1 00:00:06,110 --> 00:00:08,988 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,991 --> 00:00:15,244 Buenas noches. Es un gusto conocerlos. 3 00:00:15,828 --> 00:00:18,039 Leí mis notas sobre ustedes dos, y… 4 00:00:19,248 --> 00:00:22,084 parece que hace un tiempo que viven juntos. 5 00:00:22,168 --> 00:00:27,173 Pero estoy aquí para asegurarme de que esta pareja se vaya hoy 6 00:00:27,256 --> 00:00:30,051 cantando en perfecta armonía, 7 00:00:30,134 --> 00:00:32,053 ¡como Whitney y Bobby! 8 00:00:34,972 --> 00:00:36,474 Discúlpenme un momento. 9 00:00:37,475 --> 00:00:39,602 Sé que hay cierta diferencia de edad, 10 00:00:40,102 --> 00:00:43,814 pero no teman un poco de contacto físico. 11 00:00:46,025 --> 00:00:48,110 Papá, creo que piensa que somos novios. 12 00:00:48,194 --> 00:00:49,320 Es imposible. 13 00:00:50,404 --> 00:00:51,280 Por favor, sigue. 14 00:00:51,363 --> 00:00:57,286 Creo que el problema entre ustedes dos viene de algo más profundo, señor Dixon. 15 00:00:57,369 --> 00:00:59,205 ¿De qué habla? Es mi papá. 16 00:00:59,288 --> 00:01:01,499 Llamar a alguien "papá" 17 00:01:02,625 --> 00:01:05,127 puede ser parte de una mayor esfera de intimidad. 18 00:01:05,211 --> 00:01:07,296 Yo digo que esto es una tontería. 19 00:01:07,379 --> 00:01:09,882 Y yo digo que esto ya está pago. 20 00:01:09,965 --> 00:01:10,883 Cierra la boca. 21 00:01:12,843 --> 00:01:14,095 ¿Cómo llegamos aquí? 22 00:01:15,012 --> 00:01:15,846 UNA SEMANA ANTES 23 00:01:15,930 --> 00:01:17,765 No sé cómo conectarme con mi hija. 24 00:01:17,848 --> 00:01:21,477 Te conozco desde la secundaria, y conozco a Sasha desde que nació. 25 00:01:21,560 --> 00:01:23,562 ¿Sabes lo que necesitan? Terapia. 26 00:01:23,646 --> 00:01:25,981 - Por favor. - Conozco a la persona perfecta. 27 00:01:26,065 --> 00:01:27,608 Y sé lo que vas a decir. 28 00:01:27,691 --> 00:01:30,069 Las personas negras no hacen terapia. 29 00:01:32,446 --> 00:01:35,866 Me llamo Sasha Dixon y vivo en Atlanta, Georgia. 30 00:01:36,784 --> 00:01:38,536 Tristemente, tras la muerte de mamá, 31 00:01:38,619 --> 00:01:41,580 vine a vivir a Atlanta con mi papá, Brian Dixon. 32 00:01:42,414 --> 00:01:45,960 Él heredó la empresa de cosméticos de su mamá, Cosméticos B.A.Y., 33 00:01:46,043 --> 00:01:48,295 que son las siglas de "Beverly And Young". 34 00:01:48,379 --> 00:01:50,506 Es una nueva vida para mí, 35 00:01:50,589 --> 00:01:53,801 reconectando con mi abuelo, mi tía favorita, Chels, 36 00:01:53,884 --> 00:01:56,178 y mi vergonzoso papá. 37 00:01:56,262 --> 00:01:58,264 Realmente extraño mi antigua vida. 38 00:01:58,347 --> 00:02:01,851 Pero aprender a funcionar en nuestro hogar disfuncional 39 00:02:01,934 --> 00:02:05,396 me llevó a un lugar al que jamás creí que iría: terapia. 40 00:02:27,376 --> 00:02:30,004 Cuéntenme más sobre la convivencia. 41 00:02:30,087 --> 00:02:33,174 ¿Hay algo que se pueda hacer para que te sientas más, 42 00:02:33,257 --> 00:02:34,592 no sé, cómoda? 43 00:02:34,675 --> 00:02:37,928 Para empezar, mi papá me hace sentir muy incómoda 44 00:02:38,012 --> 00:02:39,430 cuando sale con depravadas. 45 00:02:39,513 --> 00:02:40,681 ¿En serio? 46 00:02:40,764 --> 00:02:42,057 Háblame de esas pavadas. 47 00:02:42,141 --> 00:02:44,852 "Pavadas" no, "depravadas". 48 00:02:44,935 --> 00:02:46,103 Sale con depravadas. 49 00:02:46,187 --> 00:02:51,066 No salgo con ninguna pavada. Digo cosas serias. 50 00:02:52,484 --> 00:02:54,028 No. "Depravadas". 51 00:02:54,111 --> 00:02:56,822 De-pra-va-da. "Demasiado práctica, vacía y dada". 52 00:02:58,449 --> 00:02:59,283 Entiendo. 53 00:02:59,909 --> 00:03:00,743 Es una… 54 00:03:01,619 --> 00:03:02,536 relación abierta. 55 00:03:03,120 --> 00:03:04,371 ¿Qué? 56 00:03:04,955 --> 00:03:06,415 Brian, ¿te importaría 57 00:03:07,249 --> 00:03:09,001 contarme más sobre tus depravadas? 58 00:03:11,462 --> 00:03:12,504 Me encantaría. 59 00:03:17,384 --> 00:03:18,928 - ¡Brian! - Sí. 60 00:03:19,011 --> 00:03:21,889 Me encanta tu casa. 61 00:03:21,972 --> 00:03:25,059 Podría quedarme aquí para siempre. 62 00:03:26,685 --> 00:03:29,188 Saca tus lindos pies de mi silla. 63 00:03:29,271 --> 00:03:31,357 No puedes quedarte aquí ni un poco. 64 00:03:31,440 --> 00:03:34,276 Mi hija vendrá a vivir conmigo. 65 00:03:34,360 --> 00:03:39,281 No hay nada más sexi que un papá soltero que cría un hijo. 66 00:03:39,365 --> 00:03:40,199 ¿No? 67 00:03:40,282 --> 00:03:42,284 No. ¿Cuándo llegará? 68 00:03:43,327 --> 00:03:44,620 De hecho, hoy. 69 00:03:44,703 --> 00:03:47,665 Intento crear un hogar estable para ella. 70 00:03:47,748 --> 00:03:50,960 No puede haber mujeres yendo y viniendo, y ese tipo de cosas. 71 00:03:51,043 --> 00:03:52,711 Debo ir pronto al aeropuerto, 72 00:03:52,795 --> 00:03:55,631 y seguro tienes un lugar donde debes estar, ¿no? 73 00:03:55,714 --> 00:03:58,384 ¡Claro que sí! 74 00:03:58,968 --> 00:04:01,804 En este palacio palaciego. 75 00:04:02,388 --> 00:04:05,641 Vamos. Necesito un recorrido por la casa. 76 00:04:05,724 --> 00:04:08,435 No podemos subir y dejar ropa tirada por ahí. 77 00:04:08,519 --> 00:04:09,687 Pensamos lo mismo. 78 00:04:10,688 --> 00:04:12,815 Pero ¡trabajas para mí! 79 00:04:13,983 --> 00:04:15,359 No, eso es… ¡Cariño! 80 00:04:15,442 --> 00:04:18,445 - ¿Qué es esto? - Una habitación, como cualquier otra. 81 00:04:19,029 --> 00:04:20,990 ¡Es hermosa! 82 00:04:21,073 --> 00:04:22,157 En otra época, 83 00:04:22,241 --> 00:04:25,286 la habría sacudido como un terremoto. 84 00:04:25,369 --> 00:04:28,998 Pero debo ser responsable. Trabaja para mí, ¡por Dios! 85 00:04:30,791 --> 00:04:33,335 - Tu cama es muy cómoda. - Sí. 86 00:04:33,419 --> 00:04:36,588 Podría dormir aquí toda la noche. 87 00:04:37,172 --> 00:04:38,132 Por favor, no. 88 00:04:39,842 --> 00:04:43,095 Quiero agradecerte por convertirme en modelo de B.A.Y. 89 00:04:43,178 --> 00:04:45,889 ¿Sabes qué? Podrías agradecerme 90 00:04:45,973 --> 00:04:48,183 con una tarjeta de regalo de Popeyes. 91 00:04:48,267 --> 00:04:50,185 No es fácil conseguir sus sándwiches. 92 00:04:50,269 --> 00:04:52,646 De hecho, sí te traje un regalo. 93 00:04:52,730 --> 00:04:54,565 Algo que creo que te gustará. 94 00:04:54,648 --> 00:04:56,859 Génesis, Éxodo, Levítico, Números, Deuter… 95 00:04:59,778 --> 00:05:01,488 ¿Qué es esto? ¿Jeggings? 96 00:05:01,572 --> 00:05:03,907 ¡No, tonto! Un vaquero ajustado. 97 00:05:03,991 --> 00:05:06,076 Creo que te quedará increíble. 98 00:05:06,160 --> 00:05:07,077 ¿Sí? 99 00:05:08,912 --> 00:05:10,956 - Gracias. - No, gracias a ti. 100 00:05:11,040 --> 00:05:12,624 Ahora, ven aquí, papito. 101 00:05:12,708 --> 00:05:16,003 Quiero demostrarte lo muy agradecida que estoy. 102 00:05:18,714 --> 00:05:22,843 Justo cuando creía que estaba fuera, vuelven a meterme. 103 00:05:24,720 --> 00:05:25,679 Me salvó la campana. 104 00:05:25,763 --> 00:05:29,350 Escucha. Voy abajo a revisar la casa, 105 00:05:29,433 --> 00:05:31,143 a ver si hay un incendio. 106 00:05:31,810 --> 00:05:33,437 Y guarda el pantalón de ciclista. 107 00:05:36,565 --> 00:05:38,150 Me gusta interponerme… 108 00:05:38,233 --> 00:05:39,610 Disculpa, cariño. 109 00:05:39,693 --> 00:05:41,153 Déjame sentarme ahí. 110 00:05:42,154 --> 00:05:44,907 Me gusta interponerme 111 00:05:44,990 --> 00:05:47,993 en el proceso que viven los pacientes. 112 00:05:48,077 --> 00:05:50,913 Lo llamo "terapia activa". 113 00:05:50,996 --> 00:05:52,831 Algunos lo llaman "trío", pero… 114 00:05:52,915 --> 00:05:54,458 ¿Qué? 115 00:05:54,541 --> 00:05:56,293 - ¿Qué? - ¡Es mi hija! 116 00:05:56,377 --> 00:05:57,544 ¡Es mi papá! 117 00:05:59,671 --> 00:06:00,714 Bueno… 118 00:06:00,798 --> 00:06:02,633 Entonces, apagaré las velas. 119 00:06:05,386 --> 00:06:08,263 Tengo los chakras confundidos. 120 00:06:08,347 --> 00:06:11,350 Confundí el aura de la sala. 121 00:06:11,433 --> 00:06:13,018 Me equivoqué con el diagnóstico. 122 00:06:13,602 --> 00:06:16,772 - ¿Ves? Ni esto podemos hacer bien. - Debemos hacerlo. 123 00:06:16,855 --> 00:06:18,315 - No… - Debes respetarme… 124 00:06:18,399 --> 00:06:21,527 Fue tu idea venir a terapia. Yo no quería venir… 125 00:06:21,610 --> 00:06:24,238 - ¡Oigan! - ¡Las personas negras no hacen terapia! 126 00:06:24,321 --> 00:06:27,282 Solo digo que quiero vincularme con mi hija. 127 00:06:27,366 --> 00:06:28,826 Las personas negras no hacen… 128 00:06:28,909 --> 00:06:31,286 Entiendo. Las personas negras no hacen terapia. 129 00:06:31,370 --> 00:06:32,830 Tampoco malgastamos el dinero. 130 00:06:33,414 --> 00:06:35,624 Pero están aquí, así que probemos algo. 131 00:06:35,707 --> 00:06:37,876 ¿Cómo podrías ayudarnos? 132 00:06:37,960 --> 00:06:39,503 - Solo sabes de sexo. - Sí. 133 00:06:39,586 --> 00:06:40,587 Está bien. 134 00:06:40,671 --> 00:06:44,550 Como padre e hija que no tienen sexo entre sí, 135 00:06:44,633 --> 00:06:46,927 ¿cuál es su problema? 136 00:06:47,970 --> 00:06:49,555 ¡Pa! ¿Qué haces? 137 00:06:49,638 --> 00:06:52,182 Huele a un concierto de Snoop. 138 00:06:52,266 --> 00:06:55,936 ¿Por qué no eres como cualquier otro padre y te emborrachas y desmayas? 139 00:06:56,019 --> 00:06:58,689 Estoy sanando mi cuerpo. Es medicinal. 140 00:06:59,690 --> 00:07:03,444 Sí. Le dije a Pa que se relajara ahora que Sasha vivirá con nosotros. 141 00:07:03,527 --> 00:07:04,736 ¡Dame eso! 142 00:07:05,696 --> 00:07:07,990 No fumaremos estas cosas frente a los niños. 143 00:07:08,949 --> 00:07:11,201 Deberían aflojar con la marihuana. 144 00:07:11,285 --> 00:07:12,870 ¡Tú nos la trajiste, tonto! 145 00:07:12,953 --> 00:07:15,289 No es mía. La saqué de evidencias. 146 00:07:16,248 --> 00:07:18,959 Si la fumamos toda, no quedarán evidencias. 147 00:07:20,002 --> 00:07:22,129 Además, sabes que Sasha ya tiene 15 años. 148 00:07:22,212 --> 00:07:24,381 ¿Crees que tu hija no conoce la marihuana? 149 00:07:24,465 --> 00:07:26,842 Estamos en 2019, por Dios. 150 00:07:27,426 --> 00:07:29,928 Estamos en 2021, por Dios. 151 00:07:30,012 --> 00:07:31,889 Maldición, es de la buena. 152 00:07:32,556 --> 00:07:35,100 Oye, Manny. ¿Qué haces? 153 00:07:36,143 --> 00:07:38,729 Reviso las alarmas de humo, señor Brian. 154 00:07:41,273 --> 00:07:42,107 Funcionan. 155 00:07:45,068 --> 00:07:46,069 Hablando de alarmas, 156 00:07:46,153 --> 00:07:49,239 debía ir a una invasión de hogar hace como media hora. 157 00:07:49,823 --> 00:07:50,824 Vuelvo enseguida. 158 00:07:51,366 --> 00:07:53,660 Ustedes saben que Sasha llegará en tres horas. 159 00:07:53,744 --> 00:07:56,497 - Hola. - ¡Sasha! 160 00:07:56,580 --> 00:07:59,208 ¡Maldición! Esas horas pasaron volando. 161 00:07:59,291 --> 00:08:00,751 ¿Seguimos en 2021? 162 00:08:00,834 --> 00:08:02,544 Vamos. 163 00:08:02,628 --> 00:08:06,048 ¡Llegó mi bebé! Qué bueno verte. 164 00:08:06,131 --> 00:08:09,051 ¿Qué haces aquí? Debías aterrizar a las 9:00. 165 00:08:09,134 --> 00:08:12,262 Mi vuelo llegó antes. Lo sabrías de haber mirado los mensajes. 166 00:08:12,346 --> 00:08:14,097 ¿Mensajes? Déjame revisarlos. 167 00:08:14,181 --> 00:08:15,766 Si reviso los mensajes, si… 168 00:08:16,892 --> 00:08:19,645 Treinta y siete mensajes. Debo eliminarlos. 169 00:08:21,021 --> 00:08:23,482 Seguro enviaste el mensaje al teléfono de línea. 170 00:08:23,565 --> 00:08:25,943 Además, soy un adulto. Debes llamarme. 171 00:08:27,694 --> 00:08:29,071 - ¡Tía Chelsea! - ¡Hola! 172 00:08:29,154 --> 00:08:32,282 ¡Dios mío! Mírate, creces muy rápido. 173 00:08:32,366 --> 00:08:33,992 También te escribí a ti. 174 00:08:34,076 --> 00:08:35,160 ¿Fuiste tú? 175 00:08:36,578 --> 00:08:38,830 Pensé: "¿De quién diablos es este número?". 176 00:08:38,914 --> 00:08:42,251 Como seguías llamando, te bloqueé por si eras un cobrador. 177 00:08:42,751 --> 00:08:44,044 ¡Pa! 178 00:08:44,127 --> 00:08:46,880 Te abrazaría, pero no quiero drogarme por contacto. 179 00:08:46,964 --> 00:08:48,757 ¿Ves? Conoce la marihuana. 180 00:08:50,801 --> 00:08:52,761 Papá, creo que iré arriba a dormir. 181 00:08:52,844 --> 00:08:54,263 ¿"Arriba a dormir"? 182 00:08:54,346 --> 00:08:55,806 ¡Espera! 183 00:08:55,889 --> 00:08:59,518 Estas maletas son robustas y resbaladizas. 184 00:08:59,601 --> 00:09:00,602 ¿Sabes qué? 185 00:09:00,686 --> 00:09:03,564 Revísalas y asegúrate de que no te hayan sacado nada. 186 00:09:03,647 --> 00:09:05,482 Iré a limpiar arriba rápidamente. 187 00:09:05,566 --> 00:09:07,359 Courtney, código rojo. 188 00:09:07,442 --> 00:09:09,611 ¿Qué? ¿Qué estás…? ¿Dónde está tu ropa? 189 00:09:09,695 --> 00:09:10,821 Por ahí en el piso. 190 00:09:10,904 --> 00:09:12,447 ¿Por qué no te la pones? 191 00:09:12,990 --> 00:09:15,367 Escucha, surgió una reunión y debo irme. 192 00:09:15,450 --> 00:09:16,702 Debo sacarte de aquí. 193 00:09:16,785 --> 00:09:19,538 De hecho, ¿por qué no sales por la ventana? 194 00:09:19,621 --> 00:09:20,581 ¿Qué? 195 00:09:20,664 --> 00:09:22,249 Por favor, sal por la ventana. 196 00:09:22,332 --> 00:09:24,543 - Te gustan los juegos, ¿no? - Sí. 197 00:09:24,626 --> 00:09:28,922 ¿Por qué no jugamos a atar las sábanas y escapar de prisión? 198 00:09:29,006 --> 00:09:32,676 No sé de qué hablas, pero ve a tu reunión. 199 00:09:32,759 --> 00:09:34,219 Yo te esperaré aquí. 200 00:09:34,303 --> 00:09:36,179 - No, debes irte. - Tú debes quedarte. 201 00:09:36,263 --> 00:09:38,056 - No, vete. - Quédate. 202 00:09:38,140 --> 00:09:39,975 - Vete. - Papá, ¡necesito toallas! 203 00:09:44,104 --> 00:09:45,689 Y ella necesita ropa. 204 00:09:45,772 --> 00:09:47,482 No, Sash. Estábamos… 205 00:09:47,566 --> 00:09:50,736 Trabaja para mí. Está trabajando ahora. 206 00:09:57,409 --> 00:10:02,372 Dime, ¿cómo te hizo sentir eso, ver a tu papá en una situación comprometedora? 207 00:10:02,456 --> 00:10:06,043 No me gustó. Luego pensé que sería bueno conocer a alguien joven 208 00:10:06,126 --> 00:10:07,753 que tuviera una cuenta de TikTok. 209 00:10:07,836 --> 00:10:10,797 Sasha, no voy a repetirlo más. No salgo con ella. 210 00:10:10,881 --> 00:10:14,134 Y cuida el descaro con el que hablas. Soy tu padre. 211 00:10:14,801 --> 00:10:16,303 ¿"Padre" o niñera? 212 00:10:17,012 --> 00:10:19,139 Sí. Exploremos eso. 213 00:10:19,222 --> 00:10:21,642 ¿Sientes que tu padre no se involucra en tu vida? 214 00:10:21,725 --> 00:10:25,145 Exactamente. Siento que nunca soy una prioridad para él. 215 00:10:25,228 --> 00:10:26,188 ¿Qué? 216 00:10:39,785 --> 00:10:42,371 - ¡Cielos! - Creí que querías bailar. 217 00:10:42,454 --> 00:10:44,081 ¿Qué haces aquí? 218 00:10:44,164 --> 00:10:45,916 Fui a llevar a Courtney. 219 00:10:46,792 --> 00:10:48,960 Antes de que los padres se enojaran. Bien. 220 00:10:49,544 --> 00:10:53,215 Qué graciosa. ¿Qué escuchabas? ¿Beyoncé? ¿Jay-Z? 221 00:10:53,298 --> 00:10:56,468 Es loco. Empezó en un barrio humilde. 222 00:10:58,428 --> 00:11:01,014 No. Escuchaba a J Balvin. 223 00:11:01,098 --> 00:11:02,516 Es mi artista favorito. 224 00:11:02,599 --> 00:11:05,310 Sí. J Balvin está en la casa. 225 00:11:06,978 --> 00:11:08,271 J. El famoso J. 226 00:11:08,355 --> 00:11:13,068 - No tienes ni idea de quién es, ¿no? - Sí, no tengo idea. 227 00:11:14,444 --> 00:11:16,530 Estaba pensando que este fin de semana 228 00:11:16,613 --> 00:11:18,949 podíamos ir al lugar más feliz de la Tierra. 229 00:11:19,032 --> 00:11:21,993 O como lo llamo yo, la casa del ra… 230 00:11:24,371 --> 00:11:27,124 - Maldición. - ¡Por favor! Disney World es para niños. 231 00:11:27,207 --> 00:11:29,751 Y la última vez lloraste en Space Mountain. 232 00:11:29,835 --> 00:11:33,255 No lloré. El niño de adelante me metió un churro en el ojo. 233 00:11:33,338 --> 00:11:34,923 ¿Sigues con eso? 234 00:11:35,882 --> 00:11:38,927 Como sea, podemos ir adonde quieras, ¿sí? 235 00:11:39,010 --> 00:11:40,929 Y pasar tiempo juntos. Menos Twin Peaks. 236 00:11:41,012 --> 00:11:43,014 La mamá de Courtney trabaja ahí a la noche. 237 00:11:44,850 --> 00:11:47,436 ¿Qué tal el lugar de sushi al que solíamos ir? 238 00:11:47,519 --> 00:11:48,895 ¿Te parece sushi? 239 00:11:48,979 --> 00:11:51,189 ¿Recuerdas la última vez? Te enfermaste. 240 00:11:51,273 --> 00:11:52,649 Te descompusiste. 241 00:11:52,733 --> 00:11:54,985 El baño parecía una pintura de Jackson Pollock. 242 00:11:56,069 --> 00:11:58,071 No fue tan malo. 243 00:11:59,406 --> 00:12:02,159 Además, esas manos sudorosas me hicieron sentir mejor. 244 00:12:02,242 --> 00:12:04,870 - Sí. - Vamos, podemos ir mañana a la noche. 245 00:12:04,953 --> 00:12:06,204 No, mañana no puedo. 246 00:12:06,288 --> 00:12:10,292 Pondremos una tienda efímera de B.A.Y. para conseguir dinero de inversores. 247 00:12:10,375 --> 00:12:13,378 Todos pasarán efímeramente, Johnny, Chelsea, Pa. 248 00:12:13,462 --> 00:12:14,588 Será genial. 249 00:12:14,671 --> 00:12:17,674 Y como pasante, debes ir a instaurarla. 250 00:12:17,758 --> 00:12:20,469 Cierto. El trabajo primero. 251 00:12:21,052 --> 00:12:22,596 No dije eso. 252 00:12:23,138 --> 00:12:25,140 Lo que digo es… 253 00:12:25,223 --> 00:12:27,893 ¿Qué tal si vamos, hacemos lo que debemos en la tienda 254 00:12:27,976 --> 00:12:30,353 y luego vamos al restaurante de sushi? 255 00:12:30,437 --> 00:12:33,523 Pero esta vez, si te enfermas, ¿sabes qué debes hacer? 256 00:12:33,607 --> 00:12:36,151 Lo sé. Un escándalo para que nos regalen la comida. 257 00:12:36,234 --> 00:12:37,068 Sí. 258 00:12:37,152 --> 00:12:40,030 Si me obedecías, te habrías caído en Dave & Buster's, 259 00:12:40,113 --> 00:12:42,783 y Dave & Buster's sería Sasha's & Brian ahora. 260 00:12:49,164 --> 00:12:51,541 - Papá, ¡apúrate! - ¡Ya voy! 261 00:12:56,797 --> 00:12:57,714 ¿Qué…? 262 00:12:57,798 --> 00:12:59,716 - ¡Claro que no! - ¡Claro que no! 263 00:13:01,259 --> 00:13:02,636 ¿Qué llevas puesto? 264 00:13:02,719 --> 00:13:06,306 ¿Cómo que qué llevo puesto? Es un vaquero ajustado de moda. 265 00:13:06,389 --> 00:13:08,767 Ese vaquero es tan ajustado que parece un corsé. 266 00:13:08,850 --> 00:13:10,560 Me queda bien. Solo debo amoldarlo. 267 00:13:10,644 --> 00:13:12,562 ¿De qué hablas? Mira tu vestido. 268 00:13:12,646 --> 00:13:15,148 Debería venir con una píldora de emergencia. 269 00:13:16,691 --> 00:13:19,319 Oye. No lo hagas. No grabes… No me grabes. 270 00:13:19,903 --> 00:13:21,780 No me grabes. Sash. 271 00:13:21,863 --> 00:13:23,824 Lo pondré en mi TikTok. 272 00:13:23,907 --> 00:13:25,367 ¿En TikTok? 273 00:13:28,119 --> 00:13:29,955 Dios mío. Papá, ¿estás bien? 274 00:13:30,038 --> 00:13:31,414 No, no lo estoy. 275 00:13:33,792 --> 00:13:36,628 Deberías saber que serás hija única. 276 00:13:37,337 --> 00:13:38,964 - Vayamos a la fiesta. - Está bien. 277 00:13:40,465 --> 00:13:41,299 ¿Sash? 278 00:13:42,175 --> 00:13:43,051 ¿Sash? 279 00:13:44,469 --> 00:13:45,971 Necesito ayuda. 280 00:13:46,513 --> 00:13:47,347 ¿Sash? 281 00:13:51,184 --> 00:13:54,396 Bienvenidos a la tienda efímera de B.A.Y. 282 00:13:54,479 --> 00:13:57,399 ¿Tienda efímera? A mí me parece una pequeña reunión. 283 00:13:57,482 --> 00:13:59,401 ¿Cuándo vendrán los demás? 284 00:13:59,484 --> 00:14:03,780 Aún no empezó. Una tienda efímera significa que está en un lugar temporario. 285 00:14:03,864 --> 00:14:04,906 Está bien. 286 00:14:04,990 --> 00:14:07,117 Sí, parece que llegó alguien. 287 00:14:07,200 --> 00:14:09,536 Disculpa, ¿copo de nieve? 288 00:14:09,619 --> 00:14:11,037 ¿Algodoncito? 289 00:14:11,121 --> 00:14:14,249 Escucha, ¿quisieras invitarme una copa? 290 00:14:14,958 --> 00:14:16,877 - Pa aún tiene encanto. - Brian. 291 00:14:16,960 --> 00:14:17,836 - ¡Hola! - Stace. 292 00:14:19,421 --> 00:14:21,798 - ¡Hola…! ¡Sasha! - ¡Hola! 293 00:14:21,882 --> 00:14:23,258 Tanto tiempo. 294 00:14:23,341 --> 00:14:25,218 ¿Por qué tu papá se puso tu vaquero? 295 00:14:25,886 --> 00:14:28,221 No, es demasiado pequeño para ser mío. 296 00:14:29,389 --> 00:14:30,932 ¡Hola, Bri-Bri! 297 00:14:32,058 --> 00:14:33,685 Hola. ¿Cómo estás? 298 00:14:33,768 --> 00:14:36,855 Te ves genial en el vaquero que te regalé. 299 00:14:36,938 --> 00:14:38,523 Sí. Es decir, no… 300 00:14:38,607 --> 00:14:41,109 Es loco, pero intento estar a la moda. 301 00:14:41,192 --> 00:14:42,903 Mira, ahí está Stacy. 302 00:14:42,986 --> 00:14:44,321 - Hola. - Ella es Courtney. 303 00:14:44,404 --> 00:14:47,324 Stacy es la clave de todo esto. Es la médula de B.A.Y. 304 00:14:47,407 --> 00:14:49,993 Organizó todo. Escucho mi canción. 305 00:14:50,076 --> 00:14:53,121 Música de mi época. Es mi canción. 306 00:14:54,581 --> 00:14:55,624 Sash… 307 00:14:56,541 --> 00:14:58,043 Pon esto en tu TikTok. 308 00:14:58,710 --> 00:15:00,712 No quiero perder seguidores. 309 00:15:00,795 --> 00:15:02,380 Tu papá es muy tierno. 310 00:15:02,464 --> 00:15:04,591 Los cachorros son tiernos. 311 00:15:04,674 --> 00:15:05,842 Él es vergonzoso. 312 00:15:09,346 --> 00:15:12,891 Mi hijo dirige toda la empresa. 313 00:15:12,974 --> 00:15:15,352 Y yo soy su papá, así que si lo piensas, 314 00:15:15,435 --> 00:15:17,312 todo esto se debe a mí. 315 00:15:19,189 --> 00:15:20,148 ¿Nada? 316 00:15:20,941 --> 00:15:22,984 Está bien, lo intentaré de nuevo. 317 00:15:23,068 --> 00:15:24,319 ¿Sabes? 318 00:15:24,402 --> 00:15:26,321 También soy el papá de Justin Bieber. 319 00:15:26,404 --> 00:15:29,783 Dios mío. Sabía que sonaba como mestizo. 320 00:15:29,866 --> 00:15:31,117 ¿Verdad? 321 00:15:31,201 --> 00:15:33,036 - Usó el apellido de su mamá. - No. 322 00:15:33,119 --> 00:15:34,412 Pero no me gusta alardear. 323 00:15:37,582 --> 00:15:41,503 ¿Qué Oreo rellena pasa aquí? 324 00:15:42,337 --> 00:15:43,630 Estamos actuando. 325 00:15:43,713 --> 00:15:45,465 Está por desempolvar a la policía. 326 00:15:45,548 --> 00:15:46,675 ¡Cállate, Johnny! 327 00:15:47,384 --> 00:15:49,469 Quería mis tarjetas de presentación, 328 00:15:49,552 --> 00:15:52,138 no encontrarte presentando tu tarjeta a mi hermana. 329 00:15:52,222 --> 00:15:54,307 Iba a ser algo efímero, como la tienda. 330 00:15:56,434 --> 00:15:57,894 Pensé que se odiaban. 331 00:15:57,978 --> 00:15:59,229 Es así. 332 00:16:00,146 --> 00:16:02,023 Pero eso hace que sea más sexi. 333 00:16:02,107 --> 00:16:04,943 ¿Brian? Matt está aquí con los inversores… 334 00:16:05,527 --> 00:16:07,445 - Sí, lo sé. - ¿Qué acabo de interrumpir? 335 00:16:07,529 --> 00:16:09,823 Un momento privado que nadie debía ver. 336 00:16:10,407 --> 00:16:12,409 - Entiendo. - Iré en un momento. 337 00:16:12,492 --> 00:16:15,161 Fue un gusto, Johnny. Es como la viuda negra. 338 00:16:15,245 --> 00:16:17,038 Cuando termina con su pareja, 339 00:16:17,122 --> 00:16:18,164 se lo come. 340 00:16:19,666 --> 00:16:21,501 - ¿Qué? - Relájate. 341 00:16:23,878 --> 00:16:26,172 El efectivo Matt. ¿Qué tal, amigo? 342 00:16:26,256 --> 00:16:28,883 Qué bueno verte. Te preguntaré algo. 343 00:16:28,967 --> 00:16:31,928 ¿Qué pasó con esa rubia con quien solías andar? 344 00:16:32,012 --> 00:16:33,805 - Incendió todo… - Sí. 345 00:16:33,888 --> 00:16:35,765 - ¿Qué pasó con esa psicópata? - ¿Trish? 346 00:16:35,849 --> 00:16:37,642 - Sí, Trish. - Nos casamos. 347 00:16:38,518 --> 00:16:40,937 Sabía que estaban locos el uno por el otro. 348 00:16:41,021 --> 00:16:43,064 - Sabía que era tu alma gemela. - Sí. 349 00:16:43,148 --> 00:16:44,983 Ansío conocer a los inversores. 350 00:16:45,066 --> 00:16:48,611 Genial, porque están allí. De Corea, y entusiasmados con esta tienda. 351 00:16:48,695 --> 00:16:51,322 Quieren ir a cenar luego para hablar de los detalles… 352 00:16:51,406 --> 00:16:55,160 Lo siento, pero Brian ya tiene planes para cenar. 353 00:16:55,243 --> 00:16:57,287 ¿Qué tal mañana? 354 00:16:57,370 --> 00:16:58,955 Porque hoy nos relajaremos. 355 00:16:59,039 --> 00:17:00,707 El DJ ya está pasando música. 356 00:17:00,790 --> 00:17:02,500 Este lugar se prenderá fuego. 357 00:17:03,710 --> 00:17:06,588 - Salúdame a tu chica. - Lo haré. Pero tiene que ser hoy. 358 00:17:06,671 --> 00:17:09,174 Vuelven a Seúl mañana. Necesitas a los inversores. 359 00:17:10,383 --> 00:17:11,801 - Vamos. - Bien, hagámoslo. 360 00:17:11,885 --> 00:17:13,803 Encárgate. Conseguiremos el dinero. 361 00:17:13,887 --> 00:17:19,059 Necesito que lleves a Sasha al restaurante de sushi. 362 00:17:19,142 --> 00:17:22,145 Y yo las veré luego. Necesitamos ese dinero. 363 00:17:22,228 --> 00:17:25,315 - Está bien. ¿Qué pasa? - Los pantalones. 364 00:17:25,398 --> 00:17:27,317 Creo que una de mis arterias se bloqueó. 365 00:17:27,817 --> 00:17:30,528 - Tiene sentido. - Oye, Sash, cariño. 366 00:17:30,612 --> 00:17:31,780 Ven. 367 00:17:31,863 --> 00:17:34,699 Stace te llevará al restaurante de sushi. 368 00:17:34,783 --> 00:17:37,911 Agasajaré a esos tipos, les sacaré dinero, y las veo después. 369 00:17:37,994 --> 00:17:39,954 Entonces, ¿no comeremos sushi? 370 00:17:40,038 --> 00:17:43,541 Sí. Claro. Iré después. Lo prometo. 371 00:17:43,625 --> 00:17:46,419 ¿Como prometiste que me irías a buscar al aeropuerto? 372 00:17:46,503 --> 00:17:47,962 Deja de revivir muertos. 373 00:17:52,050 --> 00:17:53,968 ¿Son de Corea del Sur o del Norte? 374 00:17:55,804 --> 00:17:56,679 Está bien. 375 00:17:58,473 --> 00:18:00,809 Lamento que tu papá no llegara a cenar. 376 00:18:00,892 --> 00:18:03,728 ¿Quieres helado? 377 00:18:05,146 --> 00:18:07,357 Oye, ese es mío. 378 00:18:08,566 --> 00:18:12,278 Me dio hambre en el Uber y el chofer no quiso parar en la heladería. 379 00:18:12,362 --> 00:18:15,907 ¿Tan difícil es girar en U en la autopista? 380 00:18:15,990 --> 00:18:18,785 Pa, me sorprende que sepas qué es un Uber. 381 00:18:18,868 --> 00:18:19,744 No, no lo sabe. 382 00:18:19,828 --> 00:18:23,039 Solo se sube al auto de la gente y grita que lo lleve a casa. 383 00:18:23,706 --> 00:18:25,375 Bueno, es muy confuso. 384 00:18:25,458 --> 00:18:28,336 No sé por qué lo llaman UberPool si no tiene bolas. 385 00:18:28,419 --> 00:18:30,922 Anduve 45 minutos con el taco en la mano. 386 00:18:31,005 --> 00:18:32,215 Era muy incómodo. 387 00:18:36,302 --> 00:18:38,388 Creí que esta vez sería diferente. 388 00:18:38,471 --> 00:18:41,558 Pero es lo mismo de siempre, nunca soy una prioridad para él. 389 00:18:41,641 --> 00:18:43,810 El año pasado, vio mi exhibición de ciencia 390 00:18:43,893 --> 00:18:45,270 desde un club por FaceTime. 391 00:18:45,353 --> 00:18:47,647 Pero pudiste ver a DJ Khaled. 392 00:18:49,691 --> 00:18:51,192 - Hola. - Hola. 393 00:18:51,276 --> 00:18:54,237 - ¿Cómo te fue con los inversores? - Genial. Y ellos… 394 00:18:54,320 --> 00:18:57,198 Dijeron que me parecía mucho a Obama, así que les dije: 395 00:18:57,282 --> 00:18:59,117 "Y si hay algún indicio 396 00:18:59,200 --> 00:19:03,872 de que una inversión en B.A.Y. es una inversión en Estados Unidos, 397 00:19:03,955 --> 00:19:07,167 Sasha, Malia y Bo pueden trabajar". 398 00:19:07,250 --> 00:19:08,751 "Sí, podemos". 399 00:19:09,627 --> 00:19:13,173 Bueno, cuando empieza lo de Obama, yo me voy. 400 00:19:13,256 --> 00:19:14,424 Buenas noches. 401 00:19:14,507 --> 00:19:15,508 Nos vemos. 402 00:19:17,135 --> 00:19:19,721 Les encantó esa imitación. ¿A ti te gustó? 403 00:19:23,600 --> 00:19:24,642 Oye, Sash… 404 00:19:25,393 --> 00:19:27,687 Lamento no haber podido ir, 405 00:19:27,770 --> 00:19:30,064 pero todo salió genial. Y podríamos ir mañana. 406 00:19:30,732 --> 00:19:33,943 Como sea. Ansío ver qué excusa viene luego. 407 00:19:34,027 --> 00:19:37,447 ¿"Excusa"? Primero, ¿con quién hablas? 408 00:19:38,031 --> 00:19:40,491 Siempre tienes un problema. 409 00:19:40,575 --> 00:19:43,286 Me dejaste en el aeropuerto, no me llevaste a cenar. 410 00:19:43,369 --> 00:19:45,163 - ¿Acaso me quieres aquí? - ¿Qué? 411 00:19:45,246 --> 00:19:48,124 Quizá tú y yo somos como tus pantalones, no encajamos. 412 00:19:48,208 --> 00:19:49,834 ¿No te gustan mis pantalones? 413 00:19:52,337 --> 00:19:53,338 Sash, vamos. 414 00:19:53,421 --> 00:19:55,590 - Exageras. Me conoces. - ¿Exagero? 415 00:19:55,673 --> 00:19:58,134 Tienes razón, te conozco. 416 00:19:58,218 --> 00:20:00,929 A la gente le agradas. Te creen divertido. Pero… 417 00:20:01,012 --> 00:20:02,055 Pero ¿qué? 418 00:20:02,138 --> 00:20:03,932 No eres un buen papá. 419 00:20:06,809 --> 00:20:10,021 Sash, por favor. 420 00:20:10,521 --> 00:20:11,856 Ven aquí. 421 00:20:13,524 --> 00:20:15,276 Me sacaré los pantalones. 422 00:20:16,569 --> 00:20:20,531 En mi época, si le decía eso a mis padres, 423 00:20:20,615 --> 00:20:24,327 despertaba en la UCI preguntándome dónde estaba mi riñón. 424 00:20:24,410 --> 00:20:28,081 Pero no estamos en esa época. 425 00:20:31,209 --> 00:20:32,669 Creo que debo solucionar esto. 426 00:20:34,003 --> 00:20:36,756 Papá, ¿qué pasa? Estaba durmiendo. 427 00:20:36,839 --> 00:20:40,009 - Debes arreglar mi cerradura. - Agradece tener puerta. 428 00:20:40,093 --> 00:20:42,220 Solo párate aquí, ¿sí? 429 00:20:42,303 --> 00:20:45,765 Y no te muevas hasta que cuente hasta tres. 430 00:20:51,145 --> 00:20:52,146 ¿Qué…? 431 00:21:01,489 --> 00:21:03,950 ¡Dios mío! ¡Es J Balvin! 432 00:21:15,712 --> 00:21:18,172 - Papá, ¡eso fue increíble! - Sí. 433 00:21:18,256 --> 00:21:20,216 Es decir, aunque tu baile fue un poco… 434 00:21:20,300 --> 00:21:24,387 Pero sonó genial. ¿Cómo recordaste que J Balvin es mi artista favorito? 435 00:21:24,470 --> 00:21:26,723 Estuve tomando mi omega-3. 436 00:21:26,806 --> 00:21:29,642 Y el tono de llamada de Manny es J Balvin, 437 00:21:29,726 --> 00:21:31,394 así que organizamos algo. 438 00:21:31,477 --> 00:21:33,313 Y quiero que sepas que te quiero, 439 00:21:33,396 --> 00:21:37,317 y que intento asegurarme de que nuestra relación sea buena. 440 00:21:38,901 --> 00:21:40,320 Perdón por lo que dije. 441 00:21:40,403 --> 00:21:43,197 No te preocupes. La gente dice que no puedo bailar 442 00:21:43,281 --> 00:21:46,284 o que no sé cómo vestirme, pero me veo bien, ¿no? 443 00:21:48,661 --> 00:21:51,205 Solo quiero que sepas que de ahora en más, 444 00:21:52,165 --> 00:21:54,334 nada es más importante que tú, Sash. 445 00:21:54,417 --> 00:21:55,376 Ni siquiera B.A.Y. 446 00:21:56,169 --> 00:21:58,755 - ¿Y Disney World? - No te pases. 447 00:22:02,342 --> 00:22:03,384 Está bien. 448 00:22:04,052 --> 00:22:07,013 Eso fue muy lindo, lo que hiciste por Sasha. 449 00:22:07,096 --> 00:22:10,224 Pero creo que el final necesitaba más armónica. 450 00:22:10,308 --> 00:22:13,061 Solo sé que estoy de humor para algo de Chipotle. 451 00:22:13,644 --> 00:22:15,104 Eso es racista. 452 00:22:15,188 --> 00:22:16,564 Pero conduciré. 453 00:22:19,817 --> 00:22:21,736 - Hola, B. - Dime. 454 00:22:21,819 --> 00:22:23,571 Los inversores la pasaron muy bien. 455 00:22:23,654 --> 00:22:25,615 - ¡Sabía que estuve genial! - Te adoraron. 456 00:22:25,698 --> 00:22:28,326 Entonces, conseguimos el dinero. 457 00:22:29,035 --> 00:22:31,496 - No invertirán. - ¿No? ¿Por qué no? 458 00:22:31,579 --> 00:22:33,873 No creen en el plan de negocios de B.A.Y. 459 00:22:33,956 --> 00:22:36,709 Y descubrieron que no eras pariente de Obama, así que… 460 00:22:37,710 --> 00:22:40,296 Espera. Hola. ¿Qué pasa, amor? 461 00:22:40,380 --> 00:22:42,715 ¿Qué? Trish… 462 00:22:42,799 --> 00:22:45,009 Maldición, ¡ya lo hablamos! 463 00:22:45,093 --> 00:22:45,968 Debo irme. 464 00:22:46,052 --> 00:22:48,429 A apagar otro incendio. El tercero esta semana. 465 00:22:49,722 --> 00:22:51,391 Recuerda tirarte al piso y rodar. 466 00:22:53,976 --> 00:22:55,436 En mi opinión experta, 467 00:22:56,020 --> 00:22:57,480 no necesitan terapia. 468 00:22:57,980 --> 00:22:59,690 Solo necesitan relacionarse. 469 00:23:00,358 --> 00:23:04,153 Deben conocerse, pasar más tiempo juntos y crecer. 470 00:23:04,237 --> 00:23:08,074 Cuando trabajo con parejas, siempre hay un líder y un seguidor. 471 00:23:08,157 --> 00:23:10,618 A veces, él te guiará, y tú lo seguirás, 472 00:23:10,701 --> 00:23:12,954 a veces será al revés. 473 00:23:13,538 --> 00:23:15,998 Se trata del amor. Ven aquí. 474 00:23:17,125 --> 00:23:18,918 Quiero que salgas, 475 00:23:19,001 --> 00:23:21,295 te sientes en el recibidor 476 00:23:21,379 --> 00:23:23,297 y pienses en lo que hablamos. 477 00:23:23,381 --> 00:23:26,509 Yo hablaré con tu papá sobre el pago. 478 00:23:26,592 --> 00:23:29,846 Fue un placer trabajar contigo. Ahora tú… 479 00:23:31,139 --> 00:23:33,975 Nos quedan unos siete minutos. 480 00:23:34,058 --> 00:23:36,102 No quiero desperdiciar tu dinero. 481 00:23:36,185 --> 00:23:37,645 Si recuerdo bien, 482 00:23:37,728 --> 00:23:40,398 este sofá se hace cama, así que… 483 00:24:35,411 --> 00:24:40,416 Subtítulos: M. Marcela Mennucci