1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:00,435 --> 00:01:01,686
Não me toques!
4
00:01:02,812 --> 00:01:05,940
Larga-me!
5
00:01:06,941 --> 00:01:10,320
- Larga-me!
- Eu mato-te! Cabra!
6
00:01:33,551 --> 00:01:36,596
Morto? Quem foi?
7
00:01:37,472 --> 00:01:39,015
Para o chão, Koro. O quê?
8
00:01:44,145 --> 00:01:45,355
Ele foi assassinado?
9
00:01:47,607 --> 00:01:48,483
Por quem?
10
00:01:50,693 --> 00:01:51,986
Como assim, não sabes?
11
00:01:52,070 --> 00:01:53,279
Descobre!
12
00:01:53,780 --> 00:01:54,781
Estou?
13
00:02:02,080 --> 00:02:03,373
Koro, vem cá.
14
00:02:22,350 --> 00:02:23,935
Então? Vá lá!
15
00:02:24,727 --> 00:02:25,895
Não percebes?
16
00:02:26,396 --> 00:02:28,982
Andam atrás de nós.
Isto não tem piada! O que vamos fazer?
17
00:02:30,400 --> 00:02:32,110
Fugir? Para onde?
18
00:02:33,361 --> 00:02:34,863
Liga-me se acontecer…
19
00:02:36,698 --> 00:02:37,866
Eu já te ligo.
20
00:02:53,256 --> 00:02:56,426
O próximo local é fantástico!
Vá lá! Vamos!
21
00:03:23,453 --> 00:03:25,163
Eles andam mesmo atrás de nós!
22
00:03:26,414 --> 00:03:27,248
O quê?
23
00:03:28,166 --> 00:03:30,585
O Nozoe e o Yamamoto também? Merda!
24
00:03:31,377 --> 00:03:32,462
E tu?
25
00:03:34,130 --> 00:03:36,841
Está bem.
Também me vou esconder por uns tempos.
26
00:06:15,333 --> 00:06:18,169
Meu Deus! O que aconteceu?
Minha Nossa Senhora!
27
00:06:19,295 --> 00:06:21,631
Estou? Polícia?
28
00:06:21,714 --> 00:06:24,592
Houve um acidente. Sim, um acidente.
29
00:06:28,554 --> 00:06:31,224
As crianças são os tesouros do país.
30
00:06:31,307 --> 00:06:35,895
Temos de eliminar as pedras
que as possam fazer cair.
31
00:06:36,437 --> 00:06:40,024
Esse é o nosso dever como adultos.
32
00:06:40,817 --> 00:06:42,735
Os maiores protegem os mais pequenos.
33
00:06:42,819 --> 00:06:46,906
Isto é algo que está bem enraizado
no nosso ADN.
34
00:06:48,783 --> 00:06:51,953
Quando ouvem falar em ADN,
é muito mais credível, certo?
35
00:06:55,456 --> 00:06:58,960
Quando ela tinha cinco anos
caiu de um brinquedo num parque.
36
00:06:59,669 --> 00:07:01,629
Ficou paralisada da cintura para baixo.
37
00:07:02,588 --> 00:07:04,423
Ela deu uma queda de três metros.
38
00:07:05,091 --> 00:07:06,759
Não havia corrimão suficiente.
39
00:07:08,052 --> 00:07:12,682
Faço isto para evitar que tragédias destas
voltem a acontecer.
40
00:07:12,765 --> 00:07:15,810
Quero trabalhar com todos vocês
41
00:07:16,310 --> 00:07:19,772
na construção de uma sociedade
onde as crianças vivam em segurança.
42
00:07:20,356 --> 00:07:23,776
- Obrigada por ter vindo.
- Obrigada.
43
00:07:23,860 --> 00:07:27,697
- Obrigada por ter vindo.
- Obrigada.
44
00:07:28,573 --> 00:07:31,075
- Obrigada.
- Obrigada por ter vindo.
45
00:07:31,993 --> 00:07:35,830
Sr. Utsubo, a sua apresentação
voltou a ser fantástica.
46
00:07:35,913 --> 00:07:37,832
Achei que valeu a pena.
47
00:07:37,915 --> 00:07:40,501
Eu e o presidente da Câmara
vamos inspecionar parques.
48
00:07:40,585 --> 00:07:42,211
- Voltamos a falar depois.
- Sim.
49
00:07:48,176 --> 00:07:49,051
Olá!
50
00:07:50,511 --> 00:07:52,638
O que achaste? Foi interessante?
51
00:07:53,473 --> 00:07:54,307
E gostaste?
52
00:07:59,020 --> 00:08:00,146
Então?
53
00:08:00,229 --> 00:08:03,107
Ela disse que gostou.
Esteve a jogar no telemóvel da mãe.
54
00:08:04,025 --> 00:08:06,319
- As crianças são sinceras.
- Lamento muito.
55
00:08:08,029 --> 00:08:08,905
Toma.
56
00:08:13,034 --> 00:08:16,579
- Vejo que também sabe língua gestual.
- Sim.
57
00:08:17,455 --> 00:08:19,707
Quero ouvir as ideias de todos.
58
00:08:35,598 --> 00:08:37,350
Tu cacarejas muito, frango.
59
00:08:38,226 --> 00:08:40,186
O que estás para aí a cacarejar?
60
00:08:40,269 --> 00:08:44,148
Ajuda-me!
61
00:08:48,861 --> 00:08:52,156
Carros. Viagens. Tratamentos de beleza.
Remoção de cabelo.
62
00:08:52,240 --> 00:08:55,826
O pior são as orgias e as violações.
63
00:08:56,869 --> 00:08:59,205
Esbanjaste o dinheiro dos teus pais.
64
00:09:00,998 --> 00:09:02,083
Tiveste uma boa vida.
65
00:09:23,396 --> 00:09:26,357
Porque lhe chamas frango?
66
00:09:27,066 --> 00:09:31,821
Os pais foram demasiado protetores,
criaram-no como se fosse um pintainho.
67
00:09:32,405 --> 00:09:34,407
E agora ele tornou-se num frango.
68
00:09:35,199 --> 00:09:36,117
Percebi.
69
00:09:36,826 --> 00:09:41,414
Visto que o mundo é perigoso,
aprendemos a não nos magoar.
70
00:09:42,456 --> 00:09:45,876
Mas quanto mais absorto estiveres
num comportamento nojento,
71
00:09:47,128 --> 00:09:48,504
mais presunçoso te tornas.
72
00:09:50,506 --> 00:09:53,134
Isso é algo que um tipo mau deva dizer?
73
00:09:53,926 --> 00:09:58,264
Quem diz a verdade
são sempre adversários e maus.
74
00:09:58,347 --> 00:09:59,599
A sério?
75
00:10:00,516 --> 00:10:03,436
Quanto conseguiste sacar aos pais dele?
76
00:10:03,519 --> 00:10:06,355
Vinte milhões. Eu sei que vão pagar.
77
00:10:06,981 --> 00:10:08,441
Vou fazer com que pareça
78
00:10:08,524 --> 00:10:12,486
que ele usou o dinheiro numa viagem
de autodescoberta no sudeste asiático.
79
00:10:13,529 --> 00:10:14,655
Para sempre.
80
00:10:18,409 --> 00:10:20,328
Não te preocupes. Vai acabar num instante.
81
00:10:25,374 --> 00:10:29,503
Um bom medicamento,
se tomado em demasia, torna-se num veneno.
82
00:10:48,939 --> 00:10:50,566
Proteger em demasia é bom.
83
00:10:54,236 --> 00:10:56,155
É um ótimo negócio.
84
00:11:18,886 --> 00:11:20,638
Este é o Isaki, o novo colaborador.
85
00:11:21,430 --> 00:11:24,433
Chamo-me Isaki.
Quero muito trabalhar com vocês.
86
00:11:25,726 --> 00:11:26,644
Este é…
87
00:11:27,978 --> 00:11:28,813
… o Suzuki.
88
00:11:28,896 --> 00:11:31,857
Não eras o tipo
que estava na retroescavadora?
89
00:11:32,358 --> 00:11:35,653
Pode não parecer,
mas ele é mais velho que tu, Isaki.
90
00:11:35,736 --> 00:11:38,239
A sério? Fizeste alguma cirurgia plástica?
91
00:11:40,449 --> 00:11:42,284
E esta é a Hinako.
92
00:11:42,868 --> 00:11:44,829
Que pena. És tão linda!
93
00:11:45,538 --> 00:11:48,332
Como tomas banho?
Como vais à casa de banho?
94
00:11:49,125 --> 00:11:50,668
- Como fazes sexo?
- Então?
95
00:11:51,877 --> 00:11:52,837
Já chega disso.
96
00:11:54,088 --> 00:11:55,923
Peço desculpa.
97
00:11:56,590 --> 00:11:58,134
O trabalho em equipa é importante.
98
00:11:58,759 --> 00:12:00,511
A solidariedade entre nós é crucial.
99
00:12:01,846 --> 00:12:04,682
Os Beatles. Os Queen. Os Sex Pistols.
100
00:12:05,891 --> 00:12:08,769
Todos estes grupos
eram equipas de quatro pessoas.
101
00:12:12,148 --> 00:12:14,108
São muito antigos. São do teu tempo, não?
102
00:12:19,196 --> 00:12:20,030
Talvez.
103
00:12:22,867 --> 00:12:25,161
Vamos fazer um brinde a nós os quatro.
104
00:12:27,455 --> 00:12:28,372
Saúde.
105
00:12:32,376 --> 00:12:35,254
Podemos confiar naquele Isaki?
106
00:12:36,380 --> 00:12:38,924
A pergunta é: será que o consigo usar?
107
00:12:39,508 --> 00:12:41,844
Se ele atrapalhar, livramo-nos dele.
108
00:12:48,058 --> 00:12:52,313
Ele trabalhou na empresa Maguro.
109
00:12:55,441 --> 00:12:56,817
O que queres dizer com isso?
110
00:12:57,776 --> 00:13:00,029
Conheces o assassino chamado Fable?
111
00:13:00,654 --> 00:13:02,072
Ele é apenas um mito urbano.
112
00:13:03,073 --> 00:13:04,575
E se ele fosse real?
113
00:13:07,536 --> 00:13:10,456
Pelos vistos, o Fable está envolvido
com a empresa Maguro.
114
00:13:11,290 --> 00:13:13,292
Foi outra razão
para ter contratado o Isaki.
115
00:13:14,543 --> 00:13:15,503
Fable.
116
00:13:17,171 --> 00:13:18,380
Isso significa "mito".
117
00:13:19,673 --> 00:13:23,177
Chamam-lhe assim
porque ele mata sempre os seus alvos.
118
00:13:24,011 --> 00:13:27,264
Mas houve alguém que sobreviveu a ele.
119
00:13:32,895 --> 00:13:33,896
Eu.
120
00:13:36,357 --> 00:13:37,942
- Viste-o?
- Claro que não.
121
00:13:38,984 --> 00:13:39,985
Ele é o Fable.
122
00:13:43,489 --> 00:13:46,242
Seja como for,
sabes alguma coisa sobre ele?
123
00:13:48,244 --> 00:13:50,829
Ele mata qualquer pessoa em seis segundos.
124
00:13:52,039 --> 00:13:54,458
Usa uma arma de ejeção manual
que parece um brinquedo.
125
00:13:55,209 --> 00:13:57,628
Usa balas que não são letais.
126
00:13:57,711 --> 00:14:00,881
Só sei o que todos os outros sabem.
127
00:14:01,715 --> 00:14:03,676
É verdadeiramente um mito.
128
00:14:05,803 --> 00:14:09,473
Na verdade, ele está aqui perto.
O que é inesperado.
129
00:14:11,308 --> 00:14:13,394
É como a Lei de Murphy.
130
00:14:15,938 --> 00:14:19,024
Sê a minha… namorada!
131
00:14:19,108 --> 00:14:20,651
Nem pensar!
132
00:14:25,114 --> 00:14:27,575
És de Tochigi, não és, Ai?
133
00:14:27,658 --> 00:14:28,826
Sou. Porquê?
134
00:14:28,909 --> 00:14:31,579
Se te tornares minha namorada,
135
00:14:32,705 --> 00:14:37,918
conseguirei ter tido namoradas
das 47 prefeituras do Japão!
136
00:14:39,169 --> 00:14:41,797
- És tão impetuoso, Jackal.
- Imploro-te!
137
00:14:44,216 --> 00:14:45,634
Sê a minha namorada!
138
00:14:48,345 --> 00:14:49,555
Eu amo-te!
139
00:14:52,266 --> 00:14:56,103
Sucesso!
140
00:14:56,729 --> 00:14:58,647
UM DIA DA SEMANA CHAMADO AMOR CONTINUA
141
00:15:16,540 --> 00:15:17,625
Misaki.
142
00:15:19,001 --> 00:15:21,503
Enquanto chefe,
tenho de te dizer a verdade.
143
00:15:22,963 --> 00:15:23,964
Sabes…
144
00:15:25,466 --> 00:15:27,593
… o teu penteado está lindo!
145
00:15:27,676 --> 00:15:30,095
Achas? Estou tão feliz por ouvir isso!
146
00:15:30,179 --> 00:15:33,641
Claro que o teu cabelo comprido
também era bonito.
147
00:15:33,724 --> 00:15:37,186
Mas o cabelo curto é tão… Brilhante!
148
00:15:37,269 --> 00:15:39,980
Espera! É tão brilhante! É como o Sol!
149
00:15:40,064 --> 00:15:42,942
Chefe! Está a ser demasiado lisonjeiro.
150
00:15:43,025 --> 00:15:45,069
Mudaste de estilo, Misaki?
151
00:15:46,028 --> 00:15:48,113
- Fica-te muito bem.
- Obrigada.
152
00:15:48,864 --> 00:15:50,157
Ora bem.
153
00:15:53,410 --> 00:15:54,411
Bom dia.
154
00:15:57,623 --> 00:15:59,124
Sato!
155
00:15:59,208 --> 00:16:02,419
Olha para a Misaki, sim? Olha para ela!
156
00:16:03,963 --> 00:16:06,715
Dá-lhe a tua opinião sincera.
157
00:16:07,257 --> 00:16:08,092
Muito vermelho.
158
00:16:08,759 --> 00:16:10,094
- O quê?
- O que disseste?
159
00:16:11,720 --> 00:16:12,763
A minha roupa?
160
00:16:13,347 --> 00:16:14,723
A minha camisola?
161
00:16:14,807 --> 00:16:16,767
- Isso mesmo.
- Bem.
162
00:16:18,143 --> 00:16:21,021
Sim, admito que é vermelho. E mais?
163
00:16:23,774 --> 00:16:25,067
A tua saia é branca.
164
00:16:26,402 --> 00:16:27,695
- Sim…
- Não vês?
165
00:16:27,778 --> 00:16:31,365
Estás a olhar para onde?
Não é isso. É o cabelo dela!
166
00:16:31,448 --> 00:16:32,282
O cabelo dela?
167
00:16:38,539 --> 00:16:39,415
É preto.
168
00:16:39,999 --> 00:16:41,083
É a minha cor natural.
169
00:16:41,166 --> 00:16:42,876
Estás a ouvir o que te digo?
170
00:16:43,794 --> 00:16:45,587
Tem a cor da cobra-coral brasileira.
171
00:16:45,671 --> 00:16:47,172
- Bra…
- Uma cobra?
172
00:16:47,256 --> 00:16:49,341
- Uma cobra bonita e venenosa.
- Venenosa?
173
00:16:49,425 --> 00:16:54,054
- Uma cobra venenosa?
- Sato, porque não vais fazer uma entrega?
174
00:16:54,138 --> 00:16:56,557
Para onde estás a olhar?
Para de olhar assim!
175
00:16:56,640 --> 00:16:59,768
Vai entregar isto, Sato. Agora!
Toca a andar!
176
00:16:59,852 --> 00:17:01,729
É muito urgente! Toca a andar!
177
00:17:01,812 --> 00:17:05,816
Certo!
Misaki, temos uma encomenda de panfletos.
178
00:17:05,899 --> 00:17:09,945
É uma organização sem fins lucrativos
que ajuda crianças. Estás a ver?
179
00:17:10,654 --> 00:17:14,283
Encomendei os panfletos
para a palestra do mês que vem.
180
00:17:14,366 --> 00:17:15,242
Obrigado.
181
00:17:17,703 --> 00:17:22,291
A internet está cheia de perigos.
Temos de proteger as crianças deles.
182
00:17:25,586 --> 00:17:28,172
- Olá. Com licença.
- Olá. Peço desculpa.
183
00:17:30,174 --> 00:17:32,426
- E…
- Sim? O que foi?
184
00:17:33,302 --> 00:17:35,471
Despede aquele tipo, o Isaki.
185
00:17:36,221 --> 00:17:37,139
Ele é assustador.
186
00:17:37,681 --> 00:17:41,435
Não é assim tão fácil de fazer.
Preciso de pessoas que façam o trabalho.
187
00:17:45,481 --> 00:17:46,774
Contudo,
188
00:17:47,941 --> 00:17:50,319
se não o consegues suportar,
189
00:17:51,028 --> 00:17:52,821
eu vou pensar nisso.
190
00:17:55,991 --> 00:17:59,078
Devemos respeitar as opiniões
dos jovens com futuro.
191
00:18:02,956 --> 00:18:03,791
Futuro?
192
00:18:09,755 --> 00:18:10,923
Eu não tenho futuro.
193
00:18:11,673 --> 00:18:12,633
Hinako.
194
00:18:16,053 --> 00:18:17,679
Há pessoas que não andam…
195
00:18:19,431 --> 00:18:22,226
…e têm vidas perfeitamente preenchidas.
196
00:18:31,568 --> 00:18:32,402
Com licença.
197
00:18:33,153 --> 00:18:35,072
Pode entrar.
198
00:18:35,155 --> 00:18:38,033
- Obrigada.
- Meu Deus! Tão querida!
199
00:18:38,117 --> 00:18:39,743
- Que idade tem?
- Oito meses.
200
00:18:39,827 --> 00:18:42,955
Só oito meses?
Ela ainda lhe dá muito trabalho.
201
00:18:43,038 --> 00:18:44,623
Tem 70 centímetros.
202
00:18:45,124 --> 00:18:49,753
Devia ter 110 centímetros. As crianças
vão querer espreitar.
203
00:18:49,837 --> 00:18:52,589
- Percebo.
- Se se inclinarem para a frente, caem!
204
00:18:53,215 --> 00:18:56,593
- Isso é perigoso.
- E vejam a cor da água deste lago.
205
00:18:56,677 --> 00:18:59,596
Mesmo que alguém visse a queda,
podiam não a conseguir salvar.
206
00:19:00,097 --> 00:19:04,017
Talvez fosse melhor livrares-te de tudo.
207
00:20:45,535 --> 00:20:46,536
O que queres?
208
00:20:50,290 --> 00:20:52,626
Nada. Estava a pensar que poderias cair.
209
00:20:53,293 --> 00:20:56,755
Se estavas a ver,
apanhavas-me antes de eu cair.
210
00:20:57,798 --> 00:21:00,550
Não quis interferir
enquanto te esforçavas tanto.
211
00:21:01,551 --> 00:21:02,678
Isso é ridículo.
212
00:21:03,470 --> 00:21:05,681
- Está bem, eu ajudo-te.
- Não, obrigada.
213
00:21:21,613 --> 00:21:22,948
Achas piada a isto?
214
00:21:26,076 --> 00:21:27,411
Vais conseguir andar.
215
00:21:35,419 --> 00:21:36,670
Vai demorar algum tempo…
216
00:21:38,005 --> 00:21:39,423
… mas vais voltar a andar.
217
00:21:45,971 --> 00:21:47,347
Tretas.
218
00:21:53,478 --> 00:21:54,396
Isso foi tão falso.
219
00:22:15,542 --> 00:22:16,918
Que bom!
220
00:22:20,297 --> 00:22:23,342
Apareces sempre
quando estou a fazer o jantar.
221
00:22:23,425 --> 00:22:24,968
Há algo que me anda a incomodar.
222
00:22:25,635 --> 00:22:26,887
O quê?
223
00:22:26,970 --> 00:22:31,058
Fala-me dos homicídios de Tóquio
em dezembro de há quatro anos.
224
00:22:31,141 --> 00:22:34,061
Porque queres saber isso? Vai tu procurar.
225
00:22:34,144 --> 00:22:37,981
Tenho de trabalhar
e a tua memória é de loucos.
226
00:22:38,065 --> 00:22:42,319
De loucos? Não podes ser mais elogioso?
227
00:22:43,403 --> 00:22:44,404
Pelo amor de Deus!
228
00:22:45,655 --> 00:22:49,409
Há quatro anos?
Conto-te o que sei, mas não vai ser tudo.
229
00:22:53,246 --> 00:22:55,582
Dia 4 de dezembro, cidade de Nerima.
230
00:22:55,665 --> 00:22:57,793
- Um tipo assaltou um bar…
- Não.
231
00:22:58,502 --> 00:22:59,836
Dia 19, cidade de Shinjuku.
232
00:23:00,420 --> 00:23:02,589
- Um homem que passeava o cão…
- Não.
233
00:23:03,298 --> 00:23:04,466
Dia 20, cidade de Minato.
234
00:23:04,549 --> 00:23:06,635
- Um parque de estacionamento…
- É esse.
235
00:23:08,178 --> 00:23:10,806
Kenji Kawahira, 28 anos, desempregado.
236
00:23:10,889 --> 00:23:14,267
Alguém lhe cortou a garganta
quando estava sentado no carro.
237
00:23:14,935 --> 00:23:17,229
O carro ficou descontrolado
238
00:23:17,312 --> 00:23:21,399
e caiu do quarto andar do estacionamento.
O Kawahira morreu.
239
00:23:21,483 --> 00:23:22,442
E mais?
240
00:23:22,526 --> 00:23:26,988
Após a morte do Kawahira,
ele foi acusado de prostituição.
241
00:23:27,072 --> 00:23:29,032
Também havia uma rapariga no local.
242
00:23:34,162 --> 00:23:36,623
Hinako Saba, 16 anos.
243
00:23:36,706 --> 00:23:40,335
Foi encontrada perto do local
por alguém do parque de estacionamento.
244
00:23:40,418 --> 00:23:41,795
Ela estava inconsciente.
245
00:23:41,878 --> 00:23:45,173
A ligação dela ao incidente
ainda está sob investigação.
246
00:23:46,299 --> 00:23:47,134
Percebo.
247
00:23:48,927 --> 00:23:51,972
Não me digas que foste tu quem fez aquilo.
248
00:23:53,348 --> 00:23:55,767
Naquela altura, matei cinco pessoas.
249
00:23:55,851 --> 00:23:57,060
Cinco pessoas?
250
00:23:59,187 --> 00:24:03,316
Espera.
Não estás com ideias parvas, certo?
251
00:24:05,068 --> 00:24:08,363
Porque vivemos aqui e fingimos ser irmãos?
252
00:24:08,446 --> 00:24:10,073
Para termos vidas normais.
253
00:24:10,157 --> 00:24:12,117
- Quem nos mandou fazer isso?
- O Chefe.
254
00:24:12,200 --> 00:24:14,452
Isso significa
que não podemos causar problemas!
255
00:24:14,536 --> 00:24:18,832
E, claro, nem sequer penses em matar.
256
00:24:18,915 --> 00:24:21,209
Sim, eu sei.
257
00:24:23,003 --> 00:24:24,212
Ainda bem.
258
00:24:26,798 --> 00:24:28,717
- O caril já está pronto?
- Queres?
259
00:24:50,572 --> 00:24:55,493
Achei que isto me ficava bem.
Mas ele chamou-me cobra venenosa.
260
00:25:05,921 --> 00:25:08,423
{\an8}MIKI KAWAMURA
261
00:25:08,506 --> 00:25:10,300
Misaki…
262
00:25:10,383 --> 00:25:14,638
Vamos lá. Misaki…
263
00:25:15,222 --> 00:25:17,891
Misaki…
264
00:25:18,683 --> 00:25:21,561
Vamos lá. Boa!
265
00:25:21,645 --> 00:25:27,525
Vá lá. Misaki…
266
00:25:34,574 --> 00:25:36,201
Misaki…
267
00:25:38,745 --> 00:25:42,832
Temos o nosso próximo frango.
Há muito tempo que ando de olho nele.
268
00:25:43,375 --> 00:25:44,751
Sejam sérios.
269
00:25:46,836 --> 00:25:48,588
Gostas do plano? Muito bom, não é?
270
00:25:55,011 --> 00:25:56,846
Pobre rapaz.
271
00:26:03,353 --> 00:26:04,938
- Bom dia.
- Saudações.
272
00:26:06,064 --> 00:26:08,775
Sato, podes fazer uns desenhos de Natal?
273
00:26:10,068 --> 00:26:10,986
Desenhos de Natal?
274
00:26:11,069 --> 00:26:14,281
Lembras-te dos desenhos que fizeste
para o evento dos animais?
275
00:26:14,364 --> 00:26:16,700
O promotor quer que desenhes outra vez.
276
00:26:16,783 --> 00:26:19,160
Queres que um amador desenhe de novo?
277
00:26:19,744 --> 00:26:22,622
Lembras-te de como ficavas entusiasmado
com o Natal?
278
00:26:22,706 --> 00:26:25,917
É verdade. Na manhã seguinte,
havia muitos presentes à tua espera.
279
00:26:26,001 --> 00:26:29,754
E tinhas uma meia cheia de…
280
00:26:36,720 --> 00:26:39,931
Não havia presentes nenhuns!
Alguma vez alguém recebeu presentes?
281
00:26:40,015 --> 00:26:43,101
Claro que não! Na verdade,
receber presentes seria de loucos!
282
00:26:43,184 --> 00:26:45,061
Mas conheces o Pai Natal, certo?
283
00:26:45,145 --> 00:26:48,064
Não, não conheço. Nunca estive com ele.
284
00:26:51,609 --> 00:26:55,697
- Não faz mal. Eu também não.
- Também nunca estive com ele.
285
00:26:58,366 --> 00:27:03,079
Mas se querem os meus desenhos,
eu também quero.
286
00:27:03,663 --> 00:27:07,125
Ótimo. Se forem escolhidos,
aumento-te para 100 ienes à hora.
287
00:27:50,126 --> 00:27:53,254
A essa distância ainda me incomoda mais.
288
00:28:07,811 --> 00:28:09,896
Se estás a torcer por mim,
estás a assustar-me.
289
00:28:10,688 --> 00:28:11,523
Não.
290
00:28:12,107 --> 00:28:14,067
Não faço isto por causa do que disseste.
291
00:28:14,818 --> 00:28:17,153
Eu sei. Acontece que…
292
00:28:19,406 --> 00:28:20,990
… tens de fazer isso por ordem.
293
00:28:22,659 --> 00:28:23,535
Por ordem?
294
00:28:24,911 --> 00:28:27,664
Não adianta de nada
começares pela mais alta.
295
00:28:28,665 --> 00:28:30,708
Devias começar pela mais baixa.
296
00:28:37,590 --> 00:28:38,800
Agora já mandas?
297
00:28:50,103 --> 00:28:53,273
O FUTURO DAS CRIANÇAS
298
00:29:02,782 --> 00:29:03,908
Passa-se alguma coisa?
299
00:29:05,910 --> 00:29:06,911
Não.
300
00:29:07,662 --> 00:29:10,707
Não sejas tão rude.
Estamos todos na mesma equipa.
301
00:29:15,086 --> 00:29:18,715
Há um tipo estranho
que me anda a seguir no parque.
302
00:29:20,967 --> 00:29:22,135
Um perseguidor?
303
00:29:23,470 --> 00:29:24,512
Sim.
304
00:29:26,055 --> 00:29:27,974
Falou comigo
quando eu fazia os exercícios.
305
00:29:30,810 --> 00:29:34,981
Como sou o mais velho,
vou livrar-me desse tipo.
306
00:29:35,940 --> 00:29:39,360
Manter-te em segurança
também faz parte do meu trabalho.
307
00:29:43,364 --> 00:29:44,199
A sério?
308
00:29:46,534 --> 00:29:47,535
Obrigado.
309
00:29:52,874 --> 00:29:54,292
Mas eu não pedi ajuda.
310
00:30:05,512 --> 00:30:07,514
Isso é ir um pouco longe de mais.
311
00:30:07,597 --> 00:30:09,516
É só por precaução. Caso aconteça algo.
312
00:30:15,313 --> 00:30:16,815
É melhor não causares problemas.
313
00:30:21,069 --> 00:30:26,324
A Hinako está sempre a ignorar-me.
314
00:30:27,075 --> 00:30:30,537
A paralisia
também altera a tua personalidade?
315
00:30:30,620 --> 00:30:31,913
Não sejas assim.
316
00:30:33,122 --> 00:30:34,749
Ela passou um mau bocado.
317
00:30:36,584 --> 00:30:39,712
Quando ela andava na secundária,
os pais foram mortos por um ladrão.
318
00:30:44,092 --> 00:30:47,303
- Gosto muito de comer wagyu.
- É delicioso!
319
00:30:47,929 --> 00:30:49,848
- Isto é ótimo!
- Obrigado.
320
00:30:50,640 --> 00:30:54,644
Ela só vive para se vingar.
Mas o estado dela dificulta as coisas.
321
00:30:55,687 --> 00:30:57,188
Percebo.
322
00:30:58,523 --> 00:31:01,651
Deve ser por isso
que ela anda a fazer fisioterapia.
323
00:31:02,235 --> 00:31:05,196
Sim. Espero que aconteça um milagre.
324
00:31:06,239 --> 00:31:10,410
Um milagre? Essa é a definição de "nunca".
325
00:31:15,957 --> 00:31:17,375
Vamos.
326
00:31:23,882 --> 00:31:27,385
Boa noite. A menina mora aqui, certo?
327
00:31:28,177 --> 00:31:29,512
Sim. Porquê?
328
00:31:30,305 --> 00:31:34,267
Somos investigadores especializados
em detetar escutas e câmaras ocultas.
329
00:31:34,851 --> 00:31:37,103
Trabalhamos na SGP Segurança.
330
00:31:37,645 --> 00:31:40,398
Neste edifício foram encontradas escutas
e câmaras ocultas.
331
00:31:40,899 --> 00:31:43,610
- Gostaríamos de verificar a sua casa.
- Câmaras ocultas?
332
00:31:44,193 --> 00:31:48,031
Sim. A inspeção não demora nada.
333
00:31:48,114 --> 00:31:49,324
E, claro, é grátis.
334
00:31:49,407 --> 00:31:53,703
Se está preocupada,
peça a outro morador para a acompanhar.
335
00:31:53,786 --> 00:31:54,662
SGP - SATOSHI IKAWA
336
00:31:56,039 --> 00:32:00,126
Não é preciso.
Acho que não há nada disso em minha casa.
337
00:32:04,088 --> 00:32:06,090
É o que a maioria das pessoas diz.
338
00:32:06,174 --> 00:32:09,510
Mas é nas casas dessas pessoas
que as costumamos encontrar.
339
00:32:09,594 --> 00:32:11,346
Agora há câmaras minúsculas!
340
00:32:12,013 --> 00:32:13,848
Ficaria surpreendida!
341
00:32:42,460 --> 00:32:44,545
Estás à procura de alguém?
342
00:32:50,385 --> 00:32:51,469
Da rapariga paralítica?
343
00:32:56,224 --> 00:32:57,058
Sim.
344
00:32:58,351 --> 00:33:00,353
Não sei se és sincero ou estúpido.
345
00:33:01,938 --> 00:33:03,106
Talvez as duas coisas.
346
00:33:05,775 --> 00:33:07,026
Sou o irmão dela.
347
00:33:08,027 --> 00:33:10,822
Afasta-te da minha irmã, tarado.
348
00:33:16,911 --> 00:33:18,204
Eu sou…
349
00:33:19,747 --> 00:33:20,790
… um tarado?
350
00:33:24,752 --> 00:33:27,380
Estes dois são diferentes?
351
00:33:30,216 --> 00:33:33,970
Parecem ser apenas um pouco diferentes.
352
00:33:35,471 --> 00:33:38,516
Seja como for,
escolhi dois estilos diferentes.
353
00:33:38,599 --> 00:33:40,435
Sim. Vejo que te esforçaste.
354
00:33:40,518 --> 00:33:42,603
Passei a noite toda a desenhá-los.
355
00:33:44,856 --> 00:33:45,898
A noite toda?
356
00:33:52,071 --> 00:33:54,073
- Trabalhaste muito.
- Chefe!
357
00:33:55,158 --> 00:33:58,494
Não te rias! O Sato está muito sério.
358
00:34:00,580 --> 00:34:02,457
Não stresses por causa disto.
359
00:34:02,957 --> 00:34:06,711
O que os teus desenhos têm de bom
é terem a inocência das crianças.
360
00:34:06,794 --> 00:34:08,379
Diverte-te a desenhar.
361
00:34:09,630 --> 00:34:10,798
Divirto-me?
362
00:34:14,010 --> 00:34:15,344
Já agora, Sato…
363
00:34:16,888 --> 00:34:21,100
A organização…
Porque me estou a rir? Meu Deus!
364
00:34:21,184 --> 00:34:25,188
Os panfletos da organização estão prontos.
Quero que os vás entregar. Está bem?
365
00:34:25,271 --> 00:34:28,191
Isto é muito pesado. Podes ir andando.
366
00:34:28,983 --> 00:34:29,901
Vai entregá-los.
367
00:34:33,571 --> 00:34:35,239
Ficou toda a noite a desenhar?
368
00:34:36,532 --> 00:34:40,328
Mas que raio? Demorou uma noite inteira
para desenhar isto?
369
00:34:40,828 --> 00:34:41,996
Como os terá desenhado?
370
00:34:50,254 --> 00:34:52,048
Isto é um vídeo do caraças.
371
00:34:53,132 --> 00:34:54,258
Deixa-me ver.
372
00:34:55,885 --> 00:34:58,304
E os que pusemos ontem?
373
00:34:58,846 --> 00:35:00,515
Esses também são lindos.
374
00:35:05,311 --> 00:35:07,814
Belos vídeos! Estão perfeitos!
375
00:35:08,314 --> 00:35:11,526
Merda! Isto é obsceno! Dá para ver tudo!
376
00:35:12,110 --> 00:35:15,279
Certo. Vou mandar fazer os cartões.
377
00:35:17,073 --> 00:35:18,741
E também vou comprar um fato novo.
378
00:35:18,825 --> 00:35:20,827
Então? Compra tu os teus fatos.
379
00:35:20,910 --> 00:35:22,370
Está bem, está.
380
00:35:35,508 --> 00:35:37,927
Estou a preparar-me
para a palestra do próximo mês.
381
00:35:38,511 --> 00:35:40,555
Há muita coisa para analisar.
382
00:35:42,890 --> 00:35:45,059
Deixa estar. Eu vou lá.
383
00:35:46,477 --> 00:35:47,311
Sim?
384
00:35:59,949 --> 00:36:01,367
Venho da parte da Octopus.
385
00:36:02,034 --> 00:36:04,829
Vim entregar os seus panfletos.
386
00:36:05,663 --> 00:36:07,915
Obrigado.
387
00:36:13,671 --> 00:36:14,505
Conhece-lo?
388
00:36:15,464 --> 00:36:16,465
Muito bem.
389
00:36:17,592 --> 00:36:18,885
Não tenho tanta certeza.
390
00:36:22,221 --> 00:36:25,641
A sério? No parque?
391
00:36:28,352 --> 00:36:29,604
Força. Senta-te.
392
00:36:30,771 --> 00:36:33,399
O tipo que te pontapeou trabalha para mim.
393
00:36:34,150 --> 00:36:37,153
Ele protege-a como se fosse irmã dele.
Peço desculpa por isso.
394
00:36:37,236 --> 00:36:38,070
Percebo.
395
00:36:43,701 --> 00:36:45,369
Sato, não é?
396
00:36:46,495 --> 00:36:49,165
E entregaste os nossos panfletos.
397
00:36:50,416 --> 00:36:51,709
Deve ser o destino.
398
00:36:54,378 --> 00:36:55,338
Obrigado.
399
00:36:56,005 --> 00:36:58,382
Gosto do design.
Ainda bem que foste tu a fazê-los.
400
00:36:59,175 --> 00:37:02,553
Sato, estás preocupado
com a paralisia da Hinako?
401
00:37:03,137 --> 00:37:05,640
Vi as tentativas inseguras dela
e quis ajudar.
402
00:37:05,723 --> 00:37:08,851
As pessoas acham que és um tarado
quando te metes na vida dos outros.
403
00:37:10,436 --> 00:37:14,440
Ajudar alguém que se está a esforçar
faz dele um tarado?
404
00:37:17,276 --> 00:37:18,402
Magnífico!
405
00:37:19,528 --> 00:37:21,030
Tu percebes!
406
00:37:21,113 --> 00:37:25,034
Hoje em dia, as intenções boas e sinceras
são interpretadas como falsas.
407
00:37:25,660 --> 00:37:29,121
E pessoas inúteis acusam quem tem sucesso
de ser hipócritas!
408
00:37:29,205 --> 00:37:33,000
E escondem-se quando o fazem!
Mas nós não queremos saber!
409
00:37:34,001 --> 00:37:37,255
As pessoas de sucesso vão em frente.
Não importa o que os outros digam!
410
00:37:38,422 --> 00:37:39,465
Está quente!
411
00:37:55,273 --> 00:37:56,691
És fantástico.
412
00:37:57,400 --> 00:37:59,151
Acho que nos vamos dar bem.
413
00:38:12,415 --> 00:38:14,333
Vamos fazer uma promoção especial Jackal!
414
00:38:14,417 --> 00:38:18,587
- Venham ver!
- É isso!
415
00:38:18,671 --> 00:38:21,257
Por favor, venha experimentar!
Venha ver como é!
416
00:38:21,757 --> 00:38:24,969
Bem-vindo.
Temos uma promoção especial Jackal.
417
00:38:25,052 --> 00:38:26,304
Quer experimentar?
418
00:39:26,322 --> 00:39:29,241
Aquele jovem que acabou de sair
é um tipo simpático.
419
00:39:30,076 --> 00:39:34,080
Não joga com o baralho todo, mas é único.
420
00:39:36,999 --> 00:39:39,668
Soube que tens feito fisioterapia.
421
00:39:42,463 --> 00:39:44,215
Ter esperança é importante.
422
00:39:53,599 --> 00:39:54,850
Mas…
423
00:39:56,769 --> 00:39:58,854
… tens de contar com o fracasso.
424
00:40:17,873 --> 00:40:18,874
Eu…
425
00:40:21,377 --> 00:40:23,921
… estou com o período.
426
00:40:25,548 --> 00:40:26,549
Achas que me importo?
427
00:40:29,135 --> 00:40:30,302
Gosto de sangue.
428
00:40:59,665 --> 00:41:00,749
Hoje é oden, não é?
429
00:41:00,833 --> 00:41:03,878
Tu chegas sempre na hora certa, não é?
430
00:41:04,587 --> 00:41:05,796
O que é isso?
431
00:41:06,672 --> 00:41:08,090
Um balão do Jackal.
432
00:41:10,176 --> 00:41:11,135
A sério?
433
00:41:17,766 --> 00:41:20,936
- Conheci um tipo que já devia ter matado.
- O quê?
434
00:41:23,397 --> 00:41:25,649
Sabes as cinco pessoas que matei
há quatro anos?
435
00:41:30,279 --> 00:41:32,406
Eu tinha ordens para matar seis.
436
00:41:32,907 --> 00:41:35,618
Mas uma foi cancelada.
437
00:41:35,701 --> 00:41:37,119
- Porquê?
- Não sei.
438
00:41:37,828 --> 00:41:40,414
- Foi uma decisão do Chefe.
- Conheceste a sexta pessoa?
439
00:41:43,167 --> 00:41:45,044
Agora, diz que se chama Utsubo.
440
00:41:45,794 --> 00:41:48,380
Ele dirige uma organização
que protege crianças.
441
00:41:49,757 --> 00:41:52,468
Apenas falei normalmente com ele e saí.
442
00:41:54,845 --> 00:41:56,472
Mas achas que o devia matar?
443
00:41:56,972 --> 00:42:00,267
- Não! Foi cancelado, certo?
- Cheira-me a qualquer coisa.
444
00:42:01,185 --> 00:42:03,771
Cheira? Cheira a maldade?
445
00:42:05,481 --> 00:42:08,234
- Cheira a oden.
- Isso? Tu és tão desconcertante!
446
00:42:09,235 --> 00:42:11,320
- A Hinako Saba também lá estava.
- O quê?
447
00:42:12,154 --> 00:42:15,908
- A do incidente do estacionamento?
- E o irmão mais velho.
448
00:42:16,951 --> 00:42:18,202
Ele deve ser profissional.
449
00:42:19,828 --> 00:42:21,038
E há o Utsubo.
450
00:42:22,915 --> 00:42:24,375
Que equipa estranha.
451
00:42:58,409 --> 00:43:00,202
Ouve. Não te atrevas a criar problemas.
452
00:43:01,287 --> 00:43:03,122
Se matares alguém durante esta pausa,
453
00:43:04,290 --> 00:43:05,708
eu mato-te.
454
00:43:24,351 --> 00:43:25,936
Vou já.
455
00:43:29,690 --> 00:43:31,025
Estou?
456
00:43:31,108 --> 00:43:34,278
Chamo-me Utsubo.
Tenho uma agência de detetives.
457
00:43:35,613 --> 00:43:36,447
Sim?
458
00:43:37,031 --> 00:43:40,784
Queria falar-lhe sobre o seu filho,
o Etsuji.
459
00:43:41,410 --> 00:43:42,828
O que fez o Etsuji?
460
00:43:42,911 --> 00:43:46,081
Gostaria de me reunir com vocês
assim que seja possível.
461
00:45:18,507 --> 00:45:20,050
Vou direto ao assunto, Etsuji.
462
00:45:20,634 --> 00:45:22,636
Conheces uma mulher
chamada Misaki Shimizu?
463
00:45:23,929 --> 00:45:25,848
É uma colega de trabalho.
464
00:45:26,473 --> 00:45:30,060
Sabias que ela já trabalhou
como modelo pin up?
465
00:45:31,562 --> 00:45:32,563
Isso é verdade?
466
00:45:34,440 --> 00:45:37,526
O Sr. Yamamoto é o presidente da agência
que a representava.
467
00:45:37,609 --> 00:45:39,361
Ele quer que ela volte a ser modelo.
468
00:45:39,445 --> 00:45:41,363
Há um ano que trabalhamos para isso.
469
00:45:42,448 --> 00:45:47,119
Fizemos uma investigação meticulosa
para verificar se está tudo bem.
470
00:45:47,953 --> 00:45:50,497
Se houvesse escândalos,
ela não teria hipóteses.
471
00:45:52,040 --> 00:45:54,626
E descobrimos uma coisa.
472
00:45:55,752 --> 00:45:57,713
Câmaras ocultas em casa da Misaki.
473
00:45:59,673 --> 00:46:00,674
Etsuji.
474
00:46:02,676 --> 00:46:03,510
Sabes disto?
475
00:46:03,594 --> 00:46:06,346
- Então? Esperem…
- O quê? O que estão a insinuar?
476
00:46:06,930 --> 00:46:08,182
De acordo com a Misaki,
477
00:46:08,265 --> 00:46:11,810
a chave da casa dela desapareceu em julho
do local de trabalho.
478
00:46:11,894 --> 00:46:15,981
Raios! Não fui eu! Idiotas de merda!
479
00:46:16,064 --> 00:46:18,108
Acusam o meu filho?
Nunca fui tão ofendida!
480
00:46:18,192 --> 00:46:21,403
Têm provas? Exijo vê-las imediatamente!
481
00:46:21,487 --> 00:46:22,654
- Mostrem!
- É de loucos!
482
00:46:22,738 --> 00:46:25,199
Não queria ter de mostrar isto.
483
00:46:26,283 --> 00:46:29,286
Estes são vídeos das câmaras ocultas
encontradas em casa da Misaki.
484
00:46:29,369 --> 00:46:34,166
São câmaras com sensores de movimento.
Ativam-se quando são instaladas.
485
00:46:34,249 --> 00:46:37,669
- O quê?
- Não… Eu não fiz isto!
486
00:46:37,753 --> 00:46:41,131
Havia câmaras na banheira,
na sanita e onde ela troca de roupa.
487
00:46:41,215 --> 00:46:42,758
No total, havia quatro câmaras.
488
00:46:43,342 --> 00:46:45,093
Não… Eu não fiz isto!
489
00:46:45,886 --> 00:46:48,388
Estas não são as que eu coloquei!
Outra pessoa…
490
00:46:54,102 --> 00:46:56,563
Para com as negações patéticas.
491
00:46:58,899 --> 00:47:00,484
Ninguém vai acreditar nisso.
492
00:47:03,779 --> 00:47:04,863
Etsuji!
493
00:47:06,657 --> 00:47:11,537
Se gravaste vídeos deste tipo,
vamos ter de te levar a tribunal.
494
00:47:11,620 --> 00:47:14,456
Então, Sr. Yamamoto? Eu sei como se sente,
495
00:47:14,540 --> 00:47:17,709
mas estou certo
de que podemos chegar a um acordo.
496
00:47:17,793 --> 00:47:19,795
O tribunal faz-nos perder tempo e energia.
497
00:47:20,796 --> 00:47:25,467
Para além disso,
temos de pensar no futuro do Etsuji.
498
00:47:26,218 --> 00:47:27,052
Certo?
499
00:47:33,475 --> 00:47:35,477
MIKI KAWAMURA
500
00:47:35,561 --> 00:47:36,478
Misaki…
501
00:47:42,234 --> 00:47:44,528
A culpa é toda tua.
502
00:47:46,613 --> 00:47:47,698
Tu…
503
00:47:50,200 --> 00:47:51,868
Tu tramaste-me, raios!
504
00:47:57,791 --> 00:47:58,834
Eu mato-te.
505
00:47:59,876 --> 00:48:03,589
Eu mato-te… Misaki.
506
00:48:04,548 --> 00:48:08,093
Eu mato-te, Misaki.
507
00:48:09,678 --> 00:48:12,431
Sr. Utsubo, o Kainuma passou-se.
508
00:48:13,015 --> 00:48:16,893
Não queres que ele enlouqueça
e mate a Misaki, pois não?
509
00:48:17,394 --> 00:48:19,354
Pode acontecer.
510
00:48:19,855 --> 00:48:23,525
Nesse caso, seria mais natural
que ele desaparecesse. Era mais dramático.
511
00:48:24,568 --> 00:48:26,278
Tu és brutal.
512
00:48:27,863 --> 00:48:31,950
No entanto, temos de nos livrar do Kainuma
antes que a polícia o prenda.
513
00:48:34,077 --> 00:48:36,622
Não quero perder os 60 milhões de ienes.
514
00:48:41,627 --> 00:48:45,130
Chefe! Para com isso, por favor!
515
00:48:47,382 --> 00:48:49,134
- Bom dia
- Bom dia, Kainuma.
516
00:48:49,718 --> 00:48:51,887
{\an8}Ouve o que o Chefe…
517
00:48:51,970 --> 00:48:56,975
Não consigo evitar! Dói-me a barriga!
Não façam barulho! Silêncio!
518
00:49:00,062 --> 00:49:04,941
Que cheiro!
Não podes fazer isso na casa de banho?
519
00:49:05,025 --> 00:49:07,110
Talvez tenha bebido de mais.
520
00:49:07,194 --> 00:49:11,406
Tenho ido à casa de banho,
mas a única coisa que sai é ar.
521
00:49:11,490 --> 00:49:13,116
Por falar nisso…
522
00:49:15,786 --> 00:49:17,537
Tenho de ir à casa de banho.
523
00:49:20,874 --> 00:49:22,918
Trabalhar aqui cheira mal!
524
00:49:44,773 --> 00:49:46,692
Só sai ar…
525
00:49:52,823 --> 00:49:54,199
Então?
526
00:49:58,078 --> 00:49:59,413
Sato, tu…
527
00:50:04,167 --> 00:50:05,585
O que aconteceu?
528
00:50:06,962 --> 00:50:10,549
Ele tinha isto na mão
e estava prestes a fazer-me alguma coisa.
529
00:50:11,258 --> 00:50:13,260
Quando me virei, ele caiu de repente.
530
00:50:18,306 --> 00:50:21,143
Sim. Foi isso que aconteceu.
531
00:50:22,602 --> 00:50:25,230
Sato,
porque quereria o Kainuma fazer-te mal?
532
00:50:26,064 --> 00:50:26,940
Não sei.
533
00:50:31,236 --> 00:50:32,070
Eu vou atrás dele.
534
00:50:40,579 --> 00:50:41,663
Muito bem.
535
00:51:08,565 --> 00:51:12,027
Quando raptei a Kainuma, o Sato viu-me.
536
00:51:12,611 --> 00:51:14,154
- Socorro!
- O Sato viu-te?
537
00:51:15,197 --> 00:51:18,033
Eu vou livrar-me dele
antes que chamem a polícia.
538
00:51:19,743 --> 00:51:23,872
Porque tinha de ser o Sato?
Adiante. Faz como disseste.
539
00:51:29,544 --> 00:51:30,462
Como vai isso?
540
00:51:32,547 --> 00:51:34,424
- Tenho de ir resolver uma coisa.
- Então?
541
00:51:35,050 --> 00:51:36,343
Alguém me ajude!
542
00:51:36,426 --> 00:51:38,804
- Leva-o para as colinas e vigia-o.
- Então?
543
00:51:38,887 --> 00:51:39,888
Então?
544
00:51:41,765 --> 00:51:43,892
Então? Socorro!
545
00:51:43,975 --> 00:51:46,186
- É só um momento.
- Está bem.
546
00:51:48,021 --> 00:51:49,272
Mal posso esperar.
547
00:52:01,451 --> 00:52:03,203
- Aqui tem.
- Obrigado.
548
00:52:14,214 --> 00:52:18,051
- Quero comer takoyaki agora!
- Não!
549
00:52:18,134 --> 00:52:19,719
Esperas até chegarmos a casa.
550
00:52:21,638 --> 00:52:23,348
Takoyaki!
551
00:52:30,105 --> 00:52:31,982
Quero que tragas o Kainuma de volta.
552
00:52:32,983 --> 00:52:35,986
Não vou perguntar porque o levaste.
553
00:52:36,570 --> 00:52:38,697
Se o trouxeres vivo, tudo ficará bem.
554
00:52:41,491 --> 00:52:43,869
Tu sabes quem eu sou.
Como podes pedir isso?
555
00:52:43,952 --> 00:52:45,954
Estou certo de que terás as tuas razões.
556
00:52:46,955 --> 00:52:47,873
Mas…
557
00:52:49,583 --> 00:52:50,917
Eu também tenho as minhas.
558
00:52:53,420 --> 00:52:54,880
Quem és tu?
559
00:52:56,339 --> 00:52:57,716
Dou-te até amanhã.
560
00:52:59,426 --> 00:53:00,635
Se não o trouxeres…
561
00:53:03,471 --> 00:53:05,640
… vai haver merda como nunca imaginaste.
562
00:53:07,893 --> 00:53:09,227
Tens 24 horas.
563
00:53:22,365 --> 00:53:23,199
O Kainuma?
564
00:53:24,159 --> 00:53:26,870
Lamento. Não o consegui encontrar.
565
00:53:27,996 --> 00:53:28,830
Percebo.
566
00:53:29,789 --> 00:53:31,458
Chefe, o que vamos fazer?
567
00:53:33,376 --> 00:53:36,254
O melhor a fazer é ligar para a polícia.
568
00:53:37,339 --> 00:53:38,298
Está bem.
569
00:53:40,675 --> 00:53:41,635
Sato.
570
00:53:43,219 --> 00:53:44,137
Estou?
571
00:53:48,016 --> 00:53:49,267
Na verdade, tu…
572
00:53:50,393 --> 00:53:52,812
… és alguém que consegue matar pessoas,
certo?
573
00:54:01,112 --> 00:54:04,950
Já cá ando há algum tempo
e consigo sentir este tipo de coisas.
574
00:54:06,242 --> 00:54:10,413
Aposto que foste
um excelente lutador de artes marciais.
575
00:54:10,497 --> 00:54:12,999
Um dia,
quando defendias alguém que amavas,
576
00:54:13,083 --> 00:54:17,504
uma pequena discussão tornou-se numa luta
577
00:54:17,587 --> 00:54:20,173
e tu lesionaste o teu adversário
com gravidade.
578
00:54:20,882 --> 00:54:22,467
Como és uma alma gentil,
579
00:54:22,550 --> 00:54:24,594
escondeste o teu talento
e deixaste de lutar.
580
00:54:24,678 --> 00:54:28,848
Desde essa altura,
em vez de magoares mais alguém,
581
00:54:28,932 --> 00:54:34,688
evitas as lutas
e finges chorar quando elas acontecem.
582
00:54:37,607 --> 00:54:39,901
Esta é a tua história, não é?
583
00:54:40,986 --> 00:54:42,195
Não é?
584
00:54:43,530 --> 00:54:45,490
Acertaste em cheio, Chefe.
585
00:54:48,785 --> 00:54:49,619
Eu sabia.
586
00:54:50,245 --> 00:54:51,246
Eu sabia que era isso.
587
00:54:55,333 --> 00:54:56,334
Não te preocupes.
588
00:54:59,045 --> 00:55:00,046
Não digo a ninguém!
589
00:55:06,011 --> 00:55:07,095
Obrigado.
590
00:55:09,681 --> 00:55:11,099
- Socorro!
- Então?
591
00:55:11,599 --> 00:55:15,520
- Cala-te, frango de uma figa!
- Para com isso!
592
00:55:15,603 --> 00:55:18,481
Queres morrer? Vá lá! Responde à pergunta!
593
00:55:19,274 --> 00:55:22,527
Não parece que ele saiba onde mora o Sato.
594
00:55:22,610 --> 00:55:23,737
Bolas! Isso dói, porra!
595
00:55:23,820 --> 00:55:25,780
Não sabes onde ele mora?
596
00:55:25,864 --> 00:55:28,033
Só sei onde mora a irmã dele.
597
00:55:28,116 --> 00:55:29,993
A Misaki ficou lá várias vezes.
598
00:55:30,535 --> 00:55:33,538
A sério? Qual é a morada?
599
00:55:34,956 --> 00:55:37,667
Taiheiji, Asase-cho, 3…
600
00:55:37,751 --> 00:55:41,504
O quê?
Não pode ser, filho da mãe mentiroso!
601
00:55:41,588 --> 00:55:42,547
O que se passa?
602
00:55:43,339 --> 00:55:45,925
Há aqui alguma coisa esquisita.
603
00:55:46,551 --> 00:55:47,385
Esquisita?
604
00:55:47,469 --> 00:55:50,055
Sim. Se não estou enganado,
605
00:55:50,138 --> 00:55:52,807
esta é a morada do dormitório
da empresa Maguro.
606
00:55:53,808 --> 00:55:55,477
Da empresa Maguro?
607
00:56:30,136 --> 00:56:33,098
Eu sabia.
Tu chegas sempre quando estou a cozinhar.
608
00:56:33,181 --> 00:56:35,183
Porque não admites?
609
00:56:43,608 --> 00:56:45,610
Seja como for, senta-te.
610
00:57:14,013 --> 00:57:15,974
- Quem és tu?
- Eu faço as perguntas.
611
00:57:16,474 --> 00:57:18,268
Se tentares alguma gracinha, disparo.
612
00:57:29,654 --> 00:57:32,532
Tens um irmão, certo?
Um tipo chamado Fable.
613
00:57:34,617 --> 00:57:36,244
Quem é esse? "Fab"?
614
00:57:39,038 --> 00:57:40,457
Essa merda é inútil.
615
00:57:41,541 --> 00:57:44,544
Primeiro, sendo irmã dele,
estás demasiado calma.
616
00:57:44,627 --> 00:57:48,089
Segundo, sei que aqui
é o dormitório da empresa Maguro.
617
00:57:48,173 --> 00:57:51,551
Para além disso,
tens o mesmo cheiro do teu irmão.
618
00:57:51,634 --> 00:57:54,012
- Apanhaste a pessoa errada.
- Como assim?
619
00:57:54,095 --> 00:57:59,225
Ao teres vindo sozinho,
vê-se que me subestimaste.
620
00:57:59,309 --> 00:58:01,728
Por exemplo, pousaste a arma na mesa.
621
00:58:02,353 --> 00:58:03,938
Achas que está bem ali?
622
00:58:04,522 --> 00:58:08,234
Também tens as mãos para baixo.
De certeza que queres isso?
623
00:58:08,318 --> 00:58:10,028
Gosto deste tipo de coisas.
624
00:58:11,529 --> 00:58:14,657
Se achas que consegues agarrar a arma,
estás à vontade.
625
00:58:15,492 --> 00:58:16,826
Sabes porque te digo isto?
626
00:58:19,913 --> 00:58:22,582
Estou a dar-te uma oportunidade.
627
00:58:28,838 --> 00:58:32,258
Já te disse. Apanhaste a pessoa errada.
628
00:58:32,926 --> 00:58:35,011
Vejo que sabes manusear uma arma.
629
00:58:35,595 --> 00:58:38,765
Mas nunca mataste ninguém.
630
00:58:42,227 --> 00:58:43,394
Achas mesmo?
631
00:58:44,145 --> 00:58:47,023
Espero que tenhas razão acerca disso.
632
00:58:47,106 --> 00:58:50,401
Os assassinos têm um determinado odor.
633
00:58:51,653 --> 00:58:53,446
Que raio que vieste aqui fazer?
634
00:58:53,530 --> 00:58:56,282
Vim comprovar a lenda sobre o teu irmão.
635
00:58:57,575 --> 00:59:00,537
Diz-se que é capaz de matar alguém
em apenas seis segundos.
636
00:59:06,251 --> 00:59:07,335
Nesse caso,
637
00:59:08,169 --> 00:59:13,758
porque não te provo… isso… a… ti?
638
00:59:14,259 --> 00:59:15,552
A comida vai queimar.
639
00:59:16,511 --> 00:59:20,014
Não faz mal.
Eu consigo fazê-lo em cinco segundos.
640
00:59:52,505 --> 00:59:53,631
{\an8}Oito segundos?
641
00:59:56,467 --> 00:59:58,386
O tofu mapo está quase queimado.
642
01:00:05,602 --> 01:00:06,561
Então?
643
01:00:08,104 --> 01:00:09,022
Então?
644
01:00:09,981 --> 01:00:11,983
Então? Não…
645
01:00:14,652 --> 01:00:17,822
Não! Ele desapareceu!
646
01:00:20,408 --> 01:00:22,243
Merda! Ele fugiu!
647
01:00:23,578 --> 01:00:24,579
Raios partam!
648
01:00:33,212 --> 01:00:34,047
Mas que…
649
01:00:35,006 --> 01:00:35,840
O que foi isto?
650
01:00:37,925 --> 01:00:38,843
O que aconteceu?
651
01:00:39,594 --> 01:00:41,346
Mas que…
652
01:00:45,642 --> 01:00:46,476
Então?
653
01:00:52,857 --> 01:00:53,691
Então?
654
01:01:06,204 --> 01:01:07,205
Olá.
655
01:01:08,873 --> 01:01:10,041
Temos um convidado.
656
01:01:14,170 --> 01:01:15,254
Porque vieste aqui?
657
01:01:16,589 --> 01:01:17,924
Querias surpreender-me?
658
01:01:18,007 --> 01:01:19,801
Pode dizer-se que sim.
659
01:01:20,426 --> 01:01:22,178
Mas levei uma tareia.
660
01:01:23,054 --> 01:01:26,808
Se a tua irmã é assim tão boa,
tu deves ser ainda melhor.
661
01:01:26,891 --> 01:01:29,102
- Talvez cem vezes melhor.
- Vai à merda!
662
01:01:32,980 --> 01:01:34,065
Eu sabia.
663
01:01:34,732 --> 01:01:36,067
- És o Fable.
- Não digas.
664
01:01:38,194 --> 01:01:40,029
Se falares de mais…
665
01:01:42,657 --> 01:01:44,742
… teremos de nos livrar de ti.
666
01:01:52,166 --> 01:01:53,584
Só quero uma coisa.
667
01:01:55,962 --> 01:01:58,047
Liberta o Kainuma vivo.
668
01:02:02,468 --> 01:02:06,597
O quê? O Kainuma? Sim.
669
01:02:07,598 --> 01:02:08,683
O Kainuma, certo?
670
01:02:10,101 --> 01:02:11,102
Bem, sabes…
671
01:02:12,478 --> 01:02:14,689
Houve um pequeno problema. Sim.
672
01:02:16,107 --> 01:02:17,275
E, sabes…
673
01:02:18,818 --> 01:02:21,821
Ele… está… morto.
674
01:02:23,823 --> 01:02:26,284
Sr. Suzuki! O que devo fazer?
675
01:02:27,410 --> 01:02:30,538
O Sr. Utsubo vai matar-me…
676
01:02:34,125 --> 01:02:35,209
É uma pena.
677
01:02:37,086 --> 01:02:39,714
Agora não queria que ninguém morresse.
678
01:02:42,049 --> 01:02:43,801
No passado, acontecia sempre isso.
679
01:03:35,603 --> 01:03:37,605
Suzuki, podes ir.
680
01:03:58,501 --> 01:03:59,752
Porque me estás a libertar?
681
01:04:00,753 --> 01:04:04,173
Achas que não sou uma ameaça?
682
01:04:08,177 --> 01:04:09,345
Queres tofu mapo?
683
01:04:19,856 --> 01:04:21,524
Ele parecia estar furioso.
684
01:04:21,607 --> 01:04:24,527
Claro que estava. Ferimos o seu orgulho.
685
01:04:27,071 --> 01:04:28,072
Mas tens a certeza…
686
01:04:29,615 --> 01:04:30,950
… de que o podemos deixar ir?
687
01:04:31,534 --> 01:04:33,953
Não há problema.
Ele também é um profissional.
688
01:04:35,162 --> 01:04:36,247
Sinto o cheiro.
689
01:04:36,330 --> 01:04:38,124
Lá estás tu com isso do cheiro.
690
01:04:40,835 --> 01:04:41,836
Irritaste-me.
691
01:04:48,092 --> 01:04:49,093
Já voltaste.
692
01:04:53,556 --> 01:04:54,891
Como fizeste essa ferida?
693
01:05:00,313 --> 01:05:03,733
O Isaki… Ele matou o Kainuma.
694
01:05:04,358 --> 01:05:06,861
Foi um acidente. Por isso,
695
01:05:08,029 --> 01:05:10,948
como ele estava assustado e podia fugir,
livrei-me dele.
696
01:05:13,826 --> 01:05:14,952
E não é tudo, pois não?
697
01:05:18,205 --> 01:05:19,749
A Lei de Murphy.
698
01:05:20,833 --> 01:05:21,918
A Lei de Murphy?
699
01:05:23,461 --> 01:05:26,047
Ele está mais perto do que o esperado?
700
01:05:33,888 --> 01:05:37,099
- Espera. Estás a dizer…
- Isso mesmo. Ele é o Fable.
701
01:05:39,060 --> 01:05:41,395
O Sato é o Fable.
702
01:05:45,107 --> 01:05:46,150
O Sato?
703
01:05:49,862 --> 01:05:51,447
Conta-me todos os pormenores.
704
01:05:52,031 --> 01:05:53,449
Onde é que isto nos deixa?
705
01:05:55,868 --> 01:05:57,244
Vamos ter chatices?
706
01:05:58,663 --> 01:05:59,997
Ou vamos festejar?
707
01:06:02,792 --> 01:06:04,543
Festejamos, claro.
708
01:06:10,341 --> 01:06:13,928
Diz-me, o que te leva a pensar
que estás pronto para o enfrentar?
709
01:06:15,471 --> 01:06:19,308
Fui descuidado
e a irmã dele deu cabo de mim.
710
01:06:21,435 --> 01:06:23,521
Quase que me matou.
711
01:06:25,231 --> 01:06:28,526
Mas o Sato até me convidou
para comer com eles!
712
01:06:29,944 --> 01:06:33,948
As operações fazem-me parecer jovem,
mas tenho 40 anos.
713
01:06:34,448 --> 01:06:36,867
Pelo meu orgulho
que desapareceu como fumo…
714
01:06:37,827 --> 01:06:39,912
… e para morrer em glória…
715
01:06:42,790 --> 01:06:44,625
… estou disposto a arriscar a vida.
716
01:06:52,466 --> 01:06:56,220
As minhas razões
são mais simples que as tuas,
717
01:06:57,263 --> 01:06:58,681
mas mais dramáticas.
718
01:07:01,559 --> 01:07:05,730
Há quatro anos,
eu controlava uma rede de prostituição.
719
01:07:07,231 --> 01:07:08,065
Há quatro anos,
720
01:07:09,066 --> 01:07:11,819
a Hinako Saba estava naquele carro.
721
01:07:17,825 --> 01:07:19,952
O último tipo que o Fable matou…
722
01:07:21,871 --> 01:07:23,748
… foi o meu irmão.
723
01:07:24,415 --> 01:07:26,333
Nunca soube disso.
724
01:07:26,834 --> 01:07:29,754
Mataram-no a ele
e a mais quatro amigos meus.
725
01:07:31,005 --> 01:07:33,674
Ele era meu irmão de sangue.
726
01:07:33,758 --> 01:07:35,259
Estás a dizer…
727
01:07:35,843 --> 01:07:37,595
… que ela ficou paralisada…
728
01:07:39,263 --> 01:07:40,931
… por causa do que aconteceu?
729
01:07:41,766 --> 01:07:42,767
O Fable….
730
01:07:45,269 --> 01:07:47,188
… cortou-lhe a garganta…
731
01:07:49,315 --> 01:07:50,983
… e saltou para dentro do carro.
732
01:08:15,382 --> 01:08:17,802
Vou matar o Fable
com as minhas próprias mãos!
733
01:08:17,885 --> 01:08:20,012
Andei este tempo todo à procura dele!
734
01:08:21,388 --> 01:08:24,100
- Então?
- Vim para esta cidade para o matar!
735
01:08:25,017 --> 01:08:26,102
Para!
736
01:08:32,858 --> 01:08:34,777
Vou acabar com a vida daquele sacana.
737
01:08:35,361 --> 01:08:39,073
Vou arriscar a minha vida
para conseguir vingar o meu irmão!
738
01:08:41,867 --> 01:08:44,036
Muito bem!
739
01:08:45,287 --> 01:08:47,540
Vamos matar o Fable. Juntos.
740
01:08:48,290 --> 01:08:49,125
Sim.
741
01:08:52,294 --> 01:08:54,213
Mas não podemos ser amadores.
742
01:08:56,173 --> 01:08:57,591
Amanhã, pensamos num plano.
743
01:08:59,802 --> 01:09:01,011
Agora, vamos descansar.
744
01:09:17,987 --> 01:09:19,196
Tem um sabor forte.
745
01:09:35,921 --> 01:09:37,131
Percebo.
746
01:09:39,717 --> 01:09:40,759
Mas…
747
01:09:42,011 --> 01:09:44,805
Quer dizer, sinto-me mal
por ela estar numa cadeira de rodas.
748
01:09:46,056 --> 01:09:48,475
Mas ela fugiu de casa
para ser uma prostituta.
749
01:09:49,768 --> 01:09:51,979
- Talvez tenha merecido…
- Não me parece.
750
01:09:53,480 --> 01:09:54,398
O quê?
751
01:09:54,982 --> 01:09:59,195
Quando a vi…
A Hinako Saba estava a chorar.
752
01:10:02,740 --> 01:10:05,910
Demorei dois segundos a partir a janela
e a matar o Kawahira.
753
01:10:08,329 --> 01:10:09,914
Ninguém chora em dois segundos.
754
01:10:23,469 --> 01:10:24,970
Uma mina terrestre?
755
01:10:27,640 --> 01:10:31,477
Como conseguiste arranjar
uma coisa destas?
756
01:10:31,560 --> 01:10:35,397
Tenho muitos contactos. Ando a armazenar
estas coisas ao longo dos anos.
757
01:10:35,481 --> 01:10:38,192
Sim, mas há limites.
758
01:10:39,193 --> 01:10:41,487
Como vamos utilizar isto tudo?
759
01:10:41,570 --> 01:10:42,571
No nosso plano.
760
01:10:43,697 --> 01:10:45,366
Vamos enfrentar o Fable.
761
01:10:46,408 --> 01:10:48,244
Se o nosso plano não for perfeito,
762
01:10:49,078 --> 01:10:51,914
as armas e os homens são tão bons
como um monte de lixo.
763
01:12:56,830 --> 01:12:58,082
Assustaste-me.
764
01:13:01,335 --> 01:13:03,670
Se estavas a ver,
apanhavas-me antes de eu cair.
765
01:13:04,421 --> 01:13:07,049
Não quis interferir
enquanto te esforçavas tanto.
766
01:13:11,178 --> 01:13:13,514
Disseste a mesma coisa
quando nos conhecemos.
767
01:13:34,451 --> 01:13:35,452
Posso tocar-lhes?
768
01:13:37,121 --> 01:13:38,038
O quê?
769
01:13:51,135 --> 01:13:52,344
Vais sujar as mãos.
770
01:13:52,428 --> 01:13:54,847
Na minha terra, isto não é sujidade.
771
01:13:56,432 --> 01:13:57,766
Tens de imaginar.
772
01:13:59,059 --> 01:14:01,812
Tens de imaginar sempre
que as tuas pernas funcionam.
773
01:14:04,148 --> 01:14:05,232
Imaginar?
774
01:14:08,610 --> 01:14:10,154
Desde o fluxo sanguíneo nas veias…
775
01:14:13,073 --> 01:14:14,825
… aos nervos e músculos…
776
01:14:16,618 --> 01:14:18,078
…e até à deslocação do peso.
777
01:14:20,247 --> 01:14:21,582
Como sabes isso tudo?
778
01:14:25,878 --> 01:14:27,296
Sato…
779
01:14:28,630 --> 01:14:30,757
… que tipo de vida tiveste até agora?
780
01:14:35,596 --> 01:14:36,513
Vá lá.
781
01:14:37,681 --> 01:14:38,849
Diz-me.
782
01:14:40,893 --> 01:14:41,894
Vá lá.
783
01:15:06,877 --> 01:15:09,254
Que tipo de vida tiveste até agora?
784
01:15:12,549 --> 01:15:13,467
Vá lá.
785
01:15:14,426 --> 01:15:15,427
Diz-me.
786
01:15:21,350 --> 01:15:22,309
Eu…
787
01:16:22,911 --> 01:16:23,745
Toma.
788
01:16:35,090 --> 01:16:39,177
Eu faço uma pequena ideia…
789
01:16:43,223 --> 01:16:44,725
… do que andas a planear.
790
01:16:53,817 --> 01:16:55,235
Não volto a estar com o Sato.
791
01:16:58,322 --> 01:17:01,408
Não faças mal ao Sato
nem às pessoas que o rodeiam.
792
01:17:07,414 --> 01:17:10,500
Porque estás tão preocupada com o Sato?
793
01:17:14,880 --> 01:17:15,922
O Sato…
794
01:17:18,550 --> 01:17:19,885
… dá-me autoconfiança.
795
01:17:37,319 --> 01:17:38,153
A sério?
796
01:17:43,992 --> 01:17:45,035
Na verdade,
797
01:17:48,038 --> 01:17:50,040
… quando o Suzuki o investigou…
798
01:17:52,459 --> 01:17:54,211
… descobrimos algo.
799
01:17:59,341 --> 01:18:01,093
Não tenho a certeza…
800
01:18:03,512 --> 01:18:05,138
… se te devo contar ou não.
801
01:18:15,691 --> 01:18:16,858
Mas…
802
01:18:18,819 --> 01:18:19,986
… acho que o devo fazer.
803
01:18:35,585 --> 01:18:36,586
Há quatro anos…
804
01:18:38,338 --> 01:18:42,592
… mataram um homem à tua frente, não foi?
805
01:18:45,846 --> 01:18:47,681
Ele era de uma rede de prostituição.
806
01:18:49,891 --> 01:18:51,143
A pessoa que o matou…
807
01:18:53,478 --> 01:18:54,980
… foi o Sato.
808
01:19:05,282 --> 01:19:06,533
Estás a brincar.
809
01:19:07,659 --> 01:19:08,744
E não é tudo.
810
01:19:09,745 --> 01:19:13,498
Dois dias mais tarde,
ele entrou em tua casa…
811
01:19:14,875 --> 01:19:16,209
… e…
812
01:19:23,592 --> 01:19:27,888
… cortou a garganta à tua mãe
e ao teu pai.
813
01:19:30,474 --> 01:19:31,975
Isso também foi obra do Sato.
814
01:19:53,747 --> 01:19:55,248
Mostra-me as tuas maminhas.
815
01:19:55,332 --> 01:19:57,626
O quê? Não sejas estúpido.
816
01:19:57,709 --> 01:19:59,294
Tens vergonha porquê?
817
01:20:00,295 --> 01:20:01,963
São as minhas mamas! Tenho vergonha!
818
01:20:02,047 --> 01:20:04,090
E não tens vergonha de mostrar os braços?
819
01:20:04,674 --> 01:20:06,510
- Não é a mesma coisa.
- Então?
820
01:20:08,595 --> 01:20:11,014
Qual é a diferença
entre as mamas e os braços?
821
01:20:11,598 --> 01:20:12,432
É a mesma coisa!
822
01:20:13,391 --> 01:20:16,019
Braços sim, mas maminhas não? Porquê?
823
01:20:17,229 --> 01:20:20,440
É discriminação!
O que estás a fazer é discriminação!
824
01:20:21,066 --> 01:20:24,277
Devias pedir desculpa às tuas mamas!
825
01:20:25,487 --> 01:20:29,366
Quero ser uma mulher
que trata tudo com igualdade!
826
01:20:33,703 --> 01:20:36,873
Sucesso!
827
01:20:37,541 --> 01:20:39,417
UM DIA DA SEMANA CHAMADO AMOR CONTINUA
828
01:20:40,293 --> 01:20:42,587
O Jackal é muito impetuoso.
829
01:21:12,325 --> 01:21:13,493
Não te preocupes.
830
01:21:14,369 --> 01:21:17,247
Não tenhas medo. Eu estou aqui.
831
01:21:53,408 --> 01:21:54,993
Dá-me uma arma também.
832
01:21:57,495 --> 01:21:58,622
Para matares o Sato?
833
01:22:15,138 --> 01:22:16,139
É muito perigosa.
834
01:22:17,223 --> 01:22:18,725
Dou-te as balas depois.
835
01:22:20,435 --> 01:22:21,770
Habitua-te a agarrá-la.
836
01:23:00,266 --> 01:23:01,267
Espera um segundo.
837
01:23:10,986 --> 01:23:12,737
Como queres a massa?
838
01:23:12,821 --> 01:23:14,990
Com pouco sal.
O tofu mapo estava muito salgado.
839
01:23:15,073 --> 01:23:16,241
A culpa não foi minha!
840
01:23:26,835 --> 01:23:27,752
Estou?
841
01:23:28,336 --> 01:23:31,673
Olá, Sato. Foi bom ver-te no outro dia.
842
01:23:33,091 --> 01:23:33,925
Utsubo.
843
01:23:35,135 --> 01:23:37,470
Sinto-me honrado por te lembrares de mim.
844
01:23:38,054 --> 01:23:39,514
Koichi Kawahira.
845
01:23:40,390 --> 01:23:41,224
AKIRA SATO
846
01:23:41,307 --> 01:23:44,769
Até sabes o meu nome verdadeiro.
Sinto-me ainda mais honrado.
847
01:23:45,603 --> 01:23:48,857
Muito bem.
Também te vou chamar pelo teu nome.
848
01:23:50,775 --> 01:23:51,609
Fable.
849
01:23:55,405 --> 01:23:58,158
Quero falar contigo. Podes vir ter comigo?
850
01:23:58,742 --> 01:23:59,826
Qual é o assunto?
851
01:24:00,410 --> 01:24:01,828
A Hinako, claro.
852
01:24:01,911 --> 01:24:05,665
Sentes-te culpado.
Foi por isso que a abordaste, certo?
853
01:24:13,548 --> 01:24:15,050
Parece que acertei em cheio.
854
01:24:16,301 --> 01:24:19,596
Não esperava que o lendário assassino
tivesse tais sentimentos.
855
01:24:20,889 --> 01:24:24,017
Vamos falar do futuro da Hinako.
Vem ter ao meu escritório.
856
01:24:24,601 --> 01:24:25,477
Está bem.
857
01:24:28,354 --> 01:24:30,565
- Vou sair um pouco.
- O quê? Aonde vais?
858
01:24:30,648 --> 01:24:32,984
- Ao escritório do Utsubo.
- É uma armadilha.
859
01:24:33,568 --> 01:24:36,279
Sim, é. Mas eu vou à mesma.
Tenho essa responsabilidade.
860
01:24:37,030 --> 01:24:39,699
- É o que se costuma fazer, não?
- Não mates ninguém.
861
01:24:41,826 --> 01:24:42,827
Eu sei.
862
01:24:43,578 --> 01:24:45,997
Espera um pouco. Eu vou contigo.
863
01:24:47,123 --> 01:24:49,918
Sabendo que é uma armadilha,
não te deixo ir sozinho.
864
01:24:54,214 --> 01:24:56,049
- Não interfiras.
- Não o farei!
865
01:25:19,197 --> 01:25:20,448
JACKAL
866
01:25:20,532 --> 01:25:23,660
- Ena!
- O que estás a fazer? O balão era meu!
867
01:25:25,745 --> 01:25:27,122
O Jackal desapareceu!
868
01:25:31,167 --> 01:25:33,670
O Utsubo deve ter desligado
as câmaras de vigilância.
869
01:25:34,254 --> 01:25:37,173
Não baixes a guarda.
Isto é mesmo uma armadilha.
870
01:25:41,845 --> 01:25:43,221
O Fable está no oitavo andar.
871
01:25:53,439 --> 01:25:54,524
Estará a ter um ataque?
872
01:25:59,445 --> 01:26:02,198
É por aí mesmo. Continua.
873
01:27:11,351 --> 01:27:13,186
Estás bem? Estás a ouvir?
874
01:27:13,937 --> 01:27:14,812
Resultou?
875
01:27:19,359 --> 01:27:23,279
- Akira! Estás bem?
- Sim. Não há nenhum problema.
876
01:27:25,698 --> 01:27:26,866
Estás a gozar comigo?
877
01:27:26,950 --> 01:27:30,411
Como assim, não há problema?
Eles colocaram uma bomba!
878
01:27:30,954 --> 01:27:33,873
- Eram granadas de mão.
- Acionaste-as de propósito?
879
01:27:33,957 --> 01:27:36,751
Se alguém entrasse,
ficaria gravemente ferido.
880
01:27:42,131 --> 01:27:43,424
O Fable está no sexto andar.
881
01:27:43,508 --> 01:27:44,968
Mudar para o plano B.
882
01:27:45,051 --> 01:27:46,678
Entendido. Aguardo instruções.
883
01:27:46,761 --> 01:27:48,680
Esquadrão A, avancem para o ataque.
884
01:27:49,514 --> 01:27:53,351
- Esquadrão A. Recebido.
- Ele entrou numa casa. Sigam-no.
885
01:27:53,977 --> 01:27:56,104
Esquadrão A, iniciar operação.
886
01:27:56,187 --> 01:27:59,274
Esquadrão B, a postos no corredor este.
A aguardar instruções.
887
01:28:00,650 --> 01:28:03,069
Esquadrão C, sexto andar, lado oeste.
A postos.
888
01:28:03,903 --> 01:28:06,614
Estamos a enfrentar o Fable.
Atuem com calma e devagar.
889
01:28:07,282 --> 01:28:08,283
Não se descuidem.
890
01:28:09,075 --> 01:28:11,995
Entendido. Esquadrão B a postos
no sexto andar, lado este.
891
01:28:12,078 --> 01:28:13,079
A aguardar instruções.
892
01:28:22,046 --> 01:28:25,550
O Fable está a fugir pelas varandas
do sexto andar. Esquadrões B e C, avancem.
893
01:28:27,343 --> 01:28:28,428
Esquadrão B, entendido.
894
01:28:28,511 --> 01:28:31,848
Ele entrou.
Esquadrões A e B, vão para o corredor.
895
01:28:33,474 --> 01:28:34,976
Esquadrão A, entendido.
896
01:28:35,059 --> 01:28:37,562
Esquadrão B, entendido.
A iniciar as operações.
897
01:28:37,645 --> 01:28:40,231
Ele está a passar pelo 1063.
Vai entrar no corredor.
898
01:28:40,815 --> 01:28:42,066
Certo. Ponto de situação?
899
01:28:42,150 --> 01:28:44,027
Ele saiu. Esquadrão A, travem-no.
900
01:28:44,694 --> 01:28:47,196
Esquadrão A, entendido.
A executar o planeado.
901
01:28:49,532 --> 01:28:51,951
Devíamos ir lá para baixo.
902
01:28:54,078 --> 01:28:55,705
Raios! Ele apanhou-o.
903
01:28:57,123 --> 01:28:59,083
Ele está a descer junto com os moradores.
904
01:28:59,792 --> 01:29:01,294
Aproximem-se de ambos os lados.
905
01:29:01,377 --> 01:29:03,921
Esquadrão A, entendido.
Esquadrão B, vamos.
906
01:29:04,422 --> 01:29:06,049
Esquadrão B, entendido.
907
01:29:06,132 --> 01:29:07,258
Não empurrem!
908
01:29:07,342 --> 01:29:09,761
Isto é muito apertado
e é difícil não empurrar.
909
01:29:10,345 --> 01:29:11,429
Isso é perigoso.
910
01:29:12,096 --> 01:29:14,307
Não hesitem!
A arma não tem balas verdadeiras!
911
01:30:03,898 --> 01:30:05,233
Ele está no primeiro andar.
912
01:30:05,316 --> 01:30:07,151
- Entendido!
- Vamos para o rés do chão.
913
01:30:07,235 --> 01:30:08,069
Entendido.
914
01:30:08,152 --> 01:30:09,153
- Olá.
- Entendido.
915
01:30:09,737 --> 01:30:10,780
Há ali muito fumo!
916
01:30:15,034 --> 01:30:16,911
És muito bom, Fable.
917
01:30:17,453 --> 01:30:18,871
Melhor do que eu imaginei.
918
01:30:18,955 --> 01:30:22,416
Mas eu também quero ganhar
e farei o que for preciso.
919
01:30:23,584 --> 01:30:28,339
Há uma miúda surda
que mora no apartamento 3108.
920
01:30:28,422 --> 01:30:31,551
Dei-lhe um presente para ti.
921
01:30:32,635 --> 01:30:36,347
É melhor ires ter com ela,
antes que haja problemas graves.
922
01:30:37,431 --> 01:30:41,102
- Yoko, vai para a varanda. Leva a sniper.
- É para já.
923
01:30:42,353 --> 01:30:45,398
Repito,
a arma do Fable não tem balas reais.
924
01:30:45,481 --> 01:30:46,732
Não tenham medo!
925
01:30:47,400 --> 01:30:50,236
Ele está ali.
Andaimes do terceiro andar, lado oeste.
926
01:30:50,319 --> 01:30:51,362
Apanhem-no.
927
01:30:53,656 --> 01:30:56,450
- Esquadrões A e D, avancem.
- Ele está no quarto andar.
928
01:31:02,415 --> 01:31:04,584
JACKAL
929
01:31:08,045 --> 01:31:08,921
É muito estreito!
930
01:31:09,005 --> 01:31:11,799
- Não empurres!
- És tu que estás a puxar!
931
01:31:11,883 --> 01:31:13,467
Raios!
932
01:31:37,742 --> 01:31:39,202
Vão! Vão! Encurralem-no!
933
01:31:39,994 --> 01:31:41,829
Apanhem-no! Não entrem em pânico!
934
01:31:43,039 --> 01:31:44,415
Esquadrão B, avancem!
935
01:31:45,249 --> 01:31:46,459
Cerquem-no!
936
01:31:58,137 --> 01:31:59,472
Ele foi para o quinto andar!
937
01:32:04,101 --> 01:32:06,062
Anda. Vamos. Olha para a frente.
938
01:32:09,941 --> 01:32:11,025
Merda!
939
01:32:11,108 --> 01:32:15,446
Sr. Utsubo, correu como esperavas.
Usamos o plano C e acabamos com ele.
940
01:32:36,467 --> 01:32:37,635
Está nas varandas.
941
01:32:39,053 --> 01:32:41,389
- Esquadrão C, entendido.
- Esquadrão D, entendido.
942
01:32:41,472 --> 01:32:44,392
Esquadrão B, vão à frente.
Esquadrão C, sigam o Esquadrão D.
943
01:32:52,775 --> 01:32:54,527
Esquadrão C, cerquem-no!
944
01:33:09,500 --> 01:33:10,501
Morre!
945
01:33:29,562 --> 01:33:30,938
Ele entrou no décimo andar.
946
01:33:31,439 --> 01:33:33,733
Vai para o apartamento 3108.
947
01:34:13,272 --> 01:34:14,190
Merda.
948
01:34:32,124 --> 01:34:33,042
Olha.
949
01:34:37,421 --> 01:34:40,007
Emergência. A criança saiu do apartamento.
950
01:34:40,091 --> 01:34:41,467
A sério?
951
01:34:41,550 --> 01:34:47,014
Raios, os miúdos são os maiores!
Fazem sempre o inesperado.
952
01:34:47,098 --> 01:34:49,642
- O que vamos fazer?
- Seguimos o plano, claro.
953
01:35:40,818 --> 01:35:41,652
Merda!
954
01:36:07,636 --> 01:36:10,973
- Andaimes no décimo andar! Vão todos!
- Entendido.
955
01:36:51,305 --> 01:36:52,765
Akira! Temos um grande problema!
956
01:36:53,349 --> 01:36:55,476
Está uma rapariga no fim do andaime!
957
01:36:55,559 --> 01:36:57,978
Não! Para!
958
01:36:58,062 --> 01:37:01,190
Akira! Agarra-a!
959
01:37:42,147 --> 01:37:43,274
Akira?
960
01:37:43,357 --> 01:37:45,276
Não te preocupes. Tenho tudo controlado.
961
01:37:45,359 --> 01:37:46,986
Chamas a isso estar controlado?
962
01:38:14,805 --> 01:38:18,475
Por favor. Não mates ninguém.
963
01:39:01,018 --> 01:39:04,021
Sucesso!
964
01:39:25,668 --> 01:39:27,378
Yoko, vai atrás do Suzuki.
965
01:39:28,128 --> 01:39:31,256
-Ele está num Mini Cooper prateado.
- Entendido! E tu?
966
01:39:31,340 --> 01:39:32,633
Eu desenrasco-me.
967
01:39:39,431 --> 01:39:42,059
- É o Sato! Queres que atenda?
- Não! Eu atendo!
968
01:39:46,063 --> 01:39:47,189
És tu, Sato?
969
01:39:48,357 --> 01:39:51,318
Como estás? Há quanto tempo.
970
01:39:51,402 --> 01:39:54,363
Estou bem… Está quente!
971
01:39:56,990 --> 01:39:58,951
Arranja-me um carro?
972
01:39:59,034 --> 01:40:00,869
Um carro? Não tens o Hakosuka?
973
01:40:00,953 --> 01:40:02,788
A Yoko está a conduzi-lo.
974
01:40:02,871 --> 01:40:04,540
Não estou a perceber,
975
01:40:05,416 --> 01:40:07,668
mas o Kuro vai levar-te um carro.
- Eu vou!
976
01:40:08,335 --> 01:40:10,421
- Não demoro a chegar!
- Onde estás?
977
01:40:10,504 --> 01:40:14,049
TAKOYAKI
978
01:40:41,326 --> 01:40:42,995
As estrelas já se conseguem ver.
979
01:40:45,122 --> 01:40:46,290
Olhas para as estrelas?
980
01:40:47,666 --> 01:40:49,752
Não importa o que um tipo como eu faz.
981
01:40:50,961 --> 01:40:53,380
Comparado com a vastidão do espaço,
982
01:40:54,047 --> 01:40:55,466
é ínfimo.
983
01:40:59,219 --> 01:41:01,054
Não tem qualquer significado.
984
01:41:02,681 --> 01:41:03,599
Tudo.
985
01:41:20,115 --> 01:41:21,450
Vou ficar sem gasolina.
986
01:41:44,181 --> 01:41:45,682
Apenas atirei uma pedra.
987
01:41:46,934 --> 01:41:51,188
Como não tens experiência,
assumiste que era uma granada de mão.
988
01:41:53,398 --> 01:41:56,151
Nunca mataste ninguém
e, por isso, não tens…
989
01:41:57,820 --> 01:41:59,071
… a energia que eu tenho.
990
01:42:15,754 --> 01:42:17,297
O Sato virá atrás de nós?
991
01:42:17,381 --> 01:42:19,383
Não sei.
992
01:42:28,141 --> 01:42:29,977
Quem é aquela mulher?
993
01:42:30,853 --> 01:42:34,982
Ela faz parte do mesmo grupo de assassinos
onde o Sato está.
994
01:42:36,400 --> 01:42:37,734
Mesmo a tempo, Hinako.
995
01:42:40,612 --> 01:42:43,532
Como treino, mata aquela mulher.
996
01:42:44,741 --> 01:42:45,659
O quê?
997
01:42:46,243 --> 01:42:50,497
Se não a quiseres matar,
acerta-lhe nas pernas ou nos braços.
998
01:42:51,248 --> 01:42:52,791
Não faças isso.
999
01:42:53,375 --> 01:42:55,794
É uma das colegas da Sato.
1000
01:43:13,437 --> 01:43:14,438
Hinako!
1001
01:43:30,412 --> 01:43:32,623
Já te disse! Não faças isso!
1002
01:44:09,034 --> 01:44:09,910
Hinako?
1003
01:44:20,963 --> 01:44:23,340
Isso dói!
1004
01:44:26,718 --> 01:44:27,552
O quê?
1005
01:44:28,136 --> 01:44:30,639
Raios!
1006
01:44:31,348 --> 01:44:32,432
Isso dói.
1007
01:44:46,238 --> 01:44:47,239
Então, Hinako?
1008
01:44:49,700 --> 01:44:50,659
O que foi?
1009
01:44:52,744 --> 01:44:53,745
Assustaste-me.
1010
01:45:03,505 --> 01:45:05,257
Tu mataste os meus pais.
1011
01:45:05,924 --> 01:45:09,469
Disseste que cortaram a garganta
aos meus pais.
1012
01:45:10,178 --> 01:45:12,723
A polícia nunca revelou isso,
mas tu sabias.
1013
01:45:13,682 --> 01:45:15,434
Sabias como tinham morrido!
1014
01:45:17,144 --> 01:45:18,562
Porque foste tu quem os matou!
1015
01:45:27,988 --> 01:45:30,574
Caramba!
1016
01:45:34,286 --> 01:45:37,539
Parece que fiz asneira.
1017
01:45:55,974 --> 01:45:59,644
É verdade. Eu matei os teus pais.
1018
01:46:02,898 --> 01:46:03,857
Porquê?
1019
01:46:08,779 --> 01:46:12,616
Não podia deixar que falasses à polícia
sobre a rede de prostituição.
1020
01:46:17,037 --> 01:46:19,956
Matei os teus pais para te assustar.
1021
01:46:28,965 --> 01:46:30,717
O que fiz eu?
1022
01:46:35,597 --> 01:46:36,681
Hinako.
1023
01:46:39,309 --> 01:46:42,646
Fazer sexo contigo foi muito divertido.
1024
01:46:42,729 --> 01:46:45,357
Cala-te! Tive vontade de vomitar!
1025
01:46:50,362 --> 01:46:52,948
Só te restam dois tiros! Aponta bem!
1026
01:46:53,031 --> 01:46:54,533
Raios!
1027
01:47:02,082 --> 01:47:05,252
É mesmo isto que queres, Sato?
1028
01:47:07,796 --> 01:47:10,549
É o Fable! Merda!
1029
01:47:11,049 --> 01:47:12,050
O que estará a tramar?
1030
01:47:12,134 --> 01:47:15,053
Vá lá! Acerta-me! Despacha-te!
1031
01:47:15,137 --> 01:47:18,306
É a oportunidade perfeita! Vamos!
1032
01:47:18,390 --> 01:47:20,976
Nem sequer me mexo.
Mas não acertes no meu corpo.
1033
01:47:21,059 --> 01:47:24,146
Se me queres matar,
aponta para a minha cabeça. Vamos!
1034
01:47:24,646 --> 01:47:25,730
Vamos!
1035
01:47:25,814 --> 01:47:27,149
Raios!
1036
01:47:27,899 --> 01:47:29,693
Maldição!
1037
01:47:29,776 --> 01:47:33,864
Tenho uma ideia, Hinako!
Vou contar-te como matei os teus pais.
1038
01:47:33,947 --> 01:47:35,907
Então? O Fable vem aí!
1039
01:47:35,991 --> 01:47:38,952
Quando os teus pais estavam a chorar,
1040
01:47:39,035 --> 01:47:42,205
disseram que não se importavam de morrer
1041
01:47:43,081 --> 01:47:45,208
desde que eu te poupasse a vida!
1042
01:47:48,461 --> 01:47:51,089
A isto se chama ser melodramático!
1043
01:47:52,799 --> 01:47:55,927
Parecia uma série de televisão reles!
1044
01:47:56,011 --> 01:47:57,888
Que pena.
1045
01:47:57,971 --> 01:48:01,850
Tu fugiste,
mas a família que esperava o teu regresso
1046
01:48:02,434 --> 01:48:07,105
acabou encharcada
no seu sangue imundo e fedorento!
1047
01:49:06,498 --> 01:49:09,334
Não, Hinako! Para! Está aí uma mina!
1048
01:49:13,046 --> 01:49:14,214
Ouve-me, Hinako!
1049
01:49:14,297 --> 01:49:17,592
Não te mexas.
Se levantares o pé, vais pelos ares.
1050
01:49:20,595 --> 01:49:21,805
Isso foi uma surpresa.
1051
01:49:23,390 --> 01:49:24,224
Como…
1052
01:49:25,850 --> 01:49:26,851
… diabo…
1053
01:49:28,770 --> 01:49:30,689
… pôde isto acontecer?
1054
01:49:31,398 --> 01:49:33,525
Fodeste o meu plano!
1055
01:49:34,234 --> 01:49:36,778
Estás a andar?
Quem te disse que o podias fazer?
1056
01:49:36,861 --> 01:49:40,490
O teu andar arruinou a mina
que coloquei aí para o Sato!
1057
01:49:40,573 --> 01:49:42,617
Agarra-a! Se ela disparar, vai cair!
1058
01:49:42,701 --> 01:49:46,121
- Hinako! Não dispares!
- Já não quero saber. Dispara contra mim.
1059
01:49:46,204 --> 01:49:50,125
- Vamos! Despacha-te e dispara!
- Porque… Porque fizeste…
1060
01:49:50,208 --> 01:49:52,127
Essas pernas não te serviram para nada!
1061
01:49:52,210 --> 01:49:55,505
- Hinako! Não dispares!
- Ninguém quer saber de ti!
1062
01:49:55,588 --> 01:49:58,341
- Cala-te!
- Vai lá e agarra-a!
1063
01:49:58,425 --> 01:50:01,428
- Tu não me enganas! O Sato vem aí!
- O quê?
1064
01:50:01,511 --> 01:50:03,763
- Vamos! Dispara!
- Cala-te!
1065
01:50:03,847 --> 01:50:06,057
Isto não estava no plano! Vamos cancelar!
1066
01:50:06,141 --> 01:50:08,268
Os teus pais morreram
porque fugiste, cabra!
1067
01:50:08,351 --> 01:50:11,229
- Eu mato-te!
- Para com isso!
1068
01:50:11,313 --> 01:50:15,608
Reparaste como as estrelas são bonitas?
A mamã e o papá estão no Céu à espera.
1069
01:50:15,692 --> 01:50:18,320
- Não dispares, Hinako!
- Morreram cobertos de sangue.
1070
01:50:18,403 --> 01:50:20,113
- O Fable vem aí!
- Vai ter com eles!
1071
01:50:23,491 --> 01:50:24,367
És um…
1072
01:50:26,870 --> 01:50:29,539
… sacana de merda!
1073
01:50:37,839 --> 01:50:39,758
Desta vez, apanhei-te antes de caíres.
1074
01:50:43,011 --> 01:50:43,887
Sato?
1075
01:50:45,847 --> 01:50:47,057
Fable…
1076
01:50:51,895 --> 01:50:53,229
Não tires o pé daí.
1077
01:50:53,938 --> 01:50:55,106
Agarra-te à tua cadeira.
1078
01:51:19,964 --> 01:51:21,007
Sato…
1079
01:51:22,717 --> 01:51:24,969
As tuas costas estão boas?
Apanhaste estilhaços?
1080
01:51:25,553 --> 01:51:26,596
Está tudo bem.
1081
01:51:28,223 --> 01:51:29,224
Suzuki.
1082
01:51:30,433 --> 01:51:31,684
Vamos salvar a Hinako.
1083
01:51:33,019 --> 01:51:34,270
Porque me pedes ajuda?
1084
01:51:34,354 --> 01:51:36,314
Tu já sabes o que fazer.
1085
01:51:51,037 --> 01:51:53,289
Um pouco mais para a frente. Devagar.
1086
01:51:53,790 --> 01:51:54,624
Baixa.
1087
01:51:55,792 --> 01:51:56,626
Devagar.
1088
01:51:58,711 --> 01:51:59,629
Devagar.
1089
01:52:01,965 --> 01:52:03,091
Mais um pouco.
1090
01:52:05,009 --> 01:52:06,261
Devagar.
1091
01:52:11,224 --> 01:52:12,225
Mais um centímetro.
1092
01:52:14,394 --> 01:52:15,311
Para!
1093
01:52:16,521 --> 01:52:19,023
Isto nunca vai resultar.
1094
01:52:21,067 --> 01:52:23,778
- Vão os dois pelo ar.
- Cala-te! Estou farta de ti.
1095
01:52:24,696 --> 01:52:27,657
Parece ridículo, mas estes dois assassinos
estão a cooperar.
1096
01:52:32,954 --> 01:52:34,038
Isto não vai resultar.
1097
01:52:35,039 --> 01:52:36,458
Esquece a minha perna.
1098
01:52:37,375 --> 01:52:38,543
Afasta-te.
1099
01:52:39,711 --> 01:52:41,171
Lembras-te do que te disse?
1100
01:52:42,547 --> 01:52:43,965
Um dia vais conseguir andar.
1101
01:52:46,176 --> 01:52:49,012
Daqui a seis meses,
estarás a dar uns passeios.
1102
01:52:55,477 --> 01:52:57,479
A Hinako não vai aguentar mais.
Vamos a isto.
1103
01:52:58,062 --> 01:52:59,063
Certo.
1104
01:52:59,814 --> 01:53:03,860
Suzuki, só temos uma oportunidade.
Vou contar de três até um.
1105
01:53:04,360 --> 01:53:05,487
Sato…
1106
01:53:06,613 --> 01:53:08,323
- Conto contigo.
- Confia em mim.
1107
01:53:09,699 --> 01:53:10,825
Eu sou rápido.
1108
01:53:23,713 --> 01:53:24,547
Aqui vai.
1109
01:53:28,510 --> 01:53:29,344
Três.
1110
01:53:31,221 --> 01:53:32,055
Dois.
1111
01:53:33,097 --> 01:53:34,140
Um!
1112
01:55:06,232 --> 01:55:08,776
Muito prazer. Chamo-me Utsubo.
1113
01:55:13,281 --> 01:55:14,282
Vais poder andar.
1114
01:56:01,829 --> 01:56:02,830
Hinako!
1115
01:56:17,720 --> 01:56:19,472
Sem a velocidade do Sato,
1116
01:56:21,641 --> 01:56:22,934
terias ficado sem o pé.
1117
01:56:29,857 --> 01:56:30,858
Hinako.
1118
01:56:41,035 --> 01:56:42,620
O Fable é um veneno.
1119
01:56:44,038 --> 01:56:46,624
Mas parece que te faz muito bem.
1120
01:57:18,614 --> 01:57:19,449
Está tudo bem.
1121
01:57:20,867 --> 01:57:22,869
Ele fez aquilo para o matarmos.
1122
01:58:21,177 --> 01:58:22,178
Espera.
1123
01:59:23,865 --> 01:59:25,783
Agora que ele não está aqui,
1124
01:59:26,951 --> 01:59:29,829
já percebi como o Kainuma era bom
no que fazia.
1125
01:59:35,168 --> 01:59:36,586
Bom dia, Sato.
1126
01:59:36,669 --> 01:59:38,754
- Bom dia.
- Bom dia.
1127
01:59:39,672 --> 01:59:42,049
Fiz desenhos de Natal.
1128
01:59:42,133 --> 01:59:43,217
- Ena!
- Mostra-nos.
1129
01:59:53,227 --> 01:59:55,605
Tanto afeto!
1130
01:59:55,688 --> 01:59:59,150
As ideias dele tocam-nos no coração.
1131
02:00:02,361 --> 02:00:03,446
Os desenhos são ótimos.
1132
02:00:03,946 --> 02:00:05,114
Também são como tu.
1133
02:00:05,781 --> 02:00:08,326
Conheces uma rapariga como ela?
1134
02:00:12,121 --> 02:00:14,540
Não, é só uma coincidência.
1135
02:00:15,541 --> 02:00:16,375
Percebo.
1136
02:00:17,168 --> 02:00:20,254
Gosto da forma
como ela saiu da cadeira de rodas.
1137
02:00:20,338 --> 02:00:21,756
Sim. É muito bom.
1138
02:00:21,839 --> 02:00:25,092
E repara no sorriso dela.
É um grande sorriso.
1139
02:00:32,850 --> 02:00:36,062
Feliz Natal!
1140
02:00:41,067 --> 02:00:42,777
Que desperdício.
1141
02:00:43,277 --> 02:00:44,612
Mas que…
1142
02:00:45,613 --> 02:00:48,866
Vai buscar mais bebida!
1143
02:00:55,373 --> 02:00:56,540
Akira?
1144
02:00:57,833 --> 02:00:59,168
Aonde foste?
1145
02:00:59,961 --> 02:01:02,964
Akira! Onde estás?
1146
02:01:26,070 --> 02:01:29,740
Queima esta carta depois de a teres lido.
1147
02:01:31,033 --> 02:01:35,204
Acho que compreendo a diferença
entre os nossos lugares na sociedade.
1148
02:01:36,998 --> 02:01:40,668
Há quatro anos,
eu estava a chorar naquele carro.
1149
02:01:41,627 --> 02:01:44,297
Foi o que merecia
por estar sempre a fugir de casa
1150
02:01:44,380 --> 02:01:46,966
e por não tentar entender os meus pais.
- Larga-me!
1151
02:01:47,591 --> 02:01:49,885
- A culpa é toda minha.
- Hinako!
1152
02:01:52,388 --> 02:01:54,682
Também fui criada por pais protetores.
1153
02:01:54,765 --> 02:01:57,685
Tudo começou quando me revoltei e fugi.
1154
02:01:58,686 --> 02:02:01,105
Foi o que ganhei por não conhecer o mundo.
1155
02:02:02,732 --> 02:02:05,985
Depois, naquele dia,
se não tivesses aparecido,
1156
02:02:06,736 --> 02:02:09,071
teria sido vendida a um bordel.
1157
02:02:09,905 --> 02:02:10,865
É por isso…
1158
02:02:12,366 --> 02:02:14,702
… que nunca guardei rancor contra ti.
1159
02:02:16,912 --> 02:02:21,083
Agora que já sei como tudo se passou,
só te tenho a agradecer.
1160
02:02:23,753 --> 02:02:26,005
Mas quero pedir-te um favor.
1161
02:02:27,673 --> 02:02:30,843
Daqui a seis meses, vou estar a andar.
1162
02:02:31,719 --> 02:02:32,970
Tenho a certeza disso.
1163
02:02:34,347 --> 02:02:36,474
Espera! Eu…
1164
02:02:42,688 --> 02:02:44,357
Eu vou imaginar.
1165
02:02:44,440 --> 02:02:46,150
Não vou rezar, mas vou imaginar.
1166
02:02:50,696 --> 02:02:52,531
Desde o fluxo sanguíneo nas veias…
1167
02:02:55,618 --> 02:02:57,286
… aos nervos e músculos…
1168
02:03:06,712 --> 02:03:08,464
… e até à deslocação do meu peso.
1169
02:03:12,551 --> 02:03:14,887
A fisioterapia que me ensinaste.
1170
02:03:16,555 --> 02:03:18,349
Tal como me ensinaste…
1171
02:03:19,683 --> 02:03:21,310
… vou imaginá-la todos os dias.
1172
02:03:24,855 --> 02:03:29,193
E daqui a seis meses,
creio que será na altura do verão…
1173
02:03:29,693 --> 02:03:34,532
… quero que imagines… que estou a andar.
1174
02:03:41,163 --> 02:03:42,248
Sato…
1175
02:03:44,458 --> 02:03:45,459
Obrigada.
1176
02:03:48,462 --> 02:03:51,298
Mesmo que tenhas poucas memórias minhas…
1177
02:03:53,426 --> 02:03:56,011
… quero que sejam de mim levantada.
1178
02:04:18,242 --> 02:04:19,785
Quando aquilo que imaginares…
1179
02:04:21,287 --> 02:04:23,372
… e a minha realidade se sobrepuserem….
1180
02:04:24,540 --> 02:04:25,833
… tenho o pressentimento…
1181
02:04:26,917 --> 02:04:28,794
… de que nos voltaremos a encontrar.
1182
02:04:30,629 --> 02:04:32,006
Adeus.
1183
02:04:33,299 --> 02:04:34,425
Cuida de ti.
1184
02:04:37,219 --> 02:04:38,304
Hinako Saba.
1185
02:10:56,932 --> 02:11:00,894
Outra vez?
Sei que esperas até eu estar a cozinhar.
1186
02:11:00,978 --> 02:11:02,271
É só uma coincidência.
1187
02:11:02,771 --> 02:11:05,941
Hoje é monjayaki?
1188
02:11:06,024 --> 02:11:07,818
Diz-se okonomiyaki!
1189
02:11:24,626 --> 02:11:28,922
{\an8}Legendas: Marco Pinto