1 00:00:06,110 --> 00:00:08,988 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,991 --> 00:00:15,244 Boa noite. É um prazer conhecer-vos. 3 00:00:15,828 --> 00:00:18,039 Li as minhas notas sobre os dois e… 4 00:00:19,248 --> 00:00:22,084 … parece que já vivem juntos há algum tempo. 5 00:00:22,168 --> 00:00:27,173 Mas sabem? Estou cá para garantir que, quando os pombinhos saírem daqui, 6 00:00:27,256 --> 00:00:30,051 cantarão em perfeita harmonia, 7 00:00:30,134 --> 00:00:32,053 como a Whitney e o Bobby! 8 00:00:34,972 --> 00:00:36,474 Com licença um momento. 9 00:00:37,475 --> 00:00:39,602 Sei que há uma diferença de idade, 10 00:00:40,102 --> 00:00:43,814 mas não temam um contacto de pele com pele. 11 00:00:46,025 --> 00:00:48,110 Pai, ela pensa que namoramos. 12 00:00:48,194 --> 00:00:49,320 Impossível. 13 00:00:50,404 --> 00:00:51,280 Queira continuar. 14 00:00:51,363 --> 00:00:57,286 Acho que o que vos separa vem de um sítio mais profundo, Sr. Dixon. 15 00:00:57,369 --> 00:00:59,205 Do que fala? Ele é meu pai. 16 00:00:59,288 --> 00:01:01,499 Chamar "papá" a alguém 17 00:01:02,625 --> 00:01:05,127 pode fazer parte de uma intimidade maior. 18 00:01:05,211 --> 00:01:07,296 Chamo a isto um monte de tretas. 19 00:01:07,379 --> 00:01:09,882 E eu chamo a isto já pago. 20 00:01:09,965 --> 00:01:10,883 Cala-te. 21 00:01:12,843 --> 00:01:14,095 Como viemos cá parar? 22 00:01:15,012 --> 00:01:15,846 UMA SEMANA ANTES 23 00:01:15,930 --> 00:01:17,765 Não sei como me ligar à minha filha. 24 00:01:17,848 --> 00:01:21,477 Conheço-te desde o liceu e conheço a Sasha desde sempre. 25 00:01:21,560 --> 00:01:23,562 Sabes do que precisam? De terapia. 26 00:01:23,646 --> 00:01:25,981 - Poupa-me! - Tenho a pessoa perfeita. 27 00:01:26,065 --> 00:01:27,608 E sei o que vais dizer. 28 00:01:27,691 --> 00:01:30,069 Os negros não fazem terapia. 29 00:01:32,446 --> 00:01:35,866 Chamo-me Sasha Dixon e vivo em Atlanta, na Georgia. 30 00:01:36,784 --> 00:01:38,536 Infelizmente, a minha mãe faleceu 31 00:01:38,619 --> 00:01:41,580 e vim viver com o meu pai, o Brian Dixon, cá em Atlanta. 32 00:01:42,414 --> 00:01:45,960 Ele herdou a empresa de cosméticos da mãe, a Bay Cosmetics, 33 00:01:46,043 --> 00:01:48,295 que significa "Beverly and Young". 34 00:01:48,379 --> 00:01:50,506 É uma vida nova para mim, 35 00:01:50,589 --> 00:01:53,801 familiarizar-me de novo com o meu avô, a minha tia preferida Chels 36 00:01:53,884 --> 00:01:56,178 e o meu pai que me envergonha. 37 00:01:56,262 --> 00:01:58,264 Sinto a falta da antiga vida. 38 00:01:58,347 --> 00:02:01,851 Mas aprender a funcionar na nossa casa disfuncional 39 00:02:01,934 --> 00:02:05,396 levou-me a um sítio onde nunca pensei acabar: terapia. 40 00:02:27,376 --> 00:02:30,004 Fale-me mais desta situação de vida. 41 00:02:30,087 --> 00:02:33,174 Há algo que se possa fazer para se sentir mais… 42 00:02:33,257 --> 00:02:34,592 Não sei, confortável? 43 00:02:34,675 --> 00:02:37,928 Para começar, o meu pai deixa-me muito desconfortável 44 00:02:38,012 --> 00:02:39,430 quando anda com as vadias. 45 00:02:39,513 --> 00:02:40,681 A sério? 46 00:02:40,764 --> 00:02:42,057 Fale-me das suas ideias. 47 00:02:42,141 --> 00:02:44,852 "Ideias" não, "vadias". 48 00:02:44,935 --> 00:02:46,103 As vadias que ele vê. 49 00:02:46,187 --> 00:02:51,066 Não vejo as minhas ideias, penso nelas. 50 00:02:52,484 --> 00:02:54,028 Não, "vadias". 51 00:02:54,111 --> 00:02:56,822 V-A-D-I-A-S. "Vadias." 52 00:02:58,449 --> 00:02:59,283 Entendo. 53 00:02:59,909 --> 00:03:00,743 Isto é uma… 54 00:03:01,619 --> 00:03:02,536 … relação aberta. 55 00:03:03,120 --> 00:03:04,371 O quê? 56 00:03:04,955 --> 00:03:06,415 Brian, importa-se de … 57 00:03:07,249 --> 00:03:09,001 … me falar mais das vadias? 58 00:03:11,462 --> 00:03:12,504 Adoraria fazê-lo. 59 00:03:17,384 --> 00:03:18,928 - Brian! - Sim. 60 00:03:19,011 --> 00:03:21,889 Adoro a tua bela casa. 61 00:03:21,972 --> 00:03:25,059 Eu podia ficar aqui para sempre. 62 00:03:26,685 --> 00:03:29,188 Tira os teus bonitos pés da minha cadeira. 63 00:03:29,271 --> 00:03:31,357 Não podes ficar aqui de todo. 64 00:03:31,440 --> 00:03:34,276 Sabes? A minha filha vem viver comigo. 65 00:03:34,360 --> 00:03:39,281 Não há nada mais sensual do que um pai solteiro a criar uma filha. 66 00:03:39,365 --> 00:03:40,199 Não? 67 00:03:40,282 --> 00:03:42,284 Não. Quando é que ela chega? 68 00:03:43,327 --> 00:03:44,620 Por acaso, hoje. 69 00:03:44,703 --> 00:03:47,665 Sabes… Tento criar um lar estável para ela. 70 00:03:47,748 --> 00:03:50,960 Não posso ter mulheres a entrar e sair da casa e coisas assim. 71 00:03:51,043 --> 00:03:52,711 Tenho de ir ao aeroporto em breve 72 00:03:52,795 --> 00:03:55,631 e decerto tens algures onde tens de estar, certo? 73 00:03:55,714 --> 00:03:58,384 Certo! E tenho. 74 00:03:58,968 --> 00:04:01,804 Aqui mesmo neste palácio sumptuoso. 75 00:04:02,388 --> 00:04:05,641 Agora, anda. Preciso de uma visita guiada completa. 76 00:04:05,724 --> 00:04:08,435 Não podemos subir e deixar cuecas espalhadas no chão. 77 00:04:08,519 --> 00:04:09,687 Os génios pensam igual. 78 00:04:10,688 --> 00:04:12,815 Mas trabalhas para mim! 79 00:04:13,983 --> 00:04:15,359 Não, esse é… Querida! 80 00:04:15,442 --> 00:04:18,445 - O que há nesta divisão? - É um quarto, como qualquer outro. 81 00:04:19,029 --> 00:04:20,990 É tão lindo! 82 00:04:21,073 --> 00:04:22,157 No passado, 83 00:04:22,241 --> 00:04:25,286 eu teria tentado comer esta franguinha. 84 00:04:25,369 --> 00:04:28,998 Mas tenho de ser responsável. Ela trabalha para mim, por amor de Deus! 85 00:04:30,791 --> 00:04:33,335 - A tua cama é tão confortável. - Sim. 86 00:04:33,419 --> 00:04:36,588 Eu podia dormir aqui a noite toda. 87 00:04:37,172 --> 00:04:38,132 Por favor, não. 88 00:04:39,842 --> 00:04:43,095 Só te quero agradecer por me tornares modelo da Bay. 89 00:04:43,178 --> 00:04:45,889 Pois, sabes? Também o podes fazer… 90 00:04:45,973 --> 00:04:48,183 … conheces os cartões-prenda do Popeyes? 91 00:04:48,267 --> 00:04:50,185 As sandes são difíceis de obter. 92 00:04:50,269 --> 00:04:52,646 Na verdade, comprei-te uma prenda. 93 00:04:52,730 --> 00:04:54,565 Algo que creio que vais gostar. 94 00:04:54,648 --> 00:04:56,859 Génesis, Êxodo, Levítico, Números, Deuter… 95 00:04:59,778 --> 00:05:01,488 O que é isto? Umas jeggings? 96 00:05:01,572 --> 00:05:03,907 Não, tonto! São calças justas. 97 00:05:03,991 --> 00:05:06,076 Acho que ficariam incríveis em ti. 98 00:05:06,160 --> 00:05:07,077 Ficariam? 99 00:05:08,912 --> 00:05:10,956 - Obrigado. - Não, obrigada eu. 100 00:05:11,040 --> 00:05:12,624 Agora, vem cá, jeitoso. 101 00:05:12,708 --> 00:05:16,003 Há mais uma forma de te querer mostrar quão grata estou. 102 00:05:18,714 --> 00:05:22,843 Quando pensei que estava fora, voltaram a puxar-me para dentro. 103 00:05:24,720 --> 00:05:25,679 Salvo pelo gongo. 104 00:05:25,763 --> 00:05:29,350 Ouve. Vou descer e ver a casa, 105 00:05:29,433 --> 00:05:31,143 confirmar que não arde, sim? 106 00:05:31,810 --> 00:05:33,437 E segura nas calças de motoqueiro. 107 00:05:36,565 --> 00:05:38,150 Gosto de me lançar de súbito… 108 00:05:38,233 --> 00:05:39,610 Com licença, querido. 109 00:05:39,693 --> 00:05:41,153 Deixe-me meter aqui. 110 00:05:42,154 --> 00:05:44,907 Gosto de me lançar de súbito no… 111 00:05:44,990 --> 00:05:47,993 … processo pelo qual faço passar os meus pacientes, 112 00:05:48,077 --> 00:05:50,913 e chamo a isto "terapia prática". 113 00:05:50,996 --> 00:05:52,831 Uns chamam-lhe ménage à trois, mas… 114 00:05:52,915 --> 00:05:54,458 O quê? 115 00:05:54,541 --> 00:05:56,293 - O que foi? - Ela é minha filha! 116 00:05:56,377 --> 00:05:57,544 É o meu pai! 117 00:05:59,671 --> 00:06:00,714 Bem… 118 00:06:00,798 --> 00:06:02,633 Então, vou apagar estas velas. 119 00:06:05,386 --> 00:06:08,263 Tenho os meus chakras completamente baralhados. 120 00:06:08,347 --> 00:06:11,350 Diagnostiquei mal a aura na sala. 121 00:06:11,433 --> 00:06:13,018 Diagnostiquei isso mal. 122 00:06:13,602 --> 00:06:16,772 - Vês? Nem conseguimos fazer isto bem. - Devemos fazê-lo. 123 00:06:16,855 --> 00:06:18,315 - Não… - Tens de me respeitar… 124 00:06:18,399 --> 00:06:21,527 A ideia de vir à terapia foi tua. Eu não queria vir aqui… 125 00:06:21,610 --> 00:06:24,238 - Calma! - Os negros não fazem terapia! 126 00:06:24,321 --> 00:06:27,282 Só estou a tentar ligar-me à minha filha. 127 00:06:27,366 --> 00:06:28,826 Os negros não fazem terapia… 128 00:06:28,909 --> 00:06:31,286 Compreendo. Os negros não fazem terapia. 129 00:06:31,370 --> 00:06:32,830 Nem brincamos com dinheiro. 130 00:06:33,414 --> 00:06:35,624 Mas estão aqui. Tentemos uma coisa. 131 00:06:35,707 --> 00:06:37,876 Como nos vai ajudar? 132 00:06:37,960 --> 00:06:39,503 - Só sabe de sexo. - Sim. 133 00:06:39,586 --> 00:06:40,587 Está bem. 134 00:06:40,671 --> 00:06:44,550 Como pai e filha que claramente não fazem sexo um com o outro, 135 00:06:44,633 --> 00:06:46,927 o que se passa convosco? Qual é o problema aqui? 136 00:06:47,970 --> 00:06:49,555 Pai! O que estás a fazer? 137 00:06:49,638 --> 00:06:52,182 Isto aqui cheira a concerto do Snoop. 138 00:06:52,266 --> 00:06:55,936 Porque não podes ser como os outros pais? Embebeda-te e desmaia. 139 00:06:56,019 --> 00:06:58,689 Saro o meu corpo. Isto é medicinal. 140 00:06:59,690 --> 00:07:03,444 Eu disse ao pai para se acalmar, já que a Sasha vai viver connosco. 141 00:07:03,527 --> 00:07:04,736 Dá cá isso! 142 00:07:05,696 --> 00:07:07,990 Não podemos fumar isto diante das miúdas. 143 00:07:08,949 --> 00:07:11,201 Deviam ter calma com a erva. 144 00:07:11,285 --> 00:07:12,870 Trouxeste-a para nós, idiota! 145 00:07:12,953 --> 00:07:15,289 Não é minha. Tirei-a do armário das provas. 146 00:07:16,248 --> 00:07:18,959 Se fumarmos tudo, não haverá provas. 147 00:07:20,002 --> 00:07:22,129 Além disso, a Sasha já tem 15 anos. 148 00:07:22,212 --> 00:07:24,381 Achas que a tua filha não sabe o que é a erva? 149 00:07:24,465 --> 00:07:26,842 Estamos em 2019, por amor de Deus! 150 00:07:27,426 --> 00:07:29,928 Estamos em 2021, por amor de Deus! 151 00:07:30,012 --> 00:07:31,889 Caramba, esta merda é boa! 152 00:07:32,556 --> 00:07:35,100 Manny, o que estás a fazer? 153 00:07:36,143 --> 00:07:38,729 Estou só a verificar os detetores de fumo, Sr. Brian. 154 00:07:41,273 --> 00:07:42,107 Funcionam. 155 00:07:45,068 --> 00:07:46,069 Por falar nisso, 156 00:07:46,153 --> 00:07:49,239 devia ter respondido a uma invasão de domicílio há meia hora. 157 00:07:49,823 --> 00:07:50,824 Volto já. 158 00:07:51,366 --> 00:07:53,660 Sabem que a Sasha deve chegar daqui a três horas. 159 00:07:53,744 --> 00:07:56,497 - Olá? - Sasha! 160 00:07:56,580 --> 00:07:59,208 Raios! As horas voaram. 161 00:07:59,291 --> 00:08:00,751 Ainda é 2021? 162 00:08:00,834 --> 00:08:02,544 Anda. 163 00:08:02,628 --> 00:08:06,048 A minha querida chegou! É tão bom ver-te. 164 00:08:06,131 --> 00:08:09,051 O que fazes aqui? Devias aterrar às 21 horas. 165 00:08:09,134 --> 00:08:12,262 Aterrámos mais cedo. Saberias se lesses as mensagens. 166 00:08:12,346 --> 00:08:14,097 Mensagens? Deixa-me vê-las. 167 00:08:14,181 --> 00:08:15,766 Se ler as mensagens, se… 168 00:08:16,892 --> 00:08:19,645 Tenho 37 mensagens não lidas. É melhor limpar isto. 169 00:08:21,021 --> 00:08:23,482 Sabes? Deves tê-las enviado para a rede fixa. 170 00:08:23,565 --> 00:08:25,943 Além disso, sou adulto. Tens de me ligar. 171 00:08:27,694 --> 00:08:29,071 - Tia Chelsea! - Olá! 172 00:08:29,154 --> 00:08:32,282 Meu Deus! Olha para ti, a crescer tão depressa. 173 00:08:32,366 --> 00:08:33,992 Também te enviei mensagens. 174 00:08:34,076 --> 00:08:35,160 Eras tu? 175 00:08:36,578 --> 00:08:38,830 Eu dizia: "De quem é este número?" 176 00:08:38,914 --> 00:08:42,251 Mas continuaste a ligar e tive de te bloquear caso fosses um cobrador. 177 00:08:42,751 --> 00:08:44,044 Avô! 178 00:08:44,127 --> 00:08:46,880 Abraçar-te-ia, mas não quero ficar pedrada por contacto. 179 00:08:46,964 --> 00:08:48,757 Vês? Ela sabe da erva. 180 00:08:50,801 --> 00:08:52,761 Pai, acho que vou subir e dormir. 181 00:08:52,844 --> 00:08:54,263 "Subir e dormir"? 182 00:08:54,346 --> 00:08:55,806 Espera aí! 183 00:08:55,889 --> 00:08:59,518 Sabes? Estas malas são resistentes e escorregadias. 184 00:08:59,601 --> 00:09:00,602 Sabes que mais? 185 00:09:00,686 --> 00:09:03,564 Certifica-te de que a TSA não te tirou nada da mala. 186 00:09:03,647 --> 00:09:05,482 Tenho de ir limpar rapidamente. 187 00:09:05,566 --> 00:09:07,359 Courtney, há uma emergência. 188 00:09:07,442 --> 00:09:09,611 O quê? O que… Onde está a tua roupa? 189 00:09:09,695 --> 00:09:10,821 No chão, algures. 190 00:09:10,904 --> 00:09:12,447 Porque não a vestes? 191 00:09:12,990 --> 00:09:15,367 Ouve, surgiu uma reunião, tenho de ir. 192 00:09:15,450 --> 00:09:16,702 Tenho de te tirar daqui. 193 00:09:16,785 --> 00:09:19,538 Na verdade, porque não sais pela janela? 194 00:09:19,621 --> 00:09:20,581 O quê? 195 00:09:20,664 --> 00:09:22,249 Por favor, sai pela janela. 196 00:09:22,332 --> 00:09:24,543 - Gostas de fazer joguinhos, certo? - Sim. 197 00:09:24,626 --> 00:09:28,922 Que tal atarmos lençóis e jogarmos à fuga da prisão? 198 00:09:29,006 --> 00:09:32,676 Não sei do que falas, mas vai à tua reunião. 199 00:09:32,759 --> 00:09:34,219 Estarei aqui à tua espera. 200 00:09:34,303 --> 00:09:36,179 - Não, tens de ir. - Não, tens de ficar. 201 00:09:36,263 --> 00:09:38,056 - Não, tens de ir. - Tens de ficar. 202 00:09:38,140 --> 00:09:39,975 - Tens de ir. - Preciso de toalhas! 203 00:09:44,104 --> 00:09:45,689 E ela precisa de roupa. 204 00:09:45,772 --> 00:09:47,482 Não, Sash. Nós… Estávamos… 205 00:09:47,566 --> 00:09:50,736 Ela trabalha para mim. Está a fazê-lo agora. 206 00:09:57,409 --> 00:10:02,372 Diga-me, como se sentiu, querida, ao ver o papá numa posição comprometedora? 207 00:10:02,456 --> 00:10:06,043 Nada feliz, no início. Depois, achei que seria bom conhecer alguém 208 00:10:06,126 --> 00:10:07,753 jovem ao ponto de ter TikTok. 209 00:10:07,836 --> 00:10:10,797 Sasha, não volto a dizer isto. Não ando com ela. 210 00:10:10,881 --> 00:10:14,134 E atenção à insolência na tua voz, sim? Sou teu pai. 211 00:10:14,801 --> 00:10:16,303 "Pai" ou baby-sitter? 212 00:10:17,012 --> 00:10:19,139 Sim. Exploremos isso. 213 00:10:19,222 --> 00:10:21,642 Sente que o seu pai não investiu na sua vida? 214 00:10:21,725 --> 00:10:25,145 Exato. Sinto que nunca sou uma prioridade para ele. 215 00:10:25,228 --> 00:10:26,188 O quê? 216 00:10:39,785 --> 00:10:42,371 - Céus! - Pensei que tentavas lutar, miúda. 217 00:10:42,454 --> 00:10:44,081 O que fazes aqui sequer? 218 00:10:44,164 --> 00:10:45,916 Acabei de levar a Courtney. 219 00:10:46,792 --> 00:10:48,960 Boa. Levaste-a antes do toque de recolher. 220 00:10:49,544 --> 00:10:53,215 Engraçadinha. O que estavas a ouvir? A Beyoncé? O Jay-Z? 221 00:10:53,298 --> 00:10:56,468 É de loucos. É a ROC. Começou no Marcy Projects. 222 00:10:58,428 --> 00:11:01,014 Não. Estava a ouvir o J Balvin. 223 00:11:01,098 --> 00:11:02,516 É o meu artista preferido. 224 00:11:02,599 --> 00:11:05,310 Sim. O J Balvin na hizzouse. 225 00:11:06,978 --> 00:11:08,271 O meu bom e velho amigo J. 226 00:11:08,355 --> 00:11:13,068 - Não sabes quem é, pois não? - Sim, não sei. 227 00:11:14,444 --> 00:11:16,530 Estava a pensar, no fim de semana, 228 00:11:16,613 --> 00:11:18,949 que tal irmos ao sítio mais alegre da Terra? 229 00:11:19,032 --> 00:11:21,993 Ou, como lhe chamo, o rato na hizzou… 230 00:11:24,371 --> 00:11:27,124 - Raios! - Poupa-me! A Disney World é para putos. 231 00:11:27,207 --> 00:11:29,751 Já agora, da última vez, choraste na Space Mountain. 232 00:11:29,835 --> 00:11:33,255 Não chorei. O miúdo à frente tinha um churro e acertou-me no olho. 233 00:11:33,338 --> 00:11:34,923 Ainda é o que dizes? 234 00:11:35,882 --> 00:11:38,927 Seja como for, podemos ir aonde quiseres, está bem? 235 00:11:39,010 --> 00:11:40,929 Vamos juntos. Exceto ao Twin Peaks. 236 00:11:41,012 --> 00:11:43,014 A mãe da Courtney trabalha lá, à noite. 237 00:11:44,850 --> 00:11:47,436 Que tal o restaurante de sushi onde costumávamos ir? 238 00:11:47,519 --> 00:11:48,895 Quanto ao sushi, não sei. 239 00:11:48,979 --> 00:11:51,189 Já tiveste uma intoxicação alimentar. 240 00:11:51,273 --> 00:11:52,649 Tiveste dores de barriga. 241 00:11:52,733 --> 00:11:54,985 A casa de banho parecia um Jackson Pollock. 242 00:11:56,069 --> 00:11:58,071 Não foi assim tão mau. 243 00:11:59,406 --> 00:12:02,159 Além disso, essas mãos suadas trataram-me até ficar sã. 244 00:12:02,242 --> 00:12:04,870 - Pois, sim. - Vá, podemos ir amanhã à noite. 245 00:12:04,953 --> 00:12:06,204 Amanhã, não posso ir. 246 00:12:06,288 --> 00:12:10,292 Vamos ter uma pop-up para a Bay, para os investidores, para obter dinheiro. 247 00:12:10,375 --> 00:12:13,378 Vamos ter refrigerantes, Pop-Tarts, o avô vai estar lá. 248 00:12:13,462 --> 00:12:14,588 Vai ser fixe. 249 00:12:14,671 --> 00:12:17,674 E és uma estagiária. Tens de ir para lá e começá-lo. 250 00:12:17,758 --> 00:12:20,469 Certo. O trabalho está primeiro. 251 00:12:21,052 --> 00:12:22,596 Não estou a dizer isso. 252 00:12:23,138 --> 00:12:25,140 O que digo é… 253 00:12:25,223 --> 00:12:27,893 … que tal irmos, fazemos a nossa parte na pop-up, 254 00:12:27,976 --> 00:12:30,353 saímos e vamos ao restaurante de sushi? 255 00:12:30,437 --> 00:12:33,523 Mas, desta vez, se te sentires enjoada, sabes o que deves fazer? 256 00:12:33,607 --> 00:12:36,151 Faço uma grande cena para o jantar ser grátis. 257 00:12:36,234 --> 00:12:37,068 Sim. 258 00:12:37,152 --> 00:12:40,030 Se, como eu, tivesses caído no Dave & Buster's, 259 00:12:40,113 --> 00:12:42,783 eles agora seriam Sasha's & Brian. 260 00:12:49,164 --> 00:12:51,541 - Pai, despacha-te! - Já vou! 261 00:12:56,797 --> 00:12:57,714 O que… 262 00:12:57,798 --> 00:12:59,716 - Raios, não! - Raios, não! 263 00:13:01,259 --> 00:13:02,636 O que vestiste? 264 00:13:02,719 --> 00:13:06,306 Como assim, o que vesti? Vesti as calças justas da moda. 265 00:13:06,389 --> 00:13:08,767 Isso não é justo, é superapertado. 266 00:13:08,850 --> 00:13:10,560 Servem-me. Só tenho de me habituar. 267 00:13:10,644 --> 00:13:12,562 Do que falas? Vê o teu vestido. 268 00:13:12,646 --> 00:13:15,148 Devia ter vindo com um susto de gravidez. 269 00:13:16,691 --> 00:13:19,319 Ouve lá. Para. Não… Não me filmes. 270 00:13:19,903 --> 00:13:21,780 Não me filmes. Sash. 271 00:13:21,863 --> 00:13:23,824 Vou pôr isto no meu TikTok. 272 00:13:23,907 --> 00:13:25,367 Pôr isto no TikTok? 273 00:13:28,119 --> 00:13:29,955 Meu Deus! Pai, estás bem? 274 00:13:30,038 --> 00:13:31,414 Querida, não estou. 275 00:13:33,792 --> 00:13:36,628 Fica a saber que vais ser filha única. 276 00:13:37,337 --> 00:13:38,964 - Vamos para a festa. - Está bem. 277 00:13:40,465 --> 00:13:41,299 Sash? 278 00:13:42,175 --> 00:13:43,051 Sash? 279 00:13:44,469 --> 00:13:45,971 Preciso de ajuda, Sash. 280 00:13:46,513 --> 00:13:47,347 Sash? 281 00:13:51,184 --> 00:13:54,396 Bem-vindos à pop-up da Bay. 282 00:13:54,479 --> 00:13:57,399 Pop-up? Parece-me mais uma reunião entre amigos. 283 00:13:57,482 --> 00:13:59,401 Quando vão as outras pessoas aparecer? 284 00:13:59,484 --> 00:14:03,780 Ainda não começou. E pop-up é uma loja temporária. 285 00:14:03,864 --> 00:14:04,906 Pronto, está bem. 286 00:14:04,990 --> 00:14:07,117 Acho que algo acabou de aparecer. 287 00:14:07,200 --> 00:14:09,536 Desculpe, floco de neve? 288 00:14:09,619 --> 00:14:11,037 Coelhinha? 289 00:14:11,121 --> 00:14:14,249 Ouça, gostaria de me oferecer uma bebida? 290 00:14:14,958 --> 00:14:16,877 - O pai ainda tem jeito. - Brian. 291 00:14:16,960 --> 00:14:17,836 - Olá! - Stace. 292 00:14:19,421 --> 00:14:21,798 - Olá… Sasha! - Olá! 293 00:14:21,882 --> 00:14:23,258 Há quanto tempo! 294 00:14:23,341 --> 00:14:25,218 Porque vestiu o teu pai as tuas calças? 295 00:14:25,886 --> 00:14:28,221 Não, são pequenas demais para serem minhas. 296 00:14:29,389 --> 00:14:30,932 Olá, Bri-Bri! 297 00:14:32,058 --> 00:14:33,685 Olá. Como estás? 298 00:14:33,768 --> 00:14:36,855 Estás tão bem com essas calças que te comprei. 299 00:14:36,938 --> 00:14:38,523 Pois. Eu não… É… 300 00:14:38,607 --> 00:14:41,109 Isto é de loucos, mas tento manter-me firme. 301 00:14:41,192 --> 00:14:42,903 Olha, a Stacy. 302 00:14:42,986 --> 00:14:44,321 - Olá. - Stacy, a Courtney. 303 00:14:44,404 --> 00:14:47,324 A Stacy é a chave de tudo isto. É o pilar da Bay. 304 00:14:47,407 --> 00:14:49,993 Organizou tudo isto. Ouço a minha música. 305 00:14:50,076 --> 00:14:53,121 Lá vai a música da velha guarda. Essa é a minha canção. 306 00:14:54,581 --> 00:14:55,624 Sash… 307 00:14:56,541 --> 00:14:58,043 Põe isto no teu TikTok. 308 00:14:58,710 --> 00:15:00,712 Não quero perder seguidores. 309 00:15:00,795 --> 00:15:02,380 O teu pai é tão giro. 310 00:15:02,464 --> 00:15:04,591 Os cachorros é que são giros. 311 00:15:04,674 --> 00:15:05,842 Ele envergonha. 312 00:15:09,346 --> 00:15:12,891 O meu filho gere toda esta empresa. 313 00:15:12,974 --> 00:15:15,352 E sou o pai dele, logo, quando pensamos nisso, 314 00:15:15,435 --> 00:15:17,312 tudo isto se deve a mim. 315 00:15:19,189 --> 00:15:20,148 Nada? 316 00:15:20,941 --> 00:15:22,984 Deixe-me recarregar e tentar de novo. 317 00:15:23,068 --> 00:15:24,319 Sabe… 318 00:15:24,402 --> 00:15:26,321 … também sou pai do Justin Bieber. 319 00:15:26,404 --> 00:15:29,783 Meu Deus! Eu sabia que ele parecia mestiço. 320 00:15:29,866 --> 00:15:31,117 Não é? 321 00:15:31,201 --> 00:15:33,036 - Ele usa o apelido da mãe. - Não. 322 00:15:33,119 --> 00:15:34,412 Mas não gosto de me gabar. 323 00:15:37,582 --> 00:15:41,503 Que raio se passa aqui? 324 00:15:42,337 --> 00:15:43,630 Estamos a representar. 325 00:15:43,713 --> 00:15:45,465 Ela vai tirar as calças à polícia. 326 00:15:45,548 --> 00:15:46,675 Cala-te, Johnny! 327 00:15:47,384 --> 00:15:49,469 Vim cá buscar os meus cartões de visita, 328 00:15:49,552 --> 00:15:52,138 não para te ver a "visitar" a minha irmã. 329 00:15:52,222 --> 00:15:54,307 Disseste que era uma pop-up. 330 00:15:56,434 --> 00:15:57,894 Pensei que se odiavam. 331 00:15:57,978 --> 00:15:59,229 E odiamo-nos. 332 00:16:00,146 --> 00:16:02,023 Mas é o que o torna tão sensual. 333 00:16:02,107 --> 00:16:04,943 Brian? O Matt está aqui com os investidores e… 334 00:16:05,527 --> 00:16:07,445 - Sim, eu sei. - Tropecei em quê? 335 00:16:07,529 --> 00:16:09,823 Num momento privado que ninguém deveria ver. 336 00:16:10,407 --> 00:16:12,409 - Entendido. - Eu já vou. 337 00:16:12,492 --> 00:16:15,161 Muito prazer, Johnny. Ela é como uma viúva negra. 338 00:16:15,245 --> 00:16:17,038 Quando se farta do parceiro, 339 00:16:17,122 --> 00:16:18,164 come-o. 340 00:16:19,666 --> 00:16:21,501 - O quê? - Relaxa. 341 00:16:23,878 --> 00:16:26,172 Matt da Grana. Como estás, meu caro? 342 00:16:26,256 --> 00:16:28,883 É bom ver-te. Deixa-me fazer-te uma pergunta. 343 00:16:28,967 --> 00:16:31,928 O que aconteceu à loira com quem andavas? 344 00:16:32,012 --> 00:16:33,805 - Deitou fogo a tudo… - Sim. 345 00:16:33,888 --> 00:16:35,765 - O que aconteceu à maluca? - A Trish? 346 00:16:35,849 --> 00:16:37,642 - Sim, a Trish. - Casámo-nos. 347 00:16:38,518 --> 00:16:40,937 Sabes? Eu sabia que eram loucos um pelo outro. 348 00:16:41,021 --> 00:16:43,064 - Sabia que era a tua alma gémea. - Sim. 349 00:16:43,148 --> 00:16:44,983 Anseio conhecer os investidores. 350 00:16:45,066 --> 00:16:48,611 Ótimo, pois estão ali. Da Coreia e animados com esta pop-up. 351 00:16:48,695 --> 00:16:51,322 Querem ir jantar mais tarde para falarem dos pormenores… 352 00:16:51,406 --> 00:16:55,160 Desculpe, mas infelizmente o Brian já tem um jantar. 353 00:16:55,243 --> 00:16:57,287 Que tal amanhã à noite, pode ser? 354 00:16:57,370 --> 00:16:58,955 Porque esta noite vamos relaxar. 355 00:16:59,039 --> 00:17:00,707 Já tenho o DJ a bombar. 356 00:17:00,790 --> 00:17:02,500 Isto vai ficar animado. 357 00:17:03,710 --> 00:17:06,588 - Dá cumprimentos à tua miúda. - Darei. Mas tem de ser hoje. 358 00:17:06,671 --> 00:17:09,174 Regressam a Seul amanhã. Precisas dos investidores. 359 00:17:10,383 --> 00:17:11,801 - Vá lá. - Vamos a isso. 360 00:17:11,885 --> 00:17:13,803 Trata disso. Conseguiremos o dinheiro. 361 00:17:13,887 --> 00:17:19,059 Preciso que leves a Sasha ao restaurante de sushi, certo? 362 00:17:19,142 --> 00:17:22,145 E vou ter convosco depois. Temos de conseguir aquele dinheiro. 363 00:17:22,228 --> 00:17:25,315 - O que se passa aqui? - Estas calças. 364 00:17:25,398 --> 00:17:27,317 Uma das artérias está bloqueada. 365 00:17:27,817 --> 00:17:30,528 - Faz sentido. - Sash, querida. 366 00:17:30,612 --> 00:17:31,780 Vá, anda. 367 00:17:31,863 --> 00:17:34,699 A Stace vai levar-te ao restaurante de sushi. 368 00:17:34,783 --> 00:17:37,911 Vou jantar com eles e sacar-lhes o dinheiro. Vemo-nos depois. 369 00:17:37,994 --> 00:17:39,954 Então, nada de sushi? 370 00:17:40,038 --> 00:17:43,541 Sim. Vai haver. Vou lá ter depois. Prometo, está bem? 371 00:17:43,625 --> 00:17:46,419 Como prometeste que me ias buscar ao aeroporto? 372 00:17:46,503 --> 00:17:47,962 Para de falar do passado. 373 00:17:52,050 --> 00:17:53,968 São da Coreia do Norte ou do Sul? 374 00:17:55,804 --> 00:17:56,679 Está bem. 375 00:17:58,473 --> 00:18:00,809 Lamento que o teu pai não tenha ido jantar. 376 00:18:00,892 --> 00:18:03,728 Queres gelado? 377 00:18:05,146 --> 00:18:07,357 Isso é meu. 378 00:18:08,566 --> 00:18:12,278 Fiquei com fome no Uber quando o motorista se recusou a parar no DQ. 379 00:18:12,362 --> 00:18:15,907 Quão difícil é fazer uma inversão de marcha na I-75? 380 00:18:15,990 --> 00:18:18,785 Avô, surpreende-me que saibas o que é um Uber. 381 00:18:18,868 --> 00:18:19,744 Não, ele não sabe. 382 00:18:19,828 --> 00:18:23,039 Só entra no carro das pessoas e grita-lhes que o levem para casa. 383 00:18:23,706 --> 00:18:25,375 É tudo muito confuso. 384 00:18:25,458 --> 00:18:28,336 Não sei porque lhe chamam UberPool, não há água nele. 385 00:18:28,419 --> 00:18:30,922 Andei 45 minutos com um Speedo. 386 00:18:31,005 --> 00:18:32,215 Tinha comichão no rabo. 387 00:18:36,302 --> 00:18:38,388 Pensei que desta vez seria diferente. 388 00:18:38,471 --> 00:18:41,558 Mas é o mesmo de sempre, nunca sou uma prioridade para ele. 389 00:18:41,641 --> 00:18:43,810 No ano passado, aquando da feira de ciência, 390 00:18:43,893 --> 00:18:45,270 ligou-me de um clube. 391 00:18:45,353 --> 00:18:47,647 Pudeste ver o DJ Khaled. 392 00:18:49,691 --> 00:18:51,192 - Olá. - Olá. 393 00:18:51,276 --> 00:18:54,237 - Como correu com os investidores? - Foi ótimo. E eles… 394 00:18:54,320 --> 00:18:57,198 Acharam-me muito parecido com o Obama e tive de lhes dizer: 395 00:18:57,282 --> 00:18:59,117 "Se há qualquer indício 396 00:18:59,200 --> 00:19:03,872 de que um investimento na Bay é um investimento nos EUA, 397 00:19:03,955 --> 00:19:07,167 a Sasha, a Malia e o Bo podem todos trabalhar." 398 00:19:07,250 --> 00:19:08,751 "Sim, podemos." 399 00:19:09,627 --> 00:19:13,173 Quando o Obama começa, tenho de me ir embora. 400 00:19:13,256 --> 00:19:14,424 Tenham uma boa noite. 401 00:19:14,507 --> 00:19:15,508 Até logo. 402 00:19:17,135 --> 00:19:19,721 Eles adoraram aquela imitação. Gostaste? 403 00:19:23,600 --> 00:19:24,642 Olha, Sash… 404 00:19:25,393 --> 00:19:27,687 … peço desculpa por não ter ido, 405 00:19:27,770 --> 00:19:30,064 mas as coisas correram bem. E podemos ir amanhã. 406 00:19:30,732 --> 00:19:33,943 Tanto faz. Anseio ver que desculpa arranjas a seguir. 407 00:19:34,027 --> 00:19:37,447 "Desculpa"? Primeiro, com quem falas? 408 00:19:38,031 --> 00:19:40,491 É sempre algo contigo. 409 00:19:40,575 --> 00:19:43,286 Deixaste-me no aeroporto, não me pudeste levar a jantar. 410 00:19:43,369 --> 00:19:45,163 - Queres-me aqui? - O quê? 411 00:19:45,246 --> 00:19:48,124 Talvez sejamos como as tuas calças e não nos adaptemos. 412 00:19:48,208 --> 00:19:49,834 Não gostas das minhas calças? 413 00:19:52,337 --> 00:19:53,338 Sash, vá lá. 414 00:19:53,421 --> 00:19:55,590 - Estás a exagerar. Conheces-me. - "Exagerar." 415 00:19:55,673 --> 00:19:58,134 Sabes, tens razão, conheço-te. 416 00:19:58,218 --> 00:20:00,929 As pessoas parecem gostar de ti. Acham-te divertido. Mas… 417 00:20:01,012 --> 00:20:02,055 Mas o quê? 418 00:20:02,138 --> 00:20:03,932 Não és um bom pai. 419 00:20:06,809 --> 00:20:10,021 Sash, vá lá. 420 00:20:10,521 --> 00:20:11,856 Vem cá. 421 00:20:13,524 --> 00:20:15,276 Eu tiro as calças. 422 00:20:16,569 --> 00:20:20,531 Sabem? Antigamente, se eu tivesse dito isso aos meus pais, 423 00:20:20,615 --> 00:20:24,327 teria acordado na UCI, sem saber onde estava o meu rim. 424 00:20:24,410 --> 00:20:28,081 Mas… isto não é antigamente. 425 00:20:31,209 --> 00:20:32,669 Tenho de o resolver. 426 00:20:34,003 --> 00:20:36,756 Pai, o que se passa? Eu ainda estava a dormir. 427 00:20:36,839 --> 00:20:40,009 - Tens de reparar a minha fechadura. - É sorte teres uma porta. 428 00:20:40,093 --> 00:20:42,220 Fica aqui, está bem? 429 00:20:42,303 --> 00:20:45,765 E não te mexas até eu contar até três. 430 00:20:51,145 --> 00:20:52,146 Mas que… 431 00:21:01,489 --> 00:21:03,950 Meu Deus! É o J Balvin! 432 00:21:15,712 --> 00:21:18,172 - Pai, foi fantástico! - Sim, querida. 433 00:21:18,256 --> 00:21:20,216 Até a tua dança foi um pouco… 434 00:21:20,300 --> 00:21:24,387 Mas cantaste bem. Como te lembraste que o J Balvin era o meu artista favorito? 435 00:21:24,470 --> 00:21:26,723 Sabes? Tenho tomado os meus ómega-3. 436 00:21:26,806 --> 00:21:29,642 E não só isso, mas o toque do Manny é o J Balvin, 437 00:21:29,726 --> 00:21:31,394 por isso, planeámos algo. 438 00:21:31,477 --> 00:21:33,313 E quero que saibas que te adoro 439 00:21:33,396 --> 00:21:37,317 e que estou só a tentar assegurar que a nossa relação… seja boa. 440 00:21:38,901 --> 00:21:40,320 Peço desculpa pelo que disse. 441 00:21:40,403 --> 00:21:43,197 Não te preocupes. É como dizem que não sei dançar 442 00:21:43,281 --> 00:21:46,284 ou não me sei vestir. Mas acho que estou bem, certo? 443 00:21:48,661 --> 00:21:51,205 Mas só quero que saibas que, doravante… 444 00:21:52,165 --> 00:21:54,334 … nada é mais importante do que tu, Sash. 445 00:21:54,417 --> 00:21:55,376 Nem mesmo a Bay. 446 00:21:56,169 --> 00:21:58,755 - E a Disney World? - Não abuses. 447 00:22:02,342 --> 00:22:03,384 Muito bem. 448 00:22:04,052 --> 00:22:07,013 Foi muito lindo, o que fizeste para a Sasha. 449 00:22:07,096 --> 00:22:10,224 Mas ainda acho que o final precisava de mais harmónica. 450 00:22:10,308 --> 00:22:13,061 Só sei que me apetece ir ao Chipotle. 451 00:22:13,644 --> 00:22:15,104 Isso é racista. 452 00:22:15,188 --> 00:22:16,564 Mas eu conduzo. 453 00:22:17,565 --> 00:22:19,067 Trago-vos tacos, pessoal. 454 00:22:19,817 --> 00:22:21,736 - Olá, B. - Fala comigo, Matt. 455 00:22:21,819 --> 00:22:23,571 Os investidores divertiram-se. 456 00:22:23,654 --> 00:22:25,615 - Sabia que sim. Arrasei! - Adoraram-te. 457 00:22:25,698 --> 00:22:28,326 Puxa! Ótimo. Então, temos dinheiro. 458 00:22:29,035 --> 00:22:31,496 - Não vão investir. - Não vão? Porque não? 459 00:22:31,579 --> 00:22:33,873 Não creem no plano de negócios da Bay. 460 00:22:33,956 --> 00:22:36,709 Mais, descobriram que não eras parente do Obama, logo… 461 00:22:37,710 --> 00:22:40,296 Espera um segundo. Olá. O que foi, querida? 462 00:22:40,380 --> 00:22:42,715 O quê? Trish, nós… 463 00:22:42,799 --> 00:22:45,009 Caraças, já falámos sobre isto! 464 00:22:45,093 --> 00:22:45,968 Tenho de ir. 465 00:22:46,052 --> 00:22:48,429 Tenho de apagar outro fogo, o terceiro da semana. 466 00:22:49,722 --> 00:22:51,391 Vê se ela cai e rebola. 467 00:22:53,976 --> 00:22:55,436 Na minha opinião, 468 00:22:56,020 --> 00:22:57,480 não precisam de terapia. 469 00:22:57,980 --> 00:22:59,690 Precisam é de criar laços. 470 00:23:00,358 --> 00:23:04,153 Precisam de se conhecer, passar mais tempo juntos e crescer. 471 00:23:04,237 --> 00:23:08,074 Quando trabalho com casais, há sempre um líder e um seguidor. 472 00:23:08,157 --> 00:23:10,618 Umas vezes, lidera ele e a Sasha segue-o. 473 00:23:10,701 --> 00:23:12,954 Outras, lidera a Sasha e ele segue-a. 474 00:23:13,538 --> 00:23:15,998 Trata-se de amor, querida. Vá, venha por aqui. 475 00:23:17,125 --> 00:23:18,918 Quero que vá lá para fora, 476 00:23:19,001 --> 00:23:21,295 que se sente na entrada 477 00:23:21,379 --> 00:23:23,297 e pense nas coisas de que falei. 478 00:23:23,381 --> 00:23:26,509 Vou falar com o seu pai sobre a conta, está bem? 479 00:23:26,592 --> 00:23:29,846 Foi um prazer trabalhar consigo. Agora, o senhor… 480 00:23:31,139 --> 00:23:33,975 Sobram cerca de sete minutos no relógio. 481 00:23:34,058 --> 00:23:36,102 Não quero que desperdice o seu dinheiro. 482 00:23:36,185 --> 00:23:37,645 A última vez que verifiquei, 483 00:23:37,728 --> 00:23:40,398 isto era um sofá-cama, por isso… 484 00:24:35,411 --> 00:24:40,416 Legendas: Ana Paula Moreira