1 00:00:06,110 --> 00:00:08,988 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:11,991 --> 00:00:15,244 Jó estét! Örülök, hogy megismerhetem önöket. 3 00:00:15,828 --> 00:00:18,039 Elolvastam a jegyzeteimet önökről… 4 00:00:19,248 --> 00:00:22,084 és úgy tudom, egy ideje már együtt élnek. 5 00:00:22,168 --> 00:00:27,173 De tudják, mit? Biztosra megyek abban, hogy miután a szerelmesek ma hazamennek, 6 00:00:27,256 --> 00:00:30,051 újra tökéletes lesz maguk között a harmónia, 7 00:00:30,134 --> 00:00:32,053 mint Whitney és Bobby között! 8 00:00:34,972 --> 00:00:36,474 Csak egy pillanat! 9 00:00:37,475 --> 00:00:39,602 Tudom, van egy kis korkülönbség, 10 00:00:40,102 --> 00:00:43,814 de ne féljenek attól, hogy egymáshoz érjenek! 11 00:00:46,025 --> 00:00:48,110 Apa, szerintem azt hiszi, járunk. 12 00:00:48,194 --> 00:00:49,320 Az kizárt! 13 00:00:50,404 --> 00:00:51,280 Folytassa! 14 00:00:51,363 --> 00:00:57,286 Azt hiszem, a kettőjük között lévő távolság mögött mélyebb okok állnak. 15 00:00:57,369 --> 00:00:59,205 Miről beszél? Ő az apám! 16 00:00:59,288 --> 00:01:01,499 Az, ha „apucinak” hívunk valakit, 17 00:01:02,625 --> 00:01:05,127 nagyobb intimitást mutat, kislány. 18 00:01:05,211 --> 00:01:07,296 Hát, szerintem ez hülyeség. 19 00:01:07,379 --> 00:01:09,882 Szerintem meg már ki van fizetve. 20 00:01:09,965 --> 00:01:10,883 Pofa be! 21 00:01:12,843 --> 00:01:14,095 Hogy jutottunk ide? 22 00:01:15,012 --> 00:01:15,846 EGY HÉTTEL KORÁBBAN 23 00:01:15,930 --> 00:01:17,765 Nem találom meg a hangot vele. 24 00:01:17,848 --> 00:01:21,477 A gimi óta ismerlek, Sashát pedig azóta, hogy megszületett. 25 00:01:21,560 --> 00:01:23,562 Tudod, mi kell nektek? Terápia. 26 00:01:23,646 --> 00:01:25,981 - Ugyan! - Tudok egy tökéletes terapeutát. 27 00:01:26,065 --> 00:01:27,608 Tudom, mit fogsz mondani. 28 00:01:27,691 --> 00:01:30,069 A feketék nem járnak terápiára. 29 00:01:32,446 --> 00:01:35,866 Sasha Dixon vagyok, és a georgiai Atlantában élek. 30 00:01:36,784 --> 00:01:38,536 Sajnos, miután anyám meghalt, 31 00:01:38,619 --> 00:01:41,580 apámhoz, Brian Dixonhoz költöztem ide, Atlantába. 32 00:01:42,414 --> 00:01:45,960 Megörökölte a nagyi kozmetikai cégét, a Bay Cosmeticset, 33 00:01:46,043 --> 00:01:48,295 ami a „Beverly And Young” rövidítése. 34 00:01:48,379 --> 00:01:50,506 Számomra itt minden új, 35 00:01:50,589 --> 00:01:53,801 de újra megismertem papát, a nagynénémet, Chelst, 36 00:01:53,884 --> 00:01:56,178 és az égő apukámat. 37 00:01:56,262 --> 00:01:58,264 Nagyon hiányzik a régi életem. 38 00:01:58,347 --> 00:02:01,851 De az igyekezet, hogy működjön a működésképtelen otthonunk, 39 00:02:01,934 --> 00:02:05,396 oda juttatott, ahová sose hittem volna:terápiára. 40 00:02:27,376 --> 00:02:30,004 Meséljenek még arról, hogy élnek! 41 00:02:30,087 --> 00:02:33,174 Lehet esetleg valamit tenni, amitől… 42 00:02:33,257 --> 00:02:34,592 kényelmesebb lenne? 43 00:02:34,675 --> 00:02:37,928 Kezdjük ott, hogy nekem nagyon kellemetlen, 44 00:02:38,012 --> 00:02:39,430 hogy apa ribikkel lóg. 45 00:02:39,513 --> 00:02:40,681 Tényleg? 46 00:02:40,764 --> 00:02:42,057 Meséljen a bibikről! 47 00:02:42,141 --> 00:02:44,852 Nem „bibik”, hanem „ribik”. 48 00:02:44,935 --> 00:02:46,103 Akikkel lóg. 49 00:02:46,187 --> 00:02:51,066 Nem lógok a bibikkel, mert mindig fájnak. 50 00:02:52,484 --> 00:02:54,028 Nem! „Ribik.” 51 00:02:54,111 --> 00:02:56,822 R-I-B-I. Ribancok! 52 00:02:58,449 --> 00:02:59,283 Értem. 53 00:02:59,909 --> 00:03:00,743 Ez egy… 54 00:03:01,619 --> 00:03:02,536 nyílt kapcsolat. 55 00:03:03,120 --> 00:03:04,371 Hogy mi? 56 00:03:04,955 --> 00:03:06,415 Brian, mesélne nekem… 57 00:03:07,249 --> 00:03:09,001 a ribijeiről? 58 00:03:11,462 --> 00:03:12,504 Örömmel. 59 00:03:17,384 --> 00:03:18,928 - Brian! - Igen. 60 00:03:19,011 --> 00:03:21,889 Imádom a csodás házadat! 61 00:03:21,972 --> 00:03:25,059 Akár örökre itt tudnék maradni. 62 00:03:26,685 --> 00:03:29,188 Levennéd a szép lábadat a fotelemről? 63 00:03:29,271 --> 00:03:31,357 Egyáltalán nem maradhatsz itt. 64 00:03:31,440 --> 00:03:34,276 Tudod, mit? A lányom hamarosan ideköltözik. 65 00:03:34,360 --> 00:03:39,281 Nincs is szexibb annál, ha egy apa egyedül neveli a gyermekét! 66 00:03:39,365 --> 00:03:40,199 Tényleg? 67 00:03:40,282 --> 00:03:42,284 Igen. Mikor érkezik? 68 00:03:43,327 --> 00:03:44,620 Ami azt illeti, ma. 69 00:03:44,703 --> 00:03:47,665 Tudod… Próbálok stabil otthont teremteni neki. 70 00:03:47,748 --> 00:03:50,960 Nem szabad, hogy nők szaladgáljanak ki-be. 71 00:03:51,043 --> 00:03:52,711 A reptérre kell mennem, 72 00:03:52,795 --> 00:03:55,631 és biztosan neked is van dolgod, igaz? 73 00:03:55,714 --> 00:03:58,384 Igen! Persze, hogy van. 74 00:03:58,968 --> 00:04:01,804 Itt, ebben a fejedelmi palotában. 75 00:04:02,388 --> 00:04:05,641 Gyere! Vezess körbe! 76 00:04:05,724 --> 00:04:08,435 Nézd, nem hagyhatjuk szét a fehérneműinket. 77 00:04:08,519 --> 00:04:09,687 Egy rugóra. 78 00:04:10,688 --> 00:04:12,815 Hisz nekem dolgozol! 79 00:04:13,983 --> 00:04:15,359 Ne, az… Kicsim! 80 00:04:15,442 --> 00:04:18,445 - Itt mi van? - Ez csak egy átlagos hálószoba. 81 00:04:19,029 --> 00:04:20,990 Meseszép! 82 00:04:21,073 --> 00:04:22,157 Régebben 83 00:04:22,241 --> 00:04:25,286 minden szószt lenyaltam volna a kis pipi combjáról. 84 00:04:25,369 --> 00:04:28,998 Felelősségteljesnek kell lennem. Nekem dolgozik, az istenit! 85 00:04:30,791 --> 00:04:33,335 - Olyan kényelmes az ágyad! - Igen. 86 00:04:33,419 --> 00:04:36,588 Egész éjjel el tudnék itt aludni. 87 00:04:37,172 --> 00:04:38,132 Kérlek, ne! 88 00:04:39,842 --> 00:04:43,095 Csak szeretném meghálálni, hogy a Bay modellje lehetek. 89 00:04:43,178 --> 00:04:45,889 Tudod, mit? Azzal is meghálálhatod, 90 00:04:45,973 --> 00:04:48,183 hogy Popeyes-ajándékkártyát adsz, jó? 91 00:04:48,267 --> 00:04:50,185 Nehéz olyan szendvicset találni. 92 00:04:50,269 --> 00:04:52,646 Ami azt illeti, hoztam ajándékot. 93 00:04:52,730 --> 00:04:54,565 Szerintem nagyon tetszeni fog. 94 00:04:54,648 --> 00:04:56,859 „Teremtés, Kivonulás, Léviták…” 95 00:04:59,778 --> 00:05:01,488 Ez meg mi? Cicanadrág? 96 00:05:01,572 --> 00:05:03,907 Dehogy, butus! Szűk farmer. 97 00:05:03,991 --> 00:05:06,076 Szerintem csodásan állna neked. 98 00:05:06,160 --> 00:05:07,077 Azt mondod? 99 00:05:08,912 --> 00:05:10,956 - Köszönöm. - Nem, én köszönöm. 100 00:05:11,040 --> 00:05:12,624 Na, gyere közelebb, apuci! 101 00:05:12,708 --> 00:05:16,003 Szeretném máshogy is megmutatni, mennyire hálás vagyok. 102 00:05:18,714 --> 00:05:22,843 Amikor már azt hittem, kiszálltam, ismét be kell szállnom. 103 00:05:24,720 --> 00:05:25,679 Hála a csengőnek! 104 00:05:25,763 --> 00:05:29,350 Figyelj csak! Lemegyek, megnézem, mi van a házzal, 105 00:05:29,433 --> 00:05:31,143 nehogy leégjen, oké? 106 00:05:31,810 --> 00:05:33,437 Fogd a biciklisnadrágot! 107 00:05:36,565 --> 00:05:38,150 Szeretem közbevetni… 108 00:05:38,233 --> 00:05:39,610 Elnézést, kicsim! 109 00:05:39,693 --> 00:05:41,153 Hadd üljek ide! 110 00:05:42,154 --> 00:05:44,907 Szeretek részt venni magam is… 111 00:05:44,990 --> 00:05:47,993 a folyamatban, amit a pácienseim végigélnek, 112 00:05:48,077 --> 00:05:50,913 ezt úgy hívom: „kézrátételes terápia.” 113 00:05:50,996 --> 00:05:52,831 Van, aki „édes hármasnak”… 114 00:05:52,915 --> 00:05:54,458 Hogy mi? 115 00:05:54,541 --> 00:05:56,293 - Mi az? - Ő a lányom! 116 00:05:56,377 --> 00:05:57,544 Ő az apám! 117 00:05:59,671 --> 00:06:00,714 Nos… 118 00:06:00,798 --> 00:06:02,633 Akkor elfújom a gyertyákat. 119 00:06:05,386 --> 00:06:08,263 Összezavarodtak a csakráim. 120 00:06:08,347 --> 00:06:11,350 Félrediagnosztizáltam a szoba auráját. 121 00:06:11,433 --> 00:06:13,018 Eléggé benéztem. 122 00:06:13,602 --> 00:06:16,772 - Látod? Nekünk ez sem megy! - Szükség van erre. 123 00:06:16,855 --> 00:06:18,315 - Nem… - Tisztelned… 124 00:06:18,399 --> 00:06:21,527 A te ötleted volt, hogy jöjjünk. Én nem is akartam… 125 00:06:21,610 --> 00:06:24,238 - Hé! - A feketék nem járnak terápiára! 126 00:06:24,321 --> 00:06:27,282 Próbálok kapcsolatot teremteni a lányommal. 127 00:06:27,366 --> 00:06:28,826 A feketék nem járnak… 128 00:06:28,909 --> 00:06:31,286 Értem. A feketék nem járnak terápiára. 129 00:06:31,370 --> 00:06:32,830 A pénzzel sem szórakozunk. 130 00:06:33,414 --> 00:06:35,624 Ha itt vannak, próbáljunk ki valamit! 131 00:06:35,707 --> 00:06:37,876 Hogy akar segíteni? 132 00:06:37,960 --> 00:06:39,503 - Csak a szexhez ért. - Ja. 133 00:06:39,586 --> 00:06:40,587 Oké. 134 00:06:40,671 --> 00:06:44,550 Nos, egy apa és a lánya között, akik nyilván nem szexelnek, 135 00:06:44,633 --> 00:06:46,927 mi a baj? Mi a problémájuk? 136 00:06:47,970 --> 00:06:49,555 Apa! Mit művelsz? 137 00:06:49,638 --> 00:06:52,182 Mintha egy Snoop-koncerten lennék. 138 00:06:52,266 --> 00:06:55,936 Miért nem tudsz csak ájulásig inni, mint a többi apa? 139 00:06:56,019 --> 00:06:58,689 Gyógyítom a testem. Ez orvosi fű. 140 00:06:59,690 --> 00:07:03,444 Mondtam apunak, hogy vegyen vissza most, hogy Sasha velünk van. 141 00:07:03,527 --> 00:07:04,736 Add ide! 142 00:07:05,696 --> 00:07:07,990 Nem szívhatunk a gyerekek előtt. 143 00:07:08,949 --> 00:07:11,201 Igen, visszavehetnétek a fűből. 144 00:07:11,285 --> 00:07:12,870 Te hoztad, bolond! 145 00:07:12,953 --> 00:07:15,289 Nem saját. A bizonyítékok közül loptam. 146 00:07:16,248 --> 00:07:18,959 Ha az egészet elszívjuk, nem marad bizonyíték. 147 00:07:20,002 --> 00:07:22,129 Amúgy is, Sasha már 15. 148 00:07:22,212 --> 00:07:24,381 Szerinted nem tudja, mi az a fű? 149 00:07:24,465 --> 00:07:26,842 Az istenit, 2019-et írunk! 150 00:07:27,426 --> 00:07:29,928 Az istenit, 2021-et írunk! 151 00:07:30,012 --> 00:07:31,889 Azta, jó ez a cucc! 152 00:07:32,556 --> 00:07:35,100 Hé, Manny! Mit művelsz? 153 00:07:36,143 --> 00:07:38,729 Ellenőrzöm a füstjelzőket, Mr. Brian. 154 00:07:41,273 --> 00:07:42,107 Működnek. 155 00:07:45,068 --> 00:07:46,069 Jut eszembe, 156 00:07:46,153 --> 00:07:49,239 betöréshez riasztottak vagy fél órája. 157 00:07:49,823 --> 00:07:50,824 Mindjárt jövök. 158 00:07:51,366 --> 00:07:53,660 Sasha három órán belül megérkezik. 159 00:07:53,744 --> 00:07:56,497 - Hahó! - Sasha! 160 00:07:56,580 --> 00:07:59,208 Azta! Hogy repül az idő! 161 00:07:59,291 --> 00:08:00,751 Még mindig 2021 van? 162 00:08:00,834 --> 00:08:02,544 Gyerünk! 163 00:08:02,628 --> 00:08:06,048 Megjött a kicsikém! De jó látni! 164 00:08:06,131 --> 00:08:09,051 Mit keresel itt? Kilenckor kellett volna jönnöd. 165 00:08:09,134 --> 00:08:12,262 Korábban landoltunk. Tudnád, ha olvasnád az SMS-eidet. 166 00:08:12,346 --> 00:08:14,097 Az SMS-eimet? Hadd nézem! 167 00:08:14,181 --> 00:08:15,766 Ha megnézem… 168 00:08:16,892 --> 00:08:19,645 Harminchét üzenet. Ki kell magyaráznom magam. 169 00:08:21,021 --> 00:08:23,482 Lehet, hogy a vezetékesre írtál. 170 00:08:23,565 --> 00:08:25,943 Amúgy is, felnőtt vagyok. Hívnod kéne. 171 00:08:27,694 --> 00:08:29,071 - Chelsea néni! - Szia! 172 00:08:29,154 --> 00:08:32,282 Istenem! Nézzenek oda, hogy megnőttél! 173 00:08:32,366 --> 00:08:33,992 Tudod, neked is írtam. 174 00:08:34,076 --> 00:08:35,160 Az te voltál? 175 00:08:36,578 --> 00:08:38,830 Nem tudtam eltalálni, kinek a száma. 176 00:08:38,914 --> 00:08:42,251 De csak hívtál, hát letiltottalak, hátha behajtó vagy. 177 00:08:42,751 --> 00:08:44,044 Papa! 178 00:08:44,127 --> 00:08:46,880 Megölelnélek, de nem akarok beállni tőled. 179 00:08:46,964 --> 00:08:48,757 Látod? Ért a fűhöz. 180 00:08:50,801 --> 00:08:52,761 Apa, felmegyek, és ledőlök. 181 00:08:52,844 --> 00:08:54,263 „Felmész ledőlni”? 182 00:08:54,346 --> 00:08:55,806 Egy pillanat! 183 00:08:55,889 --> 00:08:59,518 Tudod, mit? Nehezek a bőröndök, sőt, csúsznak is. 184 00:08:59,601 --> 00:09:00,602 Tudod, mit? 185 00:09:00,686 --> 00:09:03,564 Nézd meg, nem tűnt-e el valami a poggyászodból! 186 00:09:03,647 --> 00:09:05,482 Takarítanom kell. 187 00:09:05,566 --> 00:09:07,359 Courtney, vörös kód! 188 00:09:07,442 --> 00:09:09,611 Mi? Hát te… Hol vannak a ruháid? 189 00:09:09,695 --> 00:09:10,821 Valahol a padlón. 190 00:09:10,904 --> 00:09:12,447 Felöltöznél? 191 00:09:12,990 --> 00:09:15,367 Találkozóm lesz, mennem kell. 192 00:09:15,450 --> 00:09:16,702 El kell tűnnöd. 193 00:09:16,785 --> 00:09:19,538 Ami azt illeti, miért nem ugrasz ki az ablakon? 194 00:09:19,621 --> 00:09:20,581 Hogy mi? 195 00:09:20,664 --> 00:09:22,249 Kérlek, menj el! 196 00:09:22,332 --> 00:09:24,543 - Szereted a játékokat, igaz? - Igen. 197 00:09:24,626 --> 00:09:28,922 Kössük össze a lepedőket, és játszunk szökést a börtönből, jó? 198 00:09:29,006 --> 00:09:32,676 Nem tudom, miről beszélsz, de menj csak! 199 00:09:32,759 --> 00:09:34,219 Én itt megvárlak. 200 00:09:34,303 --> 00:09:36,179 - Nem, menned kell. - Maradj! 201 00:09:36,263 --> 00:09:38,056 - Menned kell. - Maradj! 202 00:09:38,140 --> 00:09:39,975 - Menj! - Törölköző kellene! 203 00:09:44,104 --> 00:09:45,689 Neki meg ruha. 204 00:09:45,772 --> 00:09:47,482 Nem, Sash. Mi… Mi csak… 205 00:09:47,566 --> 00:09:50,736 Nekem dolgozik. Most is épp nekem dolgozik. 206 00:09:57,409 --> 00:10:02,372 Mondd el, kicsim, milyen volt apukádat ilyen kompromittáló helyzetben látni? 207 00:10:02,456 --> 00:10:06,043 Nem örültem neki. Aztán rájöttem: jó lenne ismerni valakit, 208 00:10:06,126 --> 00:10:07,753 aki elég fiatal a TikTokhoz. 209 00:10:07,836 --> 00:10:10,797 Sasha, nem mondom el többször. Nem járunk. 210 00:10:10,881 --> 00:10:14,134 Te meg figyelj a hangnemedre, értetted? Az apád vagyok. 211 00:10:14,801 --> 00:10:16,303 „Apa” vagy bébiszitter? 212 00:10:17,012 --> 00:10:19,139 Igen! Erre térjünk ki! 213 00:10:19,222 --> 00:10:21,642 Úgy érzed, apádat nem érdekli az életed? 214 00:10:21,725 --> 00:10:25,145 Pontosan! Mintha sosem én lennék neki a legfontosabb. 215 00:10:25,228 --> 00:10:26,188 Hogy mi? 216 00:10:39,785 --> 00:10:42,371 - Jesszusom! - Azt hittem, táncpárbaj. 217 00:10:42,454 --> 00:10:44,081 Mit keresel itt egyáltalán? 218 00:10:44,164 --> 00:10:45,916 Most vittem haza Courtneyt. 219 00:10:46,792 --> 00:10:48,960 Remek. Villanyoltás előtt hazaért. 220 00:10:49,544 --> 00:10:53,215 Vicces! Kit hallgattál? Beyoncét? Jay-Z-t? 221 00:10:53,298 --> 00:10:56,468 Őrület! A ROC az. A Marcy Projectsből indult. 222 00:10:58,428 --> 00:11:01,014 Egyik sem. J Balvint hallgattam. 223 00:11:01,098 --> 00:11:02,516 Ő a kedvencem. 224 00:11:02,599 --> 00:11:05,310 Igen. J Balvin a házikóban! 225 00:11:06,978 --> 00:11:08,271 J! Régi cimborám, J! 226 00:11:08,355 --> 00:11:13,068 - Azt sem tudod, ki az, ugye? - Hát persze, hogy nem tudom. 227 00:11:14,444 --> 00:11:16,530 Sasha, a hétvégén elmehetnénk 228 00:11:16,613 --> 00:11:18,949 a világ legboldogabb helyére, nem? 229 00:11:19,032 --> 00:11:21,993 Vagy ahogy én hívom: egér a házikó… 230 00:11:24,371 --> 00:11:27,124 - Basszus! - A Disney World kölyköknek való. 231 00:11:27,207 --> 00:11:29,751 És amúgy is, múltkor elsírtad magad. 232 00:11:29,835 --> 00:11:33,255 Nem is. Az előttem lévőnél churro volt, megszúrta a szemem. 233 00:11:33,338 --> 00:11:34,923 Még mindig ezt kamuzod? 234 00:11:35,882 --> 00:11:38,927 Mindegy, oda megyünk, ahová csak szeretnél, oké? 235 00:11:39,010 --> 00:11:40,929 Lógjunk! Kivéve a Twin Peaks. 236 00:11:41,012 --> 00:11:43,014 Courtney anyja ott dolgozik éjjel. 237 00:11:44,850 --> 00:11:47,436 Miért nem megyünk el abba a szusiétterembe? 238 00:11:47,519 --> 00:11:48,895 Hát, nem is tudom. 239 00:11:48,979 --> 00:11:51,189 Rémlik? Múltkor gyomorrontásod lett. 240 00:11:51,273 --> 00:11:52,649 Fortyogott a hasad. 241 00:11:52,733 --> 00:11:54,985 Olyan volt, mint egy Pollock-kép. 242 00:11:56,069 --> 00:11:58,071 Azért annyira nem volt rossz. 243 00:11:59,406 --> 00:12:02,159 Az izzadt tenyereddel sikerült helyretenned. 244 00:12:02,242 --> 00:12:04,870 - Igaz. - Na, menjünk el holnap este! 245 00:12:04,953 --> 00:12:06,204 A holnap nem jó. 246 00:12:06,288 --> 00:12:10,292 Bayes esemény lesz a befektetőknek, próbálunk pénzt szerezni. 247 00:12:10,375 --> 00:12:13,378 Lesz üdítő, süti, a papád is eljön. 248 00:12:13,462 --> 00:12:14,588 Király lesz. 249 00:12:14,671 --> 00:12:17,674 Te meg gyakornok vagy, neked is jönnöd kellene. 250 00:12:17,758 --> 00:12:20,469 Értem. A munka az első. 251 00:12:21,052 --> 00:12:22,596 Nem ezt mondtam. 252 00:12:23,138 --> 00:12:25,140 Azt mondtam, hogy… 253 00:12:25,223 --> 00:12:27,893 menjünk el az eseményre, tegyük a dolgunkat, 254 00:12:27,976 --> 00:12:30,353 aztán lépjünk le az étterembe, oké? 255 00:12:30,437 --> 00:12:33,523 Viszont ha rosszul leszel, tudod, mit kell tenned? 256 00:12:33,607 --> 00:12:36,151 Jelenetet rendezni, úgy ingyen lesz a kaja. 257 00:12:36,234 --> 00:12:37,068 Igen. 258 00:12:37,152 --> 00:12:40,030 Ha te is beálltál volna a Dave & Buster'sbe, 259 00:12:40,113 --> 00:12:42,783 most Sasha & Brian's lenne a nevük. 260 00:12:49,164 --> 00:12:51,541 - Apa, siess! - Jövök már! 261 00:12:56,797 --> 00:12:57,714 Rajtad mi… 262 00:12:57,798 --> 00:12:59,716 - Na, az kizárt! - Na, az kizárt! 263 00:13:01,259 --> 00:13:02,636 Mi van rajtad? 264 00:13:02,719 --> 00:13:06,306 Hogyhogy mi van rajtam? A legújabb szűk farmer. 265 00:13:06,389 --> 00:13:08,767 A szűk arra nem kifejezés. 266 00:13:08,850 --> 00:13:10,560 Jó rám. Csak be kell járatni. 267 00:13:10,644 --> 00:13:12,562 Miről beszélsz? Mi ez a ruha? 268 00:13:12,646 --> 00:13:15,148 Ilyen ruha mellé terhességi figyelmeztetés jár. 269 00:13:16,691 --> 00:13:19,319 Hé! Ne! Nehogy le… Nehogy levideózz! 270 00:13:19,903 --> 00:13:21,780 Ne videózz! Sash! 271 00:13:21,863 --> 00:13:23,824 Ezt felteszem TikTokra. 272 00:13:23,907 --> 00:13:25,367 Hogy a TikTokra? 273 00:13:28,119 --> 00:13:29,955 Istenem! Jól vagy, apa? 274 00:13:30,038 --> 00:13:31,414 Nem igazán, kicsim. 275 00:13:33,792 --> 00:13:36,628 Tudnod kell: örökre egyke maradsz. 276 00:13:37,337 --> 00:13:38,964 - Induljunk! - Oké. 277 00:13:40,465 --> 00:13:41,299 Sash! 278 00:13:44,469 --> 00:13:45,971 Segítség kellene, Sash! 279 00:13:46,513 --> 00:13:47,347 Sash! 280 00:13:51,184 --> 00:13:54,396 Üdv a Bay eseményén! 281 00:13:54,479 --> 00:13:57,399 Esemény? Ez inkább csak összejövetelnek tűnik. 282 00:13:57,482 --> 00:13:59,401 Mikor jön az a sok ember? 283 00:13:59,484 --> 00:14:03,780 Nem kezdődött el. Csak az ideiglenes helyszín miatt hívják eseménynek. 284 00:14:03,864 --> 00:14:04,906 Jól van. Oké. 285 00:14:04,990 --> 00:14:07,117 Azt hiszem, nálam is esemény van. 286 00:14:07,200 --> 00:14:09,536 Elnézést, hópehely! 287 00:14:09,619 --> 00:14:11,037 Nyuszika! 288 00:14:11,121 --> 00:14:14,249 Figyelj, nem szeretnél esetleg meghívni valamire? 289 00:14:14,958 --> 00:14:16,877 - Apa még mindig érti. - Brian! 290 00:14:16,960 --> 00:14:17,836 - Hali! - Stace! 291 00:14:19,421 --> 00:14:21,798 - Szia… Sasha! - Szia! 292 00:14:21,882 --> 00:14:23,258 Olyan rég nem láttalak! 293 00:14:23,341 --> 00:14:25,218 Miért van apádon a nadrágod? 294 00:14:25,886 --> 00:14:28,221 Az rám fel sem jönne. 295 00:14:29,389 --> 00:14:30,932 Szia, Bri-Bri! 296 00:14:32,058 --> 00:14:33,685 Szia! Hogy s mint? 297 00:14:33,768 --> 00:14:36,855 Olyan jól áll a farmer, amit vettem neked! 298 00:14:36,938 --> 00:14:38,523 Igen. Mármint… Hát… 299 00:14:38,607 --> 00:14:41,109 Őrület, de próbálok feszes maradni. 300 00:14:41,192 --> 00:14:42,903 Nézd, ő itt Stacy! 301 00:14:42,986 --> 00:14:44,321 - Helló! - Ő Courtney. 302 00:14:44,404 --> 00:14:47,324 Mindez Stacynek köszönhető. A hátán viszi a Bayt. 303 00:14:47,407 --> 00:14:49,993 Ő rendezte az egészet. Ez a kedvenc számom! 304 00:14:50,076 --> 00:14:53,121 Régimódi zene! Ez a kedvencem! 305 00:14:54,581 --> 00:14:55,624 Sash… 306 00:14:56,541 --> 00:14:58,043 Ezt tedd fel TikTokra! 307 00:14:58,710 --> 00:15:00,712 Nem akarom, hogy kikövessenek. 308 00:15:00,795 --> 00:15:02,380 Apád olyan aranyos! 309 00:15:02,464 --> 00:15:04,591 A kutyák aranyosak. 310 00:15:04,674 --> 00:15:05,842 Ő csak égő. 311 00:15:09,346 --> 00:15:12,891 Tudod, a fiamé az egész cég. 312 00:15:12,974 --> 00:15:15,352 Az apja vagyok, szóval ha belegondolsz, 313 00:15:15,435 --> 00:15:17,312 ez az egész nekem köszönhető. 314 00:15:19,189 --> 00:15:20,148 Semmi? 315 00:15:20,941 --> 00:15:22,984 Jól van, akkor újratöltök. 316 00:15:23,068 --> 00:15:24,319 Tudod… 317 00:15:24,402 --> 00:15:26,321 Justin Bieber apja is én vagyok. 318 00:15:26,404 --> 00:15:29,783 Istenem! Tudtam, hogy nem teljesen fehér. 319 00:15:29,866 --> 00:15:31,117 Ugye? 320 00:15:31,201 --> 00:15:33,036 - Az anyja nevét kapta. - Ne! 321 00:15:33,119 --> 00:15:34,412 Nem szoktam dicsekedni. 322 00:15:37,582 --> 00:15:41,503 Mi a dupla töltelékes Oreo folyik itt? 323 00:15:42,337 --> 00:15:43,630 Szerepjáték. 324 00:15:43,713 --> 00:15:45,465 Legatyázza a rendőrséget. 325 00:15:45,548 --> 00:15:46,675 Pofa be, Johnny! 326 00:15:47,384 --> 00:15:49,469 A névjegykártyáimért jöttem ide, 327 00:15:49,552 --> 00:15:52,138 erre a húgommal talállak. 328 00:15:52,222 --> 00:15:54,307 Azt mondtad, esemény lesz. 329 00:15:56,434 --> 00:15:57,894 Nem is bírjátok egymást. 330 00:15:57,978 --> 00:15:59,229 Tényleg nem. 331 00:16:00,146 --> 00:16:02,023 Épp azért olyan szexi! 332 00:16:02,107 --> 00:16:04,943 Brian! Matt itt van a befektetőkkel, és… 333 00:16:05,527 --> 00:16:07,445 - Tudom. - Itt meg mi történik? 334 00:16:07,529 --> 00:16:09,823 Ez magánügy, nem tartozik senki másra. 335 00:16:10,407 --> 00:16:12,409 - Értem. - Egy pillanat, és megyek. 336 00:16:12,492 --> 00:16:15,161 Jó volt ismerni. Olyan, mint a fekete özvegy. 337 00:16:15,245 --> 00:16:17,038 Amikor végzett a partnerével, 338 00:16:17,122 --> 00:16:18,164 megeszi őket. 339 00:16:19,666 --> 00:16:21,501 - Mi? - Nyugi! 340 00:16:23,878 --> 00:16:26,172 Pénzes Matt! Mizu, bébi? 341 00:16:26,256 --> 00:16:28,883 De jó látni! Hadd kérdezzek valamit! 342 00:16:28,967 --> 00:16:31,928 Mi lett a szöszivel, akivel régebben lógtál? 343 00:16:32,012 --> 00:16:33,805 - Felgyújtotta a… - Igen. 344 00:16:33,888 --> 00:16:35,765 - Mi lett vele? - Trish-sel? 345 00:16:35,849 --> 00:16:37,642 - Aha. - Elvettem. 346 00:16:38,518 --> 00:16:40,937 Tudtam én, hogy imádjátok egymást. 347 00:16:41,021 --> 00:16:43,064 - A lelki társad. - Ja. 348 00:16:43,148 --> 00:16:44,983 Már várom a befektetőket. 349 00:16:45,066 --> 00:16:48,611 Remek, mert már itt vannak. Koreaiak, már nagyon izgatottak. 350 00:16:48,695 --> 00:16:51,322 Vacsorázni szeretnének, hogy a részleteket… 351 00:16:51,406 --> 00:16:55,160 Elnézést, de Briannek mára már van egy vacsoraidőpontja. 352 00:16:55,243 --> 00:16:57,287 Mit szólsz a holnap estéhez? 353 00:16:57,370 --> 00:16:58,955 Ma csak lazítunk. 354 00:16:59,039 --> 00:17:00,707 Már itt van a DJ is. 355 00:17:00,790 --> 00:17:02,500 Király lesz a hely! 356 00:17:03,710 --> 00:17:06,588 - Üdvözlöm az asszonyt. - Átadom. De csak ma jó. 357 00:17:06,671 --> 00:17:09,174 Holnap visszamennek Szöulba. Befektető kell. 358 00:17:10,383 --> 00:17:11,801 - Na! - Oké. Csináljuk! 359 00:17:11,885 --> 00:17:13,803 Intézd el! Meglesz a pénz. 360 00:17:13,887 --> 00:17:19,059 Szeretném, ha elvinnéd Sashát a szusiétterembe, oké? 361 00:17:19,142 --> 00:17:22,145 Később én is megyek. Kell a pénz. 362 00:17:22,228 --> 00:17:25,315 - Jól van. Mi folyik itt? - A nadrág. 363 00:17:25,398 --> 00:17:27,317 Elszorította az ereimet. 364 00:17:27,817 --> 00:17:30,528 - Érthető. - Sash, kicsim! 365 00:17:30,612 --> 00:17:31,780 Jól van, gyere! 366 00:17:31,863 --> 00:17:34,699 Stace elvisz a szusiétterembe. 367 00:17:34,783 --> 00:17:37,911 Én elmegyek enni a srácokkal. Később találkozunk. 368 00:17:37,994 --> 00:17:39,954 Akkor nincs szusi? 369 00:17:40,038 --> 00:17:43,541 Dehogynem! Ott leszek. Megígérem, oké? 370 00:17:43,625 --> 00:17:46,419 Ahogy azt is, hogy elhozol a reptérről? 371 00:17:46,503 --> 00:17:47,962 Ne tépd fel a sebeket! 372 00:17:52,050 --> 00:17:53,968 Déliek vagy északiak? 373 00:17:55,804 --> 00:17:56,679 Jól van. 374 00:17:58,473 --> 00:18:00,809 Sajnálom, hogy apád nem jött. 375 00:18:00,892 --> 00:18:03,728 Akarsz fagyit enni? 376 00:18:05,146 --> 00:18:07,357 Hé, az az enyém! 377 00:18:08,566 --> 00:18:12,278 Rám jött a kajafless az Uberben, de a sofőr nem akart megállni. 378 00:18:12,362 --> 00:18:15,907 Olyan nehéz megfordulni az I-75-ösön? 379 00:18:15,990 --> 00:18:18,785 Nekem az is meglepő, hogy tudod, mi az az Uber. 380 00:18:18,868 --> 00:18:19,744 Nem is tudja. 381 00:18:19,828 --> 00:18:23,039 Beül random kocsikba, és ordít, hogy vigyék haza. 382 00:18:23,706 --> 00:18:25,375 Kicsit zavaros a dolog. 383 00:18:25,458 --> 00:18:28,336 Miért UberPool a neve, ha nem is lehet poolozni? 384 00:18:28,419 --> 00:18:30,922 Háromnegyed órán át fürdőgatyában utaztam. 385 00:18:31,005 --> 00:18:32,215 Viszketett a seggem. 386 00:18:36,302 --> 00:18:38,388 Azt hittem, ezúttal más lesz. 387 00:18:38,471 --> 00:18:41,558 De megint ugyanaz van: nem én vagyok neki az első. 388 00:18:41,641 --> 00:18:43,810 Tavaly tudományos előadásom volt, 389 00:18:43,893 --> 00:18:45,270 ő meg egy bárból hívott. 390 00:18:45,353 --> 00:18:47,647 De legalább láttad DJ Khaledet. 391 00:18:49,691 --> 00:18:51,192 - Szia! - Helló! 392 00:18:51,276 --> 00:18:54,237 - Hogy ment a befektetőkkel? - Remekül. És… 393 00:18:54,320 --> 00:18:57,198 Azt mondták, hasonlítok Obamára, mondtam, hogy: 394 00:18:57,282 --> 00:18:59,117 „Ha van esély arra, 395 00:18:59,200 --> 00:19:03,872 hogy a befektetés a Baybe egyúttal befektetés Amerikába is, 396 00:19:03,955 --> 00:19:07,167 akkor Sasha, Malia, és Bo is dolgozhatnak.” 397 00:19:07,250 --> 00:19:08,751 „Képesek vagyunk rá.” 398 00:19:09,627 --> 00:19:13,173 Jól van. Ha már Obamát utánozza, én inkább lépek. 399 00:19:13,256 --> 00:19:14,424 Jó éjszakát! 400 00:19:14,507 --> 00:19:15,508 Szia! 401 00:19:17,135 --> 00:19:19,721 Tetszett nekik, ahogy utánoztam. Neked? 402 00:19:23,600 --> 00:19:24,642 Sash, nézd… 403 00:19:25,393 --> 00:19:27,687 Bocsánat, amiért nem értem oda, 404 00:19:27,770 --> 00:19:30,064 de a munka jól alakult. Majd holnap! 405 00:19:30,732 --> 00:19:33,943 Alig várom, legközelebb milyen kifogással rukkolsz elő. 406 00:19:34,027 --> 00:19:37,447 „Kifogás”? Szerinted te kivel beszélsz? 407 00:19:38,031 --> 00:19:40,491 Neked valami mindig közbejön. 408 00:19:40,575 --> 00:19:43,286 Otthagytál a reptéren, nem érsz oda vacsira. 409 00:19:43,369 --> 00:19:45,163 - Baj, hogy itt vagyok? - Mi? 410 00:19:45,246 --> 00:19:48,124 Olyan vagyok neked, mint a nadrág: nem jó. 411 00:19:48,208 --> 00:19:49,834 Nem tetszik a nadrágom? 412 00:19:52,337 --> 00:19:53,338 Sash, ne már! 413 00:19:53,421 --> 00:19:55,590 - Túlreagálod. Ismersz. - „Túlreagál.” 414 00:19:55,673 --> 00:19:58,134 Igazad van, ismerlek. 415 00:19:58,218 --> 00:20:00,929 Kedvelnek téged. Azt hiszik, jó arc vagy, de… 416 00:20:01,012 --> 00:20:02,055 De mi? 417 00:20:02,138 --> 00:20:03,932 De nem vagy jó apa. 418 00:20:06,809 --> 00:20:10,021 Sash, ne már! Sash! 419 00:20:10,521 --> 00:20:11,856 Gyere le! 420 00:20:13,524 --> 00:20:15,276 Lecserélem a gatyát. 421 00:20:16,569 --> 00:20:20,531 Tudjátok, mit? Ha az én koromban ilyet mondtam volna a szüleimnek, 422 00:20:20,615 --> 00:20:24,327 az intenzíven ébredtem volna, vese nélkül. 423 00:20:24,410 --> 00:20:28,081 De… ez nem az én korom. 424 00:20:31,209 --> 00:20:32,669 Ezt helyre kell hoznom. 425 00:20:34,003 --> 00:20:36,756 Mi folyik itt, apa? Aludtam! 426 00:20:36,839 --> 00:20:40,009 - Ezért kell másik zár. - Örülj, hogy van ajtód! 427 00:20:40,093 --> 00:20:42,220 Csak állj meg itt, oké? 428 00:20:42,303 --> 00:20:45,765 Ne mozdulj, amíg háromig nem számolok! 429 00:20:45,848 --> 00:20:47,684 Uno, dos, tres! 430 00:20:51,145 --> 00:20:52,146 Mi a… 431 00:21:01,489 --> 00:21:03,950 Istenem! J Balvin! 432 00:21:15,712 --> 00:21:18,172 - Apa, ez király volt! - Tudom. 433 00:21:18,256 --> 00:21:20,216 A táncon egy kicsit csiszolni… 434 00:21:20,300 --> 00:21:24,387 De tök jó volt! Hogyhogy emlékeztél, hogy ő a kedvencem? 435 00:21:24,470 --> 00:21:26,723 Tudod, mit? Szedem az omega hármat. 436 00:21:26,806 --> 00:21:29,642 Mindemellett Manny csengőhangja is J Balvin, 437 00:21:29,726 --> 00:21:31,394 szóval összehoztuk. 438 00:21:31,477 --> 00:21:33,313 Tudnod kell, hogy szeretlek, 439 00:21:33,396 --> 00:21:37,317 és csak próbálom elérni, hogy szoros kapcsolat legyen köztünk. 440 00:21:38,901 --> 00:21:40,320 Sajnálom, amit mondtam. 441 00:21:40,403 --> 00:21:43,197 Ugyan! Azt is mondják, hogy nem tudok táncolni, 442 00:21:43,281 --> 00:21:46,284 se rendesen öltözködni. Pedig jól nézek ki, nem? 443 00:21:48,661 --> 00:21:51,205 El akartam mondani, hogy innentől kezdve… 444 00:21:52,165 --> 00:21:54,334 semmi nem lesz fontosabb nálad. 445 00:21:54,417 --> 00:21:55,376 Még a Bay sem. 446 00:21:56,169 --> 00:21:58,755 - És a Disney World? - Ne erőlködj! 447 00:22:02,342 --> 00:22:03,384 Jól van, na. 448 00:22:04,052 --> 00:22:07,013 Kedves dolog volt, amit Sasháért tettél. 449 00:22:07,096 --> 00:22:10,224 De szerintem a végére még kellene harmonika. 450 00:22:10,308 --> 00:22:13,061 Én csak annyit tudok, hogy mexikói kaját ennék. 451 00:22:13,644 --> 00:22:15,104 Rasszizmus! 452 00:22:15,188 --> 00:22:16,564 De majd én vezetek. 453 00:22:17,565 --> 00:22:19,067 Hozok tacót, srácok. 454 00:22:19,817 --> 00:22:21,736 - Hali, B! - Mondd, Matt! 455 00:22:21,819 --> 00:22:23,571 A befektetők jól elvoltak. 456 00:22:23,654 --> 00:22:25,615 - Király voltam! - Imádtak téged. 457 00:22:25,698 --> 00:22:28,326 Jaj, ember! Király. Akkor megvan a pénz. 458 00:22:29,035 --> 00:22:31,496 - Nem fognak befektetni. - Miért nem? 459 00:22:31,579 --> 00:22:33,873 Nem bíznak a Bay üzleti tervében. 460 00:22:33,956 --> 00:22:36,709 Meg rájöttek, hogy nem is vagy Obama rokona… 461 00:22:37,710 --> 00:22:40,296 Egy pillanat! Szia! Mi újság, kicsim? 462 00:22:40,380 --> 00:22:42,715 Mi? Trish… 463 00:22:42,799 --> 00:22:45,009 Ezt már megbeszéltük, az istenit! 464 00:22:45,093 --> 00:22:45,968 Mennem kell. 465 00:22:46,052 --> 00:22:48,429 Tüzet kell oltanom. A harmadik a héten. 466 00:22:49,722 --> 00:22:51,391 Hagyd ott, haver! 467 00:22:53,976 --> 00:22:55,436 Szakmai véleményem szerint 468 00:22:56,020 --> 00:22:57,480 nektek nem kell terápia. 469 00:22:57,980 --> 00:22:59,690 Csak töltsetek együtt időt! 470 00:23:00,358 --> 00:23:04,153 Ismerjétek meg egymást, legyetek együtt, fejlődjetek! 471 00:23:04,237 --> 00:23:08,074 A pároknál mindig van egy vezető és egy követő. 472 00:23:08,157 --> 00:23:10,618 Néha ő vezet, te pedig követed, 473 00:23:10,701 --> 00:23:12,954 de van, hogy te vezetsz, ő meg követ. 474 00:23:13,538 --> 00:23:15,998 Csak a szeretet számít. Gyere! 475 00:23:17,125 --> 00:23:18,918 Szeretném, ha kimennél, 476 00:23:19,001 --> 00:23:21,295 leülnél az aulában, 477 00:23:21,379 --> 00:23:23,297 és átgondolnád, miről beszéltünk. 478 00:23:23,381 --> 00:23:26,509 Apáddal megbeszélem a számlát, oké? 479 00:23:26,592 --> 00:23:29,846 Öröm volt veled dolgozni. Most… 480 00:23:31,139 --> 00:23:33,975 Van még hét perc a terápiából. 481 00:23:34,058 --> 00:23:36,102 Nem akarom, hogy pazaroljon. 482 00:23:36,185 --> 00:23:37,645 Ha jól tudom, 483 00:23:37,728 --> 00:23:40,398 kihúzhatós a kanapé, szóval… 484 00:24:35,411 --> 00:24:40,416 A feliratot fordította: Kohl János