1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:00,435 --> 00:01:01,686
Släpp mig!
4
00:01:02,812 --> 00:01:05,940
Släpp mig!
5
00:01:06,941 --> 00:01:10,320
-Släpp mig!
-Jag ska döda dig! Subba!
6
00:01:33,551 --> 00:01:36,596
Dödad? Vem var det?
7
00:01:37,472 --> 00:01:39,015
Hoppa ner, Koro. Va?
8
00:01:44,145 --> 00:01:45,355
Blev han skjuten?
9
00:01:47,607 --> 00:01:48,483
Av vem?
10
00:01:50,693 --> 00:01:51,986
Vet du inte?
11
00:01:52,070 --> 00:01:53,279
Ta reda på det!
12
00:01:53,780 --> 00:01:54,781
Hallå?
13
00:02:02,080 --> 00:02:03,373
Koro, kom hit.
14
00:02:22,350 --> 00:02:23,935
Hallå! Kom igen!
15
00:02:24,727 --> 00:02:25,895
Fattar du inte?
16
00:02:26,396 --> 00:02:28,982
Nån är ute efter oss.
Det är inget skämt! Vad ska vi göra?
17
00:02:30,400 --> 00:02:32,110
Sticka? Vart då?
18
00:02:33,361 --> 00:02:34,863
Ring mig om nåt…
19
00:02:36,698 --> 00:02:37,866
Jag ringer tillbaka.
20
00:02:53,256 --> 00:02:56,426
Nästa ställe är toppen!
Kom igen! Nu går vi!
21
00:03:23,453 --> 00:03:25,163
De är ute efter oss!
22
00:03:26,414 --> 00:03:27,248
Va?
23
00:03:28,166 --> 00:03:30,585
Nozoe och Yamamoto också? Herrejävlar!
24
00:03:31,377 --> 00:03:32,462
Du då?
25
00:03:34,130 --> 00:03:36,841
Okej. Jag ligger också lågt ett tag.
26
00:06:15,333 --> 00:06:18,169
Herregud! Vad hände? Kära nån!
27
00:06:19,295 --> 00:06:21,631
Hallå? Polisen?
28
00:06:21,714 --> 00:06:24,592
Det har skett en olycka. Ja, en olycka.
29
00:06:28,554 --> 00:06:31,224
Barn är landets skatter.
30
00:06:31,307 --> 00:06:35,895
Vi måste ta bort stenarna
som kan få dem att snubbla.
31
00:06:36,437 --> 00:06:40,024
Det är vår plikt som vuxna.
32
00:06:40,817 --> 00:06:42,735
De stora skyddar de små.
33
00:06:42,819 --> 00:06:46,906
Det här har etsat sig fast i vårt DNA.
34
00:06:48,783 --> 00:06:51,953
När man hör DNA låter det mer trovärdigt,
eller hur?
35
00:06:55,456 --> 00:06:58,960
När hon var fem ramlade hon
från en lekutrustning i en park.
36
00:06:59,669 --> 00:07:01,629
Hon blev förlamad från midjan och ner.
37
00:07:02,588 --> 00:07:04,423
Hon föll tre meter.
38
00:07:05,091 --> 00:07:06,759
Det fanns inget räcke.
39
00:07:08,052 --> 00:07:12,682
Jag gör det här för att förhindra
att en liknande tragedi inträffar igen.
40
00:07:12,765 --> 00:07:15,810
Jag vill jobba med er alla
41
00:07:16,310 --> 00:07:19,772
för att skapa ett samhälle
där våra barn kan leva i säkerhet.
42
00:07:20,356 --> 00:07:23,776
-Tack för att du kom.
-Tack.
43
00:07:23,860 --> 00:07:27,697
-Tack för att du kom.
-Tack.
44
00:07:28,573 --> 00:07:31,075
-Tack.
-Tack för att du kom.
45
00:07:31,993 --> 00:07:35,830
Herr Utsubo.
Ditt tal var fantastiskt igen.
46
00:07:35,913 --> 00:07:37,832
Det var verkligen givande.
47
00:07:37,915 --> 00:07:40,501
Jag ska inspektera parker
i helgen med borgmästaren.
48
00:07:40,585 --> 00:07:42,211
-Jag rapporterar efter det.
-Ja.
49
00:07:48,176 --> 00:07:49,051
Hej!
50
00:07:50,511 --> 00:07:52,638
Vad tyckte du? Var det intressant?
51
00:07:53,473 --> 00:07:54,307
Gillade du det?
52
00:07:59,020 --> 00:08:00,146
Du!
53
00:08:00,229 --> 00:08:03,107
Hon sa att hon gillade det.
Hon spelade på sin mammas telefon.
54
00:08:04,025 --> 00:08:06,319
-Barn är verkligen ärliga.
-Jag är ledsen.
55
00:08:08,029 --> 00:08:08,905
Här.
56
00:08:13,034 --> 00:08:16,579
-Du kan teckenspråk också, ser jag.
-Ja.
57
00:08:17,455 --> 00:08:19,707
Jag vill höra allas idéer.
58
00:08:35,598 --> 00:08:37,350
Du kacklar mycket, kycklingen.
59
00:08:38,226 --> 00:08:40,186
Vad kacklar du om?
60
00:08:40,269 --> 00:08:44,148
Hjälp mig!
61
00:08:48,861 --> 00:08:52,156
Bilar. Resor.
Skönhetsbehandlingar. Hårborttagning.
62
00:08:52,240 --> 00:08:55,826
Det värsta är orgier
och till och med våldtäkt.
63
00:08:56,869 --> 00:08:59,205
Du slösade bort dina föräldrars pengar.
64
00:09:00,998 --> 00:09:02,083
Du hade ett bra liv.
65
00:09:09,799 --> 00:09:13,886
Kluck, kluck.
66
00:09:13,970 --> 00:09:18,808
Kluck, kluck.
67
00:09:18,891 --> 00:09:23,312
Kluck, kluck.
68
00:09:23,396 --> 00:09:26,357
Varför kallar du honom kyckling?
69
00:09:27,066 --> 00:09:31,821
Hans överbeskyddande föräldrar
uppfostrade honom som en liten kyckling,
70
00:09:32,405 --> 00:09:34,407
så nu är han en fegis.
71
00:09:35,199 --> 00:09:36,117
Jag förstår.
72
00:09:36,826 --> 00:09:41,414
Eftersom världen är farlig
lär vi oss att inte bli skadade.
73
00:09:42,456 --> 00:09:45,876
Men ju mer försjunken man är
i vidrigt beteende,
74
00:09:47,128 --> 00:09:48,504
desto mer fåfäng blir man.
75
00:09:50,506 --> 00:09:53,134
Är det verkligen nåt en skurk borde säga?
76
00:09:53,926 --> 00:09:58,264
De som talar sanning
är alltid motståndare och onda.
77
00:09:58,347 --> 00:09:59,599
Jaså?
78
00:10:00,516 --> 00:10:03,436
Hur mycket lurade du hans föräldrar på?
79
00:10:03,519 --> 00:10:06,355
Tjugo miljoner.
Jag vet att de kommer betala.
80
00:10:06,981 --> 00:10:08,441
Jag får det att se ut som
81
00:10:08,524 --> 00:10:12,486
att han använde pengarna för att resa
och upptäcka sig själv i Sydostasien.
82
00:10:13,529 --> 00:10:14,655
För alltid.
83
00:10:18,409 --> 00:10:20,328
Oroa dig inte. Det är över på en sekund.
84
00:10:25,374 --> 00:10:29,503
Bra medicin blir ett gift
om man får för mycket av det.
85
00:10:48,939 --> 00:10:50,566
Överbeskyddande är bra.
86
00:10:54,236 --> 00:10:56,155
Det är bra för affärerna.
87
00:11:18,886 --> 00:11:20,638
Det här är vår nyanställda, Isaki.
88
00:11:21,430 --> 00:11:24,433
Jag är Isaki.
Jag ser fram emot vårt samarbete.
89
00:11:25,726 --> 00:11:26,644
Det här är…
90
00:11:27,978 --> 00:11:28,813
…Suzuki.
91
00:11:28,896 --> 00:11:31,857
Var det inte du
som körde grävmaskinen förut?
92
00:11:32,358 --> 00:11:35,653
Det kanske inte ser så ut,
men han är äldre än du, Isaki.
93
00:11:35,736 --> 00:11:38,239
Allvarligt? Har du plastikopererat dig?
94
00:11:40,449 --> 00:11:42,284
Det här är Hinako.
95
00:11:42,868 --> 00:11:44,829
Vad synd. Du är så vacker!
96
00:11:45,538 --> 00:11:48,332
Hur duschar du?
Och hur går du på toaletten?
97
00:11:49,125 --> 00:11:50,668
-Eller har sex?
-Hördu!
98
00:11:51,877 --> 00:11:52,837
Nu räcker det.
99
00:11:54,088 --> 00:11:55,923
Förlåt.
100
00:11:56,590 --> 00:11:58,134
Samarbete är viktigt.
101
00:11:58,759 --> 00:12:00,511
Solidaritet mellan oss är avgörande.
102
00:12:01,846 --> 00:12:04,682
Beatles. Queen. Sex Pistols.
103
00:12:05,891 --> 00:12:08,769
Alla dessa skapare av bra låtar
var kvartetter.
104
00:12:12,148 --> 00:12:14,108
De är så gamla. Från din tid, eller hur?
105
00:12:19,196 --> 00:12:20,030
Kanske det.
106
00:12:22,867 --> 00:12:25,161
Okej, vi skålar för oss fyra.
107
00:12:27,455 --> 00:12:28,372
Skål.
108
00:12:32,376 --> 00:12:35,254
Den där Isaki, kan du lita på honom?
109
00:12:36,380 --> 00:12:38,924
Frågan är om jag kan använda honom.
110
00:12:39,508 --> 00:12:41,844
Om han är i vägen,
gör vi oss av med honom.
111
00:12:48,058 --> 00:12:52,313
Han är en före detta anställd
på Maguro Company.
112
00:12:55,441 --> 00:12:56,817
Vad menar du med det?
113
00:12:57,776 --> 00:13:00,029
Känner du till torpeden Fable?
114
00:13:00,654 --> 00:13:02,072
Han är bara en myt.
115
00:13:03,073 --> 00:13:04,575
Tänk om han fanns på riktigt?
116
00:13:07,536 --> 00:13:10,456
Fable är tydligen involverad
i Maguro Company.
117
00:13:11,290 --> 00:13:13,292
Ännu en orsak till
att jag anställde Isaki.
118
00:13:14,543 --> 00:13:15,503
Fable.
119
00:13:17,171 --> 00:13:18,380
Det betyder "myt".
120
00:13:19,673 --> 00:13:23,177
Han kallas så
för att han alltid dödar sina mål.
121
00:13:24,011 --> 00:13:27,264
Men det finns nån som har överlevt honom.
122
00:13:32,895 --> 00:13:33,896
Jag.
123
00:13:36,357 --> 00:13:37,942
-Såg du honom?
-Självklart inte.
124
00:13:38,984 --> 00:13:39,985
Han är ju Fable.
125
00:13:43,489 --> 00:13:46,242
Hur som helst, vet du nåt om honom?
126
00:13:48,244 --> 00:13:50,829
Han kan döda vem som helst
på sex sekunder.
127
00:13:52,039 --> 00:13:54,458
Han har en manuell pistol
som är som en leksak.
128
00:13:55,209 --> 00:13:57,628
Kulorna är inte dödliga.
129
00:13:57,711 --> 00:14:00,881
Jag vet bara vad alla andra vet.
130
00:14:01,715 --> 00:14:03,676
Han är sannerligen en myt.
131
00:14:05,803 --> 00:14:09,473
Helt plötsligt är han i närheten.
132
00:14:11,308 --> 00:14:13,394
Lite som Murphys lag.
133
00:14:15,938 --> 00:14:19,024
Bli min flickvän!
134
00:14:19,108 --> 00:14:20,651
Inte en chans!
135
00:14:25,114 --> 00:14:27,575
Du är väl från Tochigi, Ai?
136
00:14:27,658 --> 00:14:28,826
Ja. Och?
137
00:14:28,909 --> 00:14:31,579
Om du blir min flickvän,
138
00:14:32,705 --> 00:14:37,918
har jag haft flickvänner
från alla 47 prefekturer i Japan!
139
00:14:39,169 --> 00:14:41,797
-Du är så passionerad, Jackal.
-Jag ber dig!
140
00:14:44,216 --> 00:14:45,634
Bli min flickvän!
141
00:14:48,345 --> 00:14:49,555
Jag älskar dig!
142
00:14:52,266 --> 00:14:56,103
Succé!
143
00:14:56,729 --> 00:14:58,647
VECKODAGEN KÄRLEK
FORTSÄTTNING FÖLJER
144
00:15:16,540 --> 00:15:17,625
Misaki.
145
00:15:19,001 --> 00:15:21,503
Som chef måste jag säga sanningen.
146
00:15:22,963 --> 00:15:23,964
Du vet…
147
00:15:25,466 --> 00:15:27,593
Din frisyr är fin!
148
00:15:27,676 --> 00:15:30,095
Tycker du det? Vad glad jag blir!
149
00:15:30,179 --> 00:15:33,641
Ditt långa hår var också fint.
150
00:15:33,724 --> 00:15:37,186
Men det här korta håret är så… wow!
Lysande!
151
00:15:37,269 --> 00:15:39,980
Vänta! Det lyser så starkt!
Det är som solen!
152
00:15:40,064 --> 00:15:42,942
Chefen! Du är alldeles för smickrande.
153
00:15:43,025 --> 00:15:45,069
Åh! Har du ändrat stil, Misaki?
154
00:15:46,028 --> 00:15:48,113
-Du ser bra ut.
-Tack.
155
00:15:48,864 --> 00:15:50,157
Så…
156
00:15:53,410 --> 00:15:54,411
God morgon.
157
00:15:57,623 --> 00:15:59,124
Sato!
158
00:15:59,208 --> 00:16:02,419
Titta på Misaki. Titta på henne!
159
00:16:03,963 --> 00:16:06,715
Kom igen, säg ärligt vad du tycker.
160
00:16:07,257 --> 00:16:08,092
Väldigt röd.
161
00:16:08,759 --> 00:16:10,094
-Va?
-Vad sa du?
162
00:16:11,720 --> 00:16:12,763
Mina kläder?
163
00:16:13,347 --> 00:16:14,723
Min tröja?
164
00:16:14,807 --> 00:16:16,767
-Det stämmer.
-Tja…
165
00:16:18,143 --> 00:16:21,021
Jag medger att den är röd. Men vad mer?
166
00:16:23,774 --> 00:16:25,067
Din kjol är vit.
167
00:16:26,402 --> 00:16:27,695
-Ja.
-Ser du det inte?
168
00:16:27,778 --> 00:16:31,365
Vad tittar du på?
Det är inte det. Hennes hår!
169
00:16:31,448 --> 00:16:32,282
Hennes hår?
170
00:16:38,539 --> 00:16:39,415
Det är svart.
171
00:16:39,999 --> 00:16:41,083
Min naturliga färg.
172
00:16:41,166 --> 00:16:42,876
Lyssnar du ens?
173
00:16:43,627 --> 00:16:45,587
Samma färg
som den brasilianska korallormen.
174
00:16:45,671 --> 00:16:47,172
-Bra…
-En orm?
175
00:16:47,256 --> 00:16:49,341
-Det är en vacker och giftig orm.
-Giftig?
176
00:16:49,425 --> 00:16:54,054
-En giftorm?
-Sato, du kan väl göra en leverans?
177
00:16:54,138 --> 00:16:56,557
Vad tittar du på? Dagdröm inte!
178
00:16:56,640 --> 00:16:59,768
Gå och leverera det här, Sato.
Nu! Sätt fart!
179
00:16:59,852 --> 00:17:01,729
Det är otroligt brådskande! Sätt fart!
180
00:17:01,812 --> 00:17:05,816
Just det! Misaki, vi har fått
en beställning på flygblad.
181
00:17:05,899 --> 00:17:09,945
Det är en ideell organisation
som hjälper barn. Ser du?
182
00:17:10,654 --> 00:17:14,283
Jag beställde flygbladen
till nästa månads föreläsning.
183
00:17:14,366 --> 00:17:15,242
Tack.
184
00:17:17,703 --> 00:17:22,291
Internet är fullt av faror.
Vi måste skydda barnen från dem.
185
00:17:25,586 --> 00:17:28,172
-Hej. Ursäkta mig.
-Hej. Förlåt.
186
00:17:30,174 --> 00:17:32,426
-Och…
-Ja? Vad är det?
187
00:17:33,302 --> 00:17:35,471
Sparka den där Isaki.
188
00:17:36,221 --> 00:17:37,139
Han är läskig.
189
00:17:37,681 --> 00:17:41,435
Det är inte så lätt.
Jag behöver folk som gör jobbet.
190
00:17:45,481 --> 00:17:46,774
Men
191
00:17:47,941 --> 00:17:50,319
om du absolut inte tål honom,
192
00:17:51,028 --> 00:17:52,821
ska jag tänka på saken.
193
00:17:55,991 --> 00:17:59,078
Vi måste respektera åsikterna från de unga
som har en framtid.
194
00:18:02,956 --> 00:18:03,791
En framtid?
195
00:18:09,755 --> 00:18:10,923
Jag har ingen.
196
00:18:11,673 --> 00:18:12,633
Hinako.
197
00:18:16,053 --> 00:18:17,679
Vissa som inte kan gå…
198
00:18:19,431 --> 00:18:22,226
…lever meningsfulla liv.
199
00:18:31,568 --> 00:18:32,402
Ursäkta mig.
200
00:18:33,153 --> 00:18:35,072
Varsågod.
201
00:18:35,155 --> 00:18:38,033
-Tack.
-Kära nån! Vad gullig!
202
00:18:38,117 --> 00:18:39,743
-Hur gammal?
-Åtta månader.
203
00:18:39,827 --> 00:18:42,955
Bara åtta månader?
Hon måste hålla dig upptagen.
204
00:18:43,038 --> 00:18:44,623
Det är 70 centimeter.
205
00:18:45,124 --> 00:18:48,335
Det borde vara 110. Ni förstår, barn
206
00:18:48,418 --> 00:18:49,753
tittar över det.
207
00:18:49,837 --> 00:18:52,589
-Jag förstår.
-Och lutar de sig längre, faller de!
208
00:18:53,215 --> 00:18:56,593
-Det är farligt.
-Och titta på färgen på dammen.
209
00:18:56,677 --> 00:18:59,596
Även om nån såg det,
kanske de inte kan rädda dem.
210
00:19:00,097 --> 00:19:04,017
Det kanske är bättre
att göra sig av med allt.
211
00:20:45,535 --> 00:20:46,536
Vad vill du?
212
00:20:50,290 --> 00:20:52,626
Inget. Jag trodde att du skulle ramla.
213
00:20:53,293 --> 00:20:56,755
Om du tittade,
varför fångade du mig inte innan jag föll?
214
00:20:57,798 --> 00:21:00,550
Jag ville inte störa
när du ansträngde dig så.
215
00:21:01,551 --> 00:21:02,678
Vad löjligt.
216
00:21:03,470 --> 00:21:05,681
-Okej, hjälper jag dig då.
-Nej, tack.
217
00:21:21,613 --> 00:21:22,948
Roar det här dig?
218
00:21:26,076 --> 00:21:27,411
Du kommer kunna gå.
219
00:21:35,419 --> 00:21:36,670
Det kommer ta tid,
220
00:21:38,005 --> 00:21:39,423
men du kommer kunna gå.
221
00:21:45,971 --> 00:21:47,347
Vilket skitsnack.
222
00:21:53,478 --> 00:21:54,396
Vad falskt.
223
00:22:15,542 --> 00:22:16,918
Så tillfredsställande!
224
00:22:20,297 --> 00:22:23,342
Du kommer alltid förbi
när jag lagar middag.
225
00:22:23,425 --> 00:22:24,968
Det är nåt som stör mig.
226
00:22:25,635 --> 00:22:26,887
Vad är det?
227
00:22:26,970 --> 00:22:31,058
Jag vill veta mer om morden i Tokyo
i december för fyra år sen.
228
00:22:31,141 --> 00:22:34,061
Varför vill du det? Kolla upp det själv.
229
00:22:34,144 --> 00:22:37,981
Jag måste jobba, och ditt minne är galet.
230
00:22:38,065 --> 00:22:42,319
Galet? Kan du inte ge mig en komplimang?
231
00:22:43,403 --> 00:22:44,404
För guds skull.
232
00:22:45,655 --> 00:22:49,409
För fyra år sen? Jag ska berätta
vad jag vet, men jag vet inte allt.
233
00:22:53,246 --> 00:22:55,582
Den 4 december, Nerima.
234
00:22:55,665 --> 00:22:57,793
-En rånare slog till på en pub…
-Nej.
235
00:22:58,502 --> 00:22:59,836
Den 19 december, Shinjuku.
236
00:23:00,420 --> 00:23:02,589
-En man rastar sin hund…
-Nej.
237
00:23:03,298 --> 00:23:04,466
Den 20 december, Minato.
238
00:23:04,549 --> 00:23:06,635
-En parkeringsbyggnad…
-Där har vi det.
239
00:23:08,178 --> 00:23:10,806
Kenji Kawahira, 28, arbetslös,
240
00:23:10,889 --> 00:23:14,267
fick sin hals avskuren av nån
när han satt i bilen.
241
00:23:14,935 --> 00:23:17,229
Bilen tappade kontrollen
242
00:23:17,312 --> 00:23:21,399
och körde av fjärde våningen
i parkeringshuset. Kawahira dog.
243
00:23:21,483 --> 00:23:22,442
Vad mer?
244
00:23:22,526 --> 00:23:26,988
Efter Kawahiras död
åtalades han för prostitution.
245
00:23:27,072 --> 00:23:29,032
Det var en flicka där också.
246
00:23:34,162 --> 00:23:36,623
Hinako Saba, 16 år.
247
00:23:36,706 --> 00:23:40,335
Hon hittades i närheten av nån
som jobbade på parkeringsplatsen.
248
00:23:40,418 --> 00:23:41,795
Hon var medvetslös.
249
00:23:41,878 --> 00:23:45,173
Hennes koppling till händelsen
utreds fortfarande.
250
00:23:46,299 --> 00:23:47,134
Jag förstår.
251
00:23:48,927 --> 00:23:51,972
Säg inte att det var du som gjorde det.
252
00:23:53,348 --> 00:23:55,767
Jag dödade fem personer då.
253
00:23:55,851 --> 00:23:57,060
Fem personer?
254
00:23:59,187 --> 00:24:03,316
Vänta. Du får väl inga lustiga idéer?
255
00:24:05,068 --> 00:24:08,363
Varför bor vi här och låtsas vara syskon?
256
00:24:08,446 --> 00:24:10,073
För att leva vanliga liv.
257
00:24:10,157 --> 00:24:12,117
-Vem beordrade oss?
-Chefen.
258
00:24:12,200 --> 00:24:14,452
Vilket betyder inget bråk eller besvär!
259
00:24:14,536 --> 00:24:18,832
Och fundera inte ens på att döda.
260
00:24:18,915 --> 00:24:21,209
Nej. Jag vet.
261
00:24:23,003 --> 00:24:24,212
Bra.
262
00:24:26,798 --> 00:24:28,717
-Är curryn klar?
-Vill du ha?
263
00:24:50,572 --> 00:24:55,493
Jag tyckte att jag såg bra ut i det här.
Men han kallade mig för en giftorm.
264
00:25:05,921 --> 00:25:08,423
{\an8}MIKI KAWAMURA
265
00:25:08,506 --> 00:25:10,300
Misaki…
266
00:25:10,383 --> 00:25:14,638
Så där ja. Misaki…
267
00:25:15,222 --> 00:25:17,891
Misaki…
268
00:25:18,683 --> 00:25:21,561
Så där ja. Ja!
269
00:25:21,645 --> 00:25:27,525
Kom igen. Misaki…
270
00:25:34,574 --> 00:25:36,201
Misaki…
271
00:25:38,745 --> 00:25:42,832
Vi har nästa kyckling.
Jag har haft ögonen på honom länge.
272
00:25:43,375 --> 00:25:44,751
Slöa inte. Ta det på allvar.
273
00:25:46,836 --> 00:25:48,588
Gillar du planen? Den är rätt bra, va?
274
00:25:55,011 --> 00:25:56,846
Stackars kille.
275
00:26:03,353 --> 00:26:04,938
-God morgon.
-Hej.
276
00:26:06,064 --> 00:26:08,775
Hej, Sato.
Kan du göra några julteckningar?
277
00:26:10,068 --> 00:26:10,986
Jul?
278
00:26:11,069 --> 00:26:14,281
Minns du när du ritade
till djurtillställningen?
279
00:26:14,364 --> 00:26:16,700
Arrangören insisterar på
att du gör det igen.
280
00:26:16,783 --> 00:26:19,160
Vill du att en amatör ska rita igen?
281
00:26:19,744 --> 00:26:22,622
Minns du hur mycket
du såg fram emot julen som barn?
282
00:26:22,706 --> 00:26:25,917
Det stämmer. Julklapparna väntade
på en på morgonen.
283
00:26:26,001 --> 00:26:29,754
Och man hade en strumpa full av…
284
00:26:36,720 --> 00:26:39,931
Det fanns inga julklappar!
Vem får julklappar?
285
00:26:40,015 --> 00:26:43,101
Självklart inte!
Det vore galet att få julklappar!
286
00:26:43,184 --> 00:26:45,061
Men du vet väl vem tomten är?
287
00:26:45,145 --> 00:26:48,064
Nej, jag känner honom inte.
Jag har aldrig träffat honom.
288
00:26:51,609 --> 00:26:55,697
-Det är okej. Inte jag heller.
-Jag har aldrig träffat honom heller.
289
00:26:58,366 --> 00:27:03,079
Men om de vill ha mina teckningar,
så gör jag det gärna.
290
00:27:03,663 --> 00:27:07,125
Bra. Om allt går väl,
får du 100 yen i timmen i löneförhöjning.
291
00:27:50,126 --> 00:27:53,254
Jösses, det stör mig ännu mer
på det avståndet.
292
00:28:07,811 --> 00:28:09,896
Om du hejar på mig så är det läskigt.
293
00:28:10,688 --> 00:28:11,523
Nej.
294
00:28:12,107 --> 00:28:14,067
Jag gör inte det här
på grund av det du sa.
295
00:28:14,818 --> 00:28:17,153
Jag vet. Det är bara det att…
296
00:28:19,406 --> 00:28:20,990
…du borde göra det i ordning.
297
00:28:22,659 --> 00:28:23,535
I ordning?
298
00:28:24,911 --> 00:28:27,664
Försök inte med den högsta först.
299
00:28:28,665 --> 00:28:30,708
Du borde börja med den lägsta.
300
00:28:37,590 --> 00:28:38,800
Vem sa att du bestämmer?
301
00:28:50,103 --> 00:28:53,273
IDEELL ORGANISATION BARNENS FRAMTID
302
00:29:02,782 --> 00:29:03,908
Är nåt på tok?
303
00:29:05,910 --> 00:29:06,911
Nej.
304
00:29:07,662 --> 00:29:10,707
Var inte så brysk. Vi är i samma lag.
305
00:29:15,086 --> 00:29:18,715
Det är en skum stalker i parken.
306
00:29:20,967 --> 00:29:22,135
En stalker?
307
00:29:23,470 --> 00:29:24,512
Ja.
308
00:29:26,055 --> 00:29:27,974
Han pratade med mig när jag tränade.
309
00:29:30,810 --> 00:29:34,981
Då jag är den äldre av oss
ska jag göra mig av med honom.
310
00:29:35,940 --> 00:29:39,360
Det ingår i mitt jobb att skydda dig.
311
00:29:43,364 --> 00:29:44,199
Jaså?
312
00:29:46,534 --> 00:29:47,535
Tack.
313
00:29:52,874 --> 00:29:54,292
Men jag bad inte om hjälp.
314
00:30:05,512 --> 00:30:07,514
Nu går du lite för långt.
315
00:30:07,597 --> 00:30:09,516
Ifall nåt skulle hända.
316
00:30:15,313 --> 00:30:16,815
Ställ inte till med problem.
317
00:30:21,069 --> 00:30:26,324
Hinako ger mig alltid kalla handen.
318
00:30:27,075 --> 00:30:30,537
Förvränger förlamning
ens personlighet också?
319
00:30:30,620 --> 00:30:31,913
Var inte sån.
320
00:30:33,122 --> 00:30:34,749
Hon har haft det tufft.
321
00:30:36,584 --> 00:30:39,712
När hon gick på gymnasiet dödades
hennes föräldrar av en inbrottstjuv.
322
00:30:44,092 --> 00:30:47,303
-Jag älskar att äta wagyu.
-Det är jättegott!
323
00:30:47,929 --> 00:30:49,848
-Det här är toppen!
-Tack.
324
00:30:50,640 --> 00:30:54,644
Att hämnas är allt hon lever för.
Men hennes tillstånd gör det svårt.
325
00:30:55,687 --> 00:30:57,188
Jag förstår.
326
00:30:58,523 --> 00:31:01,651
Det är nog därför hon gör sjukgymnastik.
327
00:31:02,235 --> 00:31:05,196
Ja. Jag hoppas på ett mirakel.
328
00:31:06,239 --> 00:31:10,410
Ett mirakel? Det kommer aldrig att hända.
329
00:31:15,957 --> 00:31:17,375
Kom, vi går.
330
00:31:23,882 --> 00:31:27,385
God kväll. Du bor här, eller hur?
331
00:31:28,177 --> 00:31:29,512
Ja. Än sen?
332
00:31:30,305 --> 00:31:34,267
Vi är jobbar med att upptäcka
dolda mikrofoner och kameror.
333
00:31:34,851 --> 00:31:37,103
Vi är från SGP säkerhet.
334
00:31:37,645 --> 00:31:40,398
Dolda mikrofoner och kameror
har hittats i byggnaden.
335
00:31:40,899 --> 00:31:43,610
-Vi vill kolla din lägenhet.
-Dolda kameror?
336
00:31:44,193 --> 00:31:48,031
Ja. Inspektionen tar bara ett ögonblick.
337
00:31:48,114 --> 00:31:49,324
Självklart är det gratis.
338
00:31:49,407 --> 00:31:53,411
Om du är orolig kan du be en granne
att göra oss sällskap.
339
00:31:53,494 --> 00:31:54,662
SGP SÄKERHET
SATOSHI IKAWA
340
00:31:56,039 --> 00:32:00,126
Nej, det är okej. Jag tror inte
att det finns nåt sånt hemma hos mig.
341
00:32:04,088 --> 00:32:06,090
Det säger de flesta.
342
00:32:06,174 --> 00:32:09,510
Men det är hos dem vi brukar hitta dem.
343
00:32:09,594 --> 00:32:11,346
Kameror är så små nuförtiden!
344
00:32:12,013 --> 00:32:13,848
Om du bara visste!
345
00:32:42,460 --> 00:32:44,545
Letar du efter nån, kompis?
346
00:32:50,385 --> 00:32:51,469
Tjejen i rullstol?
347
00:32:53,304 --> 00:32:54,138
Åh.
348
00:32:56,224 --> 00:32:57,058
Ja.
349
00:32:58,351 --> 00:33:00,353
Är du ärlig eller dum?
350
00:33:01,938 --> 00:33:03,106
Kanske både och.
351
00:33:05,775 --> 00:33:07,026
Jag är hennes bror.
352
00:33:08,027 --> 00:33:10,822
Håll dig borta från min syster, pervo.
353
00:33:16,911 --> 00:33:18,204
Är jag
354
00:33:19,747 --> 00:33:20,790
ett pervo?
355
00:33:24,752 --> 00:33:27,380
Är de här två olika?
356
00:33:30,216 --> 00:33:33,970
De verkar vara lite olika.
357
00:33:35,471 --> 00:33:38,516
Jag har valt två olika stilar.
358
00:33:38,599 --> 00:33:40,435
Ja. Jag ser att du jobbat hårt.
359
00:33:40,518 --> 00:33:42,603
Jag var uppe hela natten och ritade dem.
360
00:33:44,856 --> 00:33:45,898
Hela natten?
361
00:33:52,071 --> 00:33:54,073
-Du har jobbat hårt.
-Chefen!
362
00:33:55,158 --> 00:33:58,494
Skratta inte! Sato är väldigt seriös.
363
00:34:00,580 --> 00:34:02,457
Oroa dig inte för det.
364
00:34:02,957 --> 00:34:06,711
Det fina med dina teckningar
är deras barnsliga oskuldsfullhet.
365
00:34:06,794 --> 00:34:08,379
Ha kul när du ritar.
366
00:34:09,630 --> 00:34:10,798
Ha kul?
367
00:34:14,010 --> 00:34:15,344
Förresten, Sato.
368
00:34:16,888 --> 00:34:21,100
Den ideella organisationens…
Varför skrattar jag? Kära nån!
369
00:34:21,184 --> 00:34:25,188
Den ideella organisationens flygblad
är klara. Leverera dem. Okej?
370
00:34:25,271 --> 00:34:28,191
Den är väldigt tung. Gå nu.
371
00:34:28,983 --> 00:34:29,901
Gå och leverera dem.
372
00:34:33,571 --> 00:34:35,239
Ritade han hela natten?
373
00:34:36,532 --> 00:34:40,328
Vad tusan? Hur kunde det ta honom
hela natten att rita de här?
374
00:34:40,828 --> 00:34:41,996
Hur ritade han dem?
375
00:34:50,254 --> 00:34:52,048
Det är en sjujäkla video.
376
00:34:53,132 --> 00:34:54,258
Låt mig se.
377
00:34:55,885 --> 00:34:58,304
De vi satte in i går, då?
378
00:34:58,846 --> 00:35:00,515
De är också fina.
379
00:35:05,311 --> 00:35:07,814
Snygga videor! De är perfekta!
380
00:35:08,314 --> 00:35:11,526
Herrejävlar! Vad äckligt!
Titta vad man kan se!
381
00:35:12,110 --> 00:35:15,279
Just det. Jag ska fixa de där visitkorten.
382
00:35:17,073 --> 00:35:18,741
Jag köper en ny kostym också.
383
00:35:18,825 --> 00:35:20,827
Hallå där! Köp dina egna kostymer.
384
00:35:20,910 --> 00:35:22,370
Kom igen nu.
385
00:35:35,508 --> 00:35:37,927
Jag gör mig redo
för nästa månads föreläsning.
386
00:35:38,511 --> 00:35:40,555
Det är mycket att gå igenom.
387
00:35:42,890 --> 00:35:45,059
Det är okej. Jag öppnar.
388
00:35:46,477 --> 00:35:47,311
Ja?
389
00:35:59,949 --> 00:36:01,367
Jag är från Bläckfisken.
390
00:36:02,034 --> 00:36:04,829
Här är dina flygblad.
391
00:36:05,663 --> 00:36:07,915
Tack.
392
00:36:10,084 --> 00:36:10,918
Oj!
393
00:36:13,671 --> 00:36:14,505
Känner du honom?
394
00:36:15,464 --> 00:36:16,465
Jag förstår.
395
00:36:17,592 --> 00:36:18,885
Jag vet inte.
396
00:36:22,221 --> 00:36:25,641
Jaså? I parken?
397
00:36:28,352 --> 00:36:29,604
Varsågod. Sätt dig.
398
00:36:30,771 --> 00:36:33,399
Killen som sparkade dig jobbar för mig.
399
00:36:34,150 --> 00:36:37,153
Han skyddar henne som en lillasyster.
Jag ber om ursäkt.
400
00:36:37,236 --> 00:36:38,070
Jag förstår.
401
00:36:43,701 --> 00:36:45,369
Sato, eller hur?
402
00:36:46,495 --> 00:36:49,165
Och du levererade våra flygblad.
403
00:36:50,416 --> 00:36:51,709
Det måste vara ödet.
404
00:36:54,378 --> 00:36:55,338
Tack.
405
00:36:56,005 --> 00:36:58,382
Jag gillar designen.
Jag är glad att ni gjorde dem.
406
00:36:59,175 --> 00:37:02,553
Sato, är du orolig för Hinakos förlamning?
407
00:37:03,137 --> 00:37:05,640
Jag såg hennes ostadiga försök
och ville hjälpa till.
408
00:37:05,723 --> 00:37:08,851
Folk tror att man är pervers
när man lägger sig i.
409
00:37:10,436 --> 00:37:14,440
Är man pervers för att man hjälper nån
som kämpar desperat?
410
00:37:17,276 --> 00:37:18,402
Magnifikt!
411
00:37:19,528 --> 00:37:21,030
Du fattar!
412
00:37:21,113 --> 00:37:25,034
Nuförtiden tros ärliga
och goda avsikter alltid vara falska.
413
00:37:25,660 --> 00:37:29,121
Värdelösa människor anklagar vinnare
för att vara hycklare!
414
00:37:29,205 --> 00:37:33,000
De gömmer sig när de gör det!
Men vi bryr oss inte!
415
00:37:34,001 --> 00:37:37,255
Riktiga vinnare rusar fram
oavsett vad andra säger!
416
00:37:38,422 --> 00:37:39,465
Det är varmt!
417
00:37:55,273 --> 00:37:56,691
Du är fantastisk.
418
00:37:57,400 --> 00:37:59,151
Vi kommer nog bra överens.
419
00:38:12,415 --> 00:38:14,333
Vi har en specialkampanj för Jackal nu!
420
00:38:14,417 --> 00:38:18,587
-Kom och kolla!
-Det stämmer!
421
00:38:18,671 --> 00:38:21,257
Snälla, testa! Kom och kolla!
422
00:38:21,757 --> 00:38:24,969
Välkommen.
Vi har en specialkampanj för Jackal.
423
00:38:25,052 --> 00:38:26,304
Vill du prova?
424
00:39:26,322 --> 00:39:29,241
Den där unge mannen är en bra kille.
425
00:39:30,076 --> 00:39:34,080
Han har inte alla bestick i lådan,
men han är unik.
426
00:39:36,999 --> 00:39:39,668
Jag hörde att du gör sjukgymnastik.
427
00:39:42,463 --> 00:39:44,215
Det är viktigt att ha hopp.
428
00:39:53,599 --> 00:39:54,850
Men…
429
00:39:56,769 --> 00:39:58,854
…var alltid beredd på besvikelse.
430
00:40:17,873 --> 00:40:18,874
Jag…
431
00:40:21,377 --> 00:40:23,921
…har mens idag.
432
00:40:25,548 --> 00:40:26,549
Tror du jag bryr mig?
433
00:40:29,135 --> 00:40:30,302
Jag gillar blod.
434
00:40:59,665 --> 00:41:00,749
Blir det oden idag?
435
00:41:00,833 --> 00:41:03,878
Du har visst perfekt tajming.
436
00:41:04,587 --> 00:41:05,796
Vad är det?
437
00:41:06,672 --> 00:41:08,090
En Jackal-ballong.
438
00:41:10,176 --> 00:41:11,135
Jaså?
439
00:41:17,766 --> 00:41:20,936
-Jag träffade nån jag skulle ha dödat.
-Va?
440
00:41:23,397 --> 00:41:25,649
De där fem personerna
jag dödade för fyra år sen?
441
00:41:30,279 --> 00:41:32,406
Jag beordrades att döda sex.
442
00:41:32,907 --> 00:41:35,618
Men en ställdes in i sista minuten.
443
00:41:35,701 --> 00:41:37,119
-Varför?
-Jag vet inte.
444
00:41:37,828 --> 00:41:40,414
-Chefens beslut.
-Träffade du den sjätte killen?
445
00:41:43,167 --> 00:41:45,044
Han kallar sig Utsubo nu.
446
00:41:45,794 --> 00:41:48,380
Han driver en ideell organisation
som skyddar barn.
447
00:41:49,757 --> 00:41:52,468
Jag pratade bara normalt
med honom och gick.
448
00:41:54,845 --> 00:41:56,472
Tycker du att jag ska döda honom?
449
00:41:56,972 --> 00:42:00,267
-Nej! Det ställdes väl in?
-Det luktar.
450
00:42:01,185 --> 00:42:03,771
Luktar? Som ondska?
451
00:42:05,481 --> 00:42:08,234
-Som oden.
-Åh, det? Du är så förvirrande!
452
00:42:09,235 --> 00:42:11,320
-Hinako Saba var också där.
-Va?
453
00:42:12,154 --> 00:42:15,908
-Hon var väl i incidenten på parkeringen?
-Och hennes storebror.
454
00:42:16,951 --> 00:42:18,202
Han är nog ett proffs.
455
00:42:19,828 --> 00:42:21,038
Och så har vi Utsubo.
456
00:42:22,915 --> 00:42:24,375
Vilken konstig grupp.
457
00:42:58,409 --> 00:43:00,619
Hör på. Våga inte ställa till med problem.
458
00:43:01,287 --> 00:43:03,122
Om du dödar nån under uppehållet,
459
00:43:04,290 --> 00:43:05,708
dödar jag dig.
460
00:43:24,351 --> 00:43:25,936
Okej.
461
00:43:29,690 --> 00:43:31,025
Hallå?
462
00:43:31,108 --> 00:43:34,278
Jag är Utsubo. Jag driver en detektivbyrå.
463
00:43:35,613 --> 00:43:36,447
Ja?
464
00:43:37,031 --> 00:43:40,784
Jag vill prata med dig om din son, Etsuji.
465
00:43:41,410 --> 00:43:42,828
Vad har Etsuji gjort?
466
00:43:42,911 --> 00:43:46,081
Jag vill prata med dig om det
så snart som möjligt.
467
00:45:18,507 --> 00:45:20,050
Jag går rakt på sak, Etsuji.
468
00:45:20,634 --> 00:45:22,636
Känner du en kvinna
som heter Misaki Shimizu?
469
00:45:23,929 --> 00:45:25,848
Hon är min kollega.
470
00:45:26,473 --> 00:45:30,060
Visste du att hon har jobbat som pinuppa?
471
00:45:31,562 --> 00:45:32,563
Jaså?
472
00:45:34,440 --> 00:45:37,526
Herr Yamamoto här, ordförande
för agenturen som representerade henne,
473
00:45:37,609 --> 00:45:39,361
vill att hon gör comeback.
474
00:45:39,445 --> 00:45:41,363
Vi har jobbat på det i ett år.
475
00:45:42,448 --> 00:45:47,119
Det stämmer.
Vi gjorde en grundlig undersökning.
476
00:45:47,953 --> 00:45:50,497
Om det fanns skandaler
skulle hon inte ha en chans.
477
00:45:52,040 --> 00:45:54,626
Och vi hittade nåt.
478
00:45:55,752 --> 00:45:57,713
Gömda kameror hos Misaki.
479
00:45:59,673 --> 00:46:00,674
Etsuji.
480
00:46:02,676 --> 00:46:03,510
Låter det bekant?
481
00:46:03,594 --> 00:46:06,346
-Hallå! Vänta…
-Va? Vad antyder du?
482
00:46:06,930 --> 00:46:08,182
Enligt Misaki
483
00:46:08,265 --> 00:46:11,810
försvann hennes hemnyckel
från hennes arbetsplats i juli.
484
00:46:11,894 --> 00:46:15,981
Fan! Jag gjorde det inte!
Era jävla idioter!
485
00:46:16,064 --> 00:46:18,108
Anklagar ni min son? Vilken skymf!
486
00:46:18,192 --> 00:46:21,403
Har ni några bevis? Visa dem!
487
00:46:21,487 --> 00:46:22,654
-Visa!
-Det här är galet!
488
00:46:22,738 --> 00:46:25,199
Jag ville inte behöva visa det här.
489
00:46:26,283 --> 00:46:29,286
Det här är videor från de dolda kamerorna
som hittades hos Misaki.
490
00:46:29,369 --> 00:46:34,166
Det här är rörelsesensorkameror
som slås på när de installeras.
491
00:46:34,249 --> 00:46:37,669
-Va?
-Nej, jag gjorde det inte!
492
00:46:37,753 --> 00:46:41,131
Det fanns kameror i badrummet,
på toaletten och där hon byter om.
493
00:46:41,215 --> 00:46:42,758
Det var totalt fyra.
494
00:46:43,342 --> 00:46:45,093
Det var inte jag!
495
00:46:45,886 --> 00:46:48,388
Det var inte de här jag installerade!
Nån annan…
496
00:46:54,102 --> 00:46:56,563
Sluta med dina patetiska förnekanden.
497
00:46:58,899 --> 00:47:00,484
Ingen kommer att tro dig.
498
00:47:03,779 --> 00:47:04,863
Etsuji!
499
00:47:06,657 --> 00:47:11,537
Om du filmade sånt här
måste vi ta dig inför rätta.
500
00:47:11,620 --> 00:47:14,456
Vänta, herr Yamamoto.
Jag vet hur det känns,
501
00:47:14,540 --> 00:47:17,709
men vi kan säkert komma överens.
502
00:47:17,793 --> 00:47:19,795
Domstolen tar tid och energi.
503
00:47:20,796 --> 00:47:25,467
Dessutom måste vi tänka
på Etsujis framtid.
504
00:47:26,218 --> 00:47:27,052
Eller hur?
505
00:47:33,475 --> 00:47:35,477
MIKI KAWAMURA
506
00:47:35,561 --> 00:47:36,478
Misaki…
507
00:47:42,234 --> 00:47:44,528
Det här är ditt fel.
508
00:47:46,613 --> 00:47:47,698
Du…
509
00:47:50,200 --> 00:47:51,868
Du satte dit mig.
510
00:47:57,791 --> 00:47:58,834
Jag ska döda dig.
511
00:47:59,876 --> 00:48:03,589
Jag ska döda dig… Misaki.
512
00:48:04,548 --> 00:48:08,093
Jag ska döda dig… Misaki.
513
00:48:09,678 --> 00:48:12,431
Herr Utsubo, Kainuma har flippat ur.
514
00:48:13,015 --> 00:48:16,893
Du vill väl inte att han
ska bli galen och döda Misaki?
515
00:48:17,394 --> 00:48:19,354
Det kan hända.
516
00:48:19,855 --> 00:48:23,525
Det vore mer naturligt för honom
att försvinna då. Mer dramatiskt.
517
00:48:24,568 --> 00:48:26,278
Du är brutal.
518
00:48:27,863 --> 00:48:31,950
Men innan polisen griper Kainuma
måste vi göra oss av med honom.
519
00:48:34,077 --> 00:48:36,622
Jag vill inte förlora de 60 miljonerna.
520
00:48:41,627 --> 00:48:45,130
Chefen! Lägg av!
521
00:48:47,382 --> 00:48:49,134
-God morgon.
-Kainuma, god morgon.
522
00:48:49,718 --> 00:48:51,887
{\an8}Lyssna på vad chefen…
523
00:48:51,970 --> 00:48:56,975
Jag kan inte hjälpa det!
Jag har så ont i magen! Var tyst nu! Tyst!
524
00:49:00,062 --> 00:49:04,941
Du! Det stinker! Kan du gå till badrummet?
525
00:49:05,025 --> 00:49:07,110
Jag kanske har druckit för mycket.
526
00:49:07,194 --> 00:49:11,406
Jag har gått på toa,
men det enda som kommer ut är fisar.
527
00:49:11,490 --> 00:49:13,116
Och nu när du säger det…
528
00:49:15,786 --> 00:49:17,537
Jösses. Jag måste gå på toa.
529
00:49:20,874 --> 00:49:22,918
Det stinker på det här jobbet!
530
00:49:44,773 --> 00:49:46,692
Bara fisar kommer ut…
531
00:49:52,823 --> 00:49:54,199
Va?
532
00:49:58,078 --> 00:49:59,413
Sato, vad…
533
00:50:04,167 --> 00:50:05,585
Vad hände?
534
00:50:06,962 --> 00:50:10,549
Han höll i den här
och tänkte göra nåt mot mig.
535
00:50:11,258 --> 00:50:13,260
När jag vände mig om
ramlade han plötsligt.
536
00:50:18,306 --> 00:50:21,143
Ja. Det var det som hände.
537
00:50:22,602 --> 00:50:25,230
Varför skulle Kainuma
vilja skada dig, Sato?
538
00:50:26,064 --> 00:50:26,940
Jag vet inte.
539
00:50:31,236 --> 00:50:32,070
Jag följer efter.
540
00:50:40,579 --> 00:50:41,663
Ja, ja.
541
00:51:08,565 --> 00:51:12,027
Sato såg mig kidnappa Kainuma.
542
00:51:12,611 --> 00:51:14,154
-Hjälp!
-Sato?
543
00:51:15,197 --> 00:51:18,033
Jag gör mig av med honom
innan polisen blir inblandad.
544
00:51:19,743 --> 00:51:23,872
Varför Sato av alla människor?
Sak samma. Gör som du sa.
545
00:51:29,544 --> 00:51:30,462
Vad är det?
546
00:51:32,547 --> 00:51:34,424
-Jag måste göra en sak.
-Hallå!
547
00:51:35,050 --> 00:51:36,343
Hjälp mig, nån!
548
00:51:36,426 --> 00:51:38,804
-Ta honom till bergen och bevaka honom.
-Hallå!
549
00:51:38,887 --> 00:51:39,888
Hallå!
550
00:51:41,765 --> 00:51:43,892
Hallå! Hjälp!
551
00:51:43,975 --> 00:51:46,186
-Ett ögonblick.
-Okej.
552
00:51:48,021 --> 00:51:49,272
Jag kan knappt bärga mig.
553
00:52:01,451 --> 00:52:03,203
-Varsågod.
-Tack.
554
00:52:14,214 --> 00:52:18,051
-Jag vill ha takoyaki nu!
-Nej!
555
00:52:18,134 --> 00:52:19,719
Vänta tills vi kommer hem.
556
00:52:21,638 --> 00:52:23,348
Takoyaki!
557
00:52:30,105 --> 00:52:31,982
Jag vill att du hämtar tillbaka Kainuma.
558
00:52:32,983 --> 00:52:35,986
Jag tänker inte fråga varför du tog honom.
559
00:52:36,570 --> 00:52:38,697
Lämna tillbaka honom levande,
så blir allt bra.
560
00:52:41,491 --> 00:52:43,869
Du vet vem jag är. Hur kan du be om det?
561
00:52:43,952 --> 00:52:45,954
Du har säkert dina skäl.
562
00:52:46,955 --> 00:52:47,873
Men…
563
00:52:49,583 --> 00:52:50,917
…jag har mina också.
564
00:52:53,420 --> 00:52:54,880
Vem fan är du?
565
00:52:56,339 --> 00:52:57,716
Du får tills imorgon på dig.
566
00:52:59,426 --> 00:53:00,635
Lämna tillbaka honom…
567
00:53:03,471 --> 00:53:05,640
…annars kommer otänkbara saker hända dig.
568
00:53:07,893 --> 00:53:09,227
Du har 24 timmar på dig.
569
00:53:22,365 --> 00:53:23,199
Var är Kainuma?
570
00:53:24,159 --> 00:53:26,870
Förlåt. Jag hittade honom inte.
571
00:53:27,996 --> 00:53:28,830
Jag förstår.
572
00:53:29,789 --> 00:53:31,458
Chefen, vad ska vi göra?
573
00:53:33,376 --> 00:53:36,254
Ring polisen. Det är bäst så.
574
00:53:37,339 --> 00:53:38,298
Okej.
575
00:53:40,675 --> 00:53:41,635
Sato.
576
00:53:43,219 --> 00:53:44,137
Hallå?
577
00:53:48,016 --> 00:53:49,267
Du är faktiskt
578
00:53:50,393 --> 00:53:52,812
nån som kan döda folk, va?
579
00:54:01,112 --> 00:54:04,950
Jag har varit med ett tag,
så jag känner av sånt här.
580
00:54:06,242 --> 00:54:10,413
Du var säkert en sjujäkla kampsportare.
581
00:54:10,497 --> 00:54:12,999
Sen en dag,
när du försvarade nån du älskade,
582
00:54:13,083 --> 00:54:17,504
ledde ett litet bråk till ett riktigt bråk
583
00:54:17,587 --> 00:54:20,173
och du skadade din motståndare allvarligt.
584
00:54:20,882 --> 00:54:22,467
Du är en vänlig själ,
585
00:54:22,550 --> 00:54:24,594
så du dolde dina talanger
och slutade slåss.
586
00:54:24,678 --> 00:54:28,848
Och sen dess, istället för att skada folk,
587
00:54:28,932 --> 00:54:34,688
undviker du bråk
och låtsas gråta när det händer.
588
00:54:37,607 --> 00:54:39,901
Det är din historia, eller hur?
589
00:54:40,986 --> 00:54:42,195
Eller hur?
590
00:54:43,530 --> 00:54:45,490
Det stämmer, chefen.
591
00:54:48,785 --> 00:54:49,619
Jag visste det.
592
00:54:50,245 --> 00:54:51,246
Jag visste det.
593
00:54:55,333 --> 00:54:56,334
Oroa dig inte.
594
00:54:59,045 --> 00:55:00,046
Jag säger inget!
595
00:55:06,011 --> 00:55:07,095
Tack.
596
00:55:09,681 --> 00:55:11,099
-Hjälp!
-Hallå!
597
00:55:11,599 --> 00:55:15,520
-Håll käften, jävla kyckling!
-Lägg av!
598
00:55:15,603 --> 00:55:18,481
Vill du dö? Kom igen! Svara på frågan!
599
00:55:19,274 --> 00:55:22,527
Det verkar inte
som att han vet var Sato bor.
600
00:55:22,610 --> 00:55:23,737
Aj! Det gör ont!
601
00:55:23,820 --> 00:55:25,780
Vet du inte var han bor?
602
00:55:25,864 --> 00:55:28,033
Jag vet bara var hans syster bor.
603
00:55:28,116 --> 00:55:29,993
Misaki sov över där flera gånger.
604
00:55:30,535 --> 00:55:33,538
Jaså? Vad är adressen?
605
00:55:34,956 --> 00:55:37,667
Taiheiji, Asase-cho, 3…
606
00:55:37,751 --> 00:55:41,504
Va? Inte en chans, din jävla lögnhals!
607
00:55:41,588 --> 00:55:42,547
Vad är det?
608
00:55:43,339 --> 00:55:45,925
Det är nåt skumt med det här.
609
00:55:46,551 --> 00:55:47,385
Skumt?
610
00:55:47,469 --> 00:55:50,055
Ja. Om jag inte misstar mig
611
00:55:50,138 --> 00:55:52,807
är det adressen till huset
som tillhör Maguro Company.
612
00:55:53,808 --> 00:55:55,477
Maguro Company?
613
00:56:30,136 --> 00:56:33,098
Jag visste det.
Du kommer alltid när jag lagar mat.
614
00:56:33,181 --> 00:56:35,183
Kan du inte bara erkänna det?
615
00:56:43,608 --> 00:56:45,610
Hur som helst, sätt dig.
616
00:57:14,013 --> 00:57:15,974
-Vem är du?
-Jag ställer frågorna.
617
00:57:16,474 --> 00:57:18,268
Försöker du med nåt skjuter jag dig.
618
00:57:29,654 --> 00:57:32,532
Du har en bror, eller hur?
En kille som heter Fable.
619
00:57:34,617 --> 00:57:36,244
Vad sa du? Fab?
620
00:57:39,038 --> 00:57:40,457
Det här är meningslöst.
621
00:57:41,541 --> 00:57:44,544
För det första är du alldeles för lugn
för att vara hans syster.
622
00:57:44,627 --> 00:57:48,089
För det andra vet jag att det här huset
tillhör Maguro Company.
623
00:57:48,173 --> 00:57:51,551
Och du luktar som din bror.
624
00:57:51,634 --> 00:57:54,012
-Då har du fel person.
-Vad menar du?
625
00:57:54,095 --> 00:57:59,225
Du är ensam,
så du underskattar mig verkligen.
626
00:57:59,309 --> 00:58:01,728
Till exempel la du din pistol på bordet.
627
00:58:02,353 --> 00:58:03,938
Vill du verkligen ha den där?
628
00:58:04,522 --> 00:58:08,234
Båda händerna är nere.
Vill du verkligen ha dem där?
629
00:58:08,318 --> 00:58:10,028
Jag gillar sånt här.
630
00:58:11,529 --> 00:58:14,657
Om du tror att du kan ta vapnet,
så försök.
631
00:58:15,492 --> 00:58:16,826
Vet du varför jag säger det?
632
00:58:19,913 --> 00:58:22,582
Jag ger dig en chans.
633
00:58:28,838 --> 00:58:32,258
Jag sa ju det. Du har fel person.
634
00:58:32,926 --> 00:58:35,011
Jag ser att du kan hantera ett vapen.
635
00:58:35,595 --> 00:58:38,765
Men du har aldrig dödat nån.
636
00:58:42,227 --> 00:58:43,394
Jaså?
637
00:58:44,145 --> 00:58:47,023
Jag hoppas att du har rätt.
638
00:58:47,106 --> 00:58:50,401
Torpeder har en viss lukt.
639
00:58:51,653 --> 00:58:53,446
Varför är du här?
640
00:58:53,530 --> 00:58:56,282
För att testa legenden om din bror.
641
00:58:57,575 --> 00:59:00,537
Han som sägs kunna döda
vem som helst på bara sex sekunder.
642
00:59:06,251 --> 00:59:07,335
I så fall
643
00:59:08,169 --> 00:59:13,758
kan jag väl bevisa det för dig?
644
00:59:14,259 --> 00:59:15,552
Maten kommer brännas vid.
645
00:59:16,511 --> 00:59:20,014
Det är okej.
Jag kan göra det på fem sekunder.
646
00:59:52,505 --> 00:59:53,631
{\an8}Åtta sekunder?
647
00:59:56,467 --> 00:59:58,386
Tofun är nästan bränd.
648
01:00:05,602 --> 01:00:06,561
Va?
649
01:00:08,104 --> 01:00:09,022
Va?
650
01:00:09,981 --> 01:00:11,983
Va? Oj då.
651
01:00:14,652 --> 01:00:17,822
Oj då. Åh, nej! Han är borta!
652
01:00:20,408 --> 01:00:22,243
Fan! Han rymde!
653
01:00:23,578 --> 01:00:24,579
Fan!
654
01:00:33,212 --> 01:00:34,047
Vad i…
655
01:00:35,006 --> 01:00:35,840
Va?
656
01:00:37,925 --> 01:00:38,843
Vad hände?
657
01:00:39,594 --> 01:00:41,346
Vad i…
658
01:00:45,642 --> 01:00:46,476
Va?
659
01:00:52,857 --> 01:00:53,691
Va?
660
01:01:06,204 --> 01:01:07,205
Hej.
661
01:01:08,873 --> 01:01:10,041
Vi har en gäst.
662
01:01:14,170 --> 01:01:15,254
Varför kom du hit?
663
01:01:16,589 --> 01:01:17,924
Försöker du överraska mig?
664
01:01:18,007 --> 01:01:19,801
Ja, det kan man nog säga.
665
01:01:20,426 --> 01:01:22,178
Men hon spöade skiten ur mig.
666
01:01:23,054 --> 01:01:26,808
Om din syster är så bra,
måste du vara ännu bättre.
667
01:01:26,891 --> 01:01:29,102
-Säkert 100 gånger bättre.
-Dra åt helvete.
668
01:01:32,980 --> 01:01:34,065
Jag visste det.
669
01:01:34,732 --> 01:01:36,067
-Du är Fable.
-Säg det inte.
670
01:01:38,194 --> 01:01:40,029
Om du pratar för mycket…
671
01:01:42,657 --> 01:01:44,742
…så måste du bort.
672
01:01:52,166 --> 01:01:53,584
Jag vill bara en sak.
673
01:01:55,962 --> 01:01:58,047
Släpp Kainuma levande.
674
01:02:02,468 --> 01:02:06,597
Va? Kainuma? Åh, ja.
675
01:02:07,598 --> 01:02:08,683
Kainuma, eller hur?
676
01:02:10,101 --> 01:02:11,102
Du förstår…
677
01:02:12,478 --> 01:02:14,689
Vi hade ett litet problem. Ja.
678
01:02:16,107 --> 01:02:17,275
Och alltså…
679
01:02:18,818 --> 01:02:21,821
Han är typ död.
680
01:02:23,823 --> 01:02:26,284
Herr Suzuki! Vad ska jag göra?
681
01:02:27,410 --> 01:02:30,538
Herr Utsubo kommer att döda mig…
682
01:02:34,125 --> 01:02:35,209
Vad synd.
683
01:02:37,086 --> 01:02:39,714
Jag ville inte att nån
i mitt liv skulle dö nu.
684
01:02:42,049 --> 01:02:43,801
Folk brukade alltid göra det.
685
01:03:35,603 --> 01:03:37,605
Suzuki, du kan gå.
686
01:03:58,501 --> 01:03:59,752
Varför låter du mig gå?
687
01:04:00,753 --> 01:04:04,173
För att jag inte är ett hot?
688
01:04:08,177 --> 01:04:09,345
Vill du ha lite tofu?
689
01:04:19,856 --> 01:04:21,524
Han verkade arg.
690
01:04:21,607 --> 01:04:24,527
Självklart var han det.
Vi krossade hans stolthet.
691
01:04:27,071 --> 01:04:28,072
Men är det verkligen
692
01:04:29,615 --> 01:04:30,950
okej att låta honom gå?
693
01:04:31,534 --> 01:04:33,953
Det ordnar sig. Han är också proffs.
694
01:04:35,162 --> 01:04:36,247
Jag känner lukten.
695
01:04:36,330 --> 01:04:38,124
Nu pratar du om lukt igen.
696
01:04:40,835 --> 01:04:41,836
Du gör mig förbannad.
697
01:04:46,257 --> 01:04:47,258
Åh.
698
01:04:48,092 --> 01:04:49,093
Du är tillbaka.
699
01:04:53,556 --> 01:04:54,891
Hur skadade du dig?
700
01:05:00,313 --> 01:05:03,733
Isaki… Han dödade Kainuma.
701
01:05:04,358 --> 01:05:06,861
Det var en olycka.
702
01:05:08,029 --> 01:05:10,948
Han var rädd och tänkte fly,
så jag gjorde mig av med honom.
703
01:05:13,826 --> 01:05:14,952
Det är väl inte allt?
704
01:05:18,205 --> 01:05:19,749
Murphys lag.
705
01:05:20,833 --> 01:05:21,918
Murphys lag?
706
01:05:23,461 --> 01:05:26,047
Är han närmare än väntat?
707
01:05:33,888 --> 01:05:37,099
-Vänta. Menar du…
-Det stämmer. Han är Fable.
708
01:05:39,060 --> 01:05:41,395
Sato är Fable.
709
01:05:45,107 --> 01:05:46,150
Sato?
710
01:05:49,862 --> 01:05:51,447
Ge mig alla detaljer.
711
01:05:52,031 --> 01:05:53,449
Var står vi nu?
712
01:05:55,868 --> 01:05:57,244
Innebär det här problem?
713
01:05:58,663 --> 01:05:59,997
Eller firar vi?
714
01:06:02,792 --> 01:06:04,543
Vi firar, såklart.
715
01:06:10,341 --> 01:06:13,928
Berätta då vad som gör dig
så redo att möta honom?
716
01:06:15,471 --> 01:06:19,308
Jag var för oförsiktig
och hans syster tog kål på mig.
717
01:06:21,435 --> 01:06:23,521
Jag var redo att möta min skapare.
718
01:06:25,231 --> 01:06:28,526
Men Sato bad mig
till och med att äta med dem!
719
01:06:29,944 --> 01:06:33,948
Ansiktslyftningar får mig att se ung ut,
men jag är 40 på insidan.
720
01:06:34,448 --> 01:06:36,867
För min stolthet, som gick upp i rök,
721
01:06:37,827 --> 01:06:39,912
och för att avsluta med flaggan i topp…
722
01:06:42,790 --> 01:06:44,625
…är jag villig att riskera livet.
723
01:06:52,466 --> 01:06:56,220
Mina skäl är enklare än dina,
724
01:06:57,263 --> 01:06:58,681
men mer dramatiska.
725
01:07:01,559 --> 01:07:05,730
För fyra år sen
drev jag en prostitutionsliga.
726
01:07:07,231 --> 01:07:08,065
För fyra år sen
727
01:07:09,066 --> 01:07:11,819
satt Hinako Saba i den där bilen.
728
01:07:17,825 --> 01:07:19,952
Den siste som dödades av Fable
729
01:07:21,871 --> 01:07:23,748
var min bror.
730
01:07:24,415 --> 01:07:26,333
Det visste jag inte.
731
01:07:26,834 --> 01:07:29,754
Han dödades tillsammans
med fyra av mina vänner.
732
01:07:31,005 --> 01:07:33,674
Han var min riktiga bror.
733
01:07:33,758 --> 01:07:35,259
Du menar
734
01:07:35,843 --> 01:07:37,595
att hon blev förlamad
735
01:07:39,263 --> 01:07:40,931
på grund av det som hände?
736
01:07:41,766 --> 01:07:42,767
Fable…
737
01:07:45,269 --> 01:07:47,188
…skar halsen av honom…
738
01:07:49,315 --> 01:07:50,983
…och han åkte över kanten med bilen.
739
01:08:15,382 --> 01:08:17,802
Jag ska döda den jäveln Fable
med mina egna händer!
740
01:08:17,885 --> 01:08:20,012
Jag har letat efter honom sen dess!
741
01:08:21,388 --> 01:08:24,100
-Hördu!
-Jag kom hit för att döda den jäveln!
742
01:08:25,017 --> 01:08:26,102
Sluta!
743
01:08:32,858 --> 01:08:34,777
Jag ska döda den jäveln.
744
01:08:35,361 --> 01:08:39,073
Jag riskerar mitt eget liv
för att hämnas min bror!
745
01:08:41,867 --> 01:08:44,036
Okej!
746
01:08:45,287 --> 01:08:47,540
Vi dödar Fable. Tillsammans.
747
01:08:48,290 --> 01:08:49,125
Ja.
748
01:08:52,294 --> 01:08:54,213
Men vi kan inte göra det halvdant.
749
01:08:56,173 --> 01:08:57,591
Vi gör upp en plan imorgon.
750
01:08:59,802 --> 01:09:01,011
Vi vilar i natt.
751
01:09:17,987 --> 01:09:19,196
Det smakar lite starkt.
752
01:09:35,921 --> 01:09:37,131
Jag förstår.
753
01:09:39,717 --> 01:09:40,759
Men
754
01:09:42,011 --> 01:09:44,805
det känns hemskt
att hon sitter i rullstol.
755
01:09:46,056 --> 01:09:48,475
Fast hon rymde hemifrån och blev hora.
756
01:09:49,768 --> 01:09:51,979
-Hon kanske förtjänar det.
-Jag tror inte det.
757
01:09:53,480 --> 01:09:54,398
Va?
758
01:09:54,982 --> 01:09:59,195
Hinako Saba grät när jag såg henne.
759
01:10:02,740 --> 01:10:05,910
Det tog mig två sekunder
att krossa fönstret och döda Kawahira.
760
01:10:08,329 --> 01:10:09,914
Ingen kan gråta på två sekunder.
761
01:10:23,469 --> 01:10:24,970
En landmina?
762
01:10:27,640 --> 01:10:31,477
Hur tusan fick du tag i den här?
763
01:10:31,560 --> 01:10:35,397
Jag har många kontakter.
Jag har samlat på mig sånt här genom åren.
764
01:10:35,481 --> 01:10:38,192
Ja, men det finns gränser.
765
01:10:39,193 --> 01:10:41,487
Hur ska vi använda de här?
766
01:10:41,570 --> 01:10:42,571
I vår plan.
767
01:10:43,697 --> 01:10:45,366
Vi ska möta Fable.
768
01:10:46,408 --> 01:10:48,244
Om vi inte har en perfekt plan
769
01:10:49,078 --> 01:10:51,914
är varken vapen eller män till nån nytta.
770
01:12:56,830 --> 01:12:58,082
Du skrämde mig.
771
01:13:01,335 --> 01:13:03,670
Om du tittade, varför fångade du mig inte?
772
01:13:04,421 --> 01:13:07,049
Jag ville inte störa
när du ansträngde dig så.
773
01:13:11,178 --> 01:13:13,514
Du sa samma sak när vi först träffades.
774
01:13:34,451 --> 01:13:35,452
Får jag röra vid dem?
775
01:13:37,121 --> 01:13:38,038
Va?
776
01:13:51,135 --> 01:13:52,344
Dina händer blir smutsiga.
777
01:13:52,428 --> 01:13:54,847
Där jag kommer ifrån
är det här inte smutsigt.
778
01:13:56,432 --> 01:13:57,766
Du måste föreställa dig det.
779
01:13:59,059 --> 01:14:01,812
Du måste föreställa dig
att benen fungerar.
780
01:14:04,148 --> 01:14:05,232
Föreställa mig?
781
01:14:08,610 --> 01:14:10,154
Från blodet i dina ådror…
782
01:14:13,073 --> 01:14:14,825
…till nerverna och musklerna…
783
01:14:16,618 --> 01:14:18,078
…till att kunna flytta tyngden.
784
01:14:20,247 --> 01:14:21,582
Hur vet du allt det där?
785
01:14:25,878 --> 01:14:27,296
Sato.
786
01:14:28,630 --> 01:14:30,757
Vad har du haft för liv fram tills nu?
787
01:14:35,596 --> 01:14:36,513
Kom igen.
788
01:14:37,681 --> 01:14:38,849
Berätta.
789
01:14:40,893 --> 01:14:41,894
Kom igen.
790
01:15:06,877 --> 01:15:09,254
Vad har du haft för liv fram tills nu?
791
01:15:12,549 --> 01:15:13,467
Kom igen.
792
01:15:14,426 --> 01:15:15,427
Berätta.
793
01:15:21,350 --> 01:15:22,309
Jag…
794
01:16:22,911 --> 01:16:23,745
Här.
795
01:16:35,090 --> 01:16:39,177
Jag har mina aningar…
796
01:16:43,223 --> 01:16:44,725
…om vad du planerar.
797
01:16:53,817 --> 01:16:55,235
Jag ska inte träffa Sato mer.
798
01:16:58,322 --> 01:17:01,408
Så skada inte Sato
eller de omkring honom mer.
799
01:17:07,414 --> 01:17:10,500
Varför är du så mån om Sato?
800
01:17:14,880 --> 01:17:15,922
Sato…
801
01:17:18,550 --> 01:17:19,885
…ger mig självförtroende.
802
01:17:37,319 --> 01:17:38,153
Jaså?
803
01:17:43,992 --> 01:17:45,035
Sanningen är att…
804
01:17:48,038 --> 01:17:50,040
…när Suzuki kollade upp honom…
805
01:17:52,459 --> 01:17:54,211
…hittade vi nåt.
806
01:17:59,341 --> 01:18:01,093
Jag vet inte…
807
01:18:03,512 --> 01:18:05,138
…om jag borde berätta det här.
808
01:18:15,691 --> 01:18:16,858
Men…
809
01:18:18,819 --> 01:18:19,986
…det borde jag nog.
810
01:18:35,585 --> 01:18:36,586
För fyra år sen
811
01:18:38,338 --> 01:18:42,592
dödades en man framför ögonen på dig,
eller hur?
812
01:18:45,846 --> 01:18:47,681
Han var med i en prostitutionsliga.
813
01:18:49,891 --> 01:18:51,143
Den som dödade honom…
814
01:18:53,478 --> 01:18:54,980
…var Sato.
815
01:19:05,282 --> 01:19:06,533
Du skojar.
816
01:19:07,659 --> 01:19:08,744
Och det är inte allt.
817
01:19:09,745 --> 01:19:13,498
Två dagar senare gick han in i ditt hus
818
01:19:14,875 --> 01:19:16,209
och…
819
01:19:23,592 --> 01:19:27,888
…skar halsen av dina föräldrar.
820
01:19:30,474 --> 01:19:31,975
Det var också Sato.
821
01:19:53,747 --> 01:19:55,248
Visa mig dina tuttar.
822
01:19:55,332 --> 01:19:57,626
Va? Var inte dum.
823
01:19:57,709 --> 01:19:59,294
Varför skäms du?
824
01:20:00,128 --> 01:20:01,963
Det är mina bröst! Självklart skäms jag!
825
01:20:02,047 --> 01:20:04,090
Varför skäms du inte
för att visa armarna, då?
826
01:20:04,674 --> 01:20:06,510
-Armarna är annorlunda.
-Varför då?
827
01:20:08,595 --> 01:20:11,014
Vad är skillnaden
mellan tuttarna och armarna?
828
01:20:11,598 --> 01:20:12,432
Det är samma sak!
829
01:20:13,391 --> 01:20:16,019
Armarna är okej, men inte tuttarna?
Varför?
830
01:20:17,229 --> 01:20:20,440
Det är diskriminering! Du diskriminerar!
831
01:20:21,066 --> 01:20:24,277
Du borde be dina bröst om ursäkt!
832
01:20:25,487 --> 01:20:29,366
Jag vill vara en kvinna
som behandlar allt lika!
833
01:20:33,703 --> 01:20:36,873
Succé!
834
01:20:37,541 --> 01:20:39,417
VECKODAGEN KÄRLEK
FORTSÄTTNING FÖLJER
835
01:20:40,293 --> 01:20:42,587
Jackal är verkligen passionerad.
836
01:21:12,325 --> 01:21:13,493
Oroa dig inte.
837
01:21:14,369 --> 01:21:17,247
Var inte rädd. Jag är här.
838
01:21:53,408 --> 01:21:54,993
Ge mig en pistol också.
839
01:21:57,495 --> 01:21:58,622
För att döda Sato?
840
01:22:15,138 --> 01:22:16,139
Det är för farligt.
841
01:22:17,223 --> 01:22:18,725
Du får kulorna sen.
842
01:22:20,435 --> 01:22:21,770
Vänj dig vid att hålla den.
843
01:23:00,266 --> 01:23:01,267
Vänta lite.
844
01:23:10,986 --> 01:23:12,737
Hur vill du ha pastan?
845
01:23:12,821 --> 01:23:14,990
Ta det lugnt med saltet.
Tofun var för salt.
846
01:23:15,073 --> 01:23:16,241
Det var inte mitt fel!
847
01:23:26,835 --> 01:23:27,752
Hallå?
848
01:23:28,336 --> 01:23:31,673
Hallå där, Sato.
Det var kul att se dig häromdagen.
849
01:23:33,091 --> 01:23:33,925
Utsubo.
850
01:23:35,135 --> 01:23:37,470
Jag är hedrad att du minns mig.
851
01:23:38,054 --> 01:23:39,514
Koichi Kawahira.
852
01:23:40,390 --> 01:23:41,224
AKIRA SATO
853
01:23:41,307 --> 01:23:44,769
Du vet till och med mitt riktiga namn.
Jag känner mig ännu mer hedrad.
854
01:23:45,603 --> 01:23:48,857
Okej. Jag ska kalla dig nåt annat också.
855
01:23:50,775 --> 01:23:51,609
Fable.
856
01:23:55,405 --> 01:23:58,158
Jag vill prata med dig.
Kan du komma och träffa mig?
857
01:23:58,742 --> 01:23:59,826
Vad vill du prata om?
858
01:24:00,410 --> 01:24:01,828
Hinako, såklart.
859
01:24:01,911 --> 01:24:05,665
Du känner dig skyldig.
Det var väl därför du pratade med henne?
860
01:24:13,548 --> 01:24:15,050
Jag träffade visst mitt i prick.
861
01:24:16,301 --> 01:24:19,596
Jag trodde inte att den legendariske
torpeden skulle ha såna känslor.
862
01:24:20,889 --> 01:24:24,017
Låt oss prata om Hinakos framtid.
Kom till mitt kontor om en timme.
863
01:24:24,601 --> 01:24:25,477
Okej.
864
01:24:28,354 --> 01:24:30,565
-Jag går ut en stund.
-Va? Vart?
865
01:24:30,648 --> 01:24:32,984
-Utsubos kontor.
-Det är en fälla.
866
01:24:33,568 --> 01:24:36,279
Ja, men jag går ändå. Det är mitt ansvar.
867
01:24:37,030 --> 01:24:39,699
-Det är väl så vanliga människor gör?
-Döda ingen.
868
01:24:41,826 --> 01:24:42,827
Jag vet.
869
01:24:43,578 --> 01:24:45,997
Vänta lite. Jag följer med.
870
01:24:47,123 --> 01:24:49,918
Om jag vet att det är en fälla
kan jag inte låta dig gå ensam.
871
01:24:54,214 --> 01:24:56,049
-Var inte i vägen.
-Det ska jag inte!
872
01:25:19,197 --> 01:25:20,448
JACKAL
873
01:25:20,532 --> 01:25:23,660
-Oj!
-Vad gör du? Den var min!
874
01:25:25,745 --> 01:25:27,122
Jackal är borta nu!
875
01:25:31,167 --> 01:25:33,670
Utsubo har nog stängt av
övervakningskamerorna.
876
01:25:34,254 --> 01:25:37,173
Sänk inte garden. Det är en fälla.
877
01:25:41,845 --> 01:25:43,221
Fable är på åttonde våningen.
878
01:25:53,439 --> 01:25:54,524
Har han ett anfall?
879
01:25:59,445 --> 01:26:02,198
Så där ja. Fortsätt.
880
01:27:11,351 --> 01:27:13,186
Är du okej? Hallå?
881
01:27:13,937 --> 01:27:14,812
Funkade det?
882
01:27:19,359 --> 01:27:23,279
-Akira! Är du okej?
-Ja. Inga problem.
883
01:27:25,698 --> 01:27:26,866
Skojar du?
884
01:27:26,950 --> 01:27:30,411
Vad menar du? De planterade en bomb!
885
01:27:30,954 --> 01:27:33,873
-Det var en granatfälla.
-Satte du igång den med flit?
886
01:27:33,957 --> 01:27:36,751
Den kunde ha skadat alla som gick in.
887
01:27:42,131 --> 01:27:43,424
Fable är på sjätte våningen.
888
01:27:43,508 --> 01:27:44,968
Byt till plan B.
889
01:27:45,051 --> 01:27:46,678
Uppfattat. Inväntar instruktioner.
890
01:27:46,761 --> 01:27:48,680
Grupp A, gå in för attack.
891
01:27:49,514 --> 01:27:53,351
-Grupp A. Uppfattat.
-Han gick in. Följ efter honom.
892
01:27:53,977 --> 01:27:56,104
Grupp A, påbörja operation.
893
01:27:56,187 --> 01:27:59,274
Grupp B är redo i östra korridoren.
Inväntar instruktioner.
894
01:28:00,650 --> 01:28:03,069
Grupp C, sjätte våningen,
västra sidan. Avvaktar.
895
01:28:03,903 --> 01:28:06,614
Det är Fable vi möter.
Ta det lugnt och fint.
896
01:28:07,282 --> 01:28:08,283
Bli inte vårdslösa.
897
01:28:09,075 --> 01:28:11,995
Uppfattat. Grupp B avvaktar
på sjätte våningen, östra sidan.
898
01:28:12,078 --> 01:28:13,121
Inväntar instruktioner.
899
01:28:22,046 --> 01:28:25,550
Fable flyr från balkongen
på sjätte våningen. Grupp B och C, gå in.
900
01:28:27,343 --> 01:28:28,428
Grupp B, uppfattat.
901
01:28:28,511 --> 01:28:31,848
Han gick in.
Grupp A och B, gå till korridoren.
902
01:28:33,474 --> 01:28:34,976
Grupp A, uppfattat.
903
01:28:35,059 --> 01:28:37,562
Grupp B, uppfattat. Påbörjar operation.
904
01:28:37,645 --> 01:28:40,231
Han passerar 1063.
Han går in i korridoren.
905
01:28:40,815 --> 01:28:42,066
Uppfattat. Hur ser det ut?
906
01:28:42,150 --> 01:28:44,027
Han är ute. Grupp A, stoppa honom.
907
01:28:44,694 --> 01:28:47,196
Grupp A, uppfattat.
Påbörjar operation som planerat.
908
01:28:49,532 --> 01:28:51,951
Vi kanske borde gå ner.
909
01:28:54,078 --> 01:28:55,705
Jävlar. Han fick honom.
910
01:28:57,123 --> 01:28:59,083
Han går ner för trappan
med de andra boende.
911
01:28:59,792 --> 01:29:01,294
Närma er ovan- och underifrån.
912
01:29:01,377 --> 01:29:03,921
Grupp A, uppfattat. Kom igen, grupp B.
913
01:29:04,422 --> 01:29:06,049
Grupp B, uppfattat.
914
01:29:06,132 --> 01:29:07,258
Knuffas inte!
915
01:29:07,342 --> 01:29:09,761
Det är så trångt, jag kan inte hjälpa det.
916
01:29:10,345 --> 01:29:11,429
Det är farligt.
917
01:29:12,096 --> 01:29:14,307
Tveka inte!
Hans pistol har inga riktiga kulor!
918
01:30:03,815 --> 01:30:05,108
Fable är på första våningen.
919
01:30:05,191 --> 01:30:07,193
-Uppfattat.
-Uppfattat, vi går till marknivå.
920
01:30:07,276 --> 01:30:08,111
Uppfattat.
921
01:30:08,194 --> 01:30:09,153
-Åh, hej.
-Uppfattat.
922
01:30:09,737 --> 01:30:10,780
Titta på all rök!
923
01:30:15,034 --> 01:30:16,911
Du är riktigt bra, Fable.
924
01:30:17,453 --> 01:30:18,871
Bättre än jag trodde.
925
01:30:18,955 --> 01:30:22,416
Men jag vill också vinna,
och jag gör vad som än krävs.
926
01:30:23,584 --> 01:30:28,339
Det bor en döv tjej i rum 3108.
927
01:30:28,422 --> 01:30:31,551
Hon har en present till dig.
928
01:30:32,635 --> 01:30:36,347
Det är bäst att du går till henne
innan det blir problem.
929
01:30:37,431 --> 01:30:41,102
-Yoko, ta krypskytten på balkongen.
-Uppfattat.
930
01:30:42,353 --> 01:30:45,398
Jag upprepar,
Fables pistol har inga riktiga kulor.
931
01:30:45,481 --> 01:30:46,732
Bli inte rädd!
932
01:30:47,316 --> 01:30:50,236
Där är han. Byggnadsställningen
på tredje våningen, västra sidan.
933
01:30:50,319 --> 01:30:51,362
Stoppa honom.
934
01:30:53,656 --> 01:30:56,450
-Grupp A och D, in.
-Han är på fjärde våningen nu.
935
01:31:02,415 --> 01:31:04,584
JACKAL
936
01:31:08,045 --> 01:31:08,921
Det är för smalt!
937
01:31:09,005 --> 01:31:11,799
-Knuffas inte!
-Det gör jag inte! Du drar!
938
01:31:11,883 --> 01:31:13,467
Jäklar!
939
01:31:37,742 --> 01:31:39,202
Kör! Fånga honom!
940
01:31:39,994 --> 01:31:41,829
Stoppa honom! Få inte panik!
941
01:31:43,039 --> 01:31:44,415
Grupp B, in med er!
942
01:31:45,249 --> 01:31:46,459
Omringa honom, allihop!
943
01:31:58,137 --> 01:31:59,472
Han är på femte våningen!
944
01:32:04,101 --> 01:32:06,062
Kom igen. Nu går vi. Titta framåt.
945
01:32:09,941 --> 01:32:11,025
Fan!
946
01:32:11,108 --> 01:32:15,446
Herr Utsubo, det är precis som du trodde.
Vi dödar honom med plan C.
947
01:32:36,467 --> 01:32:37,635
Där är han. Balkongsidan.
948
01:32:39,053 --> 01:32:41,389
-Grupp C, uppfattat.
-Grupp D, uppfattat.
949
01:32:41,472 --> 01:32:44,392
Grupp B, ta täten. Grupp C, följ grupp D.
950
01:32:52,775 --> 01:32:54,527
Grupp C, omringa honom från båda håll!
951
01:33:09,500 --> 01:33:10,501
Dö!
952
01:33:29,562 --> 01:33:30,938
Han är på tionde våningen.
953
01:33:31,439 --> 01:33:33,733
Han kommer gå till 3108.
954
01:34:13,272 --> 01:34:14,190
Helvete.
955
01:34:32,124 --> 01:34:33,042
Du.
956
01:34:37,421 --> 01:34:40,007
Nödläge. Ungen har lämnat lägenheten.
957
01:34:40,091 --> 01:34:41,467
Allvarligt?
958
01:34:41,550 --> 01:34:47,014
Fan, ungar är toppen!
De gör alltid det oväntade.
959
01:34:47,098 --> 01:34:49,642
-Vad ska vi göra?
-Följa planen, såklart.
960
01:35:40,818 --> 01:35:41,652
Fan!
961
01:36:07,636 --> 01:36:10,973
-Ställningen på tionde våningen! Gå dit!
-Uppfattat.
962
01:36:51,305 --> 01:36:52,765
Akira! Stort problem!
963
01:36:53,349 --> 01:36:55,476
Det är en flicka
vid kanten av ställningen!
964
01:36:55,559 --> 01:36:57,978
Nej! Sluta!
965
01:36:58,062 --> 01:37:01,190
Akira! Stoppa henne!
966
01:37:42,147 --> 01:37:43,274
Akira?
967
01:37:43,357 --> 01:37:45,276
Oroa dig inte. Det är under kontroll.
968
01:37:45,359 --> 01:37:46,986
Kallar du det under kontroll?
969
01:38:14,805 --> 01:38:18,475
Snälla. Döda ingen bara.
970
01:39:01,018 --> 01:39:04,021
Succé!
971
01:39:25,668 --> 01:39:27,378
Yoko, följ efter Suzuki.
972
01:39:28,128 --> 01:39:31,256
-Han sitter i en silverfärgad Mini Cooper.
-Uppfattat. Du då?
973
01:39:31,340 --> 01:39:32,633
Jag kommer på nåt.
974
01:39:39,431 --> 01:39:42,059
-Det är Sato! Ska jag svara?
-Nej! Ge mig den!
975
01:39:46,063 --> 01:39:47,189
Är det du, Sato?
976
01:39:48,357 --> 01:39:51,318
Hur är det? Det var ett tag sen.
977
01:39:51,402 --> 01:39:54,363
Jag har det bra… Det är varmt!
978
01:39:56,990 --> 01:39:58,951
Kan du fixa en bil åt mig?
979
01:39:59,034 --> 01:40:00,869
En bil? Hakosukan då?
980
01:40:00,953 --> 01:40:02,788
Yoko kör den.
981
01:40:02,871 --> 01:40:04,540
Jag fattar inte riktigt,
982
01:40:05,416 --> 01:40:07,668
-men jag ber Kuro köra dit en.
-Jag åker!
983
01:40:08,335 --> 01:40:10,421
-Jag kör dit jättefort!
-Var är du?
984
01:40:10,504 --> 01:40:14,049
TAKOYAKI
985
01:40:41,326 --> 01:40:42,995
Stjärnorna är redan framme.
986
01:40:45,122 --> 01:40:46,290
Tittar du på stjärnorna?
987
01:40:47,666 --> 01:40:49,752
Oavsett vad en kille som jag gör,
988
01:40:50,961 --> 01:40:53,380
är det otroligt litet
989
01:40:54,047 --> 01:40:55,466
jämfört med rymdens storlek.
990
01:40:59,219 --> 01:41:01,054
Det betyder inget.
991
01:41:02,681 --> 01:41:03,599
Inget av det.
992
01:41:20,115 --> 01:41:21,450
Det kommer att plana ut.
993
01:41:44,181 --> 01:41:45,682
Det var bara en sten jag kastade.
994
01:41:46,934 --> 01:41:51,188
Eftersom du saknar erfarenhet
antog du att det var en handgranat.
995
01:41:53,398 --> 01:41:56,151
Du har aldrig dödat nån, så du har inte
996
01:41:57,820 --> 01:41:59,071
det kurage jag har.
997
01:42:15,754 --> 01:42:17,297
Kommer Sato följa efter oss?
998
01:42:17,381 --> 01:42:19,383
Jag vet inte.
999
01:42:28,141 --> 01:42:29,977
Vem är den där kvinnan?
1000
01:42:30,853 --> 01:42:34,982
Hon är med i samma mördarliga som Sato.
1001
01:42:36,400 --> 01:42:37,734
Perfekt tajming, Hinako.
1002
01:42:40,612 --> 01:42:43,532
Öva genom att skjuta henne.
1003
01:42:44,741 --> 01:42:45,659
Va?
1004
01:42:46,243 --> 01:42:50,497
Om du inte vill döda henne,
skjut henne i benen eller armarna.
1005
01:42:51,248 --> 01:42:52,791
Gör det inte.
1006
01:42:53,375 --> 01:42:55,794
Hon är en av Satos kamrater.
1007
01:43:13,437 --> 01:43:14,438
Hinako!
1008
01:43:30,412 --> 01:43:32,623
Hördu! Allvarligt! Gör det inte!
1009
01:44:09,034 --> 01:44:09,910
Hinako?
1010
01:44:20,963 --> 01:44:23,340
Det gör ont!
1011
01:44:26,718 --> 01:44:27,552
Va?
1012
01:44:28,136 --> 01:44:30,639
Fan!
1013
01:44:31,348 --> 01:44:32,432
Det gör ont.
1014
01:44:34,559 --> 01:44:35,644
Aj!
1015
01:44:46,238 --> 01:44:47,239
Vad är det, Hinako?
1016
01:44:49,700 --> 01:44:50,659
Va?
1017
01:44:52,744 --> 01:44:53,745
Du chockade mig.
1018
01:45:03,505 --> 01:45:05,257
Du dödade mina föräldrar.
1019
01:45:05,924 --> 01:45:09,469
Du sa att mina föräldrar
fick halsarna avskurna.
1020
01:45:10,178 --> 01:45:12,723
Polisen höll det hemligt,
men du visste det.
1021
01:45:13,682 --> 01:45:15,434
Du visste att det hände dem!
1022
01:45:17,144 --> 01:45:18,562
För du gjorde det!
1023
01:45:27,988 --> 01:45:30,574
Jävlar.
1024
01:45:34,286 --> 01:45:37,539
Det var där jag klantade mig.
1025
01:45:55,974 --> 01:45:59,644
Det stämmer. Jag dödade dina föräldrar.
1026
01:46:02,898 --> 01:46:03,857
Varför?
1027
01:46:08,779 --> 01:46:12,616
Jag ville inte att du skulle prata
med polisen om prostitutionsligan.
1028
01:46:17,037 --> 01:46:19,956
Så jag dödade dina föräldrar
för att skrämma dig.
1029
01:46:28,965 --> 01:46:30,717
Vad har jag gjort?
1030
01:46:35,597 --> 01:46:36,681
Hinako.
1031
01:46:39,309 --> 01:46:42,646
Det var kul att ha sex med dig.
1032
01:46:42,729 --> 01:46:45,357
Håll käften! Det fick mig att vilja spy!
1033
01:46:50,362 --> 01:46:52,948
Du har två skott kvar! Sikta rakt!
1034
01:46:53,031 --> 01:46:54,533
Fan!
1035
01:47:02,082 --> 01:47:05,252
Är det verkligen vad du vill, Sato?
1036
01:47:07,796 --> 01:47:10,549
Det är Fable! Fan!
1037
01:47:11,049 --> 01:47:12,050
Vad planerar han?
1038
01:47:12,134 --> 01:47:15,053
Kom igen! Skjut mig! Skynda dig!
1039
01:47:15,137 --> 01:47:18,306
Det här är den perfekta chansen! Kom igen!
1040
01:47:18,390 --> 01:47:20,976
Jag rör mig inte ens.
Men skjut mig inte i kroppen.
1041
01:47:21,059 --> 01:47:24,146
Om du vill döda mig,
sikta på mitt huvud. Kom igen!
1042
01:47:24,646 --> 01:47:25,730
Kom igen!
1043
01:47:25,814 --> 01:47:27,149
Fan!
1044
01:47:27,899 --> 01:47:29,693
Helvete!
1045
01:47:29,776 --> 01:47:33,864
Jag har en idé, Hinako! Låt mig berätta
om när jag dödade dina föräldrar.
1046
01:47:33,947 --> 01:47:35,907
Hallå! Fable kommer!
1047
01:47:35,991 --> 01:47:38,952
Du förstår, när de grät
1048
01:47:39,035 --> 01:47:42,205
sa de att de inte brydde sig om
ifall de dog,
1049
01:47:43,081 --> 01:47:45,208
så länge jag skonade ditt liv!
1050
01:47:48,461 --> 01:47:51,089
Snacka om melodramatiskt!
1051
01:47:52,799 --> 01:47:55,927
Det var som en dålig tv-serie!
1052
01:47:56,011 --> 01:47:57,888
Vad synd.
1053
01:47:57,971 --> 01:48:01,850
Du stack, men familjen som väntade på dig
1054
01:48:02,434 --> 01:48:07,105
blev dränkt i sitt smutsiga,
stinkande blod!
1055
01:49:06,498 --> 01:49:09,334
Nej, Hinako! Stanna!
Det är en landmina där!
1056
01:49:13,046 --> 01:49:14,214
Lyssna på mig, Hinako!
1057
01:49:14,297 --> 01:49:17,592
Rör dig inte.
Lyfter du foten sprängs du i bitar.
1058
01:49:20,595 --> 01:49:21,805
Vilken överraskning.
1059
01:49:23,390 --> 01:49:24,224
Hur
1060
01:49:25,850 --> 01:49:26,851
i helvete…
1061
01:49:28,770 --> 01:49:30,689
…kunde det här hända?
1062
01:49:31,398 --> 01:49:33,525
Du har förstört hela min plan!
1063
01:49:34,234 --> 01:49:36,778
Varför i helvete går du?
Vem sa att du fick det?
1064
01:49:36,861 --> 01:49:40,490
Nu har du förstört
landminan avsedd för Sato!
1065
01:49:40,573 --> 01:49:42,617
Stoppa henne!
Hon kommer falla om hon skjuter!
1066
01:49:42,701 --> 01:49:46,121
-Hinako! Skjut inte!
-Jag bryr mig inte längre. Skjut mig bara.
1067
01:49:46,204 --> 01:49:50,125
-Kom igen! Skynda dig och skjut mig!
-Varför… Varför gjorde du…
1068
01:49:50,208 --> 01:49:52,127
Benen gjorde ändå ingen nytta!
1069
01:49:52,210 --> 01:49:55,505
-Du! Hinako! Skjut inte!
-Ingen bryr sig om dig!
1070
01:49:55,588 --> 01:49:58,341
-Håll käften!
-Gå dit och håll henne!
1071
01:49:58,425 --> 01:50:01,428
-Du kan inte lura mig! Sato kommer!
-Va?
1072
01:50:01,511 --> 01:50:03,763
-Kom igen! Gör det!
-Håll käften!
1073
01:50:03,847 --> 01:50:06,057
Det här ingick inte i planen! Vi avbryter!
1074
01:50:06,141 --> 01:50:08,268
Dina föräldrar dog för att du stack,
din subba!
1075
01:50:08,351 --> 01:50:11,229
-Jag ska döda dig!
-Sluta, sa jag!
1076
01:50:11,313 --> 01:50:15,608
Ser du vad fina stjärnorna är?
Mamma och pappa i himlen väntar.
1077
01:50:15,692 --> 01:50:18,320
-Skjut inte, Hinako!
-De dog täckta av blod och skit.
1078
01:50:18,403 --> 01:50:20,113
-Fable kommer!
-Gör dem sällskap!
1079
01:50:23,491 --> 01:50:24,367
Ditt…
1080
01:50:26,870 --> 01:50:29,539
…jävla svin!
1081
01:50:37,839 --> 01:50:39,841
Den här gången fångade jag dig
innan du föll.
1082
01:50:43,011 --> 01:50:43,887
Sato?
1083
01:50:45,847 --> 01:50:47,057
Fable.
1084
01:50:51,895 --> 01:50:53,229
Håll foten där.
1085
01:50:53,938 --> 01:50:55,106
Ta tag i rullstolen.
1086
01:51:19,964 --> 01:51:21,007
Sato.
1087
01:51:22,717 --> 01:51:24,969
Är din rygg okej? Granatsplitter?
1088
01:51:25,553 --> 01:51:26,596
Inga problem.
1089
01:51:28,223 --> 01:51:29,224
Suzuki.
1090
01:51:30,433 --> 01:51:31,684
Vi räddar Hinako.
1091
01:51:33,019 --> 01:51:34,270
Varför ber du mig om hjälp?
1092
01:51:34,354 --> 01:51:36,314
Du vet redan vad du ska göra.
1093
01:51:51,037 --> 01:51:53,289
Lite längre fram. Långsamt.
1094
01:51:53,790 --> 01:51:54,624
Sänk den.
1095
01:51:55,792 --> 01:51:56,626
Långsamt.
1096
01:51:58,711 --> 01:51:59,629
Långsamt.
1097
01:52:01,965 --> 01:52:03,091
Lite till.
1098
01:52:05,009 --> 01:52:06,261
Långsamt.
1099
01:52:11,224 --> 01:52:12,225
En centimeter till.
1100
01:52:14,394 --> 01:52:15,311
Stopp!
1101
01:52:16,521 --> 01:52:19,023
Det kommer aldrig att funka.
1102
01:52:21,067 --> 01:52:23,778
-Ni kommer sprängas i bitar.
-Håll käften! Nu räcker det.
1103
01:52:24,696 --> 01:52:27,657
Det verkar löjligt, men de här
två torpederna hjälper varandra.
1104
01:52:32,954 --> 01:52:34,038
Det kommer inte funka.
1105
01:52:35,039 --> 01:52:36,458
Glöm mitt ben.
1106
01:52:37,375 --> 01:52:38,543
Kliv undan.
1107
01:52:39,711 --> 01:52:41,171
Minns du vad jag sa?
1108
01:52:42,547 --> 01:52:43,965
En dag kommer du att kunna gå.
1109
01:52:46,176 --> 01:52:49,012
Om sex månader kommer du att promenera.
1110
01:52:55,477 --> 01:52:57,479
Hinako klarar det inte länge till.
Nu kör vi.
1111
01:52:58,062 --> 01:52:59,063
Okej.
1112
01:52:59,814 --> 01:53:03,860
Suzuki, vi får bara en chans.
Jag räknar ner från tre.
1113
01:53:04,360 --> 01:53:05,487
Sato,
1114
01:53:06,613 --> 01:53:08,323
-jag räknar med dig.
-Lita på mig.
1115
01:53:09,699 --> 01:53:10,825
Jag är snabb.
1116
01:53:23,713 --> 01:53:24,547
Nu kör vi.
1117
01:53:28,510 --> 01:53:29,344
Tre.
1118
01:53:31,221 --> 01:53:32,055
Två.
1119
01:53:33,097 --> 01:53:34,140
Ett!
1120
01:55:06,232 --> 01:55:08,776
Trevligt att träffas. Jag är Utsubo.
1121
01:55:13,281 --> 01:55:14,282
Du kommer kunna gå.
1122
01:56:01,829 --> 01:56:02,830
Hinako!
1123
01:56:17,720 --> 01:56:19,472
Utan Satos snabbhet…
1124
01:56:21,641 --> 01:56:22,934
…hade du förlorat foten.
1125
01:56:29,857 --> 01:56:30,858
Hinako.
1126
01:56:41,035 --> 01:56:42,620
Fable är ett gift.
1127
01:56:44,038 --> 01:56:46,624
Men han verkar vara
en bra medicin för dig.
1128
01:57:18,614 --> 01:57:19,449
Det är okej.
1129
01:57:20,867 --> 01:57:22,869
Han gjorde det
så att vi skulle skjuta honom.
1130
01:58:21,177 --> 01:58:22,178
Vänta.
1131
01:59:23,865 --> 01:59:25,783
Nu när han inte är här
1132
01:59:26,951 --> 01:59:29,829
inser jag hur bra Kainuma
var på sitt jobb.
1133
01:59:35,168 --> 01:59:36,586
God morgon, Sato.
1134
01:59:36,669 --> 01:59:38,754
-God morgon.
-God morgon.
1135
01:59:39,672 --> 01:59:42,049
Jag har ritat julbilder.
1136
01:59:42,133 --> 01:59:43,217
-Oj.
-Visa oss.
1137
01:59:53,227 --> 01:59:55,605
Vilken värme.
1138
01:59:55,688 --> 01:59:59,150
Hans idéer värmer verkligen i hjärtat.
1139
02:00:02,361 --> 02:00:03,446
De här är toppen.
1140
02:00:03,946 --> 02:00:05,114
Det är din stil.
1141
02:00:05,781 --> 02:00:08,326
Känner du en tjej som henne?
1142
02:00:12,121 --> 02:00:14,540
Nej, det är bara en slump.
1143
02:00:15,541 --> 02:00:16,375
Jag förstår.
1144
02:00:17,168 --> 02:00:20,254
Jag gillar hur hon har
rest sig ur rullstolen.
1145
02:00:20,338 --> 02:00:21,756
Ja. Det är toppen.
1146
02:00:21,839 --> 02:00:25,092
Och titta på hennes leende.
Vilket stort leende.
1147
02:00:32,850 --> 02:00:36,062
God jul!
1148
02:00:41,067 --> 02:00:42,777
Vilket slöseri.
1149
02:00:43,277 --> 02:00:44,612
Vad i…
1150
02:00:45,613 --> 02:00:48,866
Hallå! Hämta mer sprit!
1151
02:00:55,373 --> 02:00:56,540
Akira?
1152
02:00:57,833 --> 02:00:59,168
Vart tog du vägen?
1153
02:00:59,961 --> 02:01:02,964
Akira! Var är du?
1154
02:01:26,070 --> 02:01:29,740
Bränn brevet när du har läst det.
1155
02:01:31,033 --> 02:01:35,204
Jag tror att jag förstår skillnaden
mellan våra platser i samhället.
1156
02:01:36,998 --> 02:01:40,668
För fyra år sen grät jag i den där bilen.
1157
02:01:41,627 --> 02:01:44,297
Det var vad jag förtjänade
för att jag alltid rymde
1158
02:01:44,380 --> 02:01:46,966
-och inte försökte förstå mina föräldrar.
-Släpp!
1159
02:01:47,591 --> 02:01:49,885
-Det är mitt fel.
-Hinako!
1160
02:01:52,388 --> 02:01:54,682
Jag uppfostrades
av överbeskyddande föräldrar.
1161
02:01:54,765 --> 02:01:57,685
Det började
när jag gjorde uppror och rymde.
1162
02:01:58,686 --> 02:02:01,105
Så går det
när man inte vet nåt om världen.
1163
02:02:02,732 --> 02:02:05,985
Om du inte hade dykt upp den dagen
1164
02:02:06,736 --> 02:02:09,071
hade jag sålts till ett horhus.
1165
02:02:09,905 --> 02:02:10,865
Det är därför
1166
02:02:12,366 --> 02:02:14,702
jag aldrig har hyst agg mot dig.
1167
02:02:16,912 --> 02:02:21,083
Nu när jag känner till allt,
uppskattar jag dig bara.
1168
02:02:23,753 --> 02:02:26,005
Jag vill be om en tjänst.
1169
02:02:27,673 --> 02:02:30,843
Om sex månader kommer jag kunna gå.
1170
02:02:31,719 --> 02:02:32,970
Det är jag säker på.
1171
02:02:34,347 --> 02:02:36,474
Vänta! Jag…
1172
02:02:42,688 --> 02:02:44,357
Jag ska föreställa mig det.
1173
02:02:44,440 --> 02:02:46,150
Inte be, men föreställa dig det.
1174
02:02:50,696 --> 02:02:52,531
Från blodet i mina ådror…
1175
02:02:55,618 --> 02:02:57,286
…till nerverna och musklerna…
1176
02:03:06,712 --> 02:03:08,464
…till att kunna flytta tyngden.
1177
02:03:12,551 --> 02:03:14,887
Sjukgymnastiken som du lärde mig.
1178
02:03:16,555 --> 02:03:18,349
Precis som du lärde mig,
1179
02:03:19,683 --> 02:03:21,394
ska jag se det framför mig varje dag.
1180
02:03:24,855 --> 02:03:29,193
Om sex månader, när det blivit sommar,
1181
02:03:29,693 --> 02:03:34,532
vill jag att du föreställer dig
att jag går.
1182
02:03:41,163 --> 02:03:42,248
Sato.
1183
02:03:44,458 --> 02:03:45,459
Tack.
1184
02:03:48,462 --> 02:03:51,298
Även om du bara har
några få minnen av mig…
1185
02:03:53,426 --> 02:03:56,011
…vill jag att de ska vara
när jag står på egna ben.
1186
02:04:18,242 --> 02:04:19,785
När det du föreställer dig
1187
02:04:21,287 --> 02:04:23,372
och min verklighet sammanfaller,
1188
02:04:24,540 --> 02:04:25,833
har jag en känsla av
1189
02:04:26,917 --> 02:04:28,794
att vi kommer att ses igen.
1190
02:04:30,629 --> 02:04:32,006
Farväl.
1191
02:04:33,299 --> 02:04:34,425
Ta hand om dig.
1192
02:04:37,219 --> 02:04:38,304
Hinako Saba.
1193
02:10:56,932 --> 02:11:00,894
Igen? Jag vet att du alltid kommer
när jag lagar middag.
1194
02:11:00,978 --> 02:11:02,271
Det är bara en slump.
1195
02:11:02,771 --> 02:11:05,941
Blir det monjayaki idag?
1196
02:11:06,024 --> 02:11:07,818
Det blir okonomiyaki!
1197
02:11:24,626 --> 02:11:28,922
{\an8}Undertexter: Sara Terho