1 00:00:06,110 --> 00:00:08,988 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:11,991 --> 00:00:15,244 ‎안녕하세요 ‎만나서 너무나 반가워요 3 00:00:15,828 --> 00:00:18,039 ‎두 분 이야기 읽었어요 4 00:00:19,248 --> 00:00:22,084 ‎함께 산 지 좀 된 것 같더군요 5 00:00:22,168 --> 00:00:27,173 ‎그거 알아요? ‎두 원앙새가 이곳을 나설 땐 6 00:00:27,256 --> 00:00:30,051 ‎완벽한 화음으로 ‎노래하게 해줄게요 7 00:00:30,134 --> 00:00:32,053 ‎휘트니와 보비처럼요 8 00:00:34,972 --> 00:00:36,474 ‎잠시만요 9 00:00:37,475 --> 00:00:39,602 ‎나이 차가 좀 나지만 10 00:00:40,102 --> 00:00:43,814 ‎스킨십을 두려워하진 마세요 11 00:00:46,025 --> 00:00:48,110 ‎아빠, 저분이 ‎우리 커플인 줄 아나 봐요 12 00:00:48,194 --> 00:00:49,320 ‎말도 안 돼 13 00:00:50,404 --> 00:00:51,280 ‎계속하시죠 14 00:00:51,363 --> 00:00:57,286 ‎두 사람의 골은 ‎깊은 곳에서 시작됐어요, 딕슨 씨 15 00:00:57,369 --> 00:00:59,205 ‎무슨 말씀이세요? ‎이 사람 제 아빠예요 16 00:00:59,288 --> 00:01:01,499 ‎'아빠'라고 부르는 건 17 00:01:02,625 --> 00:01:05,127 ‎넓게 보면 ‎친밀함의 표현이 될 수 있죠 18 00:01:05,211 --> 00:01:07,296 ‎내가 볼 땐 다 헛소리예요 19 00:01:07,379 --> 00:01:09,882 ‎내가 볼 땐 돈 다 냈으니까 20 00:01:09,965 --> 00:01:10,883 ‎입 닫아 21 00:01:12,843 --> 00:01:14,095 ‎어쩌다 여기까지 왔을까요? 22 00:01:15,012 --> 00:01:15,846 ‎"1주일 전" 23 00:01:15,930 --> 00:01:17,765 ‎딸이 신경을 긁어대서 ‎가까워질 방법을 모르겠어 24 00:01:17,848 --> 00:01:21,477 ‎내가 널 안 게 고등학교 때부터고 ‎사샤는 태어날 때부터 알았지 25 00:01:21,560 --> 00:01:23,562 ‎너희 두 사람에게 필요한 거? ‎상담이야 26 00:01:23,646 --> 00:01:25,981 ‎- 야, 됐거든 ‎- 아니, 적임자가 있어 27 00:01:26,065 --> 00:01:27,608 ‎무슨 말을 할지 알아 28 00:01:27,691 --> 00:01:30,069 ‎'흑인은 심리 치료를 받지 않아' 29 00:01:32,446 --> 00:01:35,866 ‎전 사샤 딕슨이에요 ‎조지아주 애틀랜타에 살죠 30 00:01:36,784 --> 00:01:38,536 ‎슬프지만 엄마가 돌아가신 후 31 00:01:38,619 --> 00:01:41,580 ‎아빠 브라이언 딕슨과 살려고 ‎이곳 애틀랜타로 왔어요 32 00:01:42,414 --> 00:01:45,960 ‎아빠는 할머니의 화장품 회사 ‎베이 코스메틱을 물려받았어요 33 00:01:46,043 --> 00:01:48,295 ‎베이는 '베벌리 & 영'의 ‎약자를 땄죠 34 00:01:48,379 --> 00:01:50,506 ‎이곳 생활은 새로워요 35 00:01:50,589 --> 00:01:53,801 ‎다시 익숙해지고 있죠 ‎할아버지, 최애 고모 첼시 36 00:01:53,884 --> 00:01:56,178 ‎창피한 아빠까지요 37 00:01:56,262 --> 00:01:58,264 ‎예전의 삶이 그리워요 38 00:01:58,347 --> 00:02:01,851 ‎근데 나사 빠진 가정에서 ‎제대로 기능하는 걸 배우다가 39 00:02:01,934 --> 00:02:05,396 ‎생각지도 못한 곳에 와버렸죠 ‎심리 치료요 40 00:02:27,376 --> 00:02:30,004 ‎생활 환경이 어떤지 ‎더 설명해주세요 41 00:02:30,087 --> 00:02:33,174 ‎조금 더 신경 쓸 부분이 있을까요? 42 00:02:33,257 --> 00:02:34,592 ‎더 편안할 수 있게? 43 00:02:34,675 --> 00:02:37,928 ‎일단 아빠 때문에 ‎엄청 뻘쭘해요 44 00:02:38,012 --> 00:02:39,430 ‎막 상년들이랑 놀 때요 45 00:02:39,513 --> 00:02:40,681 ‎그래요? 46 00:02:40,764 --> 00:02:42,057 ‎어떤 상념이었는지 말해봐요 47 00:02:42,141 --> 00:02:44,852 ‎상념이 아니라 상년요 48 00:02:44,935 --> 00:02:46,103 ‎아빠가 만나는 상년들요 49 00:02:46,187 --> 00:02:51,066 ‎상념엔 빠지는 거지 ‎만나는 게 아니야 50 00:02:52,484 --> 00:02:54,028 ‎아뇨, 상년요 51 00:02:54,111 --> 00:02:56,822 ‎상스러운 여자들요 52 00:02:58,449 --> 00:02:59,283 ‎그렇군요 53 00:02:59,909 --> 00:03:00,743 ‎두 분은… 54 00:03:01,619 --> 00:03:02,536 ‎열린 연애를 하시는군요 55 00:03:03,120 --> 00:03:04,371 ‎뭐라고요? 56 00:03:04,955 --> 00:03:06,415 ‎브라이언, 괜찮다면 57 00:03:07,249 --> 00:03:09,001 ‎만나던 상년들에 관해 ‎더 말해볼래요? 58 00:03:11,462 --> 00:03:12,504 ‎물론이죠 59 00:03:17,384 --> 00:03:18,928 ‎- 브라이언! ‎- 네 60 00:03:19,011 --> 00:03:21,889 ‎집이 너무 예뻐요 61 00:03:21,972 --> 00:03:25,059 ‎여기 아예 말뚝 박아도 되겠어요 62 00:03:26,685 --> 00:03:29,188 ‎예쁜 두 발 ‎내 소파에서 내려놓고요 63 00:03:29,271 --> 00:03:31,357 ‎여기 있으면 안 돼요 64 00:03:31,440 --> 00:03:34,276 ‎딸이 나랑 살려고 오거든요 65 00:03:34,360 --> 00:03:39,281 ‎애 키우는 싱글 대디만큼 ‎섹시한 사람이 없죠 66 00:03:39,365 --> 00:03:40,199 ‎그래요? 67 00:03:40,282 --> 00:03:42,284 ‎그래요, 딸은 언제 도착하죠? 68 00:03:43,327 --> 00:03:44,620 ‎실은 오늘 와요 69 00:03:44,703 --> 00:03:47,665 ‎딸을 위해서 안정적인 가정을 ‎꾸리려고 해요 70 00:03:47,748 --> 00:03:50,960 ‎여자들이 들락날락하게 ‎둘 수는 없죠 71 00:03:51,043 --> 00:03:52,711 ‎인제 곧 공항에 가야 하고요 72 00:03:52,795 --> 00:03:55,631 ‎당신도 어딘가 갈 데가 ‎있긴 하잖아요 73 00:03:55,714 --> 00:03:58,384 ‎맞아요! 있고말고요 74 00:03:58,968 --> 00:04:01,804 ‎바로 이 으리으리한 궁전이죠 75 00:04:02,388 --> 00:04:05,641 ‎어서 집 전부 구경시켜 줘요 76 00:04:05,724 --> 00:04:08,435 ‎올라가면 안 돼요 ‎바닥이 팬티투성이라고요 77 00:04:08,519 --> 00:04:09,687 ‎우리 통했네요! 78 00:04:10,688 --> 00:04:12,815 ‎내 부하 직원이잖아요! 79 00:04:13,983 --> 00:04:15,359 ‎안 돼요, 거긴… 자기! 80 00:04:15,442 --> 00:04:18,445 ‎- 이 방은 뭐죠? ‎- 다 똑같은 침실이죠 81 00:04:19,029 --> 00:04:20,990 ‎너무 예쁘다 82 00:04:21,073 --> 00:04:22,157 ‎옛날이었다면 83 00:04:22,241 --> 00:04:25,286 ‎저 어린 양과 ‎탈탈 털어댔을 텐데 84 00:04:25,369 --> 00:04:28,998 ‎이젠 책임감을 지녀야 해요 ‎부하 직원이라고요! 85 00:04:30,791 --> 00:04:33,335 ‎- 이 침대 엄청 편해요 ‎- 네 86 00:04:33,419 --> 00:04:36,588 ‎밤새 여기에서 잠들 수 있겠어요 87 00:04:37,172 --> 00:04:38,132 ‎그러지 말아요 88 00:04:39,842 --> 00:04:43,095 ‎베이 모델로 채용해줬으니 ‎감사 인사를 하고 싶어요 89 00:04:43,178 --> 00:04:45,889 ‎그래요? 감사 인사는 90 00:04:45,973 --> 00:04:48,183 ‎파파이스 선불카드로 ‎하는 게 어때요? 91 00:04:48,267 --> 00:04:50,185 ‎그 집 샌드위치 구하기 어렵거든요 92 00:04:50,269 --> 00:04:52,646 ‎실은 선물을 사 오긴 했어요 93 00:04:52,730 --> 00:04:54,565 ‎브라이언이 ‎엄청 좋아할 만한 거예요 94 00:04:54,648 --> 00:04:56,859 ‎'창세기, 출애굽기, 레위기 ‎민수기, 신명기…' 95 00:04:59,778 --> 00:05:01,488 ‎이게 뭐죠? 레깅스 청바지? 96 00:05:01,572 --> 00:05:03,907 ‎아뇨, 바보 같긴 ‎스키니진이잖아요 97 00:05:03,991 --> 00:05:06,076 ‎되게 잘 어울릴 거예요 98 00:05:06,160 --> 00:05:07,077 ‎그럴까요? 99 00:05:08,912 --> 00:05:10,956 ‎- 고마워요 ‎- 아니, 내가 고맙죠 100 00:05:11,040 --> 00:05:12,624 ‎이제 이리 와요, 아빠 101 00:05:12,708 --> 00:05:16,003 ‎감사한 마음을 보여줄 방법이 ‎하나 더 있어요 102 00:05:18,714 --> 00:05:22,843 ‎빠져나왔다는 생각이 드는 순간 ‎다시 끌려들어 갔죠 103 00:05:24,720 --> 00:05:25,679 ‎구원의 소리네요 104 00:05:25,763 --> 00:05:29,350 ‎저기, 내려가서 ‎집에 문제없나 보고 올게요 105 00:05:29,433 --> 00:05:31,143 ‎어디 불나진 않았는지, 알았죠? 106 00:05:31,810 --> 00:05:33,437 ‎사이클링 쫄쫄이 가지고 있어요 107 00:05:36,565 --> 00:05:38,150 ‎내가 좀 끼어들어요 108 00:05:38,233 --> 00:05:39,610 ‎잠깐만요, 자기 109 00:05:39,693 --> 00:05:41,153 ‎여기 좀 앉읍시다 110 00:05:42,154 --> 00:05:44,907 ‎환자분들의 치료 과정에 111 00:05:44,990 --> 00:05:47,993 ‎저도 함께 참여하고는 해요 112 00:05:48,077 --> 00:05:50,913 ‎'직접 체험 치료법'이라고 불러요 113 00:05:50,996 --> 00:05:52,831 ‎다른 사람들은 ‎'스리섬'이라고 하지만… 114 00:05:52,915 --> 00:05:54,458 ‎뭐라고요? 115 00:05:54,541 --> 00:05:56,293 ‎- 왜요? ‎- 쟤는 내 딸이에요! 116 00:05:56,377 --> 00:05:57,544 ‎우리 아빠예요! 117 00:05:59,671 --> 00:06:00,714 ‎그러면… 118 00:06:00,798 --> 00:06:02,633 ‎촛불 끌게요 119 00:06:05,386 --> 00:06:08,263 ‎차크라를 잘못 읽었군요 120 00:06:08,347 --> 00:06:11,350 ‎이 방의 오라를 잘못 읽었어요 121 00:06:11,433 --> 00:06:13,018 ‎잘못 진단했어요 122 00:06:13,602 --> 00:06:16,772 ‎- 우린 이런 것도 망친다니까요? ‎- 사샤, 이건 해야 하는 일이야 123 00:06:16,855 --> 00:06:18,315 ‎- 아뇨 ‎- 넌 아빠를 존중해야 해 124 00:06:18,399 --> 00:06:21,527 ‎- 아빠 생각이었지 난 오기 싫었… ‎- 흑인은 심리 치료 안 받아 125 00:06:21,610 --> 00:06:24,238 ‎잠시만요! 126 00:06:24,321 --> 00:06:27,282 ‎난 그저 딸과 ‎가까워지고 싶을 뿐이에요 127 00:06:27,366 --> 00:06:28,826 ‎흑인은 심리 치료를 안 받지만… 128 00:06:28,909 --> 00:06:31,286 ‎알아요 ‎흑인은 심리 치료를 안 받지만 129 00:06:31,370 --> 00:06:32,830 ‎돈을 함부로 쓰지도 않죠 130 00:06:33,414 --> 00:06:35,624 ‎이왕 오신 김에 ‎한 가지 시도해 봅시다 131 00:06:35,707 --> 00:06:37,876 ‎어떻게 도우시려고요? 132 00:06:37,960 --> 00:06:39,503 ‎- 성에 관해서만 알잖아요 ‎- 맞아요 133 00:06:39,586 --> 00:06:40,587 ‎그래요 134 00:06:40,671 --> 00:06:44,550 ‎섹스를 안 하는 게 분명한 ‎부녀가 있네요 135 00:06:44,633 --> 00:06:46,927 ‎왜 그러죠? ‎두 사람 뭐가 문제예요? 136 00:06:47,970 --> 00:06:49,555 ‎아빠, 뭐 하시는 거예요? 137 00:06:49,638 --> 00:06:52,182 ‎스눕독 콘서트가 따로 없네 138 00:06:52,266 --> 00:06:55,936 ‎다른 아빠들처럼 ‎술 마시고 기절하면 안 돼요? 139 00:06:56,019 --> 00:06:58,689 ‎내 몸을 치유하는 중이야 ‎이건 의료용이라고 140 00:06:59,690 --> 00:07:03,444 ‎그래, 사샤랑 같이 살기 전에 ‎아빠한테 좀 즐기라고 했어 141 00:07:03,527 --> 00:07:04,736 ‎내놔! 142 00:07:05,696 --> 00:07:07,990 ‎애들 앞에서 이런 거 피우면 안 돼 143 00:07:08,949 --> 00:07:11,201 ‎맞아요, 다들 대마 좀 줄여요 144 00:07:11,285 --> 00:07:12,870 ‎네가 가져왔잖아, 멍청아! 145 00:07:12,953 --> 00:07:15,289 ‎내 건 아니야 ‎증거물 보관함에서 가져왔지 146 00:07:16,248 --> 00:07:18,959 ‎다 피워버리면 증거가 안 남아 147 00:07:20,002 --> 00:07:22,129 ‎게다가 사샤는 이미 15살이야 148 00:07:22,212 --> 00:07:24,381 ‎대마초를 모를까 봐? 149 00:07:24,465 --> 00:07:26,842 ‎2019년이라고, 망할 150 00:07:27,426 --> 00:07:29,928 ‎2021년이거든요, 망할 151 00:07:30,012 --> 00:07:31,889 ‎대박, 이거 장난 없네 152 00:07:32,556 --> 00:07:35,100 ‎매니, 뭐 하는 거예요? 153 00:07:36,143 --> 00:07:38,729 ‎화재경보기 작동하나 ‎확인하고 있어요, 브라이언 씨 154 00:07:41,273 --> 00:07:42,107 ‎작동하네요 155 00:07:45,068 --> 00:07:46,069 ‎경보 얘기가 나와서 말인데 156 00:07:46,153 --> 00:07:49,239 ‎30분 전에 자택 침입에 ‎대응했어야 했어 157 00:07:49,823 --> 00:07:50,824 ‎다시 올게 158 00:07:51,366 --> 00:07:53,660 ‎3시간 후면 사샤 오는 거 ‎다들 알잖아요 159 00:07:53,744 --> 00:07:56,497 ‎- 저기요? ‎- 사샤! 160 00:07:56,580 --> 00:07:59,208 ‎대박! 3시간이 그냥 지나갔네 161 00:07:59,291 --> 00:08:00,751 ‎아직 2021년이야? 162 00:08:00,834 --> 00:08:02,544 ‎가요 163 00:08:02,628 --> 00:08:06,048 ‎우리 딸이 왔군! ‎이렇게 보니 좋구나 164 00:08:06,131 --> 00:08:09,051 ‎여기에서 뭐 해? ‎9시 도착이잖아 165 00:08:09,134 --> 00:08:12,262 ‎비행기가 빨리 착륙했어요 ‎문자 보면 알았을 텐데 166 00:08:12,346 --> 00:08:14,097 ‎문자? 어디 보자 167 00:08:14,181 --> 00:08:15,766 ‎문자를 보면… 168 00:08:16,892 --> 00:08:19,645 ‎안 읽은 문자 37통 ‎지워야겠어요 169 00:08:21,021 --> 00:08:23,482 ‎있잖아, 네가 ‎일반 전화로 문자 보냈나 봐 170 00:08:23,565 --> 00:08:25,943 ‎그리고 난 어른이니까 전화해야지 171 00:08:27,694 --> 00:08:29,071 ‎- 첼시 고모! ‎- 안녕! 172 00:08:29,154 --> 00:08:32,282 ‎맙소사, 너 좀 봐 ‎엄청 빨리 컸네 173 00:08:32,366 --> 00:08:33,992 ‎고모한테도 문자 보냈거든요 174 00:08:34,076 --> 00:08:35,160 ‎그게 너였어? 175 00:08:36,578 --> 00:08:38,830 ‎난 또 그랬지 ‎'이 망할 번호는 뭐냐?' 176 00:08:38,914 --> 00:08:42,251 ‎근데 네가 계속 전화 걸길래 ‎수금원일까 봐 차단했어 177 00:08:42,751 --> 00:08:44,044 ‎할아버지! 178 00:08:44,127 --> 00:08:46,880 ‎안아드리고 싶은데 ‎냄새 맡고 취하고 싶진 않아요 179 00:08:46,964 --> 00:08:48,757 ‎들었지? 얘도 대마초 안다니까 180 00:08:50,801 --> 00:08:52,761 ‎아빠, 올라가서 눈 좀 붙일게요 181 00:08:52,844 --> 00:08:54,263 ‎올라가서 눈 좀 붙인다고? 182 00:08:54,346 --> 00:08:55,806 ‎잠깐만! 183 00:08:55,889 --> 00:08:59,518 ‎있잖아, 이 가방들 ‎엄청 무겁고 겁나 미끄러워 184 00:08:59,601 --> 00:09:00,602 ‎혹시 알아? 185 00:09:00,686 --> 00:09:03,564 ‎공항 요원이 ‎훔쳐 간 건 없는지 확인해 봐 186 00:09:03,647 --> 00:09:05,482 ‎위에 빨리 치울게 187 00:09:05,566 --> 00:09:07,359 ‎코트니, 적색경보예요 188 00:09:07,442 --> 00:09:09,611 ‎뭐야? 무슨… ‎옷은 어디 갔어요? 189 00:09:09,695 --> 00:09:10,821 ‎바닥 어딘가 있을걸요 190 00:09:10,904 --> 00:09:12,447 ‎다시 입지 그래요? 191 00:09:12,990 --> 00:09:15,367 ‎회의가 잡혀서 난 가봐야 하니까 192 00:09:15,450 --> 00:09:16,702 ‎나가게 해줄게요 193 00:09:16,785 --> 00:09:19,538 ‎맞다, 창문 밖으로 ‎나가는 건 어때요? 194 00:09:19,621 --> 00:09:20,581 ‎뭐라고요? 195 00:09:20,664 --> 00:09:22,249 ‎제발 그냥 창으로 나가요 196 00:09:22,332 --> 00:09:24,543 ‎- 게임 하는 거 좋아하죠? ‎- 네 197 00:09:24,626 --> 00:09:28,922 ‎이불을 묶어서 ‎탈옥 게임 할까요? 198 00:09:29,006 --> 00:09:32,676 ‎무슨 말 하는지 모르겠지만 ‎회의에나 가요 199 00:09:32,759 --> 00:09:34,219 ‎난 여기서 기다릴 테니까 200 00:09:34,303 --> 00:09:36,179 ‎- 아니, 가야 해요 ‎- 아뇨, 자기가 가지 말아요 201 00:09:36,263 --> 00:09:38,056 ‎- 아니, 가야 해요 ‎- 가지 말아요 202 00:09:38,140 --> 00:09:39,975 ‎- 가야 해요 ‎- 아빠, 수건 좀 주세요! 203 00:09:44,104 --> 00:09:45,689 ‎저분한텐 옷 좀 주고요 204 00:09:45,772 --> 00:09:47,482 ‎아니, 사샤 ‎이건, 우린… 205 00:09:47,566 --> 00:09:50,736 ‎내가 일 주는 사람이야 ‎지금 날 위해 일하던 거야 206 00:09:57,409 --> 00:10:02,372 ‎아빠의 부끄러운 모습을 보고 ‎어떤 생각이 들었죠? 207 00:10:02,456 --> 00:10:06,043 ‎처음엔 기분 나빴지만 ‎잘됐다 싶었어요 208 00:10:06,126 --> 00:10:07,753 ‎틱톡 계정이 있을 만큼 ‎어린 사람이 있어서요 209 00:10:07,836 --> 00:10:10,797 ‎사샤, 마지막으로 말하는데 ‎나 걔 안 만나 210 00:10:10,881 --> 00:10:14,134 ‎그리고 목소리에서 힘 빼지? ‎난 네 아빠야 211 00:10:14,801 --> 00:10:16,303 ‎아빠예요? 아니면 돌보미? 212 00:10:17,012 --> 00:10:19,139 ‎그래요, 그 부분을 연구해 보죠 213 00:10:19,222 --> 00:10:21,642 ‎아빠가 딸의 인생에 ‎관심 없는 것 같나요? 214 00:10:21,725 --> 00:10:25,145 ‎바로 그거예요, 아빠의 우선순위는 ‎절대 제가 아니죠 215 00:10:25,228 --> 00:10:26,188 ‎뭐? 216 00:10:39,785 --> 00:10:42,371 ‎- 깜짝이야! ‎- 배틀 뜨려는 줄 알았지 217 00:10:42,454 --> 00:10:44,081 ‎여기에서 뭐 해요? 218 00:10:44,164 --> 00:10:45,916 ‎코트니 데려다주고 왔어 219 00:10:46,792 --> 00:10:48,960 ‎잘됐네요 ‎통금 시간 전에 데려다줘서 220 00:10:49,544 --> 00:10:53,215 ‎웃긴다, 뭐 들었어? ‎비욘세? 제이지? 221 00:10:53,298 --> 00:10:56,468 ‎미쳤지, 저소득층 주택단지에서 ‎시작한 록네이션이지 222 00:10:58,428 --> 00:11:01,014 ‎아뇨, 제이 발빈 노래 ‎듣고 있었어요 223 00:11:01,098 --> 00:11:02,516 ‎내가 가장 좋아하는 아티스트예요 224 00:11:02,599 --> 00:11:05,310 ‎그래, 제이 발빈 인 더 하우스 225 00:11:06,978 --> 00:11:08,271 ‎제이, 그래 ‎내 오랜 친구, 제이 226 00:11:08,355 --> 00:11:13,068 ‎- 누군지 전혀 모르죠? ‎- 그래, 몰라 227 00:11:14,444 --> 00:11:16,530 ‎이번 주말에 228 00:11:16,613 --> 00:11:18,949 ‎지구에서 가장 행복한 곳에 갈까? 229 00:11:19,032 --> 00:11:21,993 ‎아니면 내가 부를 땐 ‎마우스 인 더 하우스… 230 00:11:24,371 --> 00:11:27,124 ‎- 망할 ‎- 디즈니월드는 애들이나 가죠 231 00:11:27,207 --> 00:11:29,751 ‎지난번에 스페이스 마운틴 타고 ‎울었잖아요 232 00:11:29,835 --> 00:11:33,255 ‎안 울었거든, 앞에 앉은 애 ‎추로스가 눈을 찔렀다고 233 00:11:33,338 --> 00:11:34,923 ‎아직도 그 얘기예요? 234 00:11:35,882 --> 00:11:38,927 ‎어쨌거나 네가 원하는 ‎어디든 갈 수 있어 235 00:11:39,010 --> 00:11:40,929 ‎같이 가서 놀아 ‎트윈 픽스만 빼고 236 00:11:41,012 --> 00:11:43,014 ‎코트니 엄마가 ‎거기에서 야간 근무하거든 237 00:11:44,850 --> 00:11:47,436 ‎우리가 가던 스시집은 어때요? 238 00:11:47,519 --> 00:11:48,895 ‎스시는 글쎄다 239 00:11:48,979 --> 00:11:51,189 ‎지난번 기억나? ‎너 식중독 걸렸었잖아 240 00:11:51,273 --> 00:11:52,649 ‎배탈 났었지 241 00:11:52,733 --> 00:11:54,985 ‎화장실이 잭슨 폴록 작품 같았어 242 00:11:56,069 --> 00:11:58,071 ‎그렇게 심하진 않았거든요 243 00:11:59,406 --> 00:12:02,159 ‎게다가 아빠의 축축한 손이 ‎약손이었죠 244 00:12:02,242 --> 00:12:04,870 ‎- 그래 ‎- 그러지 말고 내일 밤에 가요 245 00:12:04,953 --> 00:12:06,204 ‎아니, 내일은 안 돼 246 00:12:06,288 --> 00:12:10,292 ‎베이에서 팝업 스토어 열거든 ‎투자자한테서 돈 끌어와야지 247 00:12:10,375 --> 00:12:13,378 ‎탄산음료랑 팝타르트도 있고 ‎할아버지도 계실 거야 248 00:12:13,462 --> 00:12:14,588 ‎끝내줄 거야 249 00:12:14,671 --> 00:12:17,674 ‎넌 인턴이니까 ‎너도 가서 시작해야지 250 00:12:17,758 --> 00:12:20,469 ‎네, 일이 먼저죠 251 00:12:21,052 --> 00:12:22,596 ‎아니, 그 말이 아니야 252 00:12:23,138 --> 00:12:25,140 ‎내 말은… 253 00:12:25,223 --> 00:12:27,893 ‎가서 행사를 처리하고 254 00:12:27,976 --> 00:12:30,353 ‎그다음에 스시집으로 튀면 어때? 255 00:12:30,437 --> 00:12:33,523 ‎대신 이번에도 아프면 ‎어떻게 해야 하는 줄 알지? 256 00:12:33,607 --> 00:12:36,151 ‎알아요, 소란을 피워서 ‎저녁 공짜로 먹어야죠 257 00:12:36,234 --> 00:12:37,068 ‎그래 258 00:12:37,152 --> 00:12:40,030 ‎데이브 & 버스터스에서 ‎내 말대로 했으면 259 00:12:40,113 --> 00:12:42,783 ‎지금쯤 데이브 & 버스터스가 ‎사샤 & 브라이언이었을걸 260 00:12:49,164 --> 00:12:51,541 ‎- 아빠, 서둘러요! ‎- 지금 가! 261 00:12:56,797 --> 00:12:57,714 ‎너 옷… 262 00:12:57,798 --> 00:12:59,716 ‎- 절대 안 돼요! ‎- 절대 안 돼! 263 00:13:01,259 --> 00:13:02,636 ‎뭐 입은 거예요? 264 00:13:02,719 --> 00:13:06,306 ‎보면 몰라? ‎최신 스키니진이잖아 265 00:13:06,389 --> 00:13:08,767 ‎그건 스키니진이 아니라 ‎'굶어뒈진'인데요 266 00:13:08,850 --> 00:13:10,560 ‎잘 맞거든 ‎입어서 조금만 늘리면 돼 267 00:13:10,644 --> 00:13:12,562 ‎남 말하네 ‎네가 입은 꼴을 봐 268 00:13:12,646 --> 00:13:15,148 ‎그 옷엔 임신 경고 딱지를 ‎달고 나왔어야 해 269 00:13:16,691 --> 00:13:19,319 ‎딸, 찍지 마 270 00:13:19,903 --> 00:13:21,780 ‎찍지 말라고, 사샤 271 00:13:21,863 --> 00:13:23,824 ‎틱톡에 올릴 거예요 272 00:13:23,907 --> 00:13:25,367 ‎틱톡에 올린다고? 273 00:13:28,119 --> 00:13:29,955 ‎맙소사 ‎아빠, 괜찮아요? 274 00:13:30,038 --> 00:13:31,414 ‎안 괜찮아 275 00:13:33,792 --> 00:13:36,628 ‎네게 형제자매는 ‎없을 거란 것만 알아둬 276 00:13:37,337 --> 00:13:38,964 ‎- 이제 파티 가자 ‎- 네 277 00:13:40,465 --> 00:13:41,299 ‎사샤? 278 00:13:42,175 --> 00:13:43,051 ‎사샤? 279 00:13:44,469 --> 00:13:45,971 ‎조금만 도와줘, 사샤 280 00:13:46,513 --> 00:13:47,347 ‎사샤? 281 00:13:51,184 --> 00:13:54,396 ‎여러분, 베이 팝업 스토어에 ‎잘 오셨어요 282 00:13:54,479 --> 00:13:57,399 ‎팝업 스토어? ‎조촐한 모임 같아 보이는데 283 00:13:57,482 --> 00:13:59,401 ‎다른 사람들은 언제 나타나? 284 00:13:59,484 --> 00:14:03,780 ‎아직 안 시작했어요 ‎팝업은 간이 행사장을 말해요 285 00:14:03,864 --> 00:14:04,906 ‎그래, 알았다 286 00:14:04,990 --> 00:14:07,117 ‎그래, 뭔가 나타나긴 했어 287 00:14:07,200 --> 00:14:09,536 ‎안녕하세요, 백설 공주? 288 00:14:09,619 --> 00:14:11,037 ‎흰 토끼? 289 00:14:11,121 --> 00:14:14,249 ‎저기, 나한테 술 한잔 살래요? 290 00:14:14,958 --> 00:14:16,877 ‎- 아빠 아직 안 죽었다니까 ‎- 브라이언 291 00:14:16,960 --> 00:14:17,836 ‎- 안녕! ‎- 스테이시 292 00:14:19,421 --> 00:14:21,798 ‎- 안녕, 사샤! ‎- 안녕하세요! 293 00:14:21,882 --> 00:14:23,258 ‎너무 오랜만이다 294 00:14:23,341 --> 00:14:25,218 ‎왜 너희 아빠가 ‎네 바지 입고 있어? 295 00:14:25,886 --> 00:14:28,221 ‎아뇨, 내가 입기엔 ‎저 바지 너무 작아요 296 00:14:29,389 --> 00:14:30,932 ‎안녕하세요, 브라이브라이! 297 00:14:32,058 --> 00:14:33,685 ‎잘 지냈어요? 298 00:14:33,768 --> 00:14:36,855 ‎내가 사준 바지 입으니까 ‎완전 쩔어요 299 00:14:36,938 --> 00:14:38,523 ‎그래, 이건 좀… 300 00:14:38,607 --> 00:14:41,109 ‎이건 말도 안 되는데 ‎유행 따라가려고 노력 중이에요 301 00:14:41,192 --> 00:14:42,903 ‎저기 스테이시가 있어요 302 00:14:42,986 --> 00:14:44,321 ‎- 안녕하세요 ‎- 이쪽은 코트니야 303 00:14:44,404 --> 00:14:47,324 ‎스테이시가 이 행사의 중심이자 ‎베이의 중추죠 304 00:14:47,407 --> 00:14:49,993 ‎이 행사를 완성했어요 ‎내가 좋아하는 노래네 305 00:14:50,076 --> 00:14:53,121 ‎왕년 노래가 나오네 ‎내 노래지 306 00:14:54,581 --> 00:14:55,624 ‎사샤 307 00:14:56,541 --> 00:14:58,043 ‎이거 틱톡에 올려 308 00:14:58,710 --> 00:15:00,712 ‎팔로워 잃고 싶진 않아요 309 00:15:00,795 --> 00:15:02,380 ‎아빠 너무 귀여워요 310 00:15:02,464 --> 00:15:04,591 ‎귀여운 건 강아지고 311 00:15:04,674 --> 00:15:05,842 ‎아빠는 창피하죠 312 00:15:09,346 --> 00:15:12,891 ‎내 아들이 이 회사를 운영해요 313 00:15:12,974 --> 00:15:15,352 ‎내가 녀석의 아빠니까 ‎잘 생각해 보면 314 00:15:15,435 --> 00:15:17,312 ‎이게 다 내 덕인 거예요 315 00:15:19,189 --> 00:15:20,148 ‎안 먹히나? 316 00:15:20,941 --> 00:15:22,984 ‎좋아, 다시 장전하고 쏴 보지 317 00:15:23,068 --> 00:15:24,319 ‎저기… 318 00:15:24,402 --> 00:15:26,321 ‎저스틴 비버도 내 아들이에요 319 00:15:26,404 --> 00:15:29,783 ‎대박, 저스틴 말투가 ‎혼혈 같더라고요 320 00:15:29,866 --> 00:15:31,117 ‎그렇죠? 321 00:15:31,201 --> 00:15:33,036 ‎- 엄마의 성을 따르긴 했지만 ‎- 설마요 322 00:15:33,119 --> 00:15:34,412 ‎자랑하는 편은 아니라서 323 00:15:37,582 --> 00:15:41,503 ‎이게 웬 오레오 섞이는 상황이냐? 324 00:15:42,337 --> 00:15:43,630 ‎역할극 중이었어 325 00:15:43,713 --> 00:15:45,465 ‎첼시가 경찰의 ‎바지를 내리려던 중이었지 326 00:15:45,548 --> 00:15:46,675 ‎닥쳐, 조니! 327 00:15:47,384 --> 00:15:49,469 ‎여기 명함 찾으러 왔지 328 00:15:49,552 --> 00:15:52,138 ‎네가 내 동생을 들쑤시는 광경을 ‎보러 온 건 아니야 329 00:15:52,222 --> 00:15:54,307 ‎팝업을 세우는 행사라며 330 00:15:56,434 --> 00:15:57,894 ‎둘이 서로 완전 싫어했잖아 331 00:15:57,978 --> 00:15:59,229 ‎맞아 332 00:16:00,146 --> 00:16:02,023 ‎그래서 더 화끈하지 333 00:16:02,107 --> 00:16:04,943 ‎브라이언? 맷이 투자자들 ‎모시고 왔는데… 334 00:16:05,527 --> 00:16:07,445 ‎- 내 말이 ‎- 이게 무슨 상황이야? 335 00:16:07,529 --> 00:16:09,823 ‎아무도 보면 안 되는 ‎사적인 순간 336 00:16:10,407 --> 00:16:12,409 ‎- 알았어 ‎- 곧 나갈게 337 00:16:12,492 --> 00:16:15,161 ‎그동안 즐거웠어, 조니 ‎얘는 흑색 과부 거미거든 338 00:16:15,245 --> 00:16:17,038 ‎파트너와 볼일 다 보고 나면 339 00:16:17,122 --> 00:16:18,164 ‎잡아먹지 340 00:16:19,666 --> 00:16:21,501 ‎- 뭐? ‎- 진정해 341 00:16:23,878 --> 00:16:26,172 ‎현찰 부자 맷, 잘 지냈어? 342 00:16:26,256 --> 00:16:28,883 ‎반가워라, 궁금한 게 있는데 343 00:16:28,967 --> 00:16:31,928 ‎만나던 금발 여자애는 ‎어떻게 됐어? 344 00:16:32,012 --> 00:16:33,805 ‎- 사방에 불 지르던 여자 ‎- 맞아 345 00:16:33,888 --> 00:16:35,765 ‎- 그 사이코는 어떻게 됐어? ‎- 트리시? 346 00:16:35,849 --> 00:16:37,642 ‎- 맞아, 트리시 ‎- 우리 결혼했어 347 00:16:38,518 --> 00:16:40,937 ‎두 사람 서로한테 ‎완전 푹 빠진 것 같더라 348 00:16:41,021 --> 00:16:43,064 ‎- 네 영혼의 단짝일 줄 알았어 ‎- 맞아 349 00:16:43,148 --> 00:16:44,983 ‎어서 투자자들 만나고 싶어 350 00:16:45,066 --> 00:16:48,611 ‎잘됐네, 저기 있거든 ‎이 행사 기대하며 한국에서 왔어 351 00:16:48,695 --> 00:16:51,322 ‎자세한 건 ‎이따 저녁 먹으면서… 352 00:16:51,406 --> 00:16:55,160 ‎미안하지만 브라이언은 ‎선약 있어요 353 00:16:55,243 --> 00:16:57,287 ‎내일 저녁은 어때? 354 00:16:57,370 --> 00:16:58,955 ‎오늘은 느긋하게 즐기자고 355 00:16:59,039 --> 00:17:00,707 ‎DJ도 벌써 음악 틀고 있어 356 00:17:00,790 --> 00:17:02,500 ‎완전 하얗게 불태우자 357 00:17:03,710 --> 00:17:06,588 ‎- 부인한테 안부 전해줘 ‎- 그래, 근데 오늘이어야 해 358 00:17:06,671 --> 00:17:09,174 ‎내일 서울로 돌아가거든 ‎이 투자자들 필요하잖아 359 00:17:10,383 --> 00:17:11,801 ‎- 어서 ‎- 그래, 만나자 360 00:17:11,885 --> 00:17:13,803 ‎내가 알아서 할게 ‎돈 따내자고 361 00:17:13,887 --> 00:17:19,059 ‎네가 사샤를 ‎스시집에 데려가 줘 362 00:17:19,142 --> 00:17:22,145 ‎이따 만나자 ‎돈줄 잡아야지 363 00:17:22,228 --> 00:17:25,315 ‎- 알았어, 왜 그러는데? ‎- 이 바지 때문에 364 00:17:25,398 --> 00:17:27,317 ‎동맥 한쪽이 막힌 것 같아 365 00:17:27,817 --> 00:17:30,528 ‎- 그래 보이네 ‎- 사샤, 우리 딸 366 00:17:30,612 --> 00:17:31,780 ‎이리 와봐 367 00:17:31,863 --> 00:17:34,699 ‎스테이시가 스시집에 ‎널 데려갈 거야 368 00:17:34,783 --> 00:17:37,911 ‎난 저 사람들 비싼 거 먹이고 ‎돈 구해올게, 나중에 만나 369 00:17:37,994 --> 00:17:39,954 ‎그러면 스시 안 먹어요? 370 00:17:40,038 --> 00:17:43,541 ‎당연히 먹지 ‎이따 그리로 갈게, 약속해 371 00:17:43,625 --> 00:17:46,419 ‎공항에 데리러 온다고 ‎약속했던 것처럼요? 372 00:17:46,503 --> 00:17:47,962 ‎옛날얘기는 그만 끄집어내 373 00:17:52,050 --> 00:17:53,968 ‎남한에서 왔어요? ‎아니면 북한? 374 00:17:55,804 --> 00:17:56,679 ‎알았어요 375 00:17:58,473 --> 00:18:00,809 ‎아빠랑 저녁 같이 못 먹어서 ‎섭섭하겠다 376 00:18:00,892 --> 00:18:03,728 ‎아이스크림 먹을래? 377 00:18:05,146 --> 00:18:07,357 ‎잠깐, 그거 내 거야! 378 00:18:08,566 --> 00:18:12,278 ‎입이 심심한데 우버 기사가 ‎데어리퀸에 안 선다고 했거든 379 00:18:12,362 --> 00:18:15,907 ‎75번 고속도로에서 ‎유턴하는 게 그렇게 어려워? 380 00:18:15,990 --> 00:18:18,785 ‎할아버지 ‎우버를 아신다니 놀랍네요 381 00:18:18,868 --> 00:18:19,744 ‎아니, 모르셔 382 00:18:19,828 --> 00:18:23,039 ‎아무 차에나 들어가서 ‎집에 데려다 달라고 소리치시지 383 00:18:23,706 --> 00:18:25,375 ‎되게 헷갈리더라고 384 00:18:25,458 --> 00:18:28,336 ‎수영장도 없으면서 ‎왜 우버풀이라고 부르는 거야? 385 00:18:28,419 --> 00:18:30,922 ‎삼각 수영복 입고 ‎45분이나 탔잖아 386 00:18:31,005 --> 00:18:32,215 ‎엉덩이 근지럽네 387 00:18:36,302 --> 00:18:38,388 ‎이번엔 다를 줄 알았어요 388 00:18:38,471 --> 00:18:41,558 ‎근데 똑같아요 ‎아빠의 우선순위는 내가 아니죠 389 00:18:41,641 --> 00:18:43,810 ‎작년 과학 페스티벌 때처럼요 390 00:18:43,893 --> 00:18:45,270 ‎아빤 클럽에서 영상통화 걸었어요 391 00:18:45,353 --> 00:18:47,647 ‎적어도 DJ 칼리드는 봤잖아 392 00:18:49,691 --> 00:18:51,192 ‎- 안녕 ‎- 안녕 393 00:18:51,276 --> 00:18:54,237 ‎- 투자자들과 어땠어? ‎- 끝내줬어, 게다가… 394 00:18:54,320 --> 00:18:57,198 ‎내가 오바마랑 너무 닮았다길래 ‎보여줬지 395 00:18:57,282 --> 00:18:59,117 ‎'만약에라도' 396 00:18:59,200 --> 00:19:03,872 ‎'베이에 투자하는 것이 ‎미국에 투자하는 것이라면' 397 00:19:03,955 --> 00:19:07,167 ‎'사샤, 말리아, 보 ‎모두 일할 수 있습니다' 398 00:19:07,250 --> 00:19:08,751 ‎'맞아요, 할 수 있습니다' 399 00:19:09,627 --> 00:19:13,173 ‎그래, 오바마 성대모사는 ‎내가 가야 한다는 신호지 400 00:19:13,256 --> 00:19:14,424 ‎좋은 저녁 보내 401 00:19:14,507 --> 00:19:15,508 ‎또 봐요 402 00:19:17,135 --> 00:19:19,721 ‎성대모사 진짜 좋아하더라 ‎너는 어때? 403 00:19:23,600 --> 00:19:24,642 ‎들어 봐, 사샤 404 00:19:25,393 --> 00:19:27,687 ‎오늘 못 가서 정말 미안해 405 00:19:27,770 --> 00:19:30,064 ‎근데 일은 다 잘 풀렸으니까 ‎내일 같이 가자 406 00:19:30,732 --> 00:19:33,943 ‎됐어요, 내일은 ‎무슨 핑계를 댈지 기대되네요 407 00:19:34,027 --> 00:19:37,447 ‎핑계라고? ‎너 지금 누구랑 얘기하는데? 408 00:19:38,031 --> 00:19:40,491 ‎항상 아빠에겐 일이 있죠 409 00:19:40,575 --> 00:19:43,286 ‎공항에 덩그러니 두고 ‎저녁 약속엔 안 데려가고 410 00:19:43,369 --> 00:19:45,163 ‎- 내가 여기 있길 바라긴 해요? ‎- 뭐? 411 00:19:45,246 --> 00:19:48,124 ‎우린 그 바지 같아요 ‎잘 안 맞죠 412 00:19:48,208 --> 00:19:49,834 ‎이 바지 싫어? 413 00:19:52,337 --> 00:19:53,338 ‎사샤, 왜 이래 414 00:19:53,421 --> 00:19:55,590 ‎- 오버하지 마, 날 알잖아 ‎- 오버한다니 415 00:19:55,673 --> 00:19:58,134 ‎그래, 아빠 말이 맞아요 ‎난 아빠를 알죠 416 00:19:58,218 --> 00:20:00,929 ‎사람들이 아빠를 좋아하고 ‎아빠가 재밌는 사람인 줄 알지만… 417 00:20:01,012 --> 00:20:02,055 ‎알지만, 뭐? 418 00:20:02,138 --> 00:20:03,932 ‎좋은 아빠는 아니에요 419 00:20:06,809 --> 00:20:10,021 ‎사샤, 이러지 마 420 00:20:10,521 --> 00:20:11,856 ‎이리 내려와 421 00:20:13,524 --> 00:20:15,276 ‎바지 벗을게 422 00:20:16,569 --> 00:20:20,531 ‎그거 알아요? 내가 어릴 때 ‎부모님께 저렇게 말했다면 423 00:20:20,615 --> 00:20:24,327 ‎중환자실에서 깨어나 ‎신장의 행방을 궁금해하고 있겠죠 424 00:20:24,410 --> 00:20:28,081 ‎하지만 지금은 그 시절이 아니에요 425 00:20:31,209 --> 00:20:32,669 ‎이 상황을 해결해야겠어요 426 00:20:34,003 --> 00:20:36,756 ‎아빠, 뭐 하는 거예요? ‎나 자고 있었다고요 427 00:20:36,839 --> 00:20:40,009 ‎- 이래서 자물쇠 고쳐달란 거예요 ‎- 문이 있다는 데 감사해 428 00:20:40,093 --> 00:20:42,220 ‎그냥 여기에 서 있어, 알았지? 429 00:20:42,303 --> 00:20:45,765 ‎셋까지 세기 전엔 움직이지 마 430 00:20:45,848 --> 00:20:47,684 ‎하나, 둘, 셋! 431 00:20:51,145 --> 00:20:52,146 ‎무슨… 432 00:21:01,489 --> 00:21:03,950 ‎대박, 제이 발빈이잖아요! 433 00:21:15,712 --> 00:21:18,172 ‎- 아빠, 대박이에요! ‎- 그래, 딸 434 00:21:18,256 --> 00:21:20,216 ‎아빠 춤은 좀 그랬지만 435 00:21:20,300 --> 00:21:24,387 ‎노래는 죽였어요 ‎제이 발빈 팬인 거 기억했어요? 436 00:21:24,470 --> 00:21:26,723 ‎어떻게? 오메가3 챙겨 먹었거든 437 00:21:26,806 --> 00:21:29,642 ‎게다가 매니의 벨 소리가 ‎제이 발빈 노래더라고 438 00:21:29,726 --> 00:21:31,394 ‎그래서 계획을 짜봤지 439 00:21:31,477 --> 00:21:33,313 ‎아빠가 널 사랑한다는 걸 알아줘 440 00:21:33,396 --> 00:21:37,317 ‎우리 관계가 돈독해지길 ‎바라는 것뿐이야 441 00:21:38,901 --> 00:21:40,320 ‎어제 한 말은 죄송해요 442 00:21:40,403 --> 00:21:43,197 ‎걱정 마, 사람들이 ‎내가 춤 못 춘다는 둥 443 00:21:43,281 --> 00:21:46,284 ‎옷 못 입는다는 둥 하는 것과 ‎똑같으니까, 근데 나 멋지죠? 444 00:21:48,661 --> 00:21:51,205 ‎하지만 이것만 알아둬 ‎지금부터… 445 00:21:52,165 --> 00:21:54,334 ‎내게 너보다 중요한 건 없어, 사샤 446 00:21:54,417 --> 00:21:55,376 ‎베이까지도 447 00:21:56,169 --> 00:21:58,755 ‎- 디즈니월드는요? ‎- 오버하진 마 448 00:22:02,342 --> 00:22:03,384 ‎그래 449 00:22:04,052 --> 00:22:07,013 ‎사샤를 위해 ‎정말 멋진 일을 한 거야 450 00:22:07,096 --> 00:22:10,224 ‎그래도 마지막 하모니카 부분은 ‎더 길었어야 해 451 00:22:10,308 --> 00:22:13,061 ‎어쨌든 지금 ‎되게 멕시코 음식 당기네 452 00:22:13,644 --> 00:22:15,104 ‎그거 인종 차별 발언이지만 453 00:22:15,188 --> 00:22:16,564 ‎운전은 내가 할게요 454 00:22:17,565 --> 00:22:19,067 ‎타코 사 올게 455 00:22:19,817 --> 00:22:21,736 ‎- 안녕, 브라이언 ‎- 말해 봐, 맷 456 00:22:21,819 --> 00:22:23,571 ‎투자자들이 어젯밤 즐거웠대 457 00:22:23,654 --> 00:22:25,615 ‎- 그럴 줄 알았어, 나 끝내줬거든 ‎- 네가 맘에 든대 458 00:22:25,698 --> 00:22:28,326 ‎좋았어, 투자금 땄군 459 00:22:29,035 --> 00:22:31,496 ‎- 투자 안 한대 ‎- 안 한다고, 왜? 460 00:22:31,579 --> 00:22:33,873 ‎베이의 사업 계획을 ‎못 미더워해 461 00:22:33,956 --> 00:22:36,709 ‎네가 오바마의 친척이 아닌 것도 ‎알아버렸거든 462 00:22:37,710 --> 00:22:40,296 ‎잠시만 ‎여보세요, 자기야? 463 00:22:40,380 --> 00:22:42,715 ‎뭐? 트리시… 464 00:22:42,799 --> 00:22:45,009 ‎망할, 우리 이 얘기 ‎이미 다 끝냈잖아! 465 00:22:45,093 --> 00:22:45,968 ‎가야겠다 466 00:22:46,052 --> 00:22:48,429 ‎또 불 끄러 가야 해 ‎이번 주에만 세 번째야 467 00:22:49,722 --> 00:22:51,391 ‎바닥 구르는 거 잊지 마, 친구 468 00:22:53,976 --> 00:22:55,436 ‎전문가의 소견을 드리자면 469 00:22:56,020 --> 00:22:57,480 ‎여러분에겐 상담이 필요 없어요 470 00:22:57,980 --> 00:22:59,690 ‎두 사람에게 필요한 건 ‎유대감이죠 471 00:23:00,358 --> 00:23:04,153 ‎서로 알아가고, 더 많은 ‎시간을 보내고, 성숙해져요 472 00:23:04,237 --> 00:23:08,074 ‎커플엔 항상 이끄는 사람과 ‎따라가는 사람이 있어요 473 00:23:08,157 --> 00:23:10,618 ‎아빠가 이끌고 ‎딸이 딸려갈 때도 있고 474 00:23:10,701 --> 00:23:12,954 ‎딸이 이끌고 ‎아빠가 딸려갈 때도 있죠 475 00:23:13,538 --> 00:23:15,998 ‎중요한 건 사랑이에요, 자기 ‎자, 이리로 와요 476 00:23:17,125 --> 00:23:18,918 ‎밖으로 나가서 477 00:23:19,001 --> 00:23:21,295 ‎로비에 있는 자리에 앉아서 478 00:23:21,379 --> 00:23:23,297 ‎내가 한 얘기를 복기해 봐요 479 00:23:23,381 --> 00:23:26,509 ‎아빠랑 상담료 얘기 좀 할게요 480 00:23:26,592 --> 00:23:29,846 ‎상담 즐거웠어요 ‎자, 이제 당신 차례 481 00:23:31,139 --> 00:23:33,975 ‎7분 정도 남았는데요 482 00:23:34,058 --> 00:23:36,102 ‎당신이 헛돈 쓰진 ‎않았으면 좋겠어요 483 00:23:36,185 --> 00:23:37,645 ‎내가 기억하기론 484 00:23:37,728 --> 00:23:40,398 ‎이 소파가 침대 소파였거든요 ‎그러니까… 485 00:24:35,411 --> 00:24:40,416 ‎자막: 윤혜원