00:07:05,696 --> 00:07:07,990 Çocukların önünde bunu tüttüremeyiz. 143 00:07:08,949 --> 00:07:11,201 Aslında ota bulaşmasanız iyi olur. 144 00:07:11,285 --> 00:07:12,870 Bize sen getirdin sersem! 145 00:07:12,953 --> 00:07:15,289 Benim değil. Kanıt dolabından aldım. 146 00:07:16,248 --> 00:07:18,959 Hepsini tüttürsek kanıt falan kalmaz. 147 00:07:20,002 --> 00:07:22,129 Hem Sasha 15 yaşında zaten. 148 00:07:22,212 --> 00:07:24,381 Otun ne olduğunu bilmiyor mu sanıyorsun? 149 00:07:24,465 --> 00:07:26,842 2019 yılındayız, Tanrı aşkına. 150 00:07:27,426 --> 00:07:29,928 2021'deyiz, Tanrı aşkına. 151 00:07:30,012 --> 00:07:31,889 Vay canına, iyi malmış. 152 00:07:32,556 --> 00:07:35,100 Manny, ne yapıyorsun? 153 00:07:36,143 --> 00:07:38,729 Duman alarmını kontrol ediyorum Bay Brian. 154 00:07:41,273 --> 00:07:42,107 Çalışıyor. 155 00:07:45,068 --> 00:07:46,069 Alarm demişken, 156 00:07:46,153 --> 00:07:49,239 yarım saat önce haneye tecavüz çağrısı gelmişti. 157 00:07:49,823 --> 00:07:50,824 Hemen dönerim. 158 00:07:51,366 --> 00:07:53,660 Sasha üç saat sonra burada olacak, biliyorsunuz. 159 00:07:53,744 --> 00:07:56,497 -Merhaba! -Sasha! 160 00:07:56,580 --> 00:07:59,208 Vay be! Sayılı zaman çabuk geçiyor. 161 00:07:59,291 --> 00:08:00,751 Hâlâ 2021'de miyiz? 162 00:08:00,834 --> 00:08:02,544 Hadi gel. 163 00:08:02,628 --> 00:08:06,048 Bebeğim geldi! Seni görmek ne güzel. 164 00:08:06,131 --> 00:08:09,051 Burada ne işin var? Uçağın dokuzda inecekti. 165 00:08:09,134 --> 00:08:12,262 Erken iniş yaptık. Mesajlarına baksan haberin olurdu. 166 00:08:12,346 --> 00:08:14,097 Mesaj mı? Bakayım. 167 00:08:14,181 --> 00:08:15,766 Mesajlarıma baksam… 168 00:08:16,892 --> 00:08:19,645 37 okunmamış mesaj. Durumu düzeltmeliyim. 169 00:08:21,021 --> 00:08:23,482 Herhâlde sabit hatta mesaj attın. 170 00:08:23,565 --> 00:08:25,943 Hem ben yetişkin bir erkeğim. Telefon et. 171 00:08:27,694 --> 00:08:29,071 -Chelsea hala! -Merhaba! 172 00:08:29,154 --> 00:08:32,282 Aman Tanrım! Ne çabuk büyüyorsun. 173 00:08:32,366 --> 00:08:33,992 Sana da mesaj attım. 174 00:08:34,076 --> 00:08:35,160 O sen miydin? 175 00:08:36,578 --> 00:08:38,830 "Bu numara da kim?" diyordum. 176 00:08:38,914 --> 00:08:42,251 Israrla aradığın için fatura tahsilatçısıdır diye engelledim. 177 00:08:42,751 --> 00:08:44,044 Dedeciğim! 178 00:08:44,127 --> 00:08:46,880 Seni kucaklardım ama temastan kafayı bulmak istemem. 179 00:08:46,964 --> 00:08:48,757 Gördünüz mü? Otu biliyor. 180 00:08:50,801 --> 00:08:52,761 Baba, ben yukarı çıkıp yatacağım. 181 00:08:52,844 --> 00:08:54,263 "Yukarı çıkıp yatmak" mı? 182 00:08:54,346 --> 00:08:55,806 Bir dakika! 183 00:08:55,889 --> 00:08:59,518 Baksana, bavulların sağlammış, elden de kayıveriyorlar. 184 00:08:59,601 --> 00:09:00,602 Bak ne diyeceğim. 185 00:09:00,686 --> 00:09:03,564 Ulaştırma İdaresi içinden bir şey almış olmasın? 186 00:09:03,647 --> 00:09:05,482 Ben çıkıp ortalığı temizleyeyim. 187 00:09:05,566 --> 00:09:07,359 Courtney, kırmızı alarm. 188 00:09:07,442 --> 00:09:09,611 Ne? Sen ne… Giysilerin nerede? 189 00:09:09,695 --> 00:09:10,821 Yerlerde. 190 00:09:10,904 --> 00:09:12,447 Giy şunları. 191 00:09:12,990 --> 00:09:15,367 Dinle, bir toplantı çıktı, gitmeliyim. 192 00:09:15,450 --> 00:09:16,702 Seni buradan çıkarmalıyım. 193 00:09:16,785 --> 00:09:19,538 Hatta pencereden çıkmaya ne dersin? 194 00:09:19,621 --> 00:09:20,581 Ne? 195 00:09:20,664 --> 00:09:22,249 Lütfen pencereden çık. 196 00:09:22,332 --> 00:09:24,543 -Oyun oynamayı seversin, değil mi? -Evet. 197 00:09:24,626 --> 00:09:28,922 Çarşafları birbirine bağlayıp hapisten firar etmece oynayalım mı? 198 00:09:29,006 --> 00:09:32,676 Neden söz ettiğini anlamadım ama sen toplantına git. 199 00:09:32,759 --> 00:09:34,219 Seni burada beklerim. 200 00:09:34,303 --> 00:09:36,179 -Hayır, gitmelisin. -Kalmalısın. 201 00:09:36,263 --> 00:09:38,056 -Gitmelisin. -Kalmalısın. 202 00:09:38,140 --> 00:09:39,975 -Gitmelisin. -Baba, havlu lazım! 203 00:09:44,104 --> 00:09:45,689 Onun da giyinmesi lazım. 204 00:09:45,772 --> 00:09:47,482 Hayır Sash. Biz… 205 00:09:47,566 --> 00:09:50,736 Benim için çalışıyor. Şu anda benim için çalışıyor. 206 00:09:57,409 --> 00:10:02,372 Babanı uygunsuz bir durumda bulmak sana ne hissettirdi canım? 207 00:10:02,456 --> 00:10:06,043 Önce mutsuz oldum. Sonra TikTok hesabı olan genç birini 208 00:10:06,126 --> 00:10:07,753 tanımak iyidir, dedim. 209 00:10:07,836 --> 00:10:10,797 Sasha, bir daha tekrarlamayacağım. Onunla görüşmüyorum. 210 00:10:10,881 --> 00:10:14,134 Sesinin tonuna da dikkat et. Ben senin babanım. 211 00:10:14,801 --> 00:10:16,303 "Baba" mı, dadı mı? 212 00:10:17,012 --> 00:10:19,139 Evet, bunu anlayalım hele. 213 00:10:19,222 --> 00:10:21,642 Baban senin hayatına özen göstermiyor mu? 214 00:10:21,725 --> 00:10:25,145 Çok doğru. Onun önceliği değilmişim gibi hissediyorum. 215 00:10:25,228 --> 00:10:26,188 Ne? 216 00:10:39,785 --> 00:10:42,371 -Tanrım! -Dansımızı kıyaslayalım dedim. 217 00:10:42,454 --> 00:10:44,081 Burada ne işin var? 218 00:10:44,164 --> 00:10:45,916 Courtney'i bırakıp geldim. 219 00:10:46,792 --> 00:10:48,960 Güzel. Eve geç kalmamıştır. 220 00:10:49,544 --> 00:10:53,215 Çok komik. Ne dinliyordun? Beyoncé mi? Jay-Z mi? 221 00:10:53,298 --> 00:10:56,468 Çılgın. ROC. Marcy Toplu Konutları'ndan çıktı. 222 00:10:58,428 --> 00:11:01,014 Hayır. J Balvin dinliyordum. 223 00:11:01,098 --> 00:11:02,516 En sevdiğim sanatçı. 224 00:11:02,599 --> 00:11:05,310 Evet. J Balvin mekânda. 225 00:11:06,978 --> 00:11:08,271 J. Şu bizim J. 226 00:11:08,355 --> 00:11:13,068 -Kim olduğunu bilmiyorsun, değil mi? -Evet, bilmiyorum. 227 00:11:14,444 --> 00:11:16,530 Düşünüyordum da, bu hafta sonu 228 00:11:16,613 --> 00:11:18,949 dünyanın en mutlu yerine gidelim mi? 229 00:11:19,032 --> 00:11:21,993 Ya da benim deyişimle Miki… 230 00:11:24,371 --> 00:11:27,124 -Eyvah. -Yapma! Disney World çocuklar için. 231 00:11:27,207 --> 00:11:29,751 Hem geçen sefer Uzay Dağı'nda ağlamıştın. 232 00:11:29,835 --> 00:11:33,255 Ağlamadım. Öndeki çocuğun yediği tatlı gözüme girmişti. 233 00:11:33,338 --> 00:11:34,923 Hâlâ aynı terane mi? 234 00:11:35,882 --> 00:11:38,927 Nereye istersen gidebiliriz, tamam mı? 235 00:11:39,010 --> 00:11:40,929 Takılırız. Twin Peaks hariç. 236 00:11:41,012 --> 00:11:43,014 Courtney'in annesi gece vardiyasında. 237 00:11:44,850 --> 00:11:47,436 Eskiden gittiğimiz sushi restoranına ne dersin? 238 00:11:47,519 --> 00:11:48,895 Sushi mi, bilmem ki… 239 00:11:48,979 --> 00:11:51,189 Geçen sefer gıda zehirlenmesi geçirmiştin. 240 00:11:51,273 --> 00:11:52,649 Miden bozulmuştu. 241 00:11:52,733 --> 00:11:54,985 Tuvalet Jackson Pollock resimlerine benzemişti. 242 00:11:56,069 --> 00:11:58,071 O kadar da kötü değildi. 243 00:11:59,406 --> 00:12:02,159 Hem o terli avuçlar beni sağlığıma kavuşturdu. 244 00:12:02,242 --> 00:12:04,870 -Evet. -Yarın gece gidebiliriz. 245 00:12:04,953 --> 00:12:06,204 Yok, yarın olmaz. 246 00:12:06,288 --> 00:12:10,292 Bay'e yatırımcı bulup para alabilmek için gezici mağaza açacağız. 247 00:12:10,375 --> 00:12:13,378 İçecek ve Pop-Tarts olacak. Babam da gelecek. 248 00:12:13,462 --> 00:12:14,588 Harika olacak. 249 00:12:14,671 --> 00:12:17,674 Sen de stajyersin, orada olmalısın. 250 00:12:17,758 --> 00:12:20,469 Tabii. İş önce gelir. 251 00:12:21,052 --> 00:12:22,596 Hayır, onu demiyorum. 252 00:12:23,138 --> 00:12:25,140 Demek istediğim… 253 00:12:25,223 --> 00:12:27,893 Gezici mağazadaki işimizi bitirir bitirmez 254 00:12:27,976 --> 00:12:30,353 sushi restoranına gitmeye ne dersin? 255 00:12:30,437 --> 00:12:33,523 Ama bu sefer miden bulanırsa ne yapacağını biliyorsun. 256 00:12:33,607 --> 00:12:36,151 Yemek bedavaya gelsin diye olay çıkaracağım. 257 00:12:36,234 --> 00:12:37,068 Evet. 258 00:12:37,152 --> 00:12:40,030 Sözümü dinleyip Dave & Buster's'da bunu yapsan 259 00:12:40,113 --> 00:12:42,783 orası şimdiye Sasha ve Brian'ın Yeri olurdu. 260 00:12:49,164 --> 00:12:51,541 -Baba, acele et! -Geliyorum! 261 00:12:56,797 --> 00:12:57,714 Sen ne… 262 00:12:57,798 --> 00:12:59,716 -Yok artık! -Yok artık! 263 00:13:01,259 --> 00:13:02,636 Ne giymişsin öyle? 264 00:13:02,719 --> 00:13:06,306 Ne mi giydim? Son moda dar kesim kot. 265 00:13:06,389 --> 00:13:08,767 Dar kot değil, mengene. 266 00:13:08,850 --> 00:13:10,560 Tam geldi de azıcık açmak lazım. 267 00:13:10,644 --> 00:13:12,562 Sen ne diyorsun? Şu elbiseye bak! 268 00:13:12,646 --> 00:13:15,148 İnsan onu giyince hamile kalmaktan korkmalı! 269 00:13:16,691 --> 00:13:19,319 Hey, yapma. Filme çekme. 270 00:13:19,903 --> 00:13:21,780 Filme çekme. Sash. 271 00:13:21,863 --> 00:13:23,824 TikTok'a koyacağım. 272 00:13:23,907 --> 00:13:25,367 TikTok'a mı? 273 00:13:28,119 --> 00:13:29,955 Tanrım. Baba, iyi misin? 274 00:13:30,038 --> 00:13:31,414 Değilim bebeğim. 275 00:13:33,792 --> 00:13:36,628 Şunu bil ki tek çocuk olarak kalacaksın. 276 00:13:37,337 --> 00:13:38,964 -Hadi partiye gidelim. -Peki. 277 00:13:40,465 --> 00:13:41,299 Sash? 278 00:13:42,175 --> 00:13:43,051 Sash? 279 00:13:44,469 --> 00:13:45,971 Yardım etsene Sash. 280 00:13:46,513 --> 00:13:47,347 Sash? 281 00:13:51,184 --> 00:13:54,396 Bay gezici mağazasına hoş geldiniz. 282 00:13:54,479 --> 00:13:57,399 Gezici mi? Bana gayet oturaklı geldi. 283 00:13:57,482 --> 00:13:59,401 İnsanlar ne zaman gezecek? 284 00:13:59,484 --> 00:14:03,780 Daha başlamadı ki. Gezici mağaza, geçici yer demek. 285 00:14:03,864 --> 00:14:04,906 Tamam. Pekâlâ. 286 00:14:04,990 --> 00:14:07,117 Ben biraz gezeyim. 287 00:14:07,200 --> 00:14:09,536 Baksana kar tanesi… 288 00:14:09,619 --> 00:14:11,037 Pamuk tavşan? 289 00:14:11,121 --> 00:14:14,249 Bana bir içki ısmarlar mısın? 290 00:14:14,958 --> 00:14:16,877 -Babamda hâlâ iş var. -Brian. 291 00:14:16,960 --> 00:14:17,836 -Selam! -Stace. 292 00:14:19,421 --> 00:14:21,798 -Merhaba Sasha! -Merhaba! 293 00:14:21,882 --> 00:14:23,258 Çok zaman oldu. 294 00:14:23,341 --> 00:14:25,218 Baban neden senin kotunu giydi? 295 00:14:25,886 --> 00:14:28,221 Yok, o kot bana çok küçük gelir. 296 00:14:29,389 --> 00:14:30,932 Selam Bri-Bri! 297 00:14:32,058 --> 00:14:33,685 Merhaba. Nasılsın? 298 00:14:33,768 --> 00:14:36,855 Sana aldığım kot çok yakışmış. 299 00:14:36,938 --> 00:14:38,523 Evet. Yani ben… Bu… 300 00:14:38,607 --> 00:14:41,109 Çılgınlık bu ama sağlam durmaya çalışıyorum. 301 00:14:41,192 --> 00:14:42,903 Bak, Stacy orada. 302 00:14:42,986 --> 00:14:44,321 -Selam. -Stacy, bu Courtney. 303 00:14:44,404 --> 00:14:47,324 Bunlar hep Stacy sayesinde oldu. Bay'in belkemiği. 304 00:14:47,407 --> 00:14:49,993 Bunları o yaptı. Benim müziğim çalıyor. 305 00:14:50,076 --> 00:14:53,121 İşte eskilerden bir parça. Benim şarkım bu. 306 00:14:54,581 --> 00:14:55,624 Sash… 307 00:14:56,541 --> 00:14:58,043 Bunu TikTok'a koy. 308 00:14:58,710 --> 00:15:00,712 Takipçi kaybetmek istemiyorum. 309 00:15:00,795 --> 00:15:02,380 Baban çok şeker. 310 00:15:02,464 --> 00:15:04,591 Köpek yavruları şeker olur. 311 00:15:04,674 --> 00:15:05,842 Babam utanç verici. 312 00:15:09,346 --> 00:15:12,891 Biliyor musun, bu şirketi oğlum yönetiyor. 313 00:15:12,974 --> 00:15:15,352 Ben de onun babasıyım, yani düşünecek olursan 314 00:15:15,435 --> 00:15:17,312 tüm bunlar benim sayemde. 315 00:15:19,189 --> 00:15:20,148 Tepki yok mu? 316 00:15:20,941 --> 00:15:22,984 Peki, bir de şöyle deneyeyim. 317 00:15:23,068 --> 00:15:24,319 Biliyor musun? 318 00:15:24,402 --> 00:15:26,321 Ben Justin Bieber'ın da babasıyım. 319 00:15:26,404 --> 00:15:29,783 Aman Tanrım. Onda melez sesi var zaten. 320 00:15:29,866 --> 00:15:31,117 Değil mi ama? 321 00:15:31,201 --> 00:15:33,036 -Anasının soyadını aldı gerçi. -Ya! 322 00:15:33,119 --> 00:15:34,412 Ama övünmeyi sevmem. 323 00:15:37,582 --> 00:15:41,503 Burada neler oluyor böyle? 324 00:15:42,337 --> 00:15:43,630 Rol yapıyorduk. 325 00:15:43,713 --> 00:15:45,465 Polisi soymak üzere. 326 00:15:45,548 --> 00:15:46,675 Kapa çeneni Johnny! 327 00:15:47,384 --> 00:15:49,469 Bastırdığım kartvizitleri almaya geldim, 328 00:15:49,552 --> 00:15:52,138 kız kardeşimle seni basmaya değil. 329 00:15:52,222 --> 00:15:54,307 Baskın basanındır desene. 330 00:15:56,434 --> 00:15:57,894 Hani nefret ediyordunuz? 331 00:15:57,978 --> 00:15:59,229 Ediyoruz. 332 00:16:00,146 --> 00:16:02,023 O yüzden bu kadar ateşli oluyor. 333 00:16:02,107 --> 00:16:04,943 Brian? Matt yatırımcıları getirdi de… 334 00:16:05,527 --> 00:16:07,445 -Evet, doğru. -Burada ne oluyor? 335 00:16:07,529 --> 00:16:09,823 Kimsenin görmemesi gereken mahrem bir an. 336 00:16:10,407 --> 00:16:12,409 -Anladım. -Birazdan geliyorum. 337 00:16:12,492 --> 00:16:15,161 Seni tanımak güzeldi Johnny. Kara dul gibidir. 338 00:16:15,245 --> 00:16:17,038 Partneriyle işi bitince 339 00:16:17,122 --> 00:16:18,164 onu yer. 340 00:16:19,666 --> 00:16:21,501 -Ne? -Sakin ol. 341 00:16:23,878 --> 00:16:26,172 Nakit Matt. Ne haber dostum? 342 00:16:26,256 --> 00:16:28,883 Seni görmek güzel. Bir şey soracağım. 343 00:16:28,967 --> 00:16:31,928 Takıldığın o sarışına ne oldu? 344 00:16:32,012 --> 00:16:33,805 -Her şeyi yakıp duruyordu… -Evet. 345 00:16:33,888 --> 00:16:35,765 -Ne oldu o manyağa? -Trish mi? 346 00:16:35,849 --> 00:16:37,642 -Evet, Trish. -Evlendik. 347 00:16:38,518 --> 00:16:40,937 Birbirinize deli olduğunuzu biliyordum. 348 00:16:41,021 --> 00:16:43,064 -Senin ruh eşin. -Evet. 349 00:16:43,148 --> 00:16:44,983 Yatırımcılarla tanışmaya can atıyorum. 350 00:16:45,066 --> 00:16:48,611 İşte oradalar. Koreliler. Bu etkinlik konusunda çok heyecanlılar. 351 00:16:48,695 --> 00:16:51,322 Yemeğe gidip ayrıntıları konuşmak istiyorlar. 352 00:16:51,406 --> 00:16:55,160 Maalesef Brian'ın bir yemek randevusu var zaten. 353 00:16:55,243 --> 00:16:57,287 Yarın gece olmaz mı? 354 00:16:57,370 --> 00:16:58,955 Bu akşam gevşeyeceğiz. 355 00:16:59,039 --> 00:17:00,707 DJ geldi bile. 356 00:17:00,790 --> 00:17:02,500 Burayı kasıp kavuracağız. 357 00:17:03,710 --> 00:17:06,588 -Eşine selam söyle. -Söylerim. Ama bu gece olmalı. 358 00:17:06,671 --> 00:17:09,174 Yarın Seul'e dönüyorlar. Sana yatırımcı lazım. 359 00:17:10,383 --> 00:17:11,801 -Hadi. -Tamam. Peki. 360 00:17:11,885 --> 00:17:13,803 Sen ayarla. Parayı alalım. 361 00:17:13,887 --> 00:17:19,059 Sasha'yı sushi restoranına götürebilir misin? 362 00:17:19,142 --> 00:17:22,145 Sonra yanınıza gelirim. O parayı almalıyız. 363 00:17:22,228 --> 00:17:25,315 -Peki. Neyin var? -Şu kot yüzünden. 364 00:17:25,398 --> 00:17:27,317 Bir damarım tıkandı galiba. 365 00:17:27,817 --> 00:17:30,528 -Mantıklı. -Sash, hayatım. 366 00:17:30,612 --> 00:17:31,780 Hadi gel. 367 00:17:31,863 --> 00:17:34,699 Stace seni sushi restoranına götürecek. 368 00:17:34,783 --> 00:17:37,911 Ben şu adamlarla yemeğe çıkacağım, paralarını alıp geleceğim. 369 00:17:37,994 --> 00:17:39,954 Yani sushi yok mu? 370 00:17:40,038 --> 00:17:43,541 Var tabii. Sonra yanınıza geleceğim. Söz, tamam mı? 371 00:17:43,625 --> 00:17:46,419 Beni havaalanından almaya söz verdiğin gibi mi? 372 00:17:46,503 --> 00:17:47,962 Eski hikâyeleri karıştırma. 373 00:17:52,050 --> 00:17:53,968 Güney Kore'den misiniz, Kuzey'den mi? 374 00:17:55,804 --> 00:17:56,679 Peki. 375 00:17:58,473 --> 00:18:00,809 Baban yemeğe gelemediği için üzgünüm. 376 00:18:00,892 --> 00:18:03,728 Dondurma ister misin? 377 00:18:05,146 --> 00:18:07,357 Hey, o benim bir kere. 378 00:18:08,566 --> 00:18:12,278 Uber'de canım çekti ama şoför Dairy Queen'de durmadı. 379 00:18:12,362 --> 00:18:15,907 Otobanda U-dönüşü yapmak ne kadar zor olabilir ki? 380 00:18:15,990 --> 00:18:18,785 Dede, Uber'in ne olduğunu bilmene şaşırdım. 381 00:18:18,868 --> 00:18:19,744 Bilmiyor zaten. 382 00:18:19,828 --> 00:18:23,039 Başkalarının arabasına binip onu eve götürmelerini söylüyor. 383 00:18:23,706 --> 00:18:25,375 Çok kafa karıştırıcı. 384 00:18:25,458 --> 00:18:28,336 Neden Uber Havuzu diyorlar ki? İçinde su yok. 385 00:18:28,419 --> 00:18:30,922 45 dakika mayoyla kaldım. 386 00:18:31,005 --> 00:18:32,215 Kıçım kaşındı durdu. 387 00:18:36,302 --> 00:18:38,388 Bu sefer farklı olur sanıyordum. 388 00:18:38,471 --> 00:18:41,558 Ama hep aynı şey oluyor, babamın önceliği değilim. 389 00:18:41,641 --> 00:18:43,810 Geçen sene bilim fuarında 390 00:18:43,893 --> 00:18:45,270 kulüpten FaceTime yapmıştı. 391 00:18:45,353 --> 00:18:47,647 Ama DJ Khaled'i görmüş oldun. 392 00:18:49,691 --> 00:18:51,192 -Selam. -Selam. 393 00:18:51,276 --> 00:18:54,237 -Yatırımcı işi nasıl gitti? -Harikaydı. Onlar… 394 00:18:54,320 --> 00:18:57,198 Beni Obama'ya benzettiler, onlara şöyle dedim, 395 00:18:57,282 --> 00:18:59,117 "Bay'e yapılacak bir yatırım 396 00:18:59,200 --> 00:19:03,872 Amerika'ya yatırım yapmak demekse 397 00:19:03,955 --> 00:19:07,167 Sasha, Malia, Bo, hepsi çalışabilir. 398 00:19:07,250 --> 00:19:08,751 Evet, yapabiliriz." 399 00:19:09,627 --> 00:19:13,173 Tamam, Obama başladıysa ben kaçayım. 400 00:19:13,256 --> 00:19:14,424 İyi geceler. 401 00:19:14,507 --> 00:19:15,508 Sonra görüşürüz. 402 00:19:17,135 --> 00:19:19,721 Taklidi çok sevdiler. Sen de beğendin mi? 403 00:19:23,600 --> 00:19:24,642 Bak Sash… 404 00:19:25,393 --> 00:19:27,687 Gelemediğim için özür dilerim 405 00:19:27,770 --> 00:19:30,064 ama işler yolunda gitti. Biz yarın gideriz. 406 00:19:30,732 --> 00:19:33,943 Boş ver. Gelecek sefere hangi mazereti bulacaksın acaba? 407 00:19:34,027 --> 00:19:37,447 "Mazeret" mi? Bir kere, sen kiminle konuşuyorsun? 408 00:19:38,031 --> 00:19:40,491 Her seferinde bir işin çıkıyor. 409 00:19:40,575 --> 00:19:43,286 Beni havaalanında bıraktın, yemeğe götüremedin. 410 00:19:43,369 --> 00:19:45,163 -Beni burada istiyor musun? -Ne? 411 00:19:45,246 --> 00:19:48,124 Belki de senin şu kotun gibi uyumsuzuz. 412 00:19:48,208 --> 00:19:49,834 Kotumu beğenmedin mi? 413 00:19:52,337 --> 00:19:53,338 Sash, hadi ama. 414 00:19:53,421 --> 00:19:55,590 -Abartma. Beni bilirsin. -"Abartma." 415 00:19:55,673 --> 00:19:58,134 Evet ya, haklısın, seni biliyorum. 416 00:19:58,218 --> 00:20:00,929 Herkes seni seviyor, eğlenceli buluyor ama… 417 00:20:01,012 --> 00:20:02,055 Ama ne? 418 00:20:02,138 --> 00:20:03,932 Sen iyi bir baba değilsin. 419 00:20:06,809 --> 00:20:10,021 Sash, hadi ama. Sash. 420 00:20:10,521 --> 00:20:11,856 Gel buraya. 421 00:20:13,524 --> 00:20:15,276 Pantolonu çıkaracağım. 422 00:20:16,569 --> 00:20:20,531 Eskiden ebeveynime böyle desem 423 00:20:20,615 --> 00:20:24,327 gözümü acilde açar, böbreğim nerede diye merak ederdim. 424 00:20:24,410 --> 00:20:28,081 Ama… O günler geride kaldı. 425 00:20:31,209 --> 00:20:32,669 Durumu düzeltmeliyim. 426 00:20:34,003 --> 00:20:36,756 Baba, neler oluyor? Uykumdan uyandım. 427 00:20:36,839 --> 00:20:40,009 -Kapımı kilitlemem bu yüzden şart. -Kapın olduğuna şükret. 428 00:20:40,093 --> 00:20:42,220 Burada dur, tamam mı? 429 00:20:42,303 --> 00:20:45,765 Üçe kadar sayıncaya kadar kıpırdama. 430 00:20:45,848 --> 00:20:47,684 Bir, iki, üç! 431 00:20:51,145 --> 00:20:52,146 Ne… 432 00:21:01,489 --> 00:21:03,950 Aman Tanrım! J Balvin bu! 433 00:21:15,712 --> 00:21:18,172 -Baba, müthişti! -Evet bebeğim. 434 00:21:18,256 --> 00:21:20,216 Gerçi dansın biraz… 435 00:21:20,300 --> 00:21:24,387 Ama sesin harikaydı. J Balvin'i sevdiğimi nasıl hatırladın? 436 00:21:24,470 --> 00:21:26,723 Açıkçası, omega-3 takviyesi alıyorum. 437 00:21:26,806 --> 00:21:29,642 Ayrıca Manny'nin zil sesi J Balvin, 438 00:21:29,726 --> 00:21:31,394 bir şeyler ayarladık işte. 439 00:21:31,477 --> 00:21:33,313 Seni sevdiğimi bilmeni istiyorum 440 00:21:33,396 --> 00:21:37,317 ve iyi bir ilişkimiz olsun diye elimden geleni yapıyorum. 441 00:21:38,901 --> 00:21:40,320 Sözlerim için özür dilerim. 442 00:21:40,403 --> 00:21:43,197 Sen merak etme. Millet dans etmeyi, 443 00:21:43,281 --> 00:21:46,284 giyinmeyi bilmediğimi söylüyor ama iyi görünmüyor muyum? 444 00:21:48,661 --> 00:21:51,205 Şunu bil ki bundan böyle 445 00:21:52,165 --> 00:21:54,334 hiçbir şey senden daha önemli değil. 446 00:21:54,417 --> 00:21:55,376 Bay bile. 447 00:21:56,169 --> 00:21:58,755 -Ya Disney World? -Şansını zorlama. 448 00:22:02,342 --> 00:22:03,384 Pekâlâ. 449 00:22:04,052 --> 00:22:07,013 Sasha için yaptığın şey çok hoştu. 450 00:22:07,096 --> 00:22:10,224 Ama sonunda biraz daha mızıka olabilirdi. 451 00:22:10,308 --> 00:22:13,061 Doğrusu canım Chipotle çekti. 452 00:22:13,644 --> 00:22:15,104 Irkçılık bu. 453 00:22:15,188 --> 00:22:16,564 Ama ben sürerim. 454 00:22:17,565 --> 00:22:19,067 Size taco getiririm. 455 00:22:19,817 --> 00:22:21,736 -Selam B. -Hadi anlat Matt. 456 00:22:21,819 --> 00:22:23,571 Yatırımcılar dün çok eğlendi. 457 00:22:23,654 --> 00:22:25,615 -Biliyordum. Başardım! -Sana bayıldılar. 458 00:22:25,698 --> 00:22:28,326 Oh, çok iyi. Parayı bulduk yani. 459 00:22:29,035 --> 00:22:31,496 -Yatırım yapmayacaklar. -Hayır mı? Neden? 460 00:22:31,579 --> 00:22:33,873 Bay'in iş planına inanmıyorlar. 461 00:22:33,956 --> 00:22:36,709 Hem Obama'yla akraba olmadığını anladılar. 462 00:22:37,710 --> 00:22:40,296 Bir saniye. Selam. Ne haber canım? 463 00:22:40,380 --> 00:22:42,715 Ne? Trish, biz… 464 00:22:42,799 --> 00:22:45,009 Kahretsin, bunu konuşmuştuk! 465 00:22:45,093 --> 00:22:45,968 Gitmeliyim. 466 00:22:46,052 --> 00:22:48,429 Bir yangın daha çıkmış. Bu hafta üçüncü. 467 00:22:49,722 --> 00:22:51,391 Yangından korunma tekniğini öğret. 468 00:22:53,976 --> 00:22:55,436 Uzman görüşüme göre, 469 00:22:56,020 --> 00:22:57,480 terapiye ihtiyacınız yok. 470 00:22:57,980 --> 00:22:59,690 Bağ kurmanız yeterli. 471 00:23:00,358 --> 00:23:04,153 Birbirinizi tanımalı, birlikte vakit geçirmeli ve büyümelisiniz. 472 00:23:04,237 --> 00:23:08,074 Çiftler arasında hep bir lider ve bir takipçi olur. 473 00:23:08,157 --> 00:23:10,618 Bazen o yönlendirir, sen izlersin, 474 00:23:10,701 --> 00:23:12,954 bazen de sen yönlendirirsin, o izler. 475 00:23:13,538 --> 00:23:15,998 Bütün mesele sevgi canım. Gel böyle. 476 00:23:17,125 --> 00:23:18,918 Dışarı çıkıp 477 00:23:19,001 --> 00:23:21,295 lobide biraz otur 478 00:23:21,379 --> 00:23:23,297 ve anlattıklarımı düşün. 479 00:23:23,381 --> 00:23:26,509 Babanla fatura hakkında konuşacağım, tamam mı? 480 00:23:26,592 --> 00:23:29,846 Seninle çalışmak bir zevkti. Sana gelince… 481 00:23:31,139 --> 00:23:33,975 Yaklaşık yedi dakikan daha kaldı. 482 00:23:34,058 --> 00:23:36,102 Paran ziyan olsun istemem. 483 00:23:36,185 --> 00:23:37,645 Bildiğim kadarıyla 484 00:23:37,728 --> 00:23:40,398 bu kanepe bir çekyat, o yüzden… 485 00:24:35,411 --> 00:24:40,416 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy