1 00:00:06,110 --> 00:00:08,988 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,991 --> 00:00:15,244 Добрый вечер, очень рада вас видеть. 3 00:00:15,828 --> 00:00:18,039 Я прочитала ваши анкеты. 4 00:00:19,248 --> 00:00:22,084 Похоже, вы теперь живете вместе. 5 00:00:22,168 --> 00:00:27,173 Но знаете что, голубки? Сегодня, выходя с нашего сеанса, 6 00:00:27,256 --> 00:00:30,051 вы будете петь в унисон, 7 00:00:30,134 --> 00:00:32,053 как Уитни и Бобби! 8 00:00:34,972 --> 00:00:36,474 Извините, я на минутку. 9 00:00:37,475 --> 00:00:39,602 Я вижу, у вас разница в возрасте, 10 00:00:40,102 --> 00:00:43,814 но не стесняйтесь проявлять свои чувства. 11 00:00:46,025 --> 00:00:48,110 Папа, она думает, что мы пара. 12 00:00:48,194 --> 00:00:49,320 Не может быть. 13 00:00:50,404 --> 00:00:51,280 Продолжайте. 14 00:00:51,363 --> 00:00:57,286 Думаю, ваши разногласия имеют глубокие корни, м-р Диксон. 15 00:00:57,369 --> 00:00:59,205 Вы о чём вообще? Он мой папа. 16 00:00:59,288 --> 00:01:01,499 Да, называть партнера «папочка» - 17 00:01:02,625 --> 00:01:05,127 признак глубокой интимности. 18 00:01:05,211 --> 00:01:07,296 Это какая-то чушь собачья. 19 00:01:07,379 --> 00:01:09,882 Это оплаченный сеанс. 20 00:01:09,965 --> 00:01:10,883 Молчи. 21 00:01:12,843 --> 00:01:14,095 Как мы вообще сюда попали? 22 00:01:15,012 --> 00:01:15,846 НЕДЕЛЕЙ РАНЕЕ 23 00:01:15,930 --> 00:01:17,765 Не знаю, как сблизиться с дочерью. 24 00:01:17,848 --> 00:01:21,477 Я знаю тебя со школы, а ее - всю ее жизнь. 25 00:01:21,560 --> 00:01:23,562 Знаешь, что вам нужно? Психолог. 26 00:01:23,646 --> 00:01:25,981 - Да брось. - Я знаю отличного специалиста. 27 00:01:26,065 --> 00:01:27,608 И я знаю, что ты хочешь сказать. 28 00:01:27,691 --> 00:01:30,069 Афроамериканцы не ходят к психологам. 29 00:01:32,446 --> 00:01:35,866 Меня зовут Саша Диксон, я живу в Атланте, штат Джорджия. 30 00:01:36,784 --> 00:01:38,536 К сожалению, у меня умерла мама, 31 00:01:38,619 --> 00:01:41,580 и мне пришлось переехать к папе, Брайану Диксону. 32 00:01:42,414 --> 00:01:45,960 Он унаследовал от своей мамы косметическую компанию «Бэй», 33 00:01:46,043 --> 00:01:48,295 первоначально - «Беверли и Янг». 34 00:01:48,379 --> 00:01:50,506 Это новая жизнь для меня: 35 00:01:50,589 --> 00:01:53,801 я заново знакомлюсь с дедушкой, или Папсом, любимой тетей Челси 36 00:01:53,884 --> 00:01:56,178 и отцом, вечно меня позорящим. 37 00:01:56,262 --> 00:01:58,264 Я скучаю по прежней жизни. 38 00:01:58,347 --> 00:02:01,851 Но попытки быть нормальной в нашей ненормальной семейке 39 00:02:01,934 --> 00:02:05,396 привели меня в неожиданное место: на сеанс психотерапии. 40 00:02:27,376 --> 00:02:30,004 Расскажите о том, как вы живете. 41 00:02:30,087 --> 00:02:33,174 Что можно улучшить, чтобы вам было… 42 00:02:33,257 --> 00:02:34,592 Ну, более комфортно? 43 00:02:34,675 --> 00:02:37,928 Мне с папой бывает очень некомфортно 44 00:02:38,012 --> 00:02:39,430 из-за его подстилок. 45 00:02:39,513 --> 00:02:40,681 Неужели? 46 00:02:40,764 --> 00:02:42,057 Подстилки неудобные? 47 00:02:42,141 --> 00:02:44,852 Я не о тех подстилках. 48 00:02:44,935 --> 00:02:46,103 Я о других, потасканных. 49 00:02:46,187 --> 00:02:51,066 У меня все подстилки чистые и стираные. 50 00:02:52,484 --> 00:02:54,028 Да нет же. Я о бабах. 51 00:02:54,111 --> 00:02:56,822 О потасканных бабах-подстилках. 52 00:02:58,449 --> 00:02:59,283 Понятно. 53 00:02:59,909 --> 00:03:00,743 У вас… 54 00:03:01,619 --> 00:03:02,536 …свободная любовь. 55 00:03:03,120 --> 00:03:04,371 Чего? 56 00:03:04,955 --> 00:03:06,415 Брайан, не расскажешь ли… 57 00:03:07,249 --> 00:03:09,001 …об этих подстилках? 58 00:03:11,462 --> 00:03:12,504 С удовольствием. 59 00:03:17,384 --> 00:03:18,928 - Брайан! - Да. 60 00:03:19,011 --> 00:03:21,889 Какой замечательный дом. 61 00:03:21,972 --> 00:03:25,059 Так бы здесь и жила. 62 00:03:26,685 --> 00:03:29,188 Не забирайся на кресло с ногами. 63 00:03:29,271 --> 00:03:31,357 Увы, ты не можешь здесь жить. 64 00:03:31,440 --> 00:03:34,276 Моя дочь ко мне переезжает. 65 00:03:34,360 --> 00:03:39,281 Нет ничего сексуальнее отца-одиночки. 66 00:03:39,365 --> 00:03:40,199 Нет? 67 00:03:40,282 --> 00:03:42,284 Нет. Когда она приедет? 68 00:03:43,327 --> 00:03:44,620 Вообще-то, сегодня. 69 00:03:44,703 --> 00:03:47,665 Я хочу создать ей хорошие условия для жизни. 70 00:03:47,748 --> 00:03:50,960 Я не могу водить сюда посторонних женщин. 71 00:03:51,043 --> 00:03:52,711 Мне скоро в аэропорт, 72 00:03:52,795 --> 00:03:55,631 и у тебя наверняка есть дела. 73 00:03:55,714 --> 00:03:58,384 Да, есть. 74 00:03:58,968 --> 00:04:01,804 Прямо здесь, в этом роскошном дворце. 75 00:04:02,388 --> 00:04:05,641 Проведи мне экскурсию по дому. 76 00:04:05,724 --> 00:04:08,435 Нам нельзя раскидывать по полу белье. 77 00:04:08,519 --> 00:04:09,687 Мы думаем одинаково. 78 00:04:10,688 --> 00:04:12,815 Но ты моя подчиненная! 79 00:04:13,983 --> 00:04:15,359 Нет… Детка! 80 00:04:15,442 --> 00:04:18,445 - Что в этой комнате? - Это обычная спальня. 81 00:04:19,029 --> 00:04:20,990 Какая красота! 82 00:04:21,073 --> 00:04:22,157 Еще недавно 83 00:04:22,241 --> 00:04:25,286 я бы жарил да жарил эту цыпочку. 84 00:04:25,369 --> 00:04:28,998 Но я должен быть благоразумен. Она моя подчиненная! 85 00:04:30,791 --> 00:04:33,335 - Удобная кровать. - Да. 86 00:04:33,419 --> 00:04:36,588 Так бы всю ночь здесь и спала. 87 00:04:37,172 --> 00:04:38,132 Не надо. 88 00:04:39,842 --> 00:04:43,095 Я так тебе благодарна за то, что взял меня моделью «Бэй». 89 00:04:43,178 --> 00:04:45,889 Если хочешь выразить благодарность, 90 00:04:45,973 --> 00:04:48,183 купи подарочный сертификат «Попайз». 91 00:04:48,267 --> 00:04:50,185 У них сэндвичи - пальчики оближешь. 92 00:04:50,269 --> 00:04:52,646 Вообще-то, подарок у меня есть. 93 00:04:52,730 --> 00:04:54,565 Тебе очень понравится. 94 00:04:54,648 --> 00:04:56,859 Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие… 95 00:04:59,778 --> 00:05:01,488 Что это? Лосины? 96 00:05:01,572 --> 00:05:03,907 Нет, глупый. Узкие джинсы. 97 00:05:03,991 --> 00:05:06,076 Тебе очень пойдут. 98 00:05:06,160 --> 00:05:07,077 Неужели? 99 00:05:08,912 --> 00:05:10,956 - Спасибо. - Это тебе спасибо. 100 00:05:11,040 --> 00:05:12,624 А теперь иди сюда. 101 00:05:12,708 --> 00:05:16,003 У меня есть еще один подарок в знак благодарности. 102 00:05:18,714 --> 00:05:22,843 Когда я думал, что наконец-то выпутался, меня опять втягивают. 103 00:05:24,720 --> 00:05:25,679 Спасительный сигнал. 104 00:05:25,763 --> 00:05:29,350 Я пойду вниз, проверю дом, 105 00:05:29,433 --> 00:05:31,143 вдруг где-то пожар. 106 00:05:31,810 --> 00:05:33,437 Подержи пока велосипедки. 107 00:05:36,565 --> 00:05:38,150 Я хотела бы вмешаться… 108 00:05:38,233 --> 00:05:39,610 Извини, деточка. 109 00:05:39,693 --> 00:05:41,153 Дай-ка я сяду вот сюда. 110 00:05:42,154 --> 00:05:44,907 Я хотела бы вмешаться… 111 00:05:44,990 --> 00:05:47,993 …в процесс, который проходят мои пациенты. 112 00:05:48,077 --> 00:05:50,913 Я зову это «прикладная терапия». 113 00:05:50,996 --> 00:05:52,831 Кто-то зовет «секс втроем»… 114 00:05:52,915 --> 00:05:54,458 Что? 115 00:05:54,541 --> 00:05:56,293 - Что? - Это моя дочь! 116 00:05:56,377 --> 00:05:57,544 Это мой папа! 117 00:05:59,671 --> 00:06:00,714 Что ж… 118 00:06:00,798 --> 00:06:02,633 Дайте-ка я свечи задую. 119 00:06:05,386 --> 00:06:08,263 Что-то я чакры перепутала. 120 00:06:08,347 --> 00:06:11,350 Неправильно поняла ауру в комнате. 121 00:06:11,433 --> 00:06:13,018 Не тот диагноз поставила. 122 00:06:13,602 --> 00:06:16,772 - Видишь, мы даже этого не можем! - Надо попытаться. 123 00:06:16,855 --> 00:06:18,315 - Нет… - Надо меня уважать… 124 00:06:18,399 --> 00:06:21,527 Это ты придумал пойти на психотерапию, я не хотела… 125 00:06:21,610 --> 00:06:24,238 - Эй! - Афроамериканцы не ходят к психологам! 126 00:06:24,321 --> 00:06:27,282 Я просто хочу сблизиться с дочерью. 127 00:06:27,366 --> 00:06:28,826 Афроамериканцы не ходят к… 128 00:06:28,909 --> 00:06:31,286 Понимаю. Афроамериканцы не ходят к психологам. 129 00:06:31,370 --> 00:06:32,830 И не бросают денег на ветер. 130 00:06:33,414 --> 00:06:35,624 Раз уж пришли, давайте попробуем. 131 00:06:35,707 --> 00:06:37,876 Как же вы нам поможете? 132 00:06:37,960 --> 00:06:39,503 - Вы только в сексе знаток. - Да. 133 00:06:39,586 --> 00:06:40,587 Ладно. 134 00:06:40,671 --> 00:06:44,550 Вы отец и дочь, у вас определенно нет секса, 135 00:06:44,633 --> 00:06:46,927 так что у вас не так? Что за проблемы? 136 00:06:47,970 --> 00:06:49,555 Папс, ты что делаешь? 137 00:06:49,638 --> 00:06:52,182 Пахнет как на концерте Снуп-Дога. 138 00:06:52,266 --> 00:06:55,936 Почему ты не можешь, как все отцы, напиться и отрубиться? 139 00:06:56,019 --> 00:06:58,689 Я исцеляю тело. Это лекарство. 140 00:06:59,690 --> 00:07:03,444 Да. Я велела Папсу расслабиться, раз Саша будет жить с нами. 141 00:07:03,527 --> 00:07:04,736 Отдай! 142 00:07:05,696 --> 00:07:07,990 Нельзя курить на глазах у ребенка. 143 00:07:08,949 --> 00:07:11,201 Да, завязывайте с травкой, народ. 144 00:07:11,285 --> 00:07:12,870 Ты сам нам ее принес! 145 00:07:12,953 --> 00:07:15,289 Она не моя. Взял из хранилища улик. 146 00:07:16,248 --> 00:07:18,959 Если мы всё выкурим, улик не останется. 147 00:07:20,002 --> 00:07:22,129 Да и Саше уже 15. 148 00:07:22,212 --> 00:07:24,381 Думаешь, она не знает про травку? 149 00:07:24,465 --> 00:07:26,842 На дворе 2019 год. 150 00:07:27,426 --> 00:07:29,928 На дворе 2021-й. 151 00:07:30,012 --> 00:07:31,889 Чёрт, хорошая дурь. 152 00:07:32,556 --> 00:07:35,100 Мэнни, ты чего творишь? 153 00:07:36,143 --> 00:07:38,729 Просто проверяю пожарную сигнализацию. 154 00:07:41,273 --> 00:07:42,107 Работает. 155 00:07:45,068 --> 00:07:46,069 Да, сигнализация… 156 00:07:46,153 --> 00:07:49,239 Меня час назад вызывали на проникновение со взломом. 157 00:07:49,823 --> 00:07:50,824 Я скоро вернусь. 158 00:07:51,366 --> 00:07:53,660 Саша приедет через три часа. 159 00:07:53,744 --> 00:07:56,497 - Эй? - Саша! 160 00:07:56,580 --> 00:07:59,208 Чёрт, как быстро пролетели три часа. 161 00:07:59,291 --> 00:08:00,751 Год-то всё еще 2021-й? 162 00:08:00,834 --> 00:08:02,544 Идем. 163 00:08:02,628 --> 00:08:06,048 Моя дочурка дома! Как я рад. 164 00:08:06,131 --> 00:08:09,051 Почему так рано? Самолет только в 21.00. 165 00:08:09,134 --> 00:08:12,262 Перенесли на пораньше. Я тебе кучу СМС написала. 166 00:08:12,346 --> 00:08:14,097 СМС? Дай-ка проверю. 167 00:08:14,181 --> 00:08:15,766 Проверю-ка я СМС… 168 00:08:16,892 --> 00:08:19,645 Тридцать семь СМС. Надо выкручиваться. 169 00:08:21,021 --> 00:08:23,482 Ты, наверное, шлешь их на городской номер. 170 00:08:23,565 --> 00:08:25,943 Я ж взрослый, мне надо звонить. 171 00:08:27,694 --> 00:08:29,071 - Тетя Челси! - Привет! 172 00:08:29,154 --> 00:08:32,282 Вы только посмотрите! Как ты выросла! 173 00:08:32,366 --> 00:08:33,992 Тебе я тоже СМС писала. 174 00:08:34,076 --> 00:08:35,160 Так это от тебя? 175 00:08:36,578 --> 00:08:38,830 А я-то думаю, что за номер. 176 00:08:38,914 --> 00:08:42,251 Заблокировала, вдруг это коллекторы. 177 00:08:42,751 --> 00:08:44,044 Папс! 178 00:08:44,127 --> 00:08:46,880 Я бы тебя обняла, но не хочу контактной эйфории. 179 00:08:46,964 --> 00:08:48,757 Видишь, она знает про траву. 180 00:08:50,801 --> 00:08:52,761 Пап, я пойду наверх посплю. 181 00:08:52,844 --> 00:08:54,263 Наверх поспишь? 182 00:08:54,346 --> 00:08:55,806 Минутку! 183 00:08:55,889 --> 00:08:59,518 Слушай, чемоданы такие огромные и скользкие. 184 00:08:59,601 --> 00:09:00,602 Знаешь что? 185 00:09:00,686 --> 00:09:03,564 Проверь, не украли ли что из твоего багажа. 186 00:09:03,647 --> 00:09:05,482 Мне надо немного прибраться. 187 00:09:05,566 --> 00:09:07,359 Кортни, тревога. 188 00:09:07,442 --> 00:09:09,611 Что? Где твоя одежда? 189 00:09:09,695 --> 00:09:10,821 Где-то на полу. 190 00:09:10,904 --> 00:09:12,447 Давай ты ее наденешь. 191 00:09:12,990 --> 00:09:15,367 Мне нужно на одну встречу, я ухожу. 192 00:09:15,450 --> 00:09:16,702 Тебе тоже нужно уходить. 193 00:09:16,785 --> 00:09:19,538 Давай ты выйдешь через окно. 194 00:09:19,621 --> 00:09:20,581 Что? 195 00:09:20,664 --> 00:09:22,249 Выйди через окно. 196 00:09:22,332 --> 00:09:24,543 - Ты же любишь игры? - Да. 197 00:09:24,626 --> 00:09:28,922 Поиграем в побег из тюрьмы. Свяжем вместе простыни. 198 00:09:29,006 --> 00:09:32,676 Не понимаю, о чём ты говоришь, но иди на свою встречу. 199 00:09:32,759 --> 00:09:34,219 Я буду здесь тебя ждать. 200 00:09:34,303 --> 00:09:36,179 - Тебе надо идти. - Тебе остаться. 201 00:09:36,263 --> 00:09:38,056 - Тебе надо идти. - Тебе остаться. 202 00:09:38,140 --> 00:09:39,975 - Надо идти. - Пап, нужны полотенца! 203 00:09:44,104 --> 00:09:45,689 А ей нужна одежда. 204 00:09:45,772 --> 00:09:47,482 Нет, Саша. Мы просто… 205 00:09:47,566 --> 00:09:50,736 Она на меня работает. Прямо сейчас. 206 00:09:57,409 --> 00:10:02,372 Каково тебе было застать отца в компрометирующей ситуации? 207 00:10:02,456 --> 00:10:06,043 Сперва я расстроилась. Но решила, что неплохо иметь знакомых, 208 00:10:06,126 --> 00:10:07,753 достаточно молодых для «ТикТока». 209 00:10:07,836 --> 00:10:10,797 Саша, сколько раз повторять? Я с ней не встречаюсь. 210 00:10:10,881 --> 00:10:14,134 И не надо мне дерзить. Я твой отец. 211 00:10:14,801 --> 00:10:16,303 Отец или просто нянька? 212 00:10:17,012 --> 00:10:19,139 Да, тут поподробнее. 213 00:10:19,222 --> 00:10:21,642 Отец не интересуется твоей жизнью? 214 00:10:21,725 --> 00:10:25,145 Вот-вот. Всегда есть что-то важнее меня. 215 00:10:25,228 --> 00:10:26,188 Что? 216 00:10:39,785 --> 00:10:42,371 - Боже! - Я думал, у нас баттл. 217 00:10:42,454 --> 00:10:44,081 Ты почему вообще здесь? 218 00:10:44,164 --> 00:10:45,916 Отвозил Кортни домой, вернулся. 219 00:10:46,792 --> 00:10:48,960 Хорошо. А то ей домой надо не поздно. 220 00:10:49,544 --> 00:10:53,215 Смешно. Что ты слушаешь? Бейонсе? Джея-Зи? 221 00:10:53,298 --> 00:10:56,468 Обалдеть. Рэп-звезда из трущоб. 222 00:10:58,428 --> 00:11:01,014 Нет, я слушала Джея Бальвина. 223 00:11:01,098 --> 00:11:02,516 Мой любимый артист. 224 00:11:02,599 --> 00:11:05,310 Да, Джей Бальвин жжет. 225 00:11:06,978 --> 00:11:08,271 Старичок Джей… 226 00:11:08,355 --> 00:11:13,068 - Ты о нём никогда не слышал. - Нет, не слышал. 227 00:11:14,444 --> 00:11:16,530 Я тут подумал: давай на выходных 228 00:11:16,613 --> 00:11:18,949 съездим в самое счастливое место на Земле? 229 00:11:19,032 --> 00:11:21,993 Я называю его «мышиный…» 230 00:11:24,371 --> 00:11:27,124 - Чёрт. - «Диснейуорлд» - для детей. 231 00:11:27,207 --> 00:11:29,751 И в прошлый раз ты плакал на американских горках. 232 00:11:29,835 --> 00:11:33,255 Я не плакал. Парень спереди ткнул мне в глаз палочкой чуррос. 233 00:11:33,338 --> 00:11:34,923 Так и не признаешься? 234 00:11:35,882 --> 00:11:38,927 Ладно, мы можем пойти куда захочешь. 235 00:11:39,010 --> 00:11:40,929 Только не в «Твин-Пикс». 236 00:11:41,012 --> 00:11:43,014 Там мама Кортни работает в вечернюю смену. 237 00:11:44,850 --> 00:11:47,436 А если в тот суши-бар, куда раньше ходили? 238 00:11:47,519 --> 00:11:48,895 Я суши как-то не очень. 239 00:11:48,979 --> 00:11:51,189 Помнишь, в прошлый раз ты отравилась. 240 00:11:51,273 --> 00:11:52,649 Живот скрутило. 241 00:11:52,733 --> 00:11:54,985 В туалете было как на картине Поллока. 242 00:11:56,069 --> 00:11:58,071 Ну уж не так плохо всё было. 243 00:11:59,406 --> 00:12:02,159 Ты гладил меня потными ладошками, и мне стало лучше. 244 00:12:02,242 --> 00:12:04,870 - Ну да. - Пойдем завтра. 245 00:12:04,953 --> 00:12:06,204 Завтра я не могу. 246 00:12:06,288 --> 00:12:10,292 У нас рекламная акция в «Бэй», пытаемся привлечь инвесторов. 247 00:12:10,375 --> 00:12:13,378 Там будет лимонад, печенье и Папс. 248 00:12:13,462 --> 00:12:14,588 Взрывное мероприятие. 249 00:12:14,671 --> 00:12:17,674 Ты мой стажер, так что тоже идешь. 250 00:12:17,758 --> 00:12:20,469 Ну да. Работа прежде всего. 251 00:12:21,052 --> 00:12:22,596 Я так не говорил. 252 00:12:23,138 --> 00:12:25,140 Я предлагаю… 253 00:12:25,223 --> 00:12:27,893 Проведем рекламную акцию, 254 00:12:27,976 --> 00:12:30,353 а потом пойдем в твой суши-бар. 255 00:12:30,437 --> 00:12:33,523 Но на этот раз ты знаешь, что делать, если станет плохо? 256 00:12:33,607 --> 00:12:36,151 Знаю. Устроить сцену, чтобы разрешили не платить. 257 00:12:36,234 --> 00:12:37,068 Да. 258 00:12:37,152 --> 00:12:40,030 Если бы ты меня послушала в Dave & Buster's, 259 00:12:40,113 --> 00:12:42,783 это уже был бы «Саша и Брайанс». 260 00:12:49,164 --> 00:12:51,541 - Пап, скорее! - Иду! 261 00:12:56,797 --> 00:12:57,714 Что это… 262 00:12:57,798 --> 00:12:59,716 - Ну уж нет! - Ну уж нет! 263 00:13:01,259 --> 00:13:02,636 Что это на тебе? 264 00:13:02,719 --> 00:13:06,306 Как это? Новомодные узкие джинсы. 265 00:13:06,389 --> 00:13:08,767 Они не узкие, они для дистрофика. 266 00:13:08,850 --> 00:13:10,560 Просто надо их разносить. 267 00:13:10,644 --> 00:13:12,562 Ты сама посмотри на свое платье. 268 00:13:12,646 --> 00:13:15,148 К нему должны прилагаться контрацептивы. 269 00:13:16,691 --> 00:13:19,319 Не надо, не снимай меня. 270 00:13:19,903 --> 00:13:21,780 Не снимай меня. 271 00:13:21,863 --> 00:13:23,824 Выложу это в «ТикТок». 272 00:13:23,907 --> 00:13:25,367 В «ТикТок»? 273 00:13:28,119 --> 00:13:29,955 Боже мой, папа, ты как? 274 00:13:30,038 --> 00:13:31,414 Плохо. 275 00:13:33,792 --> 00:13:36,628 Ты останешься моим единственным ребенком. 276 00:13:37,337 --> 00:13:38,964 - Идем на вечеринку. - Ладно. 277 00:13:40,465 --> 00:13:41,299 Саша? 278 00:13:42,175 --> 00:13:43,051 Саша? 279 00:13:44,469 --> 00:13:45,971 Мне нужна помощь. 280 00:13:46,513 --> 00:13:47,347 Саша? 281 00:13:51,184 --> 00:13:54,396 Вот она, рекламная акция «Бэй». 282 00:13:54,479 --> 00:13:57,399 А я думал, у нас тут сабантуй. 283 00:13:57,482 --> 00:13:59,401 Когда придут еще люди? 284 00:13:59,484 --> 00:14:03,780 Еще не началось. И это просто небольшая выставка. 285 00:14:03,864 --> 00:14:04,906 Ясно. 286 00:14:04,990 --> 00:14:07,117 О, что-то наклевывается. 287 00:14:07,200 --> 00:14:09,536 Привет, снежинка. 288 00:14:09,619 --> 00:14:11,037 Зайка. 289 00:14:11,121 --> 00:14:14,249 Не хочешь угостить меня рюмочкой? 290 00:14:14,958 --> 00:14:16,877 - Папс еще в форме. - Брайан. 291 00:14:16,960 --> 00:14:17,836 - Привет! - Стэйс. 292 00:14:19,421 --> 00:14:21,798 - Привет. Саша! - Привет! 293 00:14:21,882 --> 00:14:23,258 Давно не виделись. 294 00:14:23,341 --> 00:14:25,218 Почему на твоем отце твои джинсы? 295 00:14:25,886 --> 00:14:28,221 Эти джинсы даже мне малы. 296 00:14:29,389 --> 00:14:30,932 Привет, Брай-Брай! 297 00:14:32,058 --> 00:14:33,685 Привет. Как ты? 298 00:14:33,768 --> 00:14:36,855 Ты такой стильный в этих джинсах. 299 00:14:36,938 --> 00:14:38,523 Да, я просто… 300 00:14:38,607 --> 00:14:41,109 Ну, просто хочу быть в теме. 301 00:14:41,192 --> 00:14:42,903 Познакомься: Стэйси. 302 00:14:42,986 --> 00:14:44,321 - Привет. - Стэйси, Кортни. 303 00:14:44,404 --> 00:14:47,324 Это Стэйси всё организовала. «Бэй» на ней держится. 304 00:14:47,407 --> 00:14:49,993 Всё это ее рук дело. О, моя музыка! 305 00:14:50,076 --> 00:14:53,121 Старая добрая классика. Моя песня. 306 00:14:54,581 --> 00:14:55,624 Саша… 307 00:14:56,541 --> 00:14:58,043 Выложи это в «ТикТоке». 308 00:14:58,710 --> 00:15:00,712 Я не хочу потерять подписчиков. 309 00:15:00,795 --> 00:15:02,380 Твой папа такой милый. 310 00:15:02,464 --> 00:15:04,591 Щенки милые. 311 00:15:04,674 --> 00:15:05,842 А он - позорище. 312 00:15:09,346 --> 00:15:12,891 Знаешь, мой сын - хозяин компании. 313 00:15:12,974 --> 00:15:15,352 А я его отец, так что, если подумать, 314 00:15:15,435 --> 00:15:17,312 всё это - благодаря мне. 315 00:15:19,189 --> 00:15:20,148 Не работает? 316 00:15:20,941 --> 00:15:22,984 Перезаряжусь и снова выстрелю. 317 00:15:23,068 --> 00:15:24,319 Знаешь… 318 00:15:24,402 --> 00:15:26,321 Еще я отец Джастина Бибера. 319 00:15:26,404 --> 00:15:29,783 Боже. Я так и думала, что он мулат. 320 00:15:29,866 --> 00:15:31,117 Правда же? 321 00:15:31,201 --> 00:15:33,036 - Он взял фамилию матери. - Да ладно. 322 00:15:33,119 --> 00:15:34,412 Не люблю хвастаться. 323 00:15:37,582 --> 00:15:41,503 Чтоб мне печеньем «Орео» подавиться! Что это тут происходит? 324 00:15:42,337 --> 00:15:43,630 Это ролевая игра. 325 00:15:43,713 --> 00:15:45,465 Она пресекает произвол полиции. 326 00:15:45,548 --> 00:15:46,675 Молчи, Джонни! 327 00:15:47,384 --> 00:15:49,469 Я пришел взять визитки, 328 00:15:49,552 --> 00:15:52,138 а не смотреть на всякие непотребства. 329 00:15:52,222 --> 00:15:54,307 Я тоже провожу рекламную акцию. 330 00:15:56,434 --> 00:15:57,894 Вы же друг друга ненавидите. 331 00:15:57,978 --> 00:15:59,229 Верно. 332 00:16:00,146 --> 00:16:02,023 И это так заводит. 333 00:16:02,107 --> 00:16:04,943 Брайан? Тут Мэтт с инвесторами… 334 00:16:05,527 --> 00:16:07,445 - Знаю. - Чему я помешала? 335 00:16:07,529 --> 00:16:09,823 Интимному моменту, где посторонние не нужны. 336 00:16:10,407 --> 00:16:12,409 - Ясно. - Я сейчас. 337 00:16:12,492 --> 00:16:15,161 Рад был с тобой дружить, Джонни. Она как черная вдова. 338 00:16:15,245 --> 00:16:17,038 После спаривания 339 00:16:17,122 --> 00:16:18,164 съедает партнера. 340 00:16:19,666 --> 00:16:21,501 - Что? - Забей. 341 00:16:23,878 --> 00:16:26,172 Мэтт, мой воротила. Как жизнь? 342 00:16:26,256 --> 00:16:28,883 Рад тебя видеть. У меня вопрос. 343 00:16:28,967 --> 00:16:31,928 Что с блондинкой, с которой ты тусил? 344 00:16:32,012 --> 00:16:33,805 - Она так отжигала… - Да. 345 00:16:33,888 --> 00:16:35,765 - Что с этой психованной? - Триш? 346 00:16:35,849 --> 00:16:37,642 - Да. - Мы поженились. 347 00:16:38,518 --> 00:16:40,937 Я знал, что вы созданы друг для друга. 348 00:16:41,021 --> 00:16:43,064 - Родственные души. - Да. 349 00:16:43,148 --> 00:16:44,983 Я так жду встречи с инвесторами. 350 00:16:45,066 --> 00:16:48,611 Отлично, они вон там. Корейцы. Им нравится твоя туса. 351 00:16:48,695 --> 00:16:51,322 Хотят с тобой поужинать и всё обсудить. 352 00:16:51,406 --> 00:16:55,160 У Брайана есть планы на ужин. 353 00:16:55,243 --> 00:16:57,287 Давай завтра. 354 00:16:57,370 --> 00:16:58,955 А сегодня отдохнем. 355 00:16:59,039 --> 00:17:00,707 Диджей зажигает. 356 00:17:00,790 --> 00:17:02,500 Зажжем не по-детски! 357 00:17:03,710 --> 00:17:06,588 - Передавай привет жене. - Передам. Но завтра никак. 358 00:17:06,671 --> 00:17:09,174 Они улетают в Сеул. Тебе нужны инвесторы. 359 00:17:10,383 --> 00:17:11,801 - Идем. - Ладно, идем. 360 00:17:11,885 --> 00:17:13,803 Устрой всё. Нам нужны деньги. 361 00:17:13,887 --> 00:17:19,059 Отведи Сашу в суши-бар. 362 00:17:19,142 --> 00:17:22,145 А я позже приду. Надо получить эти деньги. 363 00:17:22,228 --> 00:17:25,315 - Что с тобой? - Штаны. 364 00:17:25,398 --> 00:17:27,317 Кажется, артерию пережали. 365 00:17:27,817 --> 00:17:30,528 - Оно и понятно. - Саша, дорогая. 366 00:17:30,612 --> 00:17:31,780 Иди сюда. 367 00:17:31,863 --> 00:17:34,699 Стэйс отведет тебя в суши-бар. 368 00:17:34,783 --> 00:17:37,911 Мне надо поужинать с инвесторами. Я приду позже. 369 00:17:37,994 --> 00:17:39,954 Значит, суши не будет? 370 00:17:40,038 --> 00:17:43,541 Будет. Только я позднее подойду, ладно? 371 00:17:43,625 --> 00:17:46,419 Так же, как ты встретил меня в аэропорту? 372 00:17:46,503 --> 00:17:47,962 Ну не вороши прошлое. 373 00:17:52,050 --> 00:17:53,968 Вы из Южной Кореи или Северной? 374 00:17:55,804 --> 00:17:56,679 Ладно. 375 00:17:58,473 --> 00:18:00,809 Жаль, что твой отец не успел на ужин. 376 00:18:00,892 --> 00:18:03,728 Хочешь мороженого? 377 00:18:05,146 --> 00:18:07,357 Эй, это мое. 378 00:18:08,566 --> 00:18:12,278 На меня напал жор в «Убере», а таксист не захотел заехать в магазин. 379 00:18:12,362 --> 00:18:15,907 Что, так трудно развернуться на скоростном шоссе? 380 00:18:15,990 --> 00:18:18,785 Удивлена, что ты знаешь про «Убер». 381 00:18:18,868 --> 00:18:19,744 Он не знает. 382 00:18:19,828 --> 00:18:23,039 Он просто садится к людям в машину и требует везти его домой. 383 00:18:23,706 --> 00:18:25,375 Запутали меня совсем. 384 00:18:25,458 --> 00:18:28,336 Называются как бассейн - «Убер Пул», а воды там нет. 385 00:18:28,419 --> 00:18:30,922 Я 45 минут ехал в плавках. 386 00:18:31,005 --> 00:18:32,215 Весь зад чесался. 387 00:18:36,302 --> 00:18:38,388 Я думала, сейчас будет по-другому. 388 00:18:38,471 --> 00:18:41,558 Но всё как всегда. Я всегда на втором месте. 389 00:18:41,641 --> 00:18:43,810 В том году я выступала на научной ярмарке, 390 00:18:43,893 --> 00:18:45,270 а он позвонил мне из клуба. 391 00:18:45,353 --> 00:18:47,647 Зато ты увидела Диджея Халеда. 392 00:18:49,691 --> 00:18:51,192 - Привет. - Привет. 393 00:18:51,276 --> 00:18:54,237 - Ну, что инвесторы? - Всё отлично. 394 00:18:54,320 --> 00:18:57,198 Они решили, что я похож на Обаму, и я говорил так: 395 00:18:57,282 --> 00:18:59,117 «Если подумать, 396 00:18:59,200 --> 00:19:03,872 то вложения в "Бэй" - это вложения в Америку, 397 00:19:03,955 --> 00:19:07,167 так что Саша, Малия и Бо могут работать. 398 00:19:07,250 --> 00:19:08,751 Да, мы можем». 399 00:19:09,627 --> 00:19:13,173 Когда начинается «Обама», мне пора. 400 00:19:13,256 --> 00:19:14,424 Спокойной ночи. 401 00:19:14,507 --> 00:19:15,508 Увидимся. 402 00:19:17,135 --> 00:19:19,721 Им понравилась моя пародия. А тебе? 403 00:19:23,600 --> 00:19:24,642 Послушай, Саша… 404 00:19:25,393 --> 00:19:27,687 Прости, что не смог прийти, 405 00:19:27,770 --> 00:19:30,064 но ужин прошел отлично. Мы сходим завтра. 406 00:19:30,732 --> 00:19:33,943 Как хочешь. Жду не дождусь твоей следующей отмазки. 407 00:19:34,027 --> 00:19:37,447 «Отмазки»? Ты забыла, с кем говоришь? 408 00:19:38,031 --> 00:19:40,491 У тебя всегда что-нибудь такое. 409 00:19:40,575 --> 00:19:43,286 Не встретил в аэропорту, не пришел на ужин. 410 00:19:43,369 --> 00:19:45,163 - Я вообще тебе нужна? - Что? 411 00:19:45,246 --> 00:19:48,124 Может, я как твои штаны - не подхожу тебе. 412 00:19:48,208 --> 00:19:49,834 Не нравятся мои штаны? 413 00:19:52,337 --> 00:19:53,338 Саша, ладно тебе. 414 00:19:53,421 --> 00:19:55,590 - Ты перебарщиваешь. Ты меня знаешь. - Ага. 415 00:19:55,673 --> 00:19:58,134 Ты прав, я тебя знаю. 416 00:19:58,218 --> 00:20:00,929 Тебя все любят, думают, ты прикольный. Но… 417 00:20:01,012 --> 00:20:02,055 Что? 418 00:20:02,138 --> 00:20:03,932 Ты просто плохой отец. 419 00:20:06,809 --> 00:20:10,021 Ну Саш, постой. 420 00:20:10,521 --> 00:20:11,856 Иди сюда. 421 00:20:13,524 --> 00:20:15,276 Я сниму эти штаны. 422 00:20:16,569 --> 00:20:20,531 В былые времена, скажи я такое родителям, 423 00:20:20,615 --> 00:20:24,327 я бы очнулся в реанимации без почки. 424 00:20:24,410 --> 00:20:28,081 Но… сейчас не былые времена. 425 00:20:31,209 --> 00:20:32,669 Мне надо всё исправить. 426 00:20:34,003 --> 00:20:36,756 Пап, ну что такое? Я спала. 427 00:20:36,839 --> 00:20:40,009 - Вот зачем мне замок на двери. - Радуйся, что дверь есть. 428 00:20:40,093 --> 00:20:42,220 Просто стой здесь. 429 00:20:42,303 --> 00:20:45,765 Не двигайся, пока я считаю до трех. 430 00:20:45,848 --> 00:20:47,684 Uno, dos, tres! 431 00:20:51,145 --> 00:20:52,146 Что за… 432 00:21:01,489 --> 00:21:03,950 Боже! Песня Джея Бальвина! 433 00:21:15,712 --> 00:21:18,172 - Папа, потрясающе! - Ура. 434 00:21:18,256 --> 00:21:20,216 Даже твой танец… 435 00:21:20,300 --> 00:21:24,387 Но пел ты отлично. Как ты запомнил, что я люблю Бальвина? 436 00:21:24,470 --> 00:21:26,723 Принимаю витамины для памяти. 437 00:21:26,806 --> 00:21:29,642 А еще у Мэнни Бальвин на рингтоне, 438 00:21:29,726 --> 00:21:31,394 так что мы кое-что придумали. 439 00:21:31,477 --> 00:21:33,313 Ты должна знать, что я тебя люблю 440 00:21:33,396 --> 00:21:37,317 и хочу наладить наши отношения. 441 00:21:38,901 --> 00:21:40,320 Прости за мои слова. 442 00:21:40,403 --> 00:21:43,197 Ничего. Мне все говорят, что я не умею танцевать, 443 00:21:43,281 --> 00:21:46,284 не умею одеваться. Но я же красавчик, да? 444 00:21:48,661 --> 00:21:51,205 Знай, что с этого момента… 445 00:21:52,165 --> 00:21:54,334 …ты для меня важнее всего. 446 00:21:54,417 --> 00:21:55,376 Даже важнее «Бэй». 447 00:21:56,169 --> 00:21:58,755 - И «Диснейуорлда»? - Не перегибай. 448 00:22:02,342 --> 00:22:03,384 Ну ладно. 449 00:22:04,052 --> 00:22:07,013 Ты молодец, что сделал это для Саши. 450 00:22:07,096 --> 00:22:10,224 Но мне всё равно не хватило гармошки в конце. 451 00:22:10,308 --> 00:22:13,061 Я бы сейчас не отказался от мексиканской кухни. 452 00:22:13,644 --> 00:22:15,104 Это расизм. 453 00:22:15,188 --> 00:22:16,564 Но я поведу. 454 00:22:17,565 --> 00:22:19,067 Я захвачу вам тако. 455 00:22:19,817 --> 00:22:21,736 - Привет, Би. - Рассказывай. 456 00:22:21,819 --> 00:22:23,571 Инвесторы довольны вчерашним ужином. 457 00:22:23,654 --> 00:22:25,615 - Я знал! Я крут! - Ты им понравился. 458 00:22:25,698 --> 00:22:28,326 Хорошо. Значит, деньги есть. 459 00:22:29,035 --> 00:22:31,496 - Они не будут инвестировать. - Почему? 460 00:22:31,579 --> 00:22:33,873 Им кажется, что у «Бэй» нет стратегии развития. 461 00:22:33,956 --> 00:22:36,709 Еще они узнали, что ты не родня Обаме… 462 00:22:37,710 --> 00:22:40,296 Секунду. Да, дорогая? 463 00:22:40,380 --> 00:22:42,715 Что? Триш, мы же… 464 00:22:42,799 --> 00:22:45,009 Блин, мы же это обсуждали! 465 00:22:45,093 --> 00:22:45,968 Надо идти. 466 00:22:46,052 --> 00:22:48,429 Тушить очередной «пожар». Третий за неделю. 467 00:22:49,722 --> 00:22:51,391 Огнетушителем ее. 468 00:22:53,976 --> 00:22:55,436 Я как эксперт считаю, 469 00:22:56,020 --> 00:22:57,480 что вам не нужна психотерапия. 470 00:22:57,980 --> 00:22:59,690 Вам просто нужно сблизиться. 471 00:23:00,358 --> 00:23:04,153 Узнать друг друга, больше времени проводить вместе. 472 00:23:04,237 --> 00:23:08,074 Работая с парами, я всегда вижу ведущего и ведомого. 473 00:23:08,157 --> 00:23:10,618 Иногда ведет он, ты следуешь, 474 00:23:10,701 --> 00:23:12,954 иногда ведешь ты, он следует. 475 00:23:13,538 --> 00:23:15,998 Главное - любовь, деточка. Иди сюда. 476 00:23:17,125 --> 00:23:18,918 Сейчас выйди в коридор, 477 00:23:19,001 --> 00:23:21,295 сядь там в креслице 478 00:23:21,379 --> 00:23:23,297 и подумай о том, что я сказала. 479 00:23:23,381 --> 00:23:26,509 А я поговорю с твоим папой об оплате. 480 00:23:26,592 --> 00:23:29,846 С тобой приятно было работать. Что до тебя… 481 00:23:31,139 --> 00:23:33,975 У нас еще осталось семь минут. 482 00:23:34,058 --> 00:23:36,102 Не хочу, чтобы ты зря потратил деньги. 483 00:23:36,185 --> 00:23:37,645 Насколько я помню, 484 00:23:37,728 --> 00:23:40,398 этот диван раскладной, так что… 485 00:24:35,411 --> 00:24:40,416 Перевод субтитров: Марина Ракитина