1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,435 --> 00:01:01,686 Não me toques! 4 00:01:02,812 --> 00:01:05,940 Larga-me! 5 00:01:06,941 --> 00:01:10,320 - Larga-me! - Eu mato-te! Cabra! 6 00:01:33,551 --> 00:01:36,596 Morto? Quem foi? 7 00:01:37,472 --> 00:01:39,015 Para o chão, Koro. O quê? 8 00:01:44,145 --> 00:01:45,355 Ele foi assassinado? 9 00:01:47,607 --> 00:01:48,483 Por quem? 10 00:01:50,693 --> 00:01:51,986 Como assim, não sabes? 11 00:01:52,070 --> 00:01:53,279 Descobre! 12 00:01:53,780 --> 00:01:54,781 Estou? 13 00:02:02,080 --> 00:02:03,373 Koro, vem cá. 14 00:02:22,350 --> 00:02:23,935 Então? Vá lá! 15 00:02:24,727 --> 00:02:25,895 Não percebes? 16 00:02:26,396 --> 00:02:28,982 Andam atrás de nós. Isto não tem piada! O que vamos fazer? 17 00:02:30,400 --> 00:02:32,110 Fugir? Para onde? 18 00:02:33,361 --> 00:02:34,863 Liga-me se acontecer… 19 00:02:36,698 --> 00:02:37,866 Eu já te ligo. 20 00:02:53,256 --> 00:02:56,426 O próximo local é fantástico! Vá lá! Vamos! 21 00:03:23,453 --> 00:03:25,163 Eles andam mesmo atrás de nós! 22 00:03:26,414 --> 00:03:27,248 O quê? 23 00:03:28,166 --> 00:03:30,585 O Nozoe e o Yamamoto também? Merda! 24 00:03:31,377 --> 00:03:32,462 E tu? 25 00:03:34,130 --> 00:03:36,841 Está bem. Também me vou esconder por uns tempos. 26 00:06:15,333 --> 00:06:18,169 Meu Deus! O que aconteceu? Minha Nossa Senhora! 27 00:06:19,295 --> 00:06:21,631 Estou? Polícia? 28 00:06:21,714 --> 00:06:24,592 Houve um acidente. Sim, um acidente. 29 00:06:28,554 --> 00:06:31,224 As crianças são os tesouros do país. 30 00:06:31,307 --> 00:06:35,895 Temos de eliminar as pedras que as possam fazer cair. 31 00:06:36,437 --> 00:06:40,024 Esse é o nosso dever como adultos. 32 00:06:40,817 --> 00:06:42,735 Os maiores protegem os mais pequenos. 33 00:06:42,819 --> 00:06:46,906 Isto é algo que está bem enraizado no nosso ADN. 34 00:06:48,783 --> 00:06:51,953 Quando ouvem falar em ADN, é muito mais credível, certo? 35 00:06:55,456 --> 00:06:58,960 Quando ela tinha cinco anos caiu de um brinquedo num parque. 36 00:06:59,669 --> 00:07:01,629 Ficou paralisada da cintura para baixo. 37 00:07:02,588 --> 00:07:04,423 Ela deu uma queda de três metros. 38 00:07:05,091 --> 00:07:06,759 Não havia corrimão suficiente. 39 00:07:08,052 --> 00:07:12,682 Faço isto para evitar que tragédias destas voltem a acontecer. 40 00:07:12,765 --> 00:07:15,810 Quero trabalhar com todos vocês 41 00:07:16,310 --> 00:07:19,772 na construção de uma sociedade onde as crianças vivam em segurança. 42 00:07:20,356 --> 00:07:23,776 - Obrigada por ter vindo. - Obrigada. 43 00:07:23,860 --> 00:07:27,697 - Obrigada por ter vindo. - Obrigada. 44 00:07:28,573 --> 00:07:31,075 - Obrigada. - Obrigada por ter vindo. 45 00:07:31,993 --> 00:07:35,830 Sr. Utsubo, a sua apresentação voltou a ser fantástica. 46 00:07:35,913 --> 00:07:37,832 Achei que valeu a pena. 47 00:07:37,915 --> 00:07:40,501 Eu e o presidente da Câmara vamos inspecionar parques. 48 00:07:40,585 --> 00:07:42,211 - Voltamos a falar depois. - Sim. 49 00:07:48,176 --> 00:07:49,051 Olá! 50 00:07:50,511 --> 00:07:52,638 O que achaste? Foi interessante? 51 00:07:53,473 --> 00:07:54,307 E gostaste? 52 00:07:59,020 --> 00:08:00,146 Então? 53 00:08:00,229 --> 00:08:03,107 Ela disse que gostou. Esteve a jogar no telemóvel da mãe. 54 00:08:04,025 --> 00:08:06,319 - As crianças são sinceras. - Lamento muito. 55 00:08:08,029 --> 00:08:08,905 Toma. 56 00:08:13,034 --> 00:08:16,579 - Vejo que também sabe língua gestual. - Sim. 57 00:08:17,455 --> 00:08:19,707 Quero ouvir as ideias de todos. 58 00:08:35,598 --> 00:08:37,350 Tu cacarejas muito, frango. 59 00:08:38,226 --> 00:08:40,186 O que estás para aí a cacarejar? 60 00:08:40,269 --> 00:08:44,148 Ajuda-me! 61 00:08:48,861 --> 00:08:52,156 Carros. Viagens. Tratamentos de beleza. Remoção de cabelo. 62 00:08:52,240 --> 00:08:55,826 O pior são as orgias e as violações. 63 00:08:56,869 --> 00:08:59,205 Esbanjaste o dinheiro dos teus pais. 64 00:09:00,998 --> 00:09:02,083 Tiveste uma boa vida. 65 00:09:23,396 --> 00:09:26,357 Porque lhe chamas frango? 66 00:09:27,066 --> 00:09:31,821 Os pais foram demasiado protetores, criaram-no como se fosse um pintainho. 67 00:09:32,405 --> 00:09:34,407 E agora ele tornou-se num frango. 68 00:09:35,199 --> 00:09:36,117 Percebi. 69 00:09:36,826 --> 00:09:41,414 Visto que o mundo é perigoso, aprendemos a não nos magoar. 70 00:09:42,456 --> 00:09:45,876 Mas quanto mais absorto estiveres num comportamento nojento, 71 00:09:47,128 --> 00:09:48,504 mais presunçoso te tornas. 72 00:09:50,506 --> 00:09:53,134 Isso é algo que um tipo mau deva dizer? 73 00:09:53,926 --> 00:09:58,264 Quem diz a verdade são sempre adversários e maus. 74 00:09:58,347 --> 00:09:59,599 A sério? 75 00:10:00,516 --> 00:10:03,436 Quanto conseguiste sacar aos pais dele? 76 00:10:03,519 --> 00:10:06,355 Vinte milhões. Eu sei que vão pagar. 77 00:10:06,981 --> 00:10:08,441 Vou fazer com que pareça 78 00:10:08,524 --> 00:10:12,486 que ele usou o dinheiro numa viagem de autodescoberta no sudeste asiático. 79 00:10:13,529 --> 00:10:14,655 Para sempre. 80 00:10:18,409 --> 00:10:20,328 Não te preocupes. Vai acabar num instante. 81 00:10:25,374 --> 00:10:29,503 Um bom medicamento, se tomado em demasia, torna-se num veneno. 82 00:10:48,939 --> 00:10:50,566 Proteger em demasia é bom. 83 00:10:54,236 --> 00:10:56,155 É um ótimo negócio. 84 00:11:18,886 --> 00:11:20,638 Este é o Isaki, o novo colaborador. 85 00:11:21,430 --> 00:11:24,433 Chamo-me Isaki. Quero muito trabalhar com vocês. 86 00:11:25,726 --> 00:11:26,644 Este é… 87 00:11:27,978 --> 00:11:28,813 … o Suzuki. 88 00:11:28,896 --> 00:11:31,857 Não eras o tipo que estava na retroescavadora? 89 00:11:32,358 --> 00:11:35,653 Pode não parecer, mas ele é mais velho que tu, Isaki. 90 00:11:35,736 --> 00:11:38,239 A sério? Fizeste alguma cirurgia plástica? 91 00:11:40,449 --> 00:11:42,284 E esta é a Hinako. 92 00:11:42,868 --> 00:11:44,829 Que pena. És tão linda! 93 00:11:45,538 --> 00:11:48,332 Como tomas banho? Como vais à casa de banho? 94 00:11:49,125 --> 00:11:50,668 - Como fazes sexo? - Então? 95 00:11:51,877 --> 00:11:52,837 Já chega disso. 96 00:11:54,088 --> 00:11:55,923 Peço desculpa. 97 00:11:56,590 --> 00:11:58,134 O trabalho em equipa é importante. 98 00:11:58,759 --> 00:12:00,511 A solidariedade entre nós é crucial. 99 00:12:01,846 --> 00:12:04,682 Os Beatles. Os Queen. Os Sex Pistols. 100 00:12:05,891 --> 00:12:08,769 Todos estes grupos eram equipas de quatro pessoas. 101 00:12:12,148 --> 00:12:14,108 São muito antigos. São do teu tempo, não? 102 00:12:19,196 --> 00:12:20,030 Talvez. 103 00:12:22,867 --> 00:12:25,161 Vamos fazer um brinde a nós os quatro. 104 00:12:27,455 --> 00:12:28,372 Saúde. 105 00:12:32,376 --> 00:12:35,254 Podemos confiar naquele Isaki? 106 00:12:36,380 --> 00:12:38,924 A pergunta é: será que o consigo usar? 107 00:12:39,508 --> 00:12:41,844 Se ele atrapalhar, livramo-nos dele. 108 00:12:48,058 --> 00:12:52,313 Ele trabalhou na empresa Maguro. 109 00:12:55,441 --> 00:12:56,817 O que queres dizer com isso? 110 00:12:57,776 --> 00:13:00,029 Conheces o assassino chamado Fable? 111 00:13:00,654 --> 00:13:02,072 Ele é apenas um mito urbano. 112 00:13:03,073 --> 00:13:04,575 E se ele fosse real? 113 00:13:07,536 --> 00:13:10,456 Pelos vistos, o Fable está envolvido com a empresa Maguro. 114 00:13:11,290 --> 00:13:13,292 Foi outra razão para ter contratado o Isaki. 115 00:13:14,543 --> 00:13:15,503 Fable. 116 00:13:17,171 --> 00:13:18,380 Isso significa "mito". 117 00:13:19,673 --> 00:13:23,177 Chamam-lhe assim porque ele mata sempre os seus alvos. 118 00:13:24,011 --> 00:13:27,264 Mas houve alguém que sobreviveu a ele. 119 00:13:32,895 --> 00:13:33,896 Eu. 120 00:13:36,357 --> 00:13:37,942 - Viste-o? - Claro que não. 121 00:13:38,984 --> 00:13:39,985 Ele é o Fable. 122 00:13:43,489 --> 00:13:46,242 Seja como for, sabes alguma coisa sobre ele? 123 00:13:48,244 --> 00:13:50,829 Ele mata qualquer pessoa em seis segundos. 124 00:13:52,039 --> 00:13:54,458 Usa uma arma de ejeção manual que parece um brinquedo. 125 00:13:55,209 --> 00:13:57,628 Usa balas que não são letais. 126 00:13:57,711 --> 00:14:00,881 Só sei o que todos os outros sabem. 127 00:14:01,715 --> 00:14:03,676 É verdadeiramente um mito. 128 00:14:05,803 --> 00:14:09,473 Na verdade, ele está aqui perto. O que é inesperado. 129 00:14:11,308 --> 00:14:13,394 É como a Lei de Murphy. 130 00:14:15,938 --> 00:14:19,024 Sê a minha… namorada! 131 00:14:19,108 --> 00:14:20,651 Nem pensar! 132 00:14:25,114 --> 00:14:27,575 És de Tochigi, não és, Ai? 133 00:14:27,658 --> 00:14:28,826 Sou. Porquê? 134 00:14:28,909 --> 00:14:31,579 Se te tornares minha namorada, 135 00:14:32,705 --> 00:14:37,918 conseguirei ter tido namoradas das 47 prefeituras do Japão! 136 00:14:39,169 --> 00:14:41,797 - És tão impetuoso, Jackal. - Imploro-te! 137 00:14:44,216 --> 00:14:45,634 Sê a minha namorada! 138 00:14:48,345 --> 00:14:49,555 Eu amo-te! 139 00:14:52,266 --> 00:14:56,103 Sucesso! 140 00:14:56,729 --> 00:14:58,647 UM DIA DA SEMANA CHAMADO AMOR CONTINUA 141 00:15:16,540 --> 00:15:17,625 Misaki. 142 00:15:19,001 --> 00:15:21,503 Enquanto chefe, tenho de te dizer a verdade. 143 00:15:22,963 --> 00:15:23,964 Sabes… 144 00:15:25,466 --> 00:15:27,593 … o teu penteado está lindo! 145 00:15:27,676 --> 00:15:30,095 Achas? Estou tão feliz por ouvir isso! 146 00:15:30,179 --> 00:15:33,641 Claro que o teu cabelo comprido também era bonito. 147 00:15:33,724 --> 00:15:37,186 Mas o cabelo curto é tão… Brilhante! 148 00:15:37,269 --> 00:15:39,980 Espera! É tão brilhante! É como o Sol! 149 00:15:40,064 --> 00:15:42,942 Chefe! Está a ser demasiado lisonjeiro. 150 00:15:43,025 --> 00:15:45,069 Mudaste de estilo, Misaki? 151 00:15:46,028 --> 00:15:48,113 - Fica-te muito bem. - Obrigada. 152 00:15:48,864 --> 00:15:50,157 Ora bem. 153 00:15:53,410 --> 00:15:54,411 Bom dia. 154 00:15:57,623 --> 00:15:59,124 Sato! 155 00:15:59,208 --> 00:16:02,419 Olha para a Misaki, sim? Olha para ela! 156 00:16:03,963 --> 00:16:06,715 Dá-lhe a tua opinião sincera. 157 00:16:07,257 --> 00:16:08,092 Muito vermelho. 158 00:16:08,759 --> 00:16:10,094 - O quê? - O que disseste? 159 00:16:11,720 --> 00:16:12,763 A minha roupa? 160 00:16:13,347 --> 00:16:14,723 A minha camisola? 161 00:16:14,807 --> 00:16:16,767 - Isso mesmo. - Bem. 162 00:16:18,143 --> 00:16:21,021 Sim, admito que é vermelho. E mais? 163 00:16:23,774 --> 00:16:25,067 A tua saia é branca. 164 00:16:26,402 --> 00:16:27,695 - Sim… - Não vês? 165 00:16:27,778 --> 00:16:31,365 Estás a olhar para onde? Não é isso. É o cabelo dela! 166 00:16:31,448 --> 00:16:32,282 O cabelo dela? 167 00:16:38,539 --> 00:16:39,415 É preto. 168 00:16:39,999 --> 00:16:41,083 É a minha cor natural. 169 00:16:41,166 --> 00:16:42,876 Estás a ouvir o que te digo? 170 00:16:43,794 --> 00:16:45,587 Tem a cor da cobra-coral brasileira. 171 00:16:45,671 --> 00:16:47,172 - Bra… - Uma cobra? 172 00:16:47,256 --> 00:16:49,341 - Uma cobra bonita e venenosa. - Venenosa? 173 00:16:49,425 --> 00:16:54,054 - Uma cobra venenosa? - Sato, porque não vais fazer uma entrega? 174 00:16:54,138 --> 00:16:56,557 Para onde estás a olhar? Para de olhar assim! 175 00:16:56,640 --> 00:16:59,768 Vai entregar isto, Sato. Agora! Toca a andar! 176 00:16:59,852 --> 00:17:01,729 É muito urgente! Toca a andar! 177 00:17:01,812 --> 00:17:05,816 Certo! Misaki, temos uma encomenda de panfletos. 178 00:17:05,899 --> 00:17:09,945 É uma organização sem fins lucrativos que ajuda crianças. Estás a ver? 179 00:17:10,654 --> 00:17:14,283 Encomendei os panfletos para a palestra do mês que vem. 180 00:17:14,366 --> 00:17:15,242 Obrigado. 181 00:17:17,703 --> 00:17:22,291 A internet está cheia de perigos. Temos de proteger as crianças deles. 182 00:17:25,586 --> 00:17:28,172 - Olá. Com licença. - Olá. Peço desculpa. 183 00:17:30,174 --> 00:17:32,426 - E… - Sim? O que foi? 184 00:17:33,302 --> 00:17:35,471 Despede aquele tipo, o Isaki. 185 00:17:36,221 --> 00:17:37,139 Ele é assustador. 186 00:17:37,681 --> 00:17:41,435 Não é assim tão fácil de fazer. Preciso de pessoas que façam o trabalho. 187 00:17:45,481 --> 00:17:46,774 Contudo, 188 00:17:47,941 --> 00:17:50,319 se não o consegues suportar, 189 00:17:51,028 --> 00:17:52,821 eu vou pensar nisso. 190 00:17:55,991 --> 00:17:59,078 Devemos respeitar as opiniões dos jovens com futuro. 191 00:18:02,956 --> 00:18:03,791 Futuro? 192 00:18:09,755 --> 00:18:10,923 Eu não tenho futuro. 193 00:18:11,673 --> 00:18:12,633 Hinako. 194 00:18:16,053 --> 00:18:17,679 Há pessoas que não andam… 195 00:18:19,431 --> 00:18:22,226 …e têm vidas perfeitamente preenchidas. 196 00:18:31,568 --> 00:18:32,402 Com licença. 197 00:18:33,153 --> 00:18:35,072 Pode entrar. 198 00:18:35,155 --> 00:18:38,033 - Obrigada. - Meu Deus! Tão querida! 199 00:18:38,117 --> 00:18:39,743 - Que idade tem? - Oito meses. 200 00:18:39,827 --> 00:18:42,955 Só oito meses? Ela ainda lhe dá muito trabalho. 201 00:18:43,038 --> 00:18:44,623 Tem 70 centímetros. 202 00:18:45,124 --> 00:18:49,753 Devia ter 110 centímetros. As crianças vão querer espreitar. 203 00:18:49,837 --> 00:18:52,589 - Percebo. - Se se inclinarem para a frente, caem! 204 00:18:53,215 --> 00:18:56,593 - Isso é perigoso. - E vejam a cor da água deste lago. 205 00:18:56,677 --> 00:18:59,596 Mesmo que alguém visse a queda, podiam não a conseguir salvar. 206 00:19:00,097 --> 00:19:04,017 Talvez fosse melhor livrares-te de tudo. 207 00:20:45,535 --> 00:20:46,536 O que queres? 208 00:20:50,290 --> 00:20:52,626 Nada. Estava a pensar que poderias cair. 209 00:20:53,293 --> 00:20:56,755 Se estavas a ver, apanhavas-me antes de eu cair. 210 00:20:57,798 --> 00:21:00,550 Não quis interferir enquanto te esforçavas tanto. 211 00:21:01,551 --> 00:21:02,678 Isso é ridículo. 212 00:21:03,470 --> 00:21:05,681 - Está bem, eu ajudo-te. - Não, obrigada. 213 00:21:21,613 --> 00:21:22,948 Achas piada a isto? 214 00:21:26,076 --> 00:21:27,411 Vais conseguir andar. 215 00:21:35,419 --> 00:21:36,670 Vai demorar algum tempo… 216 00:21:38,005 --> 00:21:39,423 … mas vais voltar a andar. 217 00:21:45,971 --> 00:21:47,347 Tretas. 218 00:21:53,478 --> 00:21:54,396 Isso foi tão falso. 219 00:22:15,542 --> 00:22:16,918 Que bom! 220 00:22:20,297 --> 00:22:23,342 Apareces sempre quando estou a fazer o jantar. 221 00:22:23,425 --> 00:22:24,968 Há algo que me anda a incomodar. 222 00:22:25,635 --> 00:22:26,887 O quê? 223 00:22:26,970 --> 00:22:31,058 Fala-me dos homicídios de Tóquio em dezembro de há quatro anos. 224 00:22:31,141 --> 00:22:34,061 Porque queres saber isso? Vai tu procurar. 225 00:22:34,144 --> 00:22:37,981 Tenho de trabalhar e a tua memória é de loucos. 226 00:22:38,065 --> 00:22:42,319 De loucos? Não podes ser mais elogioso? 227 00:22:43,403 --> 00:22:44,404 Pelo amor de Deus! 228 00:22:45,655 --> 00:22:49,409 Há quatro anos? Conto-te o que sei, mas não vai ser tudo. 229 00:22:53,246 --> 00:22:55,582 Dia 4 de dezembro, cidade de Nerima. 230 00:22:55,665 --> 00:22:57,793 - Um tipo assaltou um bar… - Não. 231 00:22:58,502 --> 00:22:59,836 Dia 19, cidade de Shinjuku. 232 00:23:00,420 --> 00:23:02,589 - Um homem que passeava o cão… - Não. 233 00:23:03,298 --> 00:23:04,466 Dia 20, cidade de Minato. 234 00:23:04,549 --> 00:23:06,635 - Um parque de estacionamento… - É esse. 235 00:23:08,178 --> 00:23:10,806 Kenji Kawahira, 28 anos, desempregado. 236 00:23:10,889 --> 00:23:14,267 Alguém lhe cortou a garganta quando estava sentado no carro. 237 00:23:14,935 --> 00:23:17,229 O carro ficou descontrolado 238 00:23:17,312 --> 00:23:21,399 e caiu do quarto andar do estacionamento. O Kawahira morreu. 239 00:23:21,483 --> 00:23:22,442 E mais? 240 00:23:22,526 --> 00:23:26,988 Após a morte do Kawahira, ele foi acusado de prostituição. 241 00:23:27,072 --> 00:23:29,032 Também havia uma rapariga no local. 242 00:23:34,162 --> 00:23:36,623 Hinako Saba, 16 anos. 243 00:23:36,706 --> 00:23:40,335 Foi encontrada perto do local por alguém do parque de estacionamento. 244 00:23:40,418 --> 00:23:41,795 Ela estava inconsciente. 245 00:23:41,878 --> 00:23:45,173 A ligação dela ao incidente ainda está sob investigação. 246 00:23:46,299 --> 00:23:47,134 Percebo. 247 00:23:48,927 --> 00:23:51,972 Não me digas que foste tu quem fez aquilo. 248 00:23:53,348 --> 00:23:55,767 Naquela altura, matei cinco pessoas. 249 00:23:55,851 --> 00:23:57,060 Cinco pessoas? 250 00:23:59,187 --> 00:24:03,316 Espera. Não estás com ideias parvas, certo? 251 00:24:05,068 --> 00:24:08,363 Porque vivemos aqui e fingimos ser irmãos? 252 00:24:08,446 --> 00:24:10,073 Para termos vidas normais. 253 00:24:10,157 --> 00:24:12,117 - Quem nos mandou fazer isso? - O Chefe. 254 00:24:12,200 --> 00:24:14,452 Isso significa que não podemos causar problemas! 255 00:24:14,536 --> 00:24:18,832 E, claro, nem sequer penses em matar. 256 00:24:18,915 --> 00:24:21,209 Sim, eu sei. 257 00:24:23,003 --> 00:24:24,212 Ainda bem. 258 00:24:26,798 --> 00:24:28,717 - O caril já está pronto? - Queres? 259 00:24:50,572 --> 00:24:55,493 Achei que isto me ficava bem. Mas ele chamou-me cobra venenosa. 260 00:25:05,921 --> 00:25:08,423 {\an8}MIKI KAWAMURA 261 00:25:08,506 --> 00:25:10,300 Misaki… 262 00:25:10,383 --> 00:25:14,638 Vamos lá. Misaki… 263 00:25:15,222 --> 00:25:17,891 Misaki… 264 00:25:18,683 --> 00:25:21,561 Vamos lá. Boa! 265 00:25:21,645 --> 00:25:27,525 Vá lá. Misaki… 266 00:25:34,574 --> 00:25:36,201 Misaki… 267 00:25:38,745 --> 00:25:42,832 Temos o nosso próximo frango. Há muito tempo que ando de olho nele. 268 00:25:43,375 --> 00:25:44,751 Sejam sérios. 269 00:25:46,836 --> 00:25:48,588 Gostas do plano? Muito bom, não é? 270 00:25:55,011 --> 00:25:56,846 Pobre rapaz. 271 00:26:03,353 --> 00:26:04,938 - Bom dia. - Saudações. 272 00:26:06,064 --> 00:26:08,775 Sato, podes fazer uns desenhos de Natal? 273 00:26:10,068 --> 00:26:10,986 Desenhos de Natal? 274 00:26:11,069 --> 00:26:14,281 Lembras-te dos desenhos que fizeste para o evento dos animais? 275 00:26:14,364 --> 00:26:16,700 O promotor quer que desenhes outra vez. 276 00:26:16,783 --> 00:26:19,160 Queres que um amador desenhe de novo? 277 00:26:19,744 --> 00:26:22,622 Lembras-te de como ficavas entusiasmado com o Natal? 278 00:26:22,706 --> 00:26:25,917 É verdade. Na manhã seguinte, havia muitos presentes à tua espera. 279 00:26:26,001 --> 00:26:29,754 E tinhas uma meia cheia de… 280 00:26:36,720 --> 00:26:39,931 Não havia presentes nenhuns! Alguma vez alguém recebeu presentes? 281 00:26:40,015 --> 00:26:43,101 Claro que não! Na verdade, receber presentes seria de loucos! 282 00:26:43,184 --> 00:26:45,061 Mas conheces o Pai Natal, certo? 283 00:26:45,145 --> 00:26:48,064 Não, não conheço. Nunca estive com ele. 284 00:26:51,609 --> 00:26:55,697 - Não faz mal. Eu também não. - Também nunca estive com ele. 285 00:26:58,366 --> 00:27:03,079 Mas se querem os meus desenhos, eu também quero. 286 00:27:03,663 --> 00:27:07,125 Ótimo. Se forem escolhidos, aumento-te para 100 ienes à hora. 287 00:27:50,126 --> 00:27:53,254 A essa distância ainda me incomoda mais. 288 00:28:07,811 --> 00:28:09,896 Se estás a torcer por mim, estás a assustar-me. 289 00:28:10,688 --> 00:28:11,523 Não. 290 00:28:12,107 --> 00:28:14,067 Não faço isto por causa do que disseste. 291 00:28:14,818 --> 00:28:17,153 Eu sei. Acontece que… 292 00:28:19,406 --> 00:28:20,990 … tens de fazer isso por ordem. 293 00:28:22,659 --> 00:28:23,535 Por ordem? 294 00:28:24,911 --> 00:28:27,664 Não adianta de nada começares pela mais alta. 295 00:28:28,665 --> 00:28:30,708 Devias começar pela mais baixa. 296 00:28:37,590 --> 00:28:38,800 Agora já mandas? 297 00:28:50,103 --> 00:28:53,273 O FUTURO DAS CRIANÇAS 298 00:29:02,782 --> 00:29:03,908 Passa-se alguma coisa? 299 00:29:05,910 --> 00:29:06,911 Não. 300 00:29:07,662 --> 00:29:10,707 Não sejas tão rude. Estamos todos na mesma equipa. 301 00:29:15,086 --> 00:29:18,715 Há um tipo estranho que me anda a seguir no parque. 302 00:29:20,967 --> 00:29:22,135 Um perseguidor? 303 00:29:23,470 --> 00:29:24,512 Sim. 304 00:29:26,055 --> 00:29:27,974 Falou comigo quando eu fazia os exercícios. 305 00:29:30,810 --> 00:29:34,981 Como sou o mais velho, vou livrar-me desse tipo. 306 00:29:35,940 --> 00:29:39,360 Manter-te em segurança também faz parte do meu trabalho. 307 00:29:43,364 --> 00:29:44,199 A sério? 308 00:29:46,534 --> 00:29:47,535 Obrigado. 309 00:29:52,874 --> 00:29:54,292 Mas eu não pedi ajuda. 310 00:30:05,512 --> 00:30:07,514 Isso é ir um pouco longe de mais. 311 00:30:07,597 --> 00:30:09,516 É só por precaução. Caso aconteça algo. 312 00:30:15,313 --> 00:30:16,815 É melhor não causares problemas. 313 00:30:21,069 --> 00:30:26,324 A Hinako está sempre a ignorar-me. 314 00:30:27,075 --> 00:30:30,537 A paralisia também altera a tua personalidade? 315 00:30:30,620 --> 00:30:31,913 Não sejas assim. 316 00:30:33,122 --> 00:30:34,749 Ela passou um mau bocado. 317 00:30:36,584 --> 00:30:39,712 Quando ela andava na secundária, os pais foram mortos por um ladrão. 318 00:30:44,092 --> 00:30:47,303 - Gosto muito de comer wagyu. - É delicioso! 319 00:30:47,929 --> 00:30:49,848 - Isto é ótimo! - Obrigado. 320 00:30:50,640 --> 00:30:54,644 Ela só vive para se vingar. Mas o estado dela dificulta as coisas. 321 00:30:55,687 --> 00:30:57,188 Percebo. 322 00:30:58,523 --> 00:31:01,651 Deve ser por isso que ela anda a fazer fisioterapia. 323 00:31:02,235 --> 00:31:05,196 Sim. Espero que aconteça um milagre. 324 00:31:06,239 --> 00:31:10,410 Um milagre? Essa é a definição de "nunca". 325 00:31:15,957 --> 00:31:17,375 Vamos. 326 00:31:23,882 --> 00:31:27,385 Boa noite. A menina mora aqui, certo? 327 00:31:28,177 --> 00:31:29,512 Sim. Porquê? 328 00:31:30,305 --> 00:31:34,267 Somos investigadores especializados em detetar escutas e câmaras ocultas. 329 00:31:34,851 --> 00:31:37,103 Trabalhamos na SGP Segurança. 330 00:31:37,645 --> 00:31:40,398 Neste edifício foram encontradas escutas e câmaras ocultas. 331 00:31:40,899 --> 00:31:43,610 - Gostaríamos de verificar a sua casa. - Câmaras ocultas? 332 00:31:44,193 --> 00:31:48,031 Sim. A inspeção não demora nada. 333 00:31:48,114 --> 00:31:49,324 E, claro, é grátis. 334 00:31:49,407 --> 00:31:53,703 Se está preocupada, peça a outro morador para a acompanhar. 335 00:31:53,786 --> 00:31:54,662 SGP - SATOSHI IKAWA 336 00:31:56,039 --> 00:32:00,126 Não é preciso. Acho que não há nada disso em minha casa. 337 00:32:04,088 --> 00:32:06,090 É o que a maioria das pessoas diz. 338 00:32:06,174 --> 00:32:09,510 Mas é nas casas dessas pessoas que as costumamos encontrar. 339 00:32:09,594 --> 00:32:11,346 Agora há câmaras minúsculas! 340 00:32:12,013 --> 00:32:13,848 Ficaria surpreendida! 341 00:32:42,460 --> 00:32:44,545 Estás à procura de alguém? 342 00:32:50,385 --> 00:32:51,469 Da rapariga paralítica? 343 00:32:56,224 --> 00:32:57,058 Sim. 344 00:32:58,351 --> 00:33:00,353 Não sei se és sincero ou estúpido. 345 00:33:01,938 --> 00:33:03,106 Talvez as duas coisas. 346 00:33:05,775 --> 00:33:07,026 Sou o irmão dela. 347 00:33:08,027 --> 00:33:10,822 Afasta-te da minha irmã, tarado. 348 00:33:16,911 --> 00:33:18,204 Eu sou… 349 00:33:19,747 --> 00:33:20,790 … um tarado? 350 00:33:24,752 --> 00:33:27,380 Estes dois são diferentes? 351 00:33:30,216 --> 00:33:33,970 Parecem ser apenas um pouco diferentes. 352 00:33:35,471 --> 00:33:38,516 Seja como for, escolhi dois estilos diferentes. 353 00:33:38,599 --> 00:33:40,435 Sim. Vejo que te esforçaste. 354 00:33:40,518 --> 00:33:42,603 Passei a noite toda a desenhá-los. 355 00:33:44,856 --> 00:33:45,898 A noite toda? 356 00:33:52,071 --> 00:33:54,073 - Trabalhaste muito. - Chefe! 357 00:33:55,158 --> 00:33:58,494 Não te rias! O Sato está muito sério. 358 00:34:00,580 --> 00:34:02,457 Não stresses por causa disto. 359 00:34:02,957 --> 00:34:06,711 O que os teus desenhos têm de bom é terem a inocência das crianças. 360 00:34:06,794 --> 00:34:08,379 Diverte-te a desenhar. 361 00:34:09,630 --> 00:34:10,798 Divirto-me? 362 00:34:14,010 --> 00:34:15,344 Já agora, Sato… 363 00:34:16,888 --> 00:34:21,100 A organização… Porque me estou a rir? Meu Deus! 364 00:34:21,184 --> 00:34:25,188 Os panfletos da organização estão prontos. Quero que os vás entregar. Está bem? 365 00:34:25,271 --> 00:34:28,191 Isto é muito pesado. Podes ir andando. 366 00:34:28,983 --> 00:34:29,901 Vai entregá-los. 367 00:34:33,571 --> 00:34:35,239 Ficou toda a noite a desenhar? 368 00:34:36,532 --> 00:34:40,328 Mas que raio? Demorou uma noite inteira para desenhar isto? 369 00:34:40,828 --> 00:34:41,996 Como os terá desenhado? 370 00:34:50,254 --> 00:34:52,048 Isto é um vídeo do caraças. 371 00:34:53,132 --> 00:34:54,258 Deixa-me ver. 372 00:34:55,885 --> 00:34:58,304 E os que pusemos ontem? 373 00:34:58,846 --> 00:35:00,515 Esses também são lindos. 374 00:35:05,311 --> 00:35:07,814 Belos vídeos! Estão perfeitos! 375 00:35:08,314 --> 00:35:11,526 Merda! Isto é obsceno! Dá para ver tudo! 376 00:35:12,110 --> 00:35:15,279 Certo. Vou mandar fazer os cartões. 377 00:35:17,073 --> 00:35:18,741 E também vou comprar um fato novo. 378 00:35:18,825 --> 00:35:20,827 Então? Compra tu os teus fatos. 379 00:35:20,910 --> 00:35:22,370 Está bem, está. 380 00:35:35,508 --> 00:35:37,927 Estou a preparar-me para a palestra do próximo mês. 381 00:35:38,511 --> 00:35:40,555 Há muita coisa para analisar. 382 00:35:42,890 --> 00:35:45,059 Deixa estar. Eu vou lá. 383 00:35:46,477 --> 00:35:47,311 Sim? 384 00:35:59,949 --> 00:36:01,367 Venho da parte da Octopus. 385 00:36:02,034 --> 00:36:04,829 Vim entregar os seus panfletos. 386 00:36:05,663 --> 00:36:07,915 Obrigado. 387 00:36:13,671 --> 00:36:14,505 Conhece-lo? 388 00:36:15,464 --> 00:36:16,465 Muito bem. 389 00:36:17,592 --> 00:36:18,885 Não tenho tanta certeza. 390 00:36:22,221 --> 00:36:25,641 A sério? No parque? 391 00:36:28,352 --> 00:36:29,604 Força. Senta-te. 392 00:36:30,771 --> 00:36:33,399 O tipo que te pontapeou trabalha para mim. 393 00:36:34,150 --> 00:36:37,153 Ele protege-a como se fosse irmã dele. Peço desculpa por isso. 394 00:36:37,236 --> 00:36:38,070 Percebo. 395 00:36:43,701 --> 00:36:45,369 Sato, não é? 396 00:36:46,495 --> 00:36:49,165 E entregaste os nossos panfletos. 397 00:36:50,416 --> 00:36:51,709 Deve ser o destino. 398 00:36:54,378 --> 00:36:55,338 Obrigado. 399 00:36:56,005 --> 00:36:58,382 Gosto do design. Ainda bem que foste tu a fazê-los. 400 00:36:59,175 --> 00:37:02,553 Sato, estás preocupado com a paralisia da Hinako? 401 00:37:03,137 --> 00:37:05,640 Vi as tentativas inseguras dela e quis ajudar. 402 00:37:05,723 --> 00:37:08,851 As pessoas acham que és um tarado quando te metes na vida dos outros. 403 00:37:10,436 --> 00:37:14,440 Ajudar alguém que se está a esforçar faz dele um tarado? 404 00:37:17,276 --> 00:37:18,402 Magnífico! 405 00:37:19,528 --> 00:37:21,030 Tu percebes! 406 00:37:21,113 --> 00:37:25,034 Hoje em dia, as intenções boas e sinceras são interpretadas como falsas. 407 00:37:25,660 --> 00:37:29,121 E pessoas inúteis acusam quem tem sucesso de ser hipócritas! 408 00:37:29,205 --> 00:37:33,000 E escondem-se quando o fazem! Mas nós não queremos saber! 409 00:37:34,001 --> 00:37:37,255 As pessoas de sucesso vão em frente. Não importa o que os outros digam! 410 00:37:38,422 --> 00:37:39,465 Está quente! 411 00:37:55,273 --> 00:37:56,691 És fantástico. 412 00:37:57,400 --> 00:37:59,151 Acho que nos vamos dar bem. 413 00:38:12,415 --> 00:38:14,333 Vamos fazer uma promoção especial Jackal! 414 00:38:14,417 --> 00:38:18,587 - Venham ver! - É isso! 415 00:38:18,671 --> 00:38:21,257 Por favor, venha experimentar! Venha ver como é! 416 00:38:21,757 --> 00:38:24,969 Bem-vindo. Temos uma promoção especial Jackal. 417 00:38:25,052 --> 00:38:26,304 Quer experimentar? 418 00:39:26,322 --> 00:39:29,241 Aquele jovem que acabou de sair é um tipo simpático. 419 00:39:30,076 --> 00:39:34,080 Não joga com o baralho todo, mas é único. 420 00:39:36,999 --> 00:39:39,668 Soube que tens feito fisioterapia. 421 00:39:42,463 --> 00:39:44,215 Ter esperança é importante. 422 00:39:53,599 --> 00:39:54,850 Mas… 423 00:39:56,769 --> 00:39:58,854 … tens de contar com o fracasso. 424 00:40:17,873 --> 00:40:18,874 Eu… 425 00:40:21,377 --> 00:40:23,921 … estou com o período. 426 00:40:25,548 --> 00:40:26,549 Achas que me importo? 427 00:40:29,135 --> 00:40:30,302 Gosto de sangue. 428 00:40:59,665 --> 00:41:00,749 Hoje é oden, não é? 429 00:41:00,833 --> 00:41:03,878 Tu chegas sempre na hora certa, não é? 430 00:41:04,587 --> 00:41:05,796 O que é isso? 431 00:41:06,672 --> 00:41:08,090 Um balão do Jackal. 432 00:41:10,176 --> 00:41:11,135 A sério? 433 00:41:17,766 --> 00:41:20,936 - Conheci um tipo que já devia ter matado. - O quê? 434 00:41:23,397 --> 00:41:25,649 Sabes as cinco pessoas que matei há quatro anos? 435 00:41:30,279 --> 00:41:32,406 Eu tinha ordens para matar seis. 436 00:41:32,907 --> 00:41:35,618 Mas uma foi cancelada. 437 00:41:35,701 --> 00:41:37,119 - Porquê? - Não sei. 438 00:41:37,828 --> 00:41:40,414 - Foi uma decisão do Chefe. - Conheceste a sexta pessoa? 439 00:41:43,167 --> 00:41:45,044 Agora, diz que se chama Utsubo. 440 00:41:45,794 --> 00:41:48,380 Ele dirige uma organização que protege crianças. 441 00:41:49,757 --> 00:41:52,468 Apenas falei normalmente com ele e saí. 442 00:41:54,845 --> 00:41:56,472 Mas achas que o devia matar? 443 00:41:56,972 --> 00:42:00,267 - Não! Foi cancelado, certo? - Cheira-me a qualquer coisa. 444 00:42:01,185 --> 00:42:03,771 Cheira? Cheira a maldade? 445 00:42:05,481 --> 00:42:08,234 - Cheira a oden. - Isso? Tu és tão desconcertante! 446 00:42:09,235 --> 00:42:11,320 - A Hinako Saba também lá estava. - O quê? 447 00:42:12,154 --> 00:42:15,908 - A do incidente do estacionamento? - E o irmão mais velho. 448 00:42:16,951 --> 00:42:18,202 Ele deve ser profissional. 449 00:42:19,828 --> 00:42:21,038 E há o Utsubo. 450 00:42:22,915 --> 00:42:24,375 Que equipa estranha. 451 00:42:58,409 --> 00:43:00,202 Ouve. Não te atrevas a criar problemas. 452 00:43:01,287 --> 00:43:03,122 Se matares alguém durante esta pausa, 453 00:43:04,290 --> 00:43:05,708 eu mato-te. 454 00:43:24,351 --> 00:43:25,936 Vou já. 455 00:43:29,690 --> 00:43:31,025 Estou? 456 00:43:31,108 --> 00:43:34,278 Chamo-me Utsubo. Tenho uma agência de detetives. 457 00:43:35,613 --> 00:43:36,447 Sim? 458 00:43:37,031 --> 00:43:40,784 Queria falar-lhe sobre o seu filho, o Etsuji. 459 00:43:41,410 --> 00:43:42,828 O que fez o Etsuji? 460 00:43:42,911 --> 00:43:46,081 Gostaria de me reunir com vocês assim que seja possível. 461 00:45:18,507 --> 00:45:20,050 Vou direto ao assunto, Etsuji. 462 00:45:20,634 --> 00:45:22,636 Conheces uma mulher chamada Misaki Shimizu? 463 00:45:23,929 --> 00:45:25,848 É uma colega de trabalho. 464 00:45:26,473 --> 00:45:30,060 Sabias que ela já trabalhou como modelo pin up? 465 00:45:31,562 --> 00:45:32,563 Isso é verdade? 466 00:45:34,440 --> 00:45:37,526 O Sr. Yamamoto é o presidente da agência que a representava. 467 00:45:37,609 --> 00:45:39,361 Ele quer que ela volte a ser modelo. 468 00:45:39,445 --> 00:45:41,363 Há um ano que trabalhamos para isso. 469 00:45:42,448 --> 00:45:47,119 Fizemos uma investigação meticulosa para verificar se está tudo bem. 470 00:45:47,953 --> 00:45:50,497 Se houvesse escândalos, ela não teria hipóteses. 471 00:45:52,040 --> 00:45:54,626 E descobrimos uma coisa. 472 00:45:55,752 --> 00:45:57,713 Câmaras ocultas em casa da Misaki. 473 00:45:59,673 --> 00:46:00,674 Etsuji. 474 00:46:02,676 --> 00:46:03,510 Sabes disto? 475 00:46:03,594 --> 00:46:06,346 - Então? Esperem… - O quê? O que estão a insinuar? 476 00:46:06,930 --> 00:46:08,182 De acordo com a Misaki, 477 00:46:08,265 --> 00:46:11,810 a chave da casa dela desapareceu em julho do local de trabalho. 478 00:46:11,894 --> 00:46:15,981 Raios! Não fui eu! Idiotas de merda! 479 00:46:16,064 --> 00:46:18,108 Acusam o meu filho? Nunca fui tão ofendida! 480 00:46:18,192 --> 00:46:21,403 Têm provas? Exijo vê-las imediatamente! 481 00:46:21,487 --> 00:46:22,654 - Mostrem! - É de loucos! 482 00:46:22,738 --> 00:46:25,199 Não queria ter de mostrar isto. 483 00:46:26,283 --> 00:46:29,286 Estes são vídeos das câmaras ocultas encontradas em casa da Misaki. 484 00:46:29,369 --> 00:46:34,166 São câmaras com sensores de movimento. Ativam-se quando são instaladas. 485 00:46:34,249 --> 00:46:37,669 - O quê? - Não… Eu não fiz isto! 486 00:46:37,753 --> 00:46:41,131 Havia câmaras na banheira, na sanita e onde ela troca de roupa. 487 00:46:41,215 --> 00:46:42,758 No total, havia quatro câmaras. 488 00:46:43,342 --> 00:46:45,093 Não… Eu não fiz isto! 489 00:46:45,886 --> 00:46:48,388 Estas não são as que eu coloquei! Outra pessoa… 490 00:46:54,102 --> 00:46:56,563 Para com as negações patéticas. 491 00:46:58,899 --> 00:47:00,484 Ninguém vai acreditar nisso. 492 00:47:03,779 --> 00:47:04,863 Etsuji! 493 00:47:06,657 --> 00:47:11,537 Se gravaste vídeos deste tipo, vamos ter de te levar a tribunal. 494 00:47:11,620 --> 00:47:14,456 Então, Sr. Yamamoto? Eu sei como se sente, 495 00:47:14,540 --> 00:47:17,709 mas estou certo de que podemos chegar a um acordo. 496 00:47:17,793 --> 00:47:19,795 O tribunal faz-nos perder tempo e energia. 497 00:47:20,796 --> 00:47:25,467 Para além disso, temos de pensar no futuro do Etsuji. 498 00:47:26,218 --> 00:47:27,052 Certo? 499 00:47:33,475 --> 00:47:35,477 MIKI KAWAMURA 500 00:47:35,561 --> 00:47:36,478 Misaki… 501 00:47:42,234 --> 00:47:44,528 A culpa é toda tua. 502 00:47:46,613 --> 00:47:47,698 Tu… 503 00:47:50,200 --> 00:47:51,868 Tu tramaste-me, raios! 504 00:47:57,791 --> 00:47:58,834 Eu mato-te. 505 00:47:59,876 --> 00:48:03,589 Eu mato-te… Misaki. 506 00:48:04,548 --> 00:48:08,093 Eu mato-te, Misaki. 507 00:48:09,678 --> 00:48:12,431 Sr. Utsubo, o Kainuma passou-se. 508 00:48:13,015 --> 00:48:16,893 Não queres que ele enlouqueça e mate a Misaki, pois não? 509 00:48:17,394 --> 00:48:19,354 Pode acontecer. 510 00:48:19,855 --> 00:48:23,525 Nesse caso, seria mais natural que ele desaparecesse. Era mais dramático. 511 00:48:24,568 --> 00:48:26,278 Tu és brutal. 512 00:48:27,863 --> 00:48:31,950 No entanto, temos de nos livrar do Kainuma antes que a polícia o prenda. 513 00:48:34,077 --> 00:48:36,622 Não quero perder os 60 milhões de ienes. 514 00:48:41,627 --> 00:48:45,130 Chefe! Para com isso, por favor! 515 00:48:47,382 --> 00:48:49,134 - Bom dia - Bom dia, Kainuma. 516 00:48:49,718 --> 00:48:51,887 {\an8}Ouve o que o Chefe… 517 00:48:51,970 --> 00:48:56,975 Não consigo evitar! Dói-me a barriga! Não façam barulho! Silêncio! 518 00:49:00,062 --> 00:49:04,941 Que cheiro! Não podes fazer isso na casa de banho? 519 00:49:05,025 --> 00:49:07,110 Talvez tenha bebido de mais. 520 00:49:07,194 --> 00:49:11,406 Tenho ido à casa de banho, mas a única coisa que sai é ar. 521 00:49:11,490 --> 00:49:13,116 Por falar nisso… 522 00:49:15,786 --> 00:49:17,537 Tenho de ir à casa de banho. 523 00:49:20,874 --> 00:49:22,918 Trabalhar aqui cheira mal! 524 00:49:44,773 --> 00:49:46,692 Só sai ar… 525 00:49:52,823 --> 00:49:54,199 Então? 526 00:49:58,078 --> 00:49:59,413 Sato, tu… 527 00:50:04,167 --> 00:50:05,585 O que aconteceu? 528 00:50:06,962 --> 00:50:10,549 Ele tinha isto na mão e estava prestes a fazer-me alguma coisa. 529 00:50:11,258 --> 00:50:13,260 Quando me virei, ele caiu de repente. 530 00:50:18,306 --> 00:50:21,143 Sim. Foi isso que aconteceu. 531 00:50:22,602 --> 00:50:25,230 Sato, porque quereria o Kainuma fazer-te mal? 532 00:50:26,064 --> 00:50:26,940 Não sei. 533 00:50:31,236 --> 00:50:32,070 Eu vou atrás dele. 534 00:50:40,579 --> 00:50:41,663 Muito bem. 535 00:51:08,565 --> 00:51:12,027 Quando raptei a Kainuma, o Sato viu-me. 536 00:51:12,611 --> 00:51:14,154 - Socorro! - O Sato viu-te? 537 00:51:15,197 --> 00:51:18,033 Eu vou livrar-me dele antes que chamem a polícia. 538 00:51:19,743 --> 00:51:23,872 Porque tinha de ser o Sato? Adiante. Faz como disseste. 539 00:51:29,544 --> 00:51:30,462 Como vai isso? 540 00:51:32,547 --> 00:51:34,424 - Tenho de ir resolver uma coisa. - Então? 541 00:51:35,050 --> 00:51:36,343 Alguém me ajude! 542 00:51:36,426 --> 00:51:38,804 - Leva-o para as colinas e vigia-o. - Então? 543 00:51:38,887 --> 00:51:39,888 Então? 544 00:51:41,765 --> 00:51:43,892 Então? Socorro! 545 00:51:43,975 --> 00:51:46,186 - É só um momento. - Está bem. 546 00:51:48,021 --> 00:51:49,272 Mal posso esperar. 547 00:52:01,451 --> 00:52:03,203 - Aqui tem. - Obrigado. 548 00:52:14,214 --> 00:52:18,051 - Quero comer takoyaki agora! - Não! 549 00:52:18,134 --> 00:52:19,719 Esperas até chegarmos a casa. 550 00:52:21,638 --> 00:52:23,348 Takoyaki! 551 00:52:30,105 --> 00:52:31,982 Quero que tragas o Kainuma de volta. 552 00:52:32,983 --> 00:52:35,986 Não vou perguntar porque o levaste. 553 00:52:36,570 --> 00:52:38,697 Se o trouxeres vivo, tudo ficará bem. 554 00:52:41,491 --> 00:52:43,869 Tu sabes quem eu sou. Como podes pedir isso? 555 00:52:43,952 --> 00:52:45,954 Estou certo de que terás as tuas razões. 556 00:52:46,955 --> 00:52:47,873 Mas… 557 00:52:49,583 --> 00:52:50,917 Eu também tenho as minhas. 558 00:52:53,420 --> 00:52:54,880 Quem és tu? 559 00:52:56,339 --> 00:52:57,716 Dou-te até amanhã. 560 00:52:59,426 --> 00:53:00,635 Se não o trouxeres… 561 00:53:03,471 --> 00:53:05,640 … vai haver merda como nunca imaginaste. 562 00:53:07,893 --> 00:53:09,227 Tens 24 horas. 563 00:53:22,365 --> 00:53:23,199 O Kainuma? 564 00:53:24,159 --> 00:53:26,870 Lamento. Não o consegui encontrar. 565 00:53:27,996 --> 00:53:28,830 Percebo. 566 00:53:29,789 --> 00:53:31,458 Chefe, o que vamos fazer? 567 00:53:33,376 --> 00:53:36,254 O melhor a fazer é ligar para a polícia. 568 00:53:37,339 --> 00:53:38,298 Está bem. 569 00:53:40,675 --> 00:53:41,635 Sato. 570 00:53:43,219 --> 00:53:44,137 Estou? 571 00:53:48,016 --> 00:53:49,267 Na verdade, tu… 572 00:53:50,393 --> 00:53:52,812 … és alguém que consegue matar pessoas, certo? 573 00:54:01,112 --> 00:54:04,950 Já cá ando há algum tempo e consigo sentir este tipo de coisas. 574 00:54:06,242 --> 00:54:10,413 Aposto que foste um excelente lutador de artes marciais. 575 00:54:10,497 --> 00:54:12,999 Um dia, quando defendias alguém que amavas, 576 00:54:13,083 --> 00:54:17,504 uma pequena discussão tornou-se numa luta 577 00:54:17,587 --> 00:54:20,173 e tu lesionaste o teu adversário com gravidade. 578 00:54:20,882 --> 00:54:22,467 Como és uma alma gentil, 579 00:54:22,550 --> 00:54:24,594 escondeste o teu talento e deixaste de lutar. 580 00:54:24,678 --> 00:54:28,848 Desde essa altura, em vez de magoares mais alguém, 581 00:54:28,932 --> 00:54:34,688 evitas as lutas e finges chorar quando elas acontecem. 582 00:54:37,607 --> 00:54:39,901 Esta é a tua história, não é? 583 00:54:40,986 --> 00:54:42,195 Não é? 584 00:54:43,530 --> 00:54:45,490 Acertaste em cheio, Chefe. 585 00:54:48,785 --> 00:54:49,619 Eu sabia. 586 00:54:50,245 --> 00:54:51,246 Eu sabia que era isso. 587 00:54:55,333 --> 00:54:56,334 Não te preocupes. 588 00:54:59,045 --> 00:55:00,046 Não digo a ninguém! 589 00:55:06,011 --> 00:55:07,095 Obrigado. 590 00:55:09,681 --> 00:55:11,099 - Socorro! - Então? 591 00:55:11,599 --> 00:55:15,520 - Cala-te, frango de uma figa! - Para com isso! 592 00:55:15,603 --> 00:55:18,481 Queres morrer? Vá lá! Responde à pergunta! 593 00:55:19,274 --> 00:55:22,527 Não parece que ele saiba onde mora o Sato. 594 00:55:22,610 --> 00:55:23,737 Bolas! Isso dói, porra! 595 00:55:23,820 --> 00:55:25,780 Não sabes onde ele mora? 596 00:55:25,864 --> 00:55:28,033 Só sei onde mora a irmã dele. 597 00:55:28,116 --> 00:55:29,993 A Misaki ficou lá várias vezes. 598 00:55:30,535 --> 00:55:33,538 A sério? Qual é a morada? 599 00:55:34,956 --> 00:55:37,667 Taiheiji, Asase-cho, 3… 600 00:55:37,751 --> 00:55:41,504 O quê? Não pode ser, filho da mãe mentiroso! 601 00:55:41,588 --> 00:55:42,547 O que se passa? 602 00:55:43,339 --> 00:55:45,925 Há aqui alguma coisa esquisita. 603 00:55:46,551 --> 00:55:47,385 Esquisita? 604 00:55:47,469 --> 00:55:50,055 Sim. Se não estou enganado, 605 00:55:50,138 --> 00:55:52,807 esta é a morada do dormitório da empresa Maguro. 606 00:55:53,808 --> 00:55:55,477 Da empresa Maguro? 607 00:56:30,136 --> 00:56:33,098 Eu sabia. Tu chegas sempre quando estou a cozinhar. 608 00:56:33,181 --> 00:56:35,183 Porque não admites? 609 00:56:43,608 --> 00:56:45,610 Seja como for, senta-te. 610 00:57:14,013 --> 00:57:15,974 - Quem és tu? - Eu faço as perguntas. 611 00:57:16,474 --> 00:57:18,268 Se tentares alguma gracinha, disparo. 612 00:57:29,654 --> 00:57:32,532 Tens um irmão, certo? Um tipo chamado Fable. 613 00:57:34,617 --> 00:57:36,244 Quem é esse? "Fab"? 614 00:57:39,038 --> 00:57:40,457 Essa merda é inútil. 615 00:57:41,541 --> 00:57:44,544 Primeiro, sendo irmã dele, estás demasiado calma. 616 00:57:44,627 --> 00:57:48,089 Segundo, sei que aqui é o dormitório da empresa Maguro. 617 00:57:48,173 --> 00:57:51,551 Para além disso, tens o mesmo cheiro do teu irmão. 618 00:57:51,634 --> 00:57:54,012 - Apanhaste a pessoa errada. - Como assim? 619 00:57:54,095 --> 00:57:59,225 Ao teres vindo sozinho, vê-se que me subestimaste. 620 00:57:59,309 --> 00:58:01,728 Por exemplo, pousaste a arma na mesa. 621 00:58:02,353 --> 00:58:03,938 Achas que está bem ali? 622 00:58:04,522 --> 00:58:08,234 Também tens as mãos para baixo. De certeza que queres isso? 623 00:58:08,318 --> 00:58:10,028 Gosto deste tipo de coisas. 624 00:58:11,529 --> 00:58:14,657 Se achas que consegues agarrar a arma, estás à vontade. 625 00:58:15,492 --> 00:58:16,826 Sabes porque te digo isto? 626 00:58:19,913 --> 00:58:22,582 Estou a dar-te uma oportunidade. 627 00:58:28,838 --> 00:58:32,258 Já te disse. Apanhaste a pessoa errada. 628 00:58:32,926 --> 00:58:35,011 Vejo que sabes manusear uma arma. 629 00:58:35,595 --> 00:58:38,765 Mas nunca mataste ninguém. 630 00:58:42,227 --> 00:58:43,394 Achas mesmo? 631 00:58:44,145 --> 00:58:47,023 Espero que tenhas razão acerca disso. 632 00:58:47,106 --> 00:58:50,401 Os assassinos têm um determinado odor. 633 00:58:51,653 --> 00:58:53,446 Que raio que vieste aqui fazer? 634 00:58:53,530 --> 00:58:56,282 Vim comprovar a lenda sobre o teu irmão. 635 00:58:57,575 --> 00:59:00,537 Diz-se que é capaz de matar alguém em apenas seis segundos. 636 00:59:06,251 --> 00:59:07,335 Nesse caso, 637 00:59:08,169 --> 00:59:13,758 porque não te provo… isso… a… ti? 638 00:59:14,259 --> 00:59:15,552 A comida vai queimar. 639 00:59:16,511 --> 00:59:20,014 Não faz mal. Eu consigo fazê-lo em cinco segundos. 640 00:59:52,505 --> 00:59:53,631 {\an8}Oito segundos? 641 00:59:56,467 --> 00:59:58,386 O tofu mapo está quase queimado. 642 01:00:05,602 --> 01:00:06,561 Então? 643 01:00:08,104 --> 01:00:09,022 Então? 644 01:00:09,981 --> 01:00:11,983 Então? Não… 645 01:00:14,652 --> 01:00:17,822 Não! Ele desapareceu! 646 01:00:20,408 --> 01:00:22,243 Merda! Ele fugiu! 647 01:00:23,578 --> 01:00:24,579 Raios partam! 648 01:00:33,212 --> 01:00:34,047 Mas que… 649 01:00:35,006 --> 01:00:35,840 O que foi isto? 650 01:00:37,925 --> 01:00:38,843 O que aconteceu? 651 01:00:39,594 --> 01:00:41,346 Mas que… 652 01:00:45,642 --> 01:00:46,476 Então? 653 01:00:52,857 --> 01:00:53,691 Então? 654 01:01:06,204 --> 01:01:07,205 Olá. 655 01:01:08,873 --> 01:01:10,041 Temos um convidado. 656 01:01:14,170 --> 01:01:15,254 Porque vieste aqui? 657 01:01:16,589 --> 01:01:17,924 Querias surpreender-me? 658 01:01:18,007 --> 01:01:19,801 Pode dizer-se que sim. 659 01:01:20,426 --> 01:01:22,178 Mas levei uma tareia. 660 01:01:23,054 --> 01:01:26,808 Se a tua irmã é assim tão boa, tu deves ser ainda melhor. 661 01:01:26,891 --> 01:01:29,102 - Talvez cem vezes melhor. - Vai à merda! 662 01:01:32,980 --> 01:01:34,065 Eu sabia. 663 01:01:34,732 --> 01:01:36,067 - És o Fable. - Não digas. 664 01:01:38,194 --> 01:01:40,029 Se falares de mais… 665 01:01:42,657 --> 01:01:44,742 … teremos de nos livrar de ti. 666 01:01:52,166 --> 01:01:53,584 Só quero uma coisa. 667 01:01:55,962 --> 01:01:58,047 Liberta o Kainuma vivo. 668 01:02:02,468 --> 01:02:06,597 O quê? O Kainuma? Sim. 669 01:02:07,598 --> 01:02:08,683 O Kainuma, certo? 670 01:02:10,101 --> 01:02:11,102 Bem, sabes… 671 01:02:12,478 --> 01:02:14,689 Houve um pequeno problema. Sim. 672 01:02:16,107 --> 01:02:17,275 E, sabes… 673 01:02:18,818 --> 01:02:21,821 Ele… está… morto. 674 01:02:23,823 --> 01:02:26,284 Sr. Suzuki! O que devo fazer? 675 01:02:27,410 --> 01:02:30,538 O Sr. Utsubo vai matar-me… 676 01:02:34,125 --> 01:02:35,209 É uma pena. 677 01:02:37,086 --> 01:02:39,714 Agora não queria que ninguém morresse. 678 01:02:42,049 --> 01:02:43,801 No passado, acontecia sempre isso. 679 01:03:35,603 --> 01:03:37,605 Suzuki, podes ir. 680 01:03:58,501 --> 01:03:59,752 Porque me estás a libertar? 681 01:04:00,753 --> 01:04:04,173 Achas que não sou uma ameaça? 682 01:04:08,177 --> 01:04:09,345 Queres tofu mapo? 683 01:04:19,856 --> 01:04:21,524 Ele parecia estar furioso. 684 01:04:21,607 --> 01:04:24,527 Claro que estava. Ferimos o seu orgulho. 685 01:04:27,071 --> 01:04:28,072 Mas tens a certeza… 686 01:04:29,615 --> 01:04:30,950 … de que o podemos deixar ir? 687 01:04:31,534 --> 01:04:33,953 Não há problema. Ele também é um profissional. 688 01:04:35,162 --> 01:04:36,247 Sinto o cheiro. 689 01:04:36,330 --> 01:04:38,124 Lá estás tu com isso do cheiro. 690 01:04:40,835 --> 01:04:41,836 Irritaste-me. 691 01:04:48,092 --> 01:04:49,093 Já voltaste. 692 01:04:53,556 --> 01:04:54,891 Como fizeste essa ferida? 693 01:05:00,313 --> 01:05:03,733 O Isaki… Ele matou o Kainuma. 694 01:05:04,358 --> 01:05:06,861 Foi um acidente. Por isso, 695 01:05:08,029 --> 01:05:10,948 como ele estava assustado e podia fugir, livrei-me dele. 696 01:05:13,826 --> 01:05:14,952 E não é tudo, pois não? 697 01:05:18,205 --> 01:05:19,749 A Lei de Murphy. 698 01:05:20,833 --> 01:05:21,918 A Lei de Murphy? 699 01:05:23,461 --> 01:05:26,047 Ele está mais perto do que o esperado? 700 01:05:33,888 --> 01:05:37,099 - Espera. Estás a dizer… - Isso mesmo. Ele é o Fable. 701 01:05:39,060 --> 01:05:41,395 O Sato é o Fable. 702 01:05:45,107 --> 01:05:46,150 O Sato? 703 01:05:49,862 --> 01:05:51,447 Conta-me todos os pormenores. 704 01:05:52,031 --> 01:05:53,449 Onde é que isto nos deixa? 705 01:05:55,868 --> 01:05:57,244 Vamos ter chatices? 706 01:05:58,663 --> 01:05:59,997 Ou vamos festejar? 707 01:06:02,792 --> 01:06:04,543 Festejamos, claro. 708 01:06:10,341 --> 01:06:13,928 Diz-me, o que te leva a pensar que estás pronto para o enfrentar? 709 01:06:15,471 --> 01:06:19,308 Fui descuidado e a irmã dele deu cabo de mim. 710 01:06:21,435 --> 01:06:23,521 Quase que me matou. 711 01:06:25,231 --> 01:06:28,526 Mas o Sato até me convidou para comer com eles! 712 01:06:29,944 --> 01:06:33,948 As operações fazem-me parecer jovem, mas tenho 40 anos. 713 01:06:34,448 --> 01:06:36,867 Pelo meu orgulho que desapareceu como fumo… 714 01:06:37,827 --> 01:06:39,912 … e para morrer em glória… 715 01:06:42,790 --> 01:06:44,625 … estou disposto a arriscar a vida. 716 01:06:52,466 --> 01:06:56,220 As minhas razões são mais simples que as tuas, 717 01:06:57,263 --> 01:06:58,681 mas mais dramáticas. 718 01:07:01,559 --> 01:07:05,730 Há quatro anos, eu controlava uma rede de prostituição. 719 01:07:07,231 --> 01:07:08,065 Há quatro anos, 720 01:07:09,066 --> 01:07:11,819 a Hinako Saba estava naquele carro. 721 01:07:17,825 --> 01:07:19,952 O último tipo que o Fable matou… 722 01:07:21,871 --> 01:07:23,748 … foi o meu irmão. 723 01:07:24,415 --> 01:07:26,333 Nunca soube disso. 724 01:07:26,834 --> 01:07:29,754 Mataram-no a ele e a mais quatro amigos meus. 725 01:07:31,005 --> 01:07:33,674 Ele era meu irmão de sangue. 726 01:07:33,758 --> 01:07:35,259 Estás a dizer… 727 01:07:35,843 --> 01:07:37,595 … que ela ficou paralisada… 728 01:07:39,263 --> 01:07:40,931 … por causa do que aconteceu? 729 01:07:41,766 --> 01:07:42,767 O Fable…. 730 01:07:45,269 --> 01:07:47,188 … cortou-lhe a garganta… 731 01:07:49,315 --> 01:07:50,983 … e saltou para dentro do carro. 732 01:08:15,382 --> 01:08:17,802 Vou matar o Fable com as minhas próprias mãos! 733 01:08:17,885 --> 01:08:20,012 Andei este tempo todo à procura dele! 734 01:08:21,388 --> 01:08:24,100 - Então? - Vim para esta cidade para o matar! 735 01:08:25,017 --> 01:08:26,102 Para! 736 01:08:32,858 --> 01:08:34,777 Vou acabar com a vida daquele sacana. 737 01:08:35,361 --> 01:08:39,073 Vou arriscar a minha vida para conseguir vingar o meu irmão! 738 01:08:41,867 --> 01:08:44,036 Muito bem! 739 01:08:45,287 --> 01:08:47,540 Vamos matar o Fable. Juntos. 740 01:08:48,290 --> 01:08:49,125 Sim. 741 01:08:52,294 --> 01:08:54,213 Mas não podemos ser amadores. 742 01:08:56,173 --> 01:08:57,591 Amanhã, pensamos num plano. 743 01:08:59,802 --> 01:09:01,011 Agora, vamos descansar. 744 01:09:17,987 --> 01:09:19,196 Tem um sabor forte. 745 01:09:35,921 --> 01:09:37,131 Percebo. 746 01:09:39,717 --> 01:09:40,759 Mas… 747 01:09:42,011 --> 01:09:44,805 Quer dizer, sinto-me mal por ela estar numa cadeira de rodas. 748 01:09:46,056 --> 01:09:48,475 Mas ela fugiu de casa para ser uma prostituta. 749 01:09:49,768 --> 01:09:51,979 - Talvez tenha merecido… - Não me parece. 750 01:09:53,480 --> 01:09:54,398 O quê? 751 01:09:54,982 --> 01:09:59,195 Quando a vi… A Hinako Saba estava a chorar. 752 01:10:02,740 --> 01:10:05,910 Demorei dois segundos a partir a janela e a matar o Kawahira. 753 01:10:08,329 --> 01:10:09,914 Ninguém chora em dois segundos. 754 01:10:23,469 --> 01:10:24,970 Uma mina terrestre? 755 01:10:27,640 --> 01:10:31,477 Como conseguiste arranjar uma coisa destas? 756 01:10:31,560 --> 01:10:35,397 Tenho muitos contactos. Ando a armazenar estas coisas ao longo dos anos. 757 01:10:35,481 --> 01:10:38,192 Sim, mas há limites. 758 01:10:39,193 --> 01:10:41,487 Como vamos utilizar isto tudo? 759 01:10:41,570 --> 01:10:42,571 No nosso plano. 760 01:10:43,697 --> 01:10:45,366 Vamos enfrentar o Fable. 761 01:10:46,408 --> 01:10:48,244 Se o nosso plano não for perfeito, 762 01:10:49,078 --> 01:10:51,914 as armas e os homens são tão bons como um monte de lixo. 763 01:12:56,830 --> 01:12:58,082 Assustaste-me. 764 01:13:01,335 --> 01:13:03,670 Se estavas a ver, apanhavas-me antes de eu cair. 765 01:13:04,421 --> 01:13:07,049 Não quis interferir enquanto te esforçavas tanto. 766 01:13:11,178 --> 01:13:13,514 Disseste a mesma coisa quando nos conhecemos. 767 01:13:34,451 --> 01:13:35,452 Posso tocar-lhes? 768 01:13:37,121 --> 01:13:38,038 O quê? 769 01:13:51,135 --> 01:13:52,344 Vais sujar as mãos. 770 01:13:52,428 --> 01:13:54,847 Na minha terra, isto não é sujidade. 771 01:13:56,432 --> 01:13:57,766 Tens de imaginar. 772 01:13:59,059 --> 01:14:01,812 Tens de imaginar sempre que as tuas pernas funcionam. 773 01:14:04,148 --> 01:14:05,232 Imaginar? 774 01:14:08,610 --> 01:14:10,154 Desde o fluxo sanguíneo nas veias… 775 01:14:13,073 --> 01:14:14,825 … aos nervos e músculos… 776 01:14:16,618 --> 01:14:18,078 …e até à deslocação do peso. 777 01:14:20,247 --> 01:14:21,582 Como sabes isso tudo? 778 01:14:25,878 --> 01:14:27,296 Sato… 779 01:14:28,630 --> 01:14:30,757 … que tipo de vida tiveste até agora? 780 01:14:35,596 --> 01:14:36,513 Vá lá. 781 01:14:37,681 --> 01:14:38,849 Diz-me. 782 01:14:40,893 --> 01:14:41,894 Vá lá. 783 01:15:06,877 --> 01:15:09,254 Que tipo de vida tiveste até agora? 784 01:15:12,549 --> 01:15:13,467 Vá lá. 785 01:15:14,426 --> 01:15:15,427 Diz-me. 786 01:15:21,350 --> 01:15:22,309 Eu… 787 01:16:22,911 --> 01:16:23,745 Toma. 788 01:16:35,090 --> 01:16:39,177 Eu faço uma pequena ideia… 789 01:16:43,223 --> 01:16:44,725 … do que andas a planear. 790 01:16:53,817 --> 01:16:55,235 Não volto a estar com o Sato. 791 01:16:58,322 --> 01:17:01,408 Não faças mal ao Sato nem às pessoas que o rodeiam. 792 01:17:07,414 --> 01:17:10,500 Porque estás tão preocupada com o Sato? 793 01:17:14,880 --> 01:17:15,922 O Sato… 794 01:17:18,550 --> 01:17:19,885 … dá-me autoconfiança. 795 01:17:37,319 --> 01:17:38,153 A sério? 796 01:17:43,992 --> 01:17:45,035 Na verdade, 797 01:17:48,038 --> 01:17:50,040 … quando o Suzuki o investigou… 798 01:17:52,459 --> 01:17:54,211 … descobrimos algo. 799 01:17:59,341 --> 01:18:01,093 Não tenho a certeza… 800 01:18:03,512 --> 01:18:05,138 … se te devo contar ou não. 801 01:18:15,691 --> 01:18:16,858 Mas… 802 01:18:18,819 --> 01:18:19,986 … acho que o devo fazer. 803 01:18:35,585 --> 01:18:36,586 Há quatro anos… 804 01:18:38,338 --> 01:18:42,592 … mataram um homem à tua frente, não foi? 805 01:18:45,846 --> 01:18:47,681 Ele era de uma rede de prostituição. 806 01:18:49,891 --> 01:18:51,143 A pessoa que o matou… 807 01:18:53,478 --> 01:18:54,980 … foi o Sato. 808 01:19:05,282 --> 01:19:06,533 Estás a brincar. 809 01:19:07,659 --> 01:19:08,744 E não é tudo. 810 01:19:09,745 --> 01:19:13,498 Dois dias mais tarde, ele entrou em tua casa… 811 01:19:14,875 --> 01:19:16,209 … e… 812 01:19:23,592 --> 01:19:27,888 … cortou a garganta à tua mãe e ao teu pai. 813 01:19:30,474 --> 01:19:31,975 Isso também foi obra do Sato. 814 01:19:53,747 --> 01:19:55,248 Mostra-me as tuas maminhas. 815 01:19:55,332 --> 01:19:57,626 O quê? Não sejas estúpido. 816 01:19:57,709 --> 01:19:59,294 Tens vergonha porquê? 817 01:20:00,295 --> 01:20:01,963 São as minhas mamas! Tenho vergonha! 818 01:20:02,047 --> 01:20:04,090 E não tens vergonha de mostrar os braços? 819 01:20:04,674 --> 01:20:06,510 - Não é a mesma coisa. - Então? 820 01:20:08,595 --> 01:20:11,014 Qual é a diferença entre as mamas e os braços? 821 01:20:11,598 --> 01:20:12,432 É a mesma coisa! 822 01:20:13,391 --> 01:20:16,019 Braços sim, mas maminhas não? Porquê? 823 01:20:17,229 --> 01:20:20,440 É discriminação! O que estás a fazer é discriminação! 824 01:20:21,066 --> 01:20:24,277 Devias pedir desculpa às tuas mamas! 825 01:20:25,487 --> 01:20:29,366 Quero ser uma mulher que trata tudo com igualdade! 826 01:20:33,703 --> 01:20:36,873 Sucesso! 827 01:20:37,541 --> 01:20:39,417 UM DIA DA SEMANA CHAMADO AMOR CONTINUA 828 01:20:40,293 --> 01:20:42,587 O Jackal é muito impetuoso. 829 01:21:12,325 --> 01:21:13,493 Não te preocupes. 830 01:21:14,369 --> 01:21:17,247 Não tenhas medo. Eu estou aqui. 831 01:21:53,408 --> 01:21:54,993 Dá-me uma arma também. 832 01:21:57,495 --> 01:21:58,622 Para matares o Sato? 833 01:22:15,138 --> 01:22:16,139 É muito perigosa. 834 01:22:17,223 --> 01:22:18,725 Dou-te as balas depois. 835 01:22:20,435 --> 01:22:21,770 Habitua-te a agarrá-la. 836 01:23:00,266 --> 01:23:01,267 Espera um segundo. 837 01:23:10,986 --> 01:23:12,737 Como queres a massa? 838 01:23:12,821 --> 01:23:14,990 Com pouco sal. O tofu mapo estava muito salgado. 839 01:23:15,073 --> 01:23:16,241 A culpa não foi minha! 840 01:23:26,835 --> 01:23:27,752 Estou? 841 01:23:28,336 --> 01:23:31,673 Olá, Sato. Foi bom ver-te no outro dia. 842 01:23:33,091 --> 01:23:33,925 Utsubo. 843 01:23:35,135 --> 01:23:37,470 Sinto-me honrado por te lembrares de mim. 844 01:23:38,054 --> 01:23:39,514 Koichi Kawahira. 845 01:23:40,390 --> 01:23:41,224 AKIRA SATO 846 01:23:41,307 --> 01:23:44,769 Até sabes o meu nome verdadeiro. Sinto-me ainda mais honrado. 847 01:23:45,603 --> 01:23:48,857 Muito bem. Também te vou chamar pelo teu nome. 848 01:23:50,775 --> 01:23:51,609 Fable. 849 01:23:55,405 --> 01:23:58,158 Quero falar contigo. Podes vir ter comigo? 850 01:23:58,742 --> 01:23:59,826 Qual é o assunto? 851 01:24:00,410 --> 01:24:01,828 A Hinako, claro. 852 01:24:01,911 --> 01:24:05,665 Sentes-te culpado. Foi por isso que a abordaste, certo? 853 01:24:13,548 --> 01:24:15,050 Parece que acertei em cheio. 854 01:24:16,301 --> 01:24:19,596 Não esperava que o lendário assassino tivesse tais sentimentos. 855 01:24:20,889 --> 01:24:24,017 Vamos falar do futuro da Hinako. Vem ter ao meu escritório. 856 01:24:24,601 --> 01:24:25,477 Está bem. 857 01:24:28,354 --> 01:24:30,565 - Vou sair um pouco. - O quê? Aonde vais? 858 01:24:30,648 --> 01:24:32,984 - Ao escritório do Utsubo. - É uma armadilha. 859 01:24:33,568 --> 01:24:36,279 Sim, é. Mas eu vou à mesma. Tenho essa responsabilidade. 860 01:24:37,030 --> 01:24:39,699 - É o que se costuma fazer, não? - Não mates ninguém. 861 01:24:41,826 --> 01:24:42,827 Eu sei. 862 01:24:43,578 --> 01:24:45,997 Espera um pouco. Eu vou contigo. 863 01:24:47,123 --> 01:24:49,918 Sabendo que é uma armadilha, não te deixo ir sozinho. 864 01:24:54,214 --> 01:24:56,049 - Não interfiras. - Não o farei! 865 01:25:19,197 --> 01:25:20,448 JACKAL 866 01:25:20,532 --> 01:25:23,660 - Ena! - O que estás a fazer? O balão era meu! 867 01:25:25,745 --> 01:25:27,122 O Jackal desapareceu! 868 01:25:31,167 --> 01:25:33,670 O Utsubo deve ter desligado as câmaras de vigilância. 869 01:25:34,254 --> 01:25:37,173 Não baixes a guarda. Isto é mesmo uma armadilha. 870 01:25:41,845 --> 01:25:43,221 O Fable está no oitavo andar. 871 01:25:53,439 --> 01:25:54,524 Estará a ter um ataque? 872 01:25:59,445 --> 01:26:02,198 É por aí mesmo. Continua. 873 01:27:11,351 --> 01:27:13,186 Estás bem? Estás a ouvir? 874 01:27:13,937 --> 01:27:14,812 Resultou? 875 01:27:19,359 --> 01:27:23,279 - Akira! Estás bem? - Sim. Não há nenhum problema. 876 01:27:25,698 --> 01:27:26,866 Estás a gozar comigo? 877 01:27:26,950 --> 01:27:30,411 Como assim, não há problema? Eles colocaram uma bomba! 878 01:27:30,954 --> 01:27:33,873 - Eram granadas de mão. - Acionaste-as de propósito? 879 01:27:33,957 --> 01:27:36,751 Se alguém entrasse, ficaria gravemente ferido. 880 01:27:42,131 --> 01:27:43,424 O Fable está no sexto andar. 881 01:27:43,508 --> 01:27:44,968 Mudar para o plano B. 882 01:27:45,051 --> 01:27:46,678 Entendido. Aguardo instruções. 883 01:27:46,761 --> 01:27:48,680 Esquadrão A, avancem para o ataque. 884 01:27:49,514 --> 01:27:53,351 - Esquadrão A. Recebido. - Ele entrou numa casa. Sigam-no. 885 01:27:53,977 --> 01:27:56,104 Esquadrão A, iniciar operação. 886 01:27:56,187 --> 01:27:59,274 Esquadrão B, a postos no corredor este. A aguardar instruções. 887 01:28:00,650 --> 01:28:03,069 Esquadrão C, sexto andar, lado oeste. A postos. 888 01:28:03,903 --> 01:28:06,614 Estamos a enfrentar o Fable. Atuem com calma e devagar. 889 01:28:07,282 --> 01:28:08,283 Não se descuidem. 890 01:28:09,075 --> 01:28:11,995 Entendido. Esquadrão B a postos no sexto andar, lado este. 891 01:28:12,078 --> 01:28:13,079 A aguardar instruções. 892 01:28:22,046 --> 01:28:25,550 O Fable está a fugir pelas varandas do sexto andar. Esquadrões B e C, avancem. 893 01:28:27,343 --> 01:28:28,428 Esquadrão B, entendido. 894 01:28:28,511 --> 01:28:31,848 Ele entrou. Esquadrões A e B, vão para o corredor. 895 01:28:33,474 --> 01:28:34,976 Esquadrão A, entendido. 896 01:28:35,059 --> 01:28:37,562 Esquadrão B, entendido. A iniciar as operações. 897 01:28:37,645 --> 01:28:40,231 Ele está a passar pelo 1063. Vai entrar no corredor. 898 01:28:40,815 --> 01:28:42,066 Certo. Ponto de situação? 899 01:28:42,150 --> 01:28:44,027 Ele saiu. Esquadrão A, travem-no. 900 01:28:44,694 --> 01:28:47,196 Esquadrão A, entendido. A executar o planeado. 901 01:28:49,532 --> 01:28:51,951 Devíamos ir lá para baixo. 902 01:28:54,078 --> 01:28:55,705 Raios! Ele apanhou-o. 903 01:28:57,123 --> 01:28:59,083 Ele está a descer junto com os moradores. 904 01:28:59,792 --> 01:29:01,294 Aproximem-se de ambos os lados. 905 01:29:01,377 --> 01:29:03,921 Esquadrão A, entendido. Esquadrão B, vamos. 906 01:29:04,422 --> 01:29:06,049 Esquadrão B, entendido. 907 01:29:06,132 --> 01:29:07,258 Não empurrem! 908 01:29:07,342 --> 01:29:09,761 Isto é muito apertado e é difícil não empurrar. 909 01:29:10,345 --> 01:29:11,429 Isso é perigoso. 910 01:29:12,096 --> 01:29:14,307 Não hesitem! A arma não tem balas verdadeiras! 911 01:30:03,898 --> 01:30:05,233 Ele está no primeiro andar. 912 01:30:05,316 --> 01:30:07,151 - Entendido! - Vamos para o rés do chão. 913 01:30:07,235 --> 01:30:08,069 Entendido. 914 01:30:08,152 --> 01:30:09,153 - Olá. - Entendido. 915 01:30:09,737 --> 01:30:10,780 Há ali muito fumo! 916 01:30:15,034 --> 01:30:16,911 És muito bom, Fable. 917 01:30:17,453 --> 01:30:18,871 Melhor do que eu imaginei. 918 01:30:18,955 --> 01:30:22,416 Mas eu também quero ganhar e farei o que for preciso. 919 01:30:23,584 --> 01:30:28,339 Há uma miúda surda que mora no apartamento 3108. 920 01:30:28,422 --> 01:30:31,551 Dei-lhe um presente para ti. 921 01:30:32,635 --> 01:30:36,347 É melhor ires ter com ela, antes que haja problemas graves. 922 01:30:37,431 --> 01:30:41,102 - Yoko, vai para a varanda. Leva a sniper. - É para já. 923 01:30:42,353 --> 01:30:45,398 Repito, a arma do Fable não tem balas reais. 924 01:30:45,481 --> 01:30:46,732 Não tenham medo! 925 01:30:47,400 --> 01:30:50,236 Ele está ali. Andaimes do terceiro andar, lado oeste. 926 01:30:50,319 --> 01:30:51,362 Apanhem-no. 927 01:30:53,656 --> 01:30:56,450 - Esquadrões A e D, avancem. - Ele está no quarto andar. 928 01:31:02,415 --> 01:31:04,584 JACKAL 929 01:31:08,045 --> 01:31:08,921 É muito estreito! 930 01:31:09,005 --> 01:31:11,799 - Não empurres! - És tu que estás a puxar! 931 01:31:11,883 --> 01:31:13,467 Raios! 932 01:31:37,742 --> 01:31:39,202 Vão! Vão! Encurralem-no! 933 01:31:39,994 --> 01:31:41,829 Apanhem-no! Não entrem em pânico! 934 01:31:43,039 --> 01:31:44,415 Esquadrão B, avancem! 935 01:31:45,249 --> 01:31:46,459 Cerquem-no! 936 01:31:58,137 --> 01:31:59,472 Ele foi para o quinto andar! 937 01:32:04,101 --> 01:32:06,062 Anda. Vamos. Olha para a frente. 938 01:32:09,941 --> 01:32:11,025 Merda! 939 01:32:11,108 --> 01:32:15,446 Sr. Utsubo, correu como esperavas. Usamos o plano C e acabamos com ele. 940 01:32:36,467 --> 01:32:37,635 Está nas varandas. 941 01:32:39,053 --> 01:32:41,389 - Esquadrão C, entendido. - Esquadrão D, entendido. 942 01:32:41,472 --> 01:32:44,392 Esquadrão B, vão à frente. Esquadrão C, sigam o Esquadrão D. 943 01:32:52,775 --> 01:32:54,527 Esquadrão C, cerquem-no! 944 01:33:09,500 --> 01:33:10,501 Morre! 945 01:33:29,562 --> 01:33:30,938 Ele entrou no décimo andar. 946 01:33:31,439 --> 01:33:33,733 Vai para o apartamento 3108. 947 01:34:13,272 --> 01:34:14,190 Merda. 948 01:34:32,124 --> 01:34:33,042 Olha. 949 01:34:37,421 --> 01:34:40,007 Emergência. A criança saiu do apartamento. 950 01:34:40,091 --> 01:34:41,467 A sério? 951 01:34:41,550 --> 01:34:47,014 Raios, os miúdos são os maiores! Fazem sempre o inesperado. 952 01:34:47,098 --> 01:34:49,642 - O que vamos fazer? - Seguimos o plano, claro. 953 01:35:40,818 --> 01:35:41,652 Merda! 954 01:36:07,636 --> 01:36:10,973 - Andaimes no décimo andar! Vão todos! - Entendido. 955 01:36:51,305 --> 01:36:52,765 Akira! Temos um grande problema! 956 01:36:53,349 --> 01:36:55,476 Está uma rapariga no fim do andaime! 957 01:36:55,559 --> 01:36:57,978 Não! Para! 958 01:36:58,062 --> 01:37:01,190 Akira! Agarra-a! 959 01:37:42,147 --> 01:37:43,274 Akira? 960 01:37:43,357 --> 01:37:45,276 Não te preocupes. Tenho tudo controlado. 961 01:37:45,359 --> 01:37:46,986 Chamas a isso estar controlado? 962 01:38:14,805 --> 01:38:18,475 Por favor. Não mates ninguém. 963 01:39:01,018 --> 01:39:04,021 Sucesso! 964 01:39:25,668 --> 01:39:27,378 Yoko, vai atrás do Suzuki. 965 01:39:28,128 --> 01:39:31,256 -Ele está num Mini Cooper prateado. - Entendido! E tu? 966 01:39:31,340 --> 01:39:32,633 Eu desenrasco-me. 967 01:39:39,431 --> 01:39:42,059 - É o Sato! Queres que atenda? - Não! Eu atendo! 968 01:39:46,063 --> 01:39:47,189 És tu, Sato? 969 01:39:48,357 --> 01:39:51,318 Como estás? Há quanto tempo. 970 01:39:51,402 --> 01:39:54,363 Estou bem… Está quente! 971 01:39:56,990 --> 01:39:58,951 Arranja-me um carro? 972 01:39:59,034 --> 01:40:00,869 Um carro? Não tens o Hakosuka? 973 01:40:00,953 --> 01:40:02,788 A Yoko está a conduzi-lo. 974 01:40:02,871 --> 01:40:04,540 Não estou a perceber, 975 01:40:05,416 --> 01:40:07,668 mas o Kuro vai levar-te um carro. - Eu vou! 976 01:40:08,335 --> 01:40:10,421 - Não demoro a chegar! - Onde estás? 977 01:40:10,504 --> 01:40:14,049 TAKOYAKI 978 01:40:41,326 --> 01:40:42,995 As estrelas já se conseguem ver. 979 01:40:45,122 --> 01:40:46,290 Olhas para as estrelas? 980 01:40:47,666 --> 01:40:49,752 Não importa o que um tipo como eu faz. 981 01:40:50,961 --> 01:40:53,380 Comparado com a vastidão do espaço, 982 01:40:54,047 --> 01:40:55,466 é ínfimo. 983 01:40:59,219 --> 01:41:01,054 Não tem qualquer significado. 984 01:41:02,681 --> 01:41:03,599 Tudo. 985 01:41:20,115 --> 01:41:21,450 Vou ficar sem gasolina. 986 01:41:44,181 --> 01:41:45,682 Apenas atirei uma pedra. 987 01:41:46,934 --> 01:41:51,188 Como não tens experiência, assumiste que era uma granada de mão. 988 01:41:53,398 --> 01:41:56,151 Nunca mataste ninguém e, por isso, não tens… 989 01:41:57,820 --> 01:41:59,071 … a energia que eu tenho. 990 01:42:15,754 --> 01:42:17,297 O Sato virá atrás de nós? 991 01:42:17,381 --> 01:42:19,383 Não sei. 992 01:42:28,141 --> 01:42:29,977 Quem é aquela mulher? 993 01:42:30,853 --> 01:42:34,982 Ela faz parte do mesmo grupo de assassinos onde o Sato está. 994 01:42:36,400 --> 01:42:37,734 Mesmo a tempo, Hinako. 995 01:42:40,612 --> 01:42:43,532 Como treino, mata aquela mulher. 996 01:42:44,741 --> 01:42:45,659 O quê? 997 01:42:46,243 --> 01:42:50,497 Se não a quiseres matar, acerta-lhe nas pernas ou nos braços. 998 01:42:51,248 --> 01:42:52,791 Não faças isso. 999 01:42:53,375 --> 01:42:55,794 É uma das colegas da Sato. 1000 01:43:13,437 --> 01:43:14,438 Hinako! 1001 01:43:30,412 --> 01:43:32,623 Já te disse! Não faças isso! 1002 01:44:09,034 --> 01:44:09,910 Hinako? 1003 01:44:20,963 --> 01:44:23,340 Isso dói! 1004 01:44:26,718 --> 01:44:27,552 O quê? 1005 01:44:28,136 --> 01:44:30,639 Raios! 1006 01:44:31,348 --> 01:44:32,432 Isso dói. 1007 01:44:46,238 --> 01:44:47,239 Então, Hinako? 1008 01:44:49,700 --> 01:44:50,659 O que foi? 1009 01:44:52,744 --> 01:44:53,745 Assustaste-me. 1010 01:45:03,505 --> 01:45:05,257 Tu mataste os meus pais. 1011 01:45:05,924 --> 01:45:09,469 Disseste que cortaram a garganta aos meus pais. 1012 01:45:10,178 --> 01:45:12,723 A polícia nunca revelou isso, mas tu sabias. 1013 01:45:13,682 --> 01:45:15,434 Sabias como tinham morrido! 1014 01:45:17,144 --> 01:45:18,562 Porque foste tu quem os matou! 1015 01:45:27,988 --> 01:45:30,574 Caramba! 1016 01:45:34,286 --> 01:45:37,539 Parece que fiz asneira. 1017 01:45:55,974 --> 01:45:59,644 É verdade. Eu matei os teus pais. 1018 01:46:02,898 --> 01:46:03,857 Porquê? 1019 01:46:08,779 --> 01:46:12,616 Não podia deixar que falasses à polícia sobre a rede de prostituição. 1020 01:46:17,037 --> 01:46:19,956 Matei os teus pais para te assustar. 1021 01:46:28,965 --> 01:46:30,717 O que fiz eu? 1022 01:46:35,597 --> 01:46:36,681 Hinako. 1023 01:46:39,309 --> 01:46:42,646 Fazer sexo contigo foi muito divertido. 1024 01:46:42,729 --> 01:46:45,357 Cala-te! Tive vontade de vomitar! 1025 01:46:50,362 --> 01:46:52,948 Só te restam dois tiros! Aponta bem! 1026 01:46:53,031 --> 01:46:54,533 Raios! 1027 01:47:02,082 --> 01:47:05,252 É mesmo isto que queres, Sato? 1028 01:47:07,796 --> 01:47:10,549 É o Fable! Merda! 1029 01:47:11,049 --> 01:47:12,050 O que estará a tramar? 1030 01:47:12,134 --> 01:47:15,053 Vá lá! Acerta-me! Despacha-te! 1031 01:47:15,137 --> 01:47:18,306 É a oportunidade perfeita! Vamos! 1032 01:47:18,390 --> 01:47:20,976 Nem sequer me mexo. Mas não acertes no meu corpo. 1033 01:47:21,059 --> 01:47:24,146 Se me queres matar, aponta para a minha cabeça. Vamos! 1034 01:47:24,646 --> 01:47:25,730 Vamos! 1035 01:47:25,814 --> 01:47:27,149 Raios! 1036 01:47:27,899 --> 01:47:29,693 Maldição! 1037 01:47:29,776 --> 01:47:33,864 Tenho uma ideia, Hinako! Vou contar-te como matei os teus pais. 1038 01:47:33,947 --> 01:47:35,907 Então? O Fable vem aí! 1039 01:47:35,991 --> 01:47:38,952 Quando os teus pais estavam a chorar, 1040 01:47:39,035 --> 01:47:42,205 disseram que não se importavam de morrer 1041 01:47:43,081 --> 01:47:45,208 desde que eu te poupasse a vida! 1042 01:47:48,461 --> 01:47:51,089 A isto se chama ser melodramático! 1043 01:47:52,799 --> 01:47:55,927 Parecia uma série de televisão reles! 1044 01:47:56,011 --> 01:47:57,888 Que pena. 1045 01:47:57,971 --> 01:48:01,850 Tu fugiste, mas a família que esperava o teu regresso 1046 01:48:02,434 --> 01:48:07,105 acabou encharcada no seu sangue imundo e fedorento! 1047 01:49:06,498 --> 01:49:09,334 Não, Hinako! Para! Está aí uma mina! 1048 01:49:13,046 --> 01:49:14,214 Ouve-me, Hinako! 1049 01:49:14,297 --> 01:49:17,592 Não te mexas. Se levantares o pé, vais pelos ares. 1050 01:49:20,595 --> 01:49:21,805 Isso foi uma surpresa. 1051 01:49:23,390 --> 01:49:24,224 Como… 1052 01:49:25,850 --> 01:49:26,851 … diabo… 1053 01:49:28,770 --> 01:49:30,689 … pôde isto acontecer? 1054 01:49:31,398 --> 01:49:33,525 Fodeste o meu plano! 1055 01:49:34,234 --> 01:49:36,778 Estás a andar? Quem te disse que o podias fazer? 1056 01:49:36,861 --> 01:49:40,490 O teu andar arruinou a mina que coloquei aí para o Sato! 1057 01:49:40,573 --> 01:49:42,617 Agarra-a! Se ela disparar, vai cair! 1058 01:49:42,701 --> 01:49:46,121 - Hinako! Não dispares! - Já não quero saber. Dispara contra mim. 1059 01:49:46,204 --> 01:49:50,125 - Vamos! Despacha-te e dispara! - Porque… Porque fizeste… 1060 01:49:50,208 --> 01:49:52,127 Essas pernas não te serviram para nada! 1061 01:49:52,210 --> 01:49:55,505 - Hinako! Não dispares! - Ninguém quer saber de ti! 1062 01:49:55,588 --> 01:49:58,341 - Cala-te! - Vai lá e agarra-a! 1063 01:49:58,425 --> 01:50:01,428 - Tu não me enganas! O Sato vem aí! - O quê? 1064 01:50:01,511 --> 01:50:03,763 - Vamos! Dispara! - Cala-te! 1065 01:50:03,847 --> 01:50:06,057 Isto não estava no plano! Vamos cancelar! 1066 01:50:06,141 --> 01:50:08,268 Os teus pais morreram porque fugiste, cabra! 1067 01:50:08,351 --> 01:50:11,229 - Eu mato-te! - Para com isso! 1068 01:50:11,313 --> 01:50:15,608 Reparaste como as estrelas são bonitas? A mamã e o papá estão no Céu à espera. 1069 01:50:15,692 --> 01:50:18,320 - Não dispares, Hinako! - Morreram cobertos de sangue. 1070 01:50:18,403 --> 01:50:20,113 - O Fable vem aí! - Vai ter com eles! 1071 01:50:23,491 --> 01:50:24,367 És um… 1072 01:50:26,870 --> 01:50:29,539 … sacana de merda! 1073 01:50:37,839 --> 01:50:39,758 Desta vez, apanhei-te antes de caíres. 1074 01:50:43,011 --> 01:50:43,887 Sato? 1075 01:50:45,847 --> 01:50:47,057 Fable… 1076 01:50:51,895 --> 01:50:53,229 Não tires o pé daí. 1077 01:50:53,938 --> 01:50:55,106 Agarra-te à tua cadeira. 1078 01:51:19,964 --> 01:51:21,007 Sato… 1079 01:51:22,717 --> 01:51:24,969 As tuas costas estão boas? Apanhaste estilhaços? 1080 01:51:25,553 --> 01:51:26,596 Está tudo bem. 1081 01:51:28,223 --> 01:51:29,224 Suzuki. 1082 01:51:30,433 --> 01:51:31,684 Vamos salvar a Hinako. 1083 01:51:33,019 --> 01:51:34,270 Porque me pedes ajuda? 1084 01:51:34,354 --> 01:51:36,314 Tu já sabes o que fazer. 1085 01:51:51,037 --> 01:51:53,289 Um pouco mais para a frente. Devagar. 1086 01:51:53,790 --> 01:51:54,624 Baixa. 1087 01:51:55,792 --> 01:51:56,626 Devagar. 1088 01:51:58,711 --> 01:51:59,629 Devagar. 1089 01:52:01,965 --> 01:52:03,091 Mais um pouco. 1090 01:52:05,009 --> 01:52:06,261 Devagar. 1091 01:52:11,224 --> 01:52:12,225 Mais um centímetro. 1092 01:52:14,394 --> 01:52:15,311 Para! 1093 01:52:16,521 --> 01:52:19,023 Isto nunca vai resultar. 1094 01:52:21,067 --> 01:52:23,778 - Vão os dois pelo ar. - Cala-te! Estou farta de ti. 1095 01:52:24,696 --> 01:52:27,657 Parece ridículo, mas estes dois assassinos estão a cooperar. 1096 01:52:32,954 --> 01:52:34,038 Isto não vai resultar. 1097 01:52:35,039 --> 01:52:36,458 Esquece a minha perna. 1098 01:52:37,375 --> 01:52:38,543 Afasta-te. 1099 01:52:39,711 --> 01:52:41,171 Lembras-te do que te disse? 1100 01:52:42,547 --> 01:52:43,965 Um dia vais conseguir andar. 1101 01:52:46,176 --> 01:52:49,012 Daqui a seis meses, estarás a dar uns passeios. 1102 01:52:55,477 --> 01:52:57,479 A Hinako não vai aguentar mais. Vamos a isto. 1103 01:52:58,062 --> 01:52:59,063 Certo. 1104 01:52:59,814 --> 01:53:03,860 Suzuki, só temos uma oportunidade. Vou contar de três até um. 1105 01:53:04,360 --> 01:53:05,487 Sato… 1106 01:53:06,613 --> 01:53:08,323 - Conto contigo. - Confia em mim. 1107 01:53:09,699 --> 01:53:10,825 Eu sou rápido. 1108 01:53:23,713 --> 01:53:24,547 Aqui vai. 1109 01:53:28,510 --> 01:53:29,344 Três. 1110 01:53:31,221 --> 01:53:32,055 Dois. 1111 01:53:33,097 --> 01:53:34,140 Um! 1112 01:55:06,232 --> 01:55:08,776 Muito prazer. Chamo-me Utsubo. 1113 01:55:13,281 --> 01:55:14,282 Vais poder andar. 1114 01:56:01,829 --> 01:56:02,830 Hinako! 1115 01:56:17,720 --> 01:56:19,472 Sem a velocidade do Sato, 1116 01:56:21,641 --> 01:56:22,934 terias ficado sem o pé. 1117 01:56:29,857 --> 01:56:30,858 Hinako. 1118 01:56:41,035 --> 01:56:42,620 O Fable é um veneno. 1119 01:56:44,038 --> 01:56:46,624 Mas parece que te faz muito bem. 1120 01:57:18,614 --> 01:57:19,449 Está tudo bem. 1121 01:57:20,867 --> 01:57:22,869 Ele fez aquilo para o matarmos. 1122 01:58:21,177 --> 01:58:22,178 Espera. 1123 01:59:23,865 --> 01:59:25,783 Agora que ele não está aqui, 1124 01:59:26,951 --> 01:59:29,829 já percebi como o Kainuma era bom no que fazia. 1125 01:59:35,168 --> 01:59:36,586 Bom dia, Sato. 1126 01:59:36,669 --> 01:59:38,754 - Bom dia. - Bom dia. 1127 01:59:39,672 --> 01:59:42,049 Fiz desenhos de Natal. 1128 01:59:42,133 --> 01:59:43,217 - Ena! - Mostra-nos. 1129 01:59:53,227 --> 01:59:55,605 Tanto afeto! 1130 01:59:55,688 --> 01:59:59,150 As ideias dele tocam-nos no coração. 1131 02:00:02,361 --> 02:00:03,446 Os desenhos são ótimos. 1132 02:00:03,946 --> 02:00:05,114 Também são como tu. 1133 02:00:05,781 --> 02:00:08,326 Conheces uma rapariga como ela? 1134 02:00:12,121 --> 02:00:14,540 Não, é só uma coincidência. 1135 02:00:15,541 --> 02:00:16,375 Percebo. 1136 02:00:17,168 --> 02:00:20,254 Gosto da forma como ela saiu da cadeira de rodas. 1137 02:00:20,338 --> 02:00:21,756 Sim. É muito bom. 1138 02:00:21,839 --> 02:00:25,092 E repara no sorriso dela. É um grande sorriso. 1139 02:00:32,850 --> 02:00:36,062 Feliz Natal! 1140 02:00:41,067 --> 02:00:42,777 Que desperdício. 1141 02:00:43,277 --> 02:00:44,612 Mas que… 1142 02:00:45,613 --> 02:00:48,866 Vai buscar mais bebida! 1143 02:00:55,373 --> 02:00:56,540 Akira? 1144 02:00:57,833 --> 02:00:59,168 Aonde foste? 1145 02:00:59,961 --> 02:01:02,964 Akira! Onde estás? 1146 02:01:26,070 --> 02:01:29,740 Queima esta carta depois de a teres lido. 1147 02:01:31,033 --> 02:01:35,204 Acho que compreendo a diferença entre os nossos lugares na sociedade. 1148 02:01:36,998 --> 02:01:40,668 Há quatro anos, eu estava a chorar naquele carro. 1149 02:01:41,627 --> 02:01:44,297 Foi o que merecia por estar sempre a fugir de casa 1150 02:01:44,380 --> 02:01:46,966 e por não tentar entender os meus pais. - Larga-me! 1151 02:01:47,591 --> 02:01:49,885 - A culpa é toda minha. - Hinako! 1152 02:01:52,388 --> 02:01:54,682 Também fui criada por pais protetores. 1153 02:01:54,765 --> 02:01:57,685 Tudo começou quando me revoltei e fugi. 1154 02:01:58,686 --> 02:02:01,105 Foi o que ganhei por não conhecer o mundo. 1155 02:02:02,732 --> 02:02:05,985 Depois, naquele dia, se não tivesses aparecido, 1156 02:02:06,736 --> 02:02:09,071 teria sido vendida a um bordel. 1157 02:02:09,905 --> 02:02:10,865 É por isso… 1158 02:02:12,366 --> 02:02:14,702 … que nunca guardei rancor contra ti. 1159 02:02:16,912 --> 02:02:21,083 Agora que já sei como tudo se passou, só te tenho a agradecer. 1160 02:02:23,753 --> 02:02:26,005 Mas quero pedir-te um favor. 1161 02:02:27,673 --> 02:02:30,843 Daqui a seis meses, vou estar a andar. 1162 02:02:31,719 --> 02:02:32,970 Tenho a certeza disso. 1163 02:02:34,347 --> 02:02:36,474 Espera! Eu… 1164 02:02:42,688 --> 02:02:44,357 Eu vou imaginar. 1165 02:02:44,440 --> 02:02:46,150 Não vou rezar, mas vou imaginar. 1166 02:02:50,696 --> 02:02:52,531 Desde o fluxo sanguíneo nas veias… 1167 02:02:55,618 --> 02:02:57,286 … aos nervos e músculos… 1168 02:03:06,712 --> 02:03:08,464 … e até à deslocação do meu peso. 1169 02:03:12,551 --> 02:03:14,887 A fisioterapia que me ensinaste. 1170 02:03:16,555 --> 02:03:18,349 Tal como me ensinaste… 1171 02:03:19,683 --> 02:03:21,310 … vou imaginá-la todos os dias. 1172 02:03:24,855 --> 02:03:29,193 E daqui a seis meses, creio que será na altura do verão… 1173 02:03:29,693 --> 02:03:34,532 … quero que imagines… que estou a andar. 1174 02:03:41,163 --> 02:03:42,248 Sato… 1175 02:03:44,458 --> 02:03:45,459 Obrigada. 1176 02:03:48,462 --> 02:03:51,298 Mesmo que tenhas poucas memórias minhas… 1177 02:03:53,426 --> 02:03:56,011 … quero que sejam de mim levantada. 1178 02:04:18,242 --> 02:04:19,785 Quando aquilo que imaginares… 1179 02:04:21,287 --> 02:04:23,372 … e a minha realidade se sobrepuserem…. 1180 02:04:24,540 --> 02:04:25,833 … tenho o pressentimento… 1181 02:04:26,917 --> 02:04:28,794 … de que nos voltaremos a encontrar. 1182 02:04:30,629 --> 02:04:32,006 Adeus. 1183 02:04:33,299 --> 02:04:34,425 Cuida de ti. 1184 02:04:37,219 --> 02:04:38,304 Hinako Saba. 1185 02:10:56,932 --> 02:11:00,894 Outra vez? Sei que esperas até eu estar a cozinhar. 1186 02:11:00,978 --> 02:11:02,271 É só uma coincidência. 1187 02:11:02,771 --> 02:11:05,941 Hoje é monjayaki? 1188 02:11:06,024 --> 02:11:07,818 Diz-se okonomiyaki! 1189 02:11:24,626 --> 02:11:28,922 {\an8}Legendas: Marco Pinto