1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:00,435 --> 00:01:01,686
Slipp meg!
4
00:01:02,812 --> 00:01:05,940
Slipp meg!
5
00:01:06,941 --> 00:01:10,320
-Slipp meg!
-Jeg skal drepe deg! Hurpe!
6
00:01:33,551 --> 00:01:36,596
Drept? Hvem var det?
7
00:01:37,472 --> 00:01:39,015
Ned, Koro. Hva?
8
00:01:44,145 --> 00:01:45,355
Ble han skutt?
9
00:01:47,607 --> 00:01:48,483
Av hvem?
10
00:01:50,693 --> 00:01:51,986
Du vet ikke? Hva mener du?
11
00:01:52,070 --> 00:01:53,279
Finn det ut!
12
00:01:53,780 --> 00:01:54,781
Hallo?
13
00:02:02,080 --> 00:02:03,373
Koro, kom hit.
14
00:02:22,350 --> 00:02:23,935
Hei! Kom igjen!
15
00:02:24,727 --> 00:02:25,895
Skjønner du ikke?
16
00:02:26,396 --> 00:02:28,982
Noen er etter oss.
Dette er ingen spøk! Hva skal vi gjøre?
17
00:02:30,400 --> 00:02:32,110
Pigg av? Hvor faen skal du?
18
00:02:33,361 --> 00:02:34,863
Ring meg om det er noe…
19
00:02:36,698 --> 00:02:37,866
Jeg ringer deg tilbake.
20
00:02:53,256 --> 00:02:56,426
Seriøst, det neste stedet er flott!
Kom igjen! Kom igjen!
21
00:03:23,453 --> 00:03:25,163
De er etter oss!
22
00:03:26,414 --> 00:03:27,248
Hva?
23
00:03:28,166 --> 00:03:30,585
Nozoe og Yamamoto også? Fy faen!
24
00:03:31,377 --> 00:03:32,462
Hva med deg?
25
00:03:34,130 --> 00:03:36,841
Ok. Jeg ligger også lavt en stund.
26
00:06:15,333 --> 00:06:18,169
Herregud! Hva skjedde? Kjære vene!
27
00:06:19,295 --> 00:06:21,631
Hallo? Politiet?
28
00:06:21,714 --> 00:06:24,592
Det har vært en ulykke. Ja, en ulykke.
29
00:06:28,554 --> 00:06:31,224
Barn er landets skatter.
30
00:06:31,307 --> 00:06:35,895
Vi må fjerne steinene som
kan få dem til å snuble.
31
00:06:36,437 --> 00:06:40,024
Det er vår plikt som voksne.
32
00:06:40,817 --> 00:06:42,735
De store beskytter de små.
33
00:06:42,819 --> 00:06:46,906
Dette er noe som er
inngrodd dypt i vårt DNA.
34
00:06:48,783 --> 00:06:51,953
Når du hører DNA,
er det mye mer troverdig, ikke sant?
35
00:06:55,456 --> 00:06:58,960
Da hun var fem,
falt hun av lekestativene i en park.
36
00:06:59,669 --> 00:07:01,629
Hun ble lam fra livet og ned.
37
00:07:02,588 --> 00:07:04,423
Hun falt fra tre meters høyde.
38
00:07:05,091 --> 00:07:06,759
Det var for lite rekkverk.
39
00:07:08,052 --> 00:07:12,682
Jeg gjør dette for å forhindre
en slik tragedie fra å skje igjen.
40
00:07:12,765 --> 00:07:15,810
Jeg vil jobbe med dere alle
41
00:07:16,310 --> 00:07:19,772
og bygge et samfunn der barna våre
kan leve i trygghet og sikkerhet.
42
00:07:20,356 --> 00:07:23,776
-Takk for at du kom.
-Takk.
43
00:07:23,860 --> 00:07:27,697
-Takk for at du kom.
-Takk.
44
00:07:28,573 --> 00:07:31,075
-Takk.
-Takk for at du kom.
45
00:07:31,993 --> 00:07:35,830
Mr. Utsubo.
Foredraget ditt var fantastisk igjen.
46
00:07:35,913 --> 00:07:37,832
For meg var det verdt det.
47
00:07:37,915 --> 00:07:40,501
Jeg skal inspisere parker
denne helgen med ordføreren.
48
00:07:40,585 --> 00:07:42,211
-Så rapporterer jeg igjen.
-Ja.
49
00:07:48,176 --> 00:07:49,051
Hei!
50
00:07:50,511 --> 00:07:52,638
Hva syntes du? Var det interessant?
51
00:07:53,473 --> 00:07:54,307
Likte du det?
52
00:07:59,020 --> 00:08:00,146
Å, du!
53
00:08:00,229 --> 00:08:03,107
Hun sa hun likte det.
Hun spilte spill på morens telefon.
54
00:08:04,025 --> 00:08:06,319
-Barn er jammen ærlige.
-Jeg beklager.
55
00:08:08,029 --> 00:08:08,905
Her.
56
00:08:13,034 --> 00:08:16,579
-Du kan tegnspråk også, ser jeg.
-Ja.
57
00:08:17,455 --> 00:08:19,707
Jeg vil høre alles ideer.
58
00:08:35,598 --> 00:08:37,350
Du hyler jammen mye, høne.
59
00:08:38,226 --> 00:08:40,186
Hva skriker du for?
60
00:08:40,269 --> 00:08:44,148
Hjelp meg!
61
00:08:48,861 --> 00:08:52,156
Biler. Turer.
Skjønnhetsbehandling. Hårfjerning.
62
00:08:52,240 --> 00:08:55,826
Og orgier og til og med voldtekt.
63
00:08:56,869 --> 00:08:59,205
Du kastet bort dine foreldres penger.
64
00:09:00,998 --> 00:09:02,083
Du hadde et fint liv.
65
00:09:09,799 --> 00:09:13,886
Klukk, klukk.
66
00:09:13,970 --> 00:09:18,808
Klukk, klukk.
67
00:09:18,891 --> 00:09:23,312
Klukk, klukk.
68
00:09:23,396 --> 00:09:26,357
Hvorfor kaller du ham en kylling?
69
00:09:27,066 --> 00:09:31,821
De overbeskyttende foreldrene hans
oppdro ham forsiktig,
70
00:09:32,405 --> 00:09:34,407
så nå har han blitt en kylling.
71
00:09:35,199 --> 00:09:36,117
Jeg skjønner.
72
00:09:36,826 --> 00:09:41,414
Vanligvis, siden verden er farlig,
lærer vi å ikke bli skadet.
73
00:09:42,456 --> 00:09:45,876
Men jo mer innblandet du er
i ekkel adferd,
74
00:09:47,128 --> 00:09:48,504
jo mer forfengelig blir du.
75
00:09:50,506 --> 00:09:53,134
Er det noe en slemming bør si?
76
00:09:53,926 --> 00:09:58,264
De som snakker sant,
er alltid motstandere og onde.
77
00:09:58,347 --> 00:09:59,599
Jaså?
78
00:10:00,516 --> 00:10:03,436
Hvor mye svindlet du foreldrene hans for?
79
00:10:03,519 --> 00:10:06,355
Tjue millioner.
Jeg vet at de betaler for det.
80
00:10:06,981 --> 00:10:08,441
Jeg får det til å se ut som
81
00:10:08,524 --> 00:10:12,486
han brukte pengene på en reise
for å finne seg selv i Sørøst-Asia.
82
00:10:13,529 --> 00:10:14,655
For alltid.
83
00:10:18,409 --> 00:10:20,328
Ikke vær redd. Det er over på et øyeblikk.
84
00:10:25,374 --> 00:10:29,503
God medisin, som du vet,
blir til en gift hvis du får for mye.
85
00:10:48,939 --> 00:10:50,566
Overbeskyttende er bra.
86
00:10:54,236 --> 00:10:56,155
Det er god forretning.
87
00:11:18,886 --> 00:11:20,638
Dette er vår nye ansatte, Isaki.
88
00:11:21,430 --> 00:11:24,433
Jeg heter Isaki.
Jeg ser frem til å jobbe med deg.
89
00:11:25,726 --> 00:11:26,644
Dette er…
90
00:11:27,978 --> 00:11:28,813
Suzuki!
91
00:11:28,896 --> 00:11:31,857
Var ikke du han som opererte
gravemaskinen tidligere?
92
00:11:32,358 --> 00:11:35,653
Han ser kanskje ikke sånn ut,
men han er eldre enn deg, Isaki.
93
00:11:35,736 --> 00:11:38,239
Seriøst? Har du operert deg?
94
00:11:40,449 --> 00:11:42,284
Og dette er Hinako.
95
00:11:42,868 --> 00:11:44,829
Så synd. Du er så vakker!
96
00:11:45,538 --> 00:11:48,332
Hvordan dusjer du? Eller går på do?
97
00:11:49,125 --> 00:11:50,668
-Eller har sex?
-Hei!
98
00:11:51,877 --> 00:11:52,837
Nok av det.
99
00:11:54,088 --> 00:11:55,923
Beklager.
100
00:11:56,590 --> 00:11:58,134
Lagarbeid er viktig.
101
00:11:58,759 --> 00:12:00,511
Solidaritet mellom oss fire er nøkkelen.
102
00:12:01,846 --> 00:12:04,682
The Beatles. Queen. Sex Pistols.
103
00:12:05,891 --> 00:12:08,769
Alle disse skaperne av store sanger
var team på fire personer.
104
00:12:12,148 --> 00:12:14,108
De er så gamle. Fra din tid, ikke sant?
105
00:12:19,196 --> 00:12:20,030
Kanskje.
106
00:12:22,867 --> 00:12:25,161
Ok, la oss skåle for oss fire.
107
00:12:27,455 --> 00:12:28,372
Skål.
108
00:12:32,376 --> 00:12:35,254
Kan du stole på den Isaki-fyren?
109
00:12:36,380 --> 00:12:38,924
Spørsmålet er om jeg kan bruke ham.
110
00:12:39,508 --> 00:12:41,844
Står han i veien, kvitter vi oss med ham.
111
00:12:48,058 --> 00:12:52,313
Han jobbet for Maguro-selskapet.
112
00:12:55,441 --> 00:12:56,817
Hva mener du med det?
113
00:12:57,776 --> 00:13:00,029
Kjenner du leiemorderen, Fable?
114
00:13:00,654 --> 00:13:02,072
Han er bare en vandrehistorie.
115
00:13:03,073 --> 00:13:04,575
Hva om han fantes?
116
00:13:07,536 --> 00:13:10,456
Fable har visstnok et forhold
til Maguro-selskapet.
117
00:13:11,290 --> 00:13:13,292
Enda en grunn til at jeg hyret Isaki.
118
00:13:14,543 --> 00:13:15,503
Fable!
119
00:13:17,171 --> 00:13:18,380
Det betyr "myte".
120
00:13:19,673 --> 00:13:23,177
Han kalles det
fordi han alltid dreper målene sine.
121
00:13:24,011 --> 00:13:27,264
Men det er noen som har overlevd fra ham.
122
00:13:32,895 --> 00:13:33,896
Jeg.
123
00:13:36,357 --> 00:13:37,942
-Så du ham?
-Selvfølgelig ikke.
124
00:13:38,984 --> 00:13:39,985
Han er jo Fable.
125
00:13:43,489 --> 00:13:46,242
Uansett, vet du noe om ham?
126
00:13:48,244 --> 00:13:50,829
Han dreper alle på seks sekunder.
127
00:13:52,039 --> 00:13:54,458
En manuell pistol, som er som en leke.
128
00:13:55,209 --> 00:13:57,628
Kuler som ikke er dødelige.
129
00:13:57,711 --> 00:14:00,881
Jeg vet bare hva alle andre gjør.
130
00:14:01,715 --> 00:14:03,676
Det er en myte.
131
00:14:05,803 --> 00:14:09,473
Han er faktisk uventet i nærheten.
132
00:14:11,308 --> 00:14:13,394
Litt som Murphys lov.
133
00:14:15,938 --> 00:14:19,024
Vær… kjæresten min!
134
00:14:19,108 --> 00:14:20,651
Aldri i livet!
135
00:14:25,114 --> 00:14:27,575
Du er fra Tochigi, ikke sant?
136
00:14:27,658 --> 00:14:28,826
Ja. Så?
137
00:14:28,909 --> 00:14:31,579
Hvis du blir kjæresten min,
138
00:14:32,705 --> 00:14:37,918
vil jeg ha fått kjærester fra
alle de 47 prefekturene i Japan!
139
00:14:39,169 --> 00:14:41,797
-Du er så lidenskapelig, Jackal.
-Jeg ber deg!
140
00:14:44,216 --> 00:14:45,634
Bli kjæresten min!
141
00:14:48,345 --> 00:14:49,555
Jeg elsker deg!
142
00:14:52,266 --> 00:14:56,103
Suksess!
143
00:14:56,729 --> 00:14:58,647
EN UKEDAG KALT KJÆRLIGHET
FORTSETTER
144
00:15:16,540 --> 00:15:17,625
Misaki!
145
00:15:19,001 --> 00:15:21,503
Som sjef må jeg fortelle deg sannheten.
146
00:15:22,963 --> 00:15:23,964
Du vet…
147
00:15:25,466 --> 00:15:27,593
Håret ditt er vakkert!
148
00:15:27,676 --> 00:15:30,095
Synes du det? Så godt å høre!
149
00:15:30,179 --> 00:15:33,641
Men ditt lange hår var også fint.
150
00:15:33,724 --> 00:15:37,186
Men dette korte håret er så:
"Jøss! Genialt!"
151
00:15:37,269 --> 00:15:39,980
Vent! Det er så lyst! Det er som solen!
152
00:15:40,064 --> 00:15:42,942
Sjef! Du er altfor smigrende.
153
00:15:43,025 --> 00:15:45,069
Å! Har du endret stil, Misaki?
154
00:15:46,028 --> 00:15:48,113
-Du ser flott ut.
-Takk.
155
00:15:48,864 --> 00:15:50,157
Vel, vel.
156
00:15:53,410 --> 00:15:54,411
God morgen.
157
00:15:57,623 --> 00:15:59,124
Sato.
158
00:15:59,208 --> 00:16:02,419
Se på Misaki, vil du? Se på henne!
159
00:16:03,963 --> 00:16:06,715
Fortell henne ærlig hva du synes.
160
00:16:07,257 --> 00:16:08,092
Veldig rød.
161
00:16:08,759 --> 00:16:10,094
-Hva?
-Hva sa du?
162
00:16:11,720 --> 00:16:12,763
Klærne mine?
163
00:16:13,347 --> 00:16:14,723
Genseren min?
164
00:16:14,807 --> 00:16:16,767
-Det stemmer.
-Vel…
165
00:16:18,143 --> 00:16:21,021
Ja, jeg innrømmer at den er rød.
Men hva mer?
166
00:16:23,774 --> 00:16:25,067
Skjørtet er hvitt.
167
00:16:26,402 --> 00:16:27,695
-Ja…
-Ser du det ikke?
168
00:16:27,778 --> 00:16:31,365
Hva ser du på?
Det er ikke det. Håret hennes!
169
00:16:31,448 --> 00:16:32,282
Håret hennes?
170
00:16:38,539 --> 00:16:39,415
Det er svart.
171
00:16:39,999 --> 00:16:42,876
-Det er min naturlige farge.
-Hører du på meg?
172
00:16:43,794 --> 00:16:45,587
Lik den brasilianske korallslangen.
173
00:16:45,671 --> 00:16:47,172
-Bra…
-En slange?
174
00:16:47,256 --> 00:16:49,341
-En veldig vakker og giftig slange.
-Giftig?
175
00:16:49,425 --> 00:16:54,054
-En giftig slange?
-Sato, hva med at du leverer en leveranse?
176
00:16:54,138 --> 00:16:56,557
Hva ser du på? Slutt å sone ut!
177
00:16:56,640 --> 00:16:59,768
Gå og lever dette, Sato. Nå! Kom igjen!
178
00:16:59,852 --> 00:17:01,729
Det haster utrolig mye! Kom igjen!
179
00:17:01,812 --> 00:17:05,816
Å ja! Misaki,
vi har en bestilling på noen flyveblader.
180
00:17:05,899 --> 00:17:09,945
Det er en ideell organisasjon
som hjelper barn. Ser du?
181
00:17:10,654 --> 00:17:14,283
Jeg bestilte flyveblader
for neste måneds forelesning.
182
00:17:14,366 --> 00:17:15,242
Takk.
183
00:17:17,703 --> 00:17:22,291
Internett er fullt av farer.
Vi må beskytte barna fra dem.
184
00:17:25,586 --> 00:17:28,172
-Hallo. Unnskyld meg.
-Hallo. Beklager.
185
00:17:30,174 --> 00:17:32,426
-Og…
-Ja? Hva er det?
186
00:17:33,302 --> 00:17:35,471
Spark den Isaki-fyren.
187
00:17:36,221 --> 00:17:37,139
Han er nifs.
188
00:17:37,681 --> 00:17:41,435
Det er ikke så enkelt.
Jeg trenger folk til dette.
189
00:17:45,481 --> 00:17:46,774
Men,
190
00:17:47,941 --> 00:17:50,319
hvis du ikke tåler ham,
191
00:17:51,028 --> 00:17:52,821
skal jeg tenke på det.
192
00:17:55,991 --> 00:17:59,078
Vi må respektere meningene
til de unge med en fremtid.
193
00:18:02,956 --> 00:18:03,791
En fremtid?
194
00:18:09,755 --> 00:18:10,923
Jeg har ingen.
195
00:18:11,673 --> 00:18:12,633
Hinako.
196
00:18:16,053 --> 00:18:17,679
Noen som ikke kan gå…
197
00:18:19,431 --> 00:18:22,226
…lever helt fullendte liv.
198
00:18:31,568 --> 00:18:32,402
Unnskyld meg.
199
00:18:33,153 --> 00:18:35,072
Vær så god.
200
00:18:35,155 --> 00:18:38,033
-Takk.
-Du store! Så søt!
201
00:18:38,117 --> 00:18:39,743
-Hvor gammel?
-Åtte måneder.
202
00:18:39,827 --> 00:18:42,955
Bare åtte måneder?
Hun må holde deg opptatt.
203
00:18:43,038 --> 00:18:44,623
Den er 70 centimeter.
204
00:18:45,124 --> 00:18:48,335
Det bør være 110. Dere skjønner, unger,
205
00:18:48,418 --> 00:18:49,753
de kikker over kanten.
206
00:18:49,837 --> 00:18:52,589
-Jeg skjønner.
-Lener de seg lenger, faller de!
207
00:18:53,215 --> 00:18:56,593
-Det er farlig.
-Bare se på fargen.
208
00:18:56,677 --> 00:18:59,596
Selv om noen så det,
kan de kanskje ikke redde dem.
209
00:19:00,097 --> 00:19:04,017
Det kan være bedre
å bare kvitte seg med alt.
210
00:20:45,535 --> 00:20:46,536
Hva vil du?
211
00:20:50,290 --> 00:20:52,626
Ingenting. Jeg trodde du ville falle.
212
00:20:53,293 --> 00:20:56,755
Hvis du så på, ville du vanligvis
tatt meg igjen før jeg falt.
213
00:20:57,798 --> 00:21:00,550
Jeg ville ikke blande meg
mens du prøvde så hardt.
214
00:21:01,551 --> 00:21:02,678
Det er latterlig.
215
00:21:03,470 --> 00:21:05,681
-Ok, jeg skal hjelpe deg.
-Nei takk.
216
00:21:21,613 --> 00:21:22,948
Morer det deg?
217
00:21:26,076 --> 00:21:27,411
Du vil kunne gå.
218
00:21:35,419 --> 00:21:36,670
Det vil ta tid…
219
00:21:38,005 --> 00:21:39,423
…men du vil kunne gå.
220
00:21:45,971 --> 00:21:47,347
For noe tull.
221
00:21:53,478 --> 00:21:54,396
Det er så falskt.
222
00:22:15,542 --> 00:22:16,918
Så tilfredsstillende!
223
00:22:20,297 --> 00:22:23,342
Du stikker alltid innom
når jeg lager middag.
224
00:22:23,425 --> 00:22:24,968
Noe plager meg.
225
00:22:25,635 --> 00:22:26,887
Hva er det?
226
00:22:26,970 --> 00:22:31,058
Jeg vil vite om drapene i Tokyo
i desember for fire år siden.
227
00:22:31,141 --> 00:22:34,061
Hvorfor vil du vite det? Slå det opp selv.
228
00:22:34,144 --> 00:22:37,981
Jeg fikk jobb,
og hukommelsen din er sinnssyk.
229
00:22:38,065 --> 00:22:42,319
Sinnssyk? Kan du ikke gi mer komplimenter?
230
00:22:43,403 --> 00:22:44,404
For pokker.
231
00:22:45,655 --> 00:22:49,409
Fire år siden? Jeg skal si hva jeg vet,
men det blir ikke alt.
232
00:22:53,246 --> 00:22:55,582
Fjerde desember, Nerima City.
233
00:22:55,665 --> 00:22:57,793
-En raner dro på en pub…
-Nei.
234
00:22:58,502 --> 00:22:59,836
19. desember, Shinjuku City.
235
00:23:00,420 --> 00:23:02,589
-En mann går tur med hunden…
-Nei.
236
00:23:03,215 --> 00:23:04,466
20. desember, Minato City.
237
00:23:04,549 --> 00:23:06,635
-Et parkeringshus…
-Det er det.
238
00:23:08,178 --> 00:23:10,806
Kenji Kawahira, 28, arbeidsløs,
239
00:23:10,889 --> 00:23:14,267
fikk halsen skåret over av noen
mens han satt i bilen.
240
00:23:14,935 --> 00:23:17,229
Bilen kjørte ut av kontroll
241
00:23:17,312 --> 00:23:21,399
og kjørte ut fra fjerde etasje
i parkeringshuset. Kawahira døde.
242
00:23:21,483 --> 00:23:22,442
Hva mer?
243
00:23:22,526 --> 00:23:26,988
Etter Kawahiras død ble han siktet
for prostitusjon.
244
00:23:27,072 --> 00:23:29,032
Det var ei jente på åstedet.
245
00:23:34,162 --> 00:23:36,623
Hinako Saba, 16.
246
00:23:36,706 --> 00:23:40,335
En ansatt på parkeringsplassen
oppdaget henne ved åstedet.
247
00:23:40,418 --> 00:23:41,795
Hun var bevisstløs.
248
00:23:41,878 --> 00:23:45,173
Tilknytningen til hendelsen
etterforskes fortsatt.
249
00:23:46,299 --> 00:23:47,134
Jeg skjønner.
250
00:23:48,927 --> 00:23:51,972
Ikke si at du gjorde det.
251
00:23:53,348 --> 00:23:55,767
På den tiden drepte jeg fem personer.
252
00:23:55,851 --> 00:23:57,060
Fem personer?
253
00:23:59,187 --> 00:24:03,316
Vent litt. Du får ingen rare ideer, vel?
254
00:24:05,068 --> 00:24:08,363
Hvorfor bor vi her
og later som om vi er søsken?
255
00:24:08,446 --> 00:24:10,073
For å leve vanlige liv.
256
00:24:10,157 --> 00:24:12,117
-Hvem beordret oss til det?
-Sjef.
257
00:24:12,200 --> 00:24:14,452
Ikke noe slåssing eller trøbbel!
258
00:24:14,536 --> 00:24:18,832
Og ikke engang tenk på å drepe.
259
00:24:18,915 --> 00:24:21,209
Ja. Jeg vet det.
260
00:24:23,003 --> 00:24:24,212
Bra.
261
00:24:26,798 --> 00:24:28,717
-Er curryen klar?
-Vil du ha litt?
262
00:24:50,572 --> 00:24:55,493
Jeg syntes jeg så ganske bra ut i denne.
Men han kalte meg en giftig slange.
263
00:25:05,921 --> 00:25:08,423
{\an8}MIKI KAWAMURA
264
00:25:08,506 --> 00:25:10,300
Misaki…
265
00:25:10,383 --> 00:25:14,638
Sånn, ja. Misaki…
266
00:25:15,222 --> 00:25:17,891
Misaki…
267
00:25:18,683 --> 00:25:21,561
Sånn, ja. Ja!
268
00:25:21,645 --> 00:25:27,525
Kom igjen. Misaki…
269
00:25:34,574 --> 00:25:36,201
Misaki…
270
00:25:38,745 --> 00:25:42,749
Vi har vår neste kylling.
Jeg har fulgt med på ham i lang tid.
271
00:25:43,291 --> 00:25:44,751
Ingen unnasluntring. Vær seriøs.
272
00:25:46,836 --> 00:25:48,588
Liker du planen? Bra, ikke sant?
273
00:25:55,011 --> 00:25:56,846
Stakkars fyr.
274
00:26:03,353 --> 00:26:04,938
-God morgen.
-Hei.
275
00:26:06,064 --> 00:26:08,775
Hei, Sato. Kan du lage noen juletegninger?
276
00:26:10,068 --> 00:26:10,986
Jul?
277
00:26:11,069 --> 00:26:14,281
Husker du da du tegnet
til det dyrearrangementet?
278
00:26:14,364 --> 00:26:16,700
Promotøren vil at du skal gjøre det igjen.
279
00:26:16,783 --> 00:26:19,160
Vil du at en amatør skal tegne igjen?
280
00:26:19,744 --> 00:26:22,622
Husker du hvor spent du ble
på julen som barn?
281
00:26:22,706 --> 00:26:25,917
Det stemmer. Det var gaver
som ventet på deg om morgenen.
282
00:26:26,001 --> 00:26:29,754
Og en strømpe full av…
283
00:26:36,720 --> 00:26:39,931
Det var ingen gaver! Hvem får gaver?
284
00:26:40,015 --> 00:26:43,101
Selvfølgelig ikke!
Faktisk er det galskap å kjøpe gaver!
285
00:26:43,184 --> 00:26:45,061
Men du kjenner julenissen, ikke sant?
286
00:26:45,145 --> 00:26:48,064
Nei, jeg kjenner ham ikke.
Jeg har aldri møtt ham.
287
00:26:51,609 --> 00:26:55,697
-Det går bra. Ikke jeg heller.
-Jeg har ikke møtt ham heller.
288
00:26:58,366 --> 00:27:03,079
Men hvis de vil ha tegningene mine,
vil jeg gjerne gjøre det.
289
00:27:03,663 --> 00:27:07,125
Bra. Og om det går,
får du lønnsøkning på 100 yen i timen.
290
00:27:50,126 --> 00:27:53,254
Det plager meg enda mer på den avstanden.
291
00:28:07,811 --> 00:28:09,896
Hvis du heier på meg, er det ekkelt.
292
00:28:10,688 --> 00:28:11,523
Nei.
293
00:28:12,107 --> 00:28:14,067
Jeg gjør ikke dette på grunn av det du sa.
294
00:28:14,818 --> 00:28:17,153
Jeg vet det. Det er bare det…
295
00:28:19,406 --> 00:28:20,990
du burde gå i rekkefølge.
296
00:28:22,659 --> 00:28:23,535
I rekkefølge?
297
00:28:24,911 --> 00:28:27,664
Du kan ikke prøve den høyeste først.
298
00:28:28,665 --> 00:28:30,708
Start nederst først.
299
00:28:37,590 --> 00:28:38,800
Hvem gjorde deg til sjef?
300
00:28:50,103 --> 00:28:53,273
NPO BARNAS FREMTID
301
00:29:02,782 --> 00:29:03,908
Er det noe galt?
302
00:29:05,910 --> 00:29:06,911
Nei.
303
00:29:07,662 --> 00:29:10,707
Ikke vær så brysk. Vi er jo på samme lag.
304
00:29:15,086 --> 00:29:18,715
Det er en rar stalker i parken.
305
00:29:20,967 --> 00:29:22,135
En stalker?
306
00:29:23,470 --> 00:29:24,512
Ja.
307
00:29:26,055 --> 00:29:28,057
Han snakket til meg
da jeg hadde fysioterapi.
308
00:29:30,810 --> 00:29:34,981
Som din overordnede skal
jeg bli kvitt den fyren.
309
00:29:35,940 --> 00:29:39,360
Det er en del av jobben min
å holde deg trygg.
310
00:29:43,364 --> 00:29:44,199
Sier du det?
311
00:29:46,534 --> 00:29:47,535
Takk.
312
00:29:52,874 --> 00:29:54,292
Men jeg ba ikke om hjelp.
313
00:30:05,512 --> 00:30:07,514
Hei, det er å gå litt langt.
314
00:30:07,597 --> 00:30:09,516
I tilfelle noe skulle skje.
315
00:30:15,313 --> 00:30:16,815
Du bør ikke lage vansker.
316
00:30:21,069 --> 00:30:26,324
Hinako gir meg alltid en kald skulder.
317
00:30:27,075 --> 00:30:30,537
Vrir lammelsen også på personligheten din?
318
00:30:30,620 --> 00:30:31,913
Ikke vær sånn.
319
00:30:33,122 --> 00:30:34,749
Hun har hatt det tøft.
320
00:30:36,584 --> 00:30:39,712
Da hun gikk på videregående,
ble foreldrene drept av en innbruddstyv.
321
00:30:44,092 --> 00:30:47,303
-Å spise wagyu gjør susen for meg.
-Det er kjempegodt!
322
00:30:47,929 --> 00:30:49,848
-Dette er flott!
-Takk.
323
00:30:50,640 --> 00:30:54,644
Hevn er alt hun lever for.
Men tilstanden gjør det vanskelig.
324
00:30:55,687 --> 00:30:57,188
Jeg skjønner.
325
00:30:58,523 --> 00:31:01,651
Det må være derfor hun har fysioterapi.
326
00:31:02,235 --> 00:31:05,196
Ja. Jeg håper det skjer et mirakel.
327
00:31:06,239 --> 00:31:10,410
Et mirakel? Det er definisjonen på aldri.
328
00:31:15,957 --> 00:31:17,375
Kom igjen.
329
00:31:23,882 --> 00:31:27,385
God kveld. Du bor her, ikke sant?
330
00:31:28,177 --> 00:31:29,512
Ja. Hva med det?
331
00:31:30,305 --> 00:31:34,267
Vi er etterforskere som er spesialister
på mikrofoner og skjulte kameraer.
332
00:31:34,851 --> 00:31:37,103
Vi kommer fra sikkerhetstjenesten.
333
00:31:37,645 --> 00:31:40,398
Noen mikrofoner og kameraer ble funnet
i denne bygningen.
334
00:31:40,899 --> 00:31:43,610
-Vi vil gjerne sjekke stedet ditt.
-Skjulte kameraer?
335
00:31:44,193 --> 00:31:48,031
Ja. Inspeksjonen tar bare et øyeblikk.
336
00:31:48,114 --> 00:31:49,324
Og det er selvsagt gratis.
337
00:31:49,407 --> 00:31:53,494
Hvis du er bekymret,
kan du be en annen beboer bli med deg.
338
00:31:53,578 --> 00:31:54,662
SGP SECURITY
SATOSHI IKAWA
339
00:31:56,039 --> 00:32:00,126
Nei, det går bra.
Jeg tror ikke det er noe sånt hos meg.
340
00:32:04,088 --> 00:32:06,090
Det er det de fleste sier.
341
00:32:06,174 --> 00:32:09,510
Men det er der vi vanligvis finner dem.
342
00:32:09,594 --> 00:32:11,346
Kameraer nå til dags er veldig små!
343
00:32:12,013 --> 00:32:13,848
Du skulle bare visst.
344
00:32:42,460 --> 00:32:44,545
Ser du etter noen?
345
00:32:50,385 --> 00:32:51,469
Rullestoljenta?
346
00:32:53,304 --> 00:32:54,138
Å.
347
00:32:56,224 --> 00:32:57,058
Ja.
348
00:32:58,351 --> 00:33:00,353
Vet ikke om du er ærlig eller dum.
349
00:33:01,938 --> 00:33:03,106
Kanskje begge deler.
350
00:33:05,775 --> 00:33:07,026
Jeg er broren hennes.
351
00:33:08,027 --> 00:33:10,822
Hold deg unna søsteren min, pervo.
352
00:33:16,911 --> 00:33:18,204
Er jeg…
353
00:33:19,747 --> 00:33:20,790
…en pervo?
354
00:33:24,752 --> 00:33:27,380
Er de to forskjellige?
355
00:33:30,216 --> 00:33:33,970
De ser bare litt annerledes ut.
356
00:33:35,471 --> 00:33:38,516
Jeg valgte to forskjellige stiler.
357
00:33:38,599 --> 00:33:40,435
Ja. Jeg ser du har jobbet hardt.
358
00:33:40,518 --> 00:33:42,603
Jeg var oppe i hele natt og tegnet dem.
359
00:33:44,856 --> 00:33:45,898
Hele natten?
360
00:33:52,071 --> 00:33:54,073
-Du har jobbet hardt.
-Sjef!
361
00:33:55,158 --> 00:33:58,494
Ikke le! Sato er veldig seriøs.
362
00:34:00,580 --> 00:34:02,457
Ikke stress sånn.
363
00:34:02,957 --> 00:34:06,711
Det som er flott med dine tegninger
er deres barnlige uskyld.
364
00:34:06,794 --> 00:34:08,379
Bare ha det gøy med å tegne.
365
00:34:09,630 --> 00:34:10,798
Ha det gøy?
366
00:34:14,010 --> 00:34:15,344
Forresten, Sato…
367
00:34:16,888 --> 00:34:21,100
NPO. Hvorfor ler jeg? Kjære vene!
368
00:34:21,184 --> 00:34:25,188
Flygebladene fra NPO er klare.
Jeg vil at du skal levere dem. Ok?
369
00:34:25,271 --> 00:34:28,191
Den er veldig tung. Sett i gang.
370
00:34:28,983 --> 00:34:29,901
Gå og lever dem.
371
00:34:33,571 --> 00:34:35,239
Tegnet han hele natten?
372
00:34:36,532 --> 00:34:40,328
Hva pokker? Hvordan kan det ta
ham hele natten å tegne disse?
373
00:34:40,828 --> 00:34:41,996
Hvordan tegnet han dem?
374
00:34:50,254 --> 00:34:52,048
Dette er litt av en video.
375
00:34:53,132 --> 00:34:54,258
La meg se.
376
00:34:55,885 --> 00:34:58,304
Hva med de vi la inn i går?
377
00:34:58,846 --> 00:35:00,515
De er også vakre.
378
00:35:05,311 --> 00:35:07,814
Fine videoer! De er perfekte!
379
00:35:08,314 --> 00:35:11,526
Fy faen! Det er så ekkelt!
Bare se på det du kan se!
380
00:35:12,110 --> 00:35:15,279
Å, akkurat. Jeg skal lage visittkortene.
381
00:35:17,073 --> 00:35:18,741
Jeg skal også få en ny dress.
382
00:35:18,825 --> 00:35:20,827
Vent litt! Kjøp dressene dine selv.
383
00:35:20,910 --> 00:35:22,370
Kom igjen.
384
00:35:35,508 --> 00:35:37,927
Jeg gjør meg klar
til neste måneds forelesning.
385
00:35:38,511 --> 00:35:40,555
Det er mye å gå gjennom.
386
00:35:42,890 --> 00:35:45,059
Det går bra. Jeg tar den.
387
00:35:46,477 --> 00:35:47,311
Ja?
388
00:35:59,949 --> 00:36:01,367
Jeg er fra Blekkspruten.
389
00:36:02,034 --> 00:36:04,829
Jeg kom for å levere flygebladene dine.
390
00:36:05,663 --> 00:36:07,915
Å, takk.
391
00:36:10,084 --> 00:36:10,918
Jøss!
392
00:36:13,671 --> 00:36:14,505
Kjenner du ham?
393
00:36:15,464 --> 00:36:16,465
Jeg skjønner.
394
00:36:17,592 --> 00:36:18,885
Jeg er ikke så sikker.
395
00:36:22,221 --> 00:36:25,641
Sier du det? I parken?
396
00:36:28,352 --> 00:36:29,604
Vær så god. Sett deg.
397
00:36:30,771 --> 00:36:33,399
Fyren som sparket deg, jobber for meg.
398
00:36:34,150 --> 00:36:37,153
Han beskytter henne som en lillesøster.
Jeg beklager det.
399
00:36:37,236 --> 00:36:38,070
Jeg skjønner.
400
00:36:43,701 --> 00:36:45,369
Sato, ikke sant?
401
00:36:46,495 --> 00:36:49,165
Og du leverte flygebladene.
402
00:36:50,416 --> 00:36:51,709
Det må være skjebnen.
403
00:36:54,378 --> 00:36:55,338
Takk.
404
00:36:56,005 --> 00:36:58,382
Jeg liker designet.
Bra vi fikk dere til å gjøre dem.
405
00:36:59,175 --> 00:37:02,553
Sato, er du bekymret for Hinakos lammelse?
406
00:37:03,137 --> 00:37:05,640
Jeg så forsøkene hennes og ville hjelpe.
407
00:37:05,723 --> 00:37:08,851
Folk tror du er en pervo
når du ikke passer dine egne saker.
408
00:37:10,436 --> 00:37:14,440
Å hjelpe en som streber desperat,
gjør dem til en pervo?
409
00:37:17,276 --> 00:37:18,402
Praktfullt!
410
00:37:19,528 --> 00:37:21,030
Du skjønner!
411
00:37:21,113 --> 00:37:25,034
I dag blir ærlige og gode intensjoner
tolkes alltid som falske.
412
00:37:25,660 --> 00:37:29,121
Så anklager ubrukelige folk ekte hyklere
for å være hyklere.
413
00:37:29,205 --> 00:37:33,000
Og gjemmer seg når de gjør det!
Men vi bryr oss ikke!
414
00:37:34,001 --> 00:37:37,255
Virkelige strebere stuper foran!
Uansett hva andre sier!
415
00:37:38,422 --> 00:37:39,465
Det er varmt!
416
00:37:55,273 --> 00:37:56,691
Du er fantastisk.
417
00:37:57,400 --> 00:37:59,151
Jeg tror vi kommer godt overens.
418
00:38:12,415 --> 00:38:14,333
Vi gjør en spesiell Jackal-promotering nå!
419
00:38:14,417 --> 00:38:18,587
-Kom og se!
-Det stemmer!
420
00:38:18,671 --> 00:38:21,257
Vær så snill, prøv! Kom og se!
421
00:38:21,757 --> 00:38:24,969
Velkommen. Vi har
en spesiell Jackal-promotering.
422
00:38:25,052 --> 00:38:26,304
Vil du smake?
423
00:39:26,322 --> 00:39:29,241
Den unge mannen er en fin fyr.
424
00:39:30,076 --> 00:39:34,080
Han mangler noen få kort, men er unik.
425
00:39:36,999 --> 00:39:39,668
Jeg hørte at du går i fysioterapi.
426
00:39:42,463 --> 00:39:44,215
Det er viktig å ha håp.
427
00:39:53,599 --> 00:39:54,850
Men…
428
00:39:56,769 --> 00:39:58,854
Vær alltid klar for skuffelser.
429
00:40:17,873 --> 00:40:18,874
Jeg…
430
00:40:21,377 --> 00:40:23,921
…får mensen i dag.
431
00:40:25,548 --> 00:40:26,549
Tror du jeg bryr meg?
432
00:40:29,135 --> 00:40:30,302
Jeg liker blod.
433
00:40:59,665 --> 00:41:00,749
Oden i dag, er det?
434
00:41:00,833 --> 00:41:03,878
Du timer det perfekt, ikke sant?
435
00:41:04,587 --> 00:41:05,796
Hva er det?
436
00:41:06,672 --> 00:41:08,090
En Jackal-ballong.
437
00:41:10,176 --> 00:41:11,135
Virkelig?
438
00:41:17,766 --> 00:41:20,936
-Jeg møtte en fyr jeg skulle drepe.
-Hva?
439
00:41:23,397 --> 00:41:26,066
Husker du da jeg drepte fem mennesker
for fire år siden?
440
00:41:30,279 --> 00:41:32,406
Jeg ble beordret til å drepe seks.
441
00:41:32,907 --> 00:41:35,618
Men en ble kansellert i siste øyeblikk.
442
00:41:35,701 --> 00:41:37,119
-Hvorfor det?
-Jeg vet ikke.
443
00:41:37,828 --> 00:41:40,414
-Sjefens avgjørelse.
-Du har møtt den sjette fyren?
444
00:41:43,167 --> 00:41:45,044
Kaller seg Utsubo nå.
445
00:41:45,794 --> 00:41:48,380
Han driver en veldedig organisasjon
som beskytter barn.
446
00:41:49,757 --> 00:41:52,468
Naturligvis snakket jeg
bare normalt med ham og dro.
447
00:41:54,845 --> 00:41:56,472
Men bør jeg drepe ham?
448
00:41:56,972 --> 00:42:00,267
-Nei! Det ble avlyst, ikke sant?
-Det lukter.
449
00:42:01,185 --> 00:42:03,771
Lukter? Som ondskap?
450
00:42:05,481 --> 00:42:08,234
-Som oden.
-Å, det? Du forbløffer meg!
451
00:42:09,235 --> 00:42:11,320
-Hinako Saba var også der.
-Hva?
452
00:42:12,154 --> 00:42:15,908
-Var ikke hun på parkeringsplassen?
-Og storebroren hennes.
453
00:42:16,951 --> 00:42:18,202
Han er sikkert proff.
454
00:42:19,828 --> 00:42:21,038
Og så er det Utsubo.
455
00:42:22,915 --> 00:42:24,375
For et merkelig lag.
456
00:42:58,409 --> 00:43:00,202
Hør her. Ikke våg å lage trøbbel.
457
00:43:01,287 --> 00:43:03,122
Hvis du dreper noen i ferien,
458
00:43:04,290 --> 00:43:05,708
dreper jeg deg.
459
00:43:24,351 --> 00:43:25,936
Ok.
460
00:43:29,690 --> 00:43:31,025
Hallo?
461
00:43:31,108 --> 00:43:34,278
Jeg er Utsubo.
Jeg driver et etterforskningsbyrå.
462
00:43:35,613 --> 00:43:36,447
Ja?
463
00:43:37,031 --> 00:43:40,784
Jeg vil snakke med deg
om sønnen din, Etsuji.
464
00:43:41,410 --> 00:43:42,828
Hva gjorde Etsuji?
465
00:43:42,911 --> 00:43:46,081
Jeg vil treffe deg så snart som mulig.
466
00:45:18,507 --> 00:45:20,050
Jeg skal komme til poenget.
467
00:45:20,634 --> 00:45:22,636
Kjenner du en kvinne
ved navn Misaki Shimizu?
468
00:45:23,929 --> 00:45:25,848
Hun er kollegaen min.
469
00:45:26,473 --> 00:45:30,060
En gang jobbet hun som pinup.
470
00:45:31,562 --> 00:45:32,563
Sier du det?
471
00:45:34,440 --> 00:45:37,526
Yamamoto, direktøren
for byrået som representerte henne
472
00:45:37,609 --> 00:45:39,361
vil at hun skal gjøre comeback.
473
00:45:39,445 --> 00:45:41,363
Vi har jobbet med det i et år.
474
00:45:42,448 --> 00:45:47,119
Det stemmer. Vi gjorde
en grundig sjekk for å være sikre.
475
00:45:47,953 --> 00:45:50,497
Skandalene vil ødelegge for henne.
476
00:45:52,040 --> 00:45:54,626
Og vi fant noe.
477
00:45:55,752 --> 00:45:57,713
Skjulte kameraer hos Misaki.
478
00:45:59,673 --> 00:46:00,674
Etsuji?
479
00:46:02,593 --> 00:46:03,510
Høres det kjent ut?
480
00:46:03,594 --> 00:46:06,346
-Hei! Vent…
-Hva? Hva antyder du?
481
00:46:06,930 --> 00:46:08,182
Ifølge Misaki
482
00:46:08,265 --> 00:46:11,810
forsvant nøkkelen til leiligheten
fra jobben hennes i juli.
483
00:46:11,894 --> 00:46:15,981
Pokker! Jeg gjorde det ikke!
Jævla idioter!
484
00:46:16,064 --> 00:46:18,108
Anklager du sønnen min?
Jeg er så fornærmet!
485
00:46:18,192 --> 00:46:21,403
Har du bevis? Vis meg det nå!
486
00:46:21,487 --> 00:46:22,654
-Få se!
-Dette er galskap!
487
00:46:22,738 --> 00:46:25,199
Jeg ville ikke vise deg dette.
488
00:46:26,283 --> 00:46:29,286
Dette er videoer
fra kameraene funnet hos Misaki.
489
00:46:29,369 --> 00:46:34,166
Dette er bevegelsessensor-kameraer,
så de skrus på når de installeres.
490
00:46:34,249 --> 00:46:37,669
-Hva?
-Det var ikke meg!
491
00:46:37,753 --> 00:46:41,131
Det var til og med kameraer på badet,
toalettet og i garderoben.
492
00:46:41,215 --> 00:46:42,758
Det var totalt fire.
493
00:46:43,342 --> 00:46:45,093
Det var ikke meg!
494
00:46:45,886 --> 00:46:48,388
Det er ikke de jeg installerte.
Noen andre…
495
00:46:54,102 --> 00:46:56,563
Slutt med de patetiske benektelsene.
496
00:46:58,899 --> 00:47:00,484
Ingen vil tro på dem.
497
00:47:03,779 --> 00:47:04,863
Etsuji.
498
00:47:06,657 --> 00:47:11,537
Tok du slike videoer,
må vi dra deg til retten.
499
00:47:11,620 --> 00:47:14,456
Hør her, Mr. Yamamoto.
Jeg vet hva du føler,
500
00:47:14,540 --> 00:47:17,709
men vi kan sikkert komme til et forlik.
501
00:47:17,793 --> 00:47:19,795
Retten krever tid og energi.
502
00:47:20,796 --> 00:47:25,467
I tillegg må vi tenke på Etsujis fremtid.
503
00:47:26,218 --> 00:47:27,052
Ikke sant?
504
00:47:35,561 --> 00:47:36,478
Misaki…
505
00:47:42,234 --> 00:47:44,528
Dette er din feil.
506
00:47:46,613 --> 00:47:47,698
Du…
507
00:47:50,200 --> 00:47:51,868
Du fikk meg uskyldig dømt.
508
00:47:57,791 --> 00:47:58,834
Jeg skal drepe deg.
509
00:47:59,876 --> 00:48:03,589
Jeg dreper deg… Misaki.
510
00:48:04,548 --> 00:48:08,093
Jeg dreper deg… Misaki.
511
00:48:09,678 --> 00:48:12,431
Mr. Utsubo, Kainuma har klikket.
512
00:48:13,015 --> 00:48:16,893
Vil du at han skal bli gal
og drepe Misaki?
513
00:48:17,394 --> 00:48:19,354
Det kan skje.
514
00:48:19,855 --> 00:48:23,525
Det hadde vært mer naturlig for ham
å forsvinne da. Mer dramatisk.
515
00:48:24,568 --> 00:48:26,278
Du er brutal.
516
00:48:27,863 --> 00:48:31,950
Men før politiet arresterer
Kainuma må vi bli kvitt ham.
517
00:48:34,077 --> 00:48:36,622
Jeg vil ikke miste de 60 millionene.
518
00:48:41,627 --> 00:48:45,130
Sjef! Kutt ut!
519
00:48:47,382 --> 00:48:49,134
-God morgen.
-Kainuma, god morgen.
520
00:48:49,718 --> 00:48:51,887
{\an8}Bare hør på hva sjefen…
521
00:48:51,970 --> 00:48:56,975
Jeg kan ikke noe for det! Magen min
er så dårlig! Vær stille nå! Stille!
522
00:49:00,062 --> 00:49:04,941
Å, du! Det stinker! Kan du gå på do?
523
00:49:05,025 --> 00:49:07,110
Kanskje jeg har drukket for mye.
524
00:49:07,194 --> 00:49:11,406
Jeg har gått på do,
men alt som kommer ut er fjerter.
525
00:49:11,490 --> 00:49:13,116
Og når du sier det…
526
00:49:15,786 --> 00:49:17,537
Å, nei. Jeg må på do.
527
00:49:20,874 --> 00:49:22,918
Det stinker å jobbe her!
528
00:49:44,773 --> 00:49:46,692
Bare fjerter slipper ut.
529
00:49:52,823 --> 00:49:54,199
Hva?
530
00:49:58,078 --> 00:49:59,413
Sato, har du…
531
00:50:04,167 --> 00:50:05,585
Hva skjedde?
532
00:50:06,962 --> 00:50:10,549
Han holdt denne og skulle
til å gjøre noe med meg.
533
00:50:11,258 --> 00:50:13,260
Da jeg snudde meg, falt han plutselig.
534
00:50:18,306 --> 00:50:21,143
Ja. Det var det som skjedde.
535
00:50:22,602 --> 00:50:25,230
Hvorfor skulle Kainuma ønske
å skade deg, Sato?
536
00:50:26,064 --> 00:50:26,940
Jeg vet ikke.
537
00:50:31,236 --> 00:50:32,070
Jeg går etter ham.
538
00:50:40,579 --> 00:50:41,663
Vel, vel.
539
00:51:08,565 --> 00:51:12,027
Da jeg kidnappet Kainuma,
så Sato-fyren meg.
540
00:51:12,611 --> 00:51:14,154
-Hjelp!
-Gjorde Sato det?
541
00:51:15,197 --> 00:51:18,033
Jeg dreper ham
før politiet blir involvert.
542
00:51:19,743 --> 00:51:23,872
Hvorfor Sato av alle mennesker?
Samme det. Gjør som du sa.
543
00:51:29,544 --> 00:51:30,462
Hva skjer?
544
00:51:32,547 --> 00:51:34,424
-Jeg må ta meg av noe.
-Hei!
545
00:51:35,050 --> 00:51:36,343
Noen må hjelpe!
546
00:51:36,426 --> 00:51:38,804
-Fly opp i åsen og pass på ham.
-Hei!
547
00:51:38,887 --> 00:51:39,888
Hei!
548
00:51:41,765 --> 00:51:43,892
Hei! Hjelp!
549
00:51:43,975 --> 00:51:46,186
-Et øyeblikk.
-Ok.
550
00:51:48,021 --> 00:51:49,272
Jeg gleder meg.
551
00:52:01,451 --> 00:52:03,203
-Sånn, ja.
-Takk.
552
00:52:14,214 --> 00:52:18,051
-Jeg vil ha takoyaki!
-Nei!
553
00:52:18,134 --> 00:52:19,719
Vent til vi kommer hjem.
554
00:52:21,638 --> 00:52:23,348
Takoyaki!
555
00:52:30,105 --> 00:52:31,982
Jeg vil at du skal hente Kainuma tilbake.
556
00:52:32,983 --> 00:52:35,986
Jeg skal ikke spørre hvorfor du tok ham.
557
00:52:36,570 --> 00:52:38,697
Bare få ham tilbake i live,
så blir alt bra.
558
00:52:41,491 --> 00:52:43,869
Du vet hvem jeg er.
Hvordan kan du be om det?
559
00:52:43,952 --> 00:52:45,954
Du har nok dine grunner.
560
00:52:46,955 --> 00:52:47,873
Men…
561
00:52:49,583 --> 00:52:50,917
Jeg har mine også.
562
00:52:53,420 --> 00:52:54,880
Hvem i helvete er du?
563
00:52:56,339 --> 00:52:57,716
Jeg gir dere til i morgen.
564
00:52:59,259 --> 00:53:00,802
Hvis du ikke leverer ham tilbake,
565
00:53:03,471 --> 00:53:05,640
vil det bli et helvete for deg.
566
00:53:07,893 --> 00:53:09,227
Du har 24 timer.
567
00:53:22,365 --> 00:53:23,199
Hvor er Kainuma?
568
00:53:24,159 --> 00:53:26,870
Beklager. Jeg fant ham ikke.
569
00:53:27,996 --> 00:53:28,830
Jeg skjønner.
570
00:53:29,789 --> 00:53:31,458
Sjef, hva skal vi gjøre?
571
00:53:33,376 --> 00:53:36,254
Ring politiet. Det er det beste.
572
00:53:37,339 --> 00:53:38,298
Ok.
573
00:53:40,675 --> 00:53:41,635
Sato!
574
00:53:43,219 --> 00:53:44,137
Hallo?
575
00:53:48,016 --> 00:53:49,267
Du er faktisk
576
00:53:50,393 --> 00:53:52,812
en som kan drepe folk, ikke sant?
577
00:54:01,112 --> 00:54:04,950
Jeg har holdt på en stund,
så jeg merker sånt.
578
00:54:06,242 --> 00:54:10,413
Du pleide nok å være
litt av en kampsportutøver.
579
00:54:10,497 --> 00:54:12,999
Så en dag, mens du forsvarte en du elsker,
580
00:54:13,083 --> 00:54:17,504
ble en liten krangel til en slåsskamp
og du endte med
581
00:54:17,587 --> 00:54:20,173
å alvorlig skade motstanderen din.
582
00:54:20,882 --> 00:54:22,467
Du er en sart sjel,
583
00:54:22,550 --> 00:54:24,594
så du skjulte evnene dine
og sluttet å slåss.
584
00:54:24,678 --> 00:54:28,848
Og siden da,
heller enn å skade noen andre,
585
00:54:28,932 --> 00:54:34,688
unngår du slåsskamper og later som
om du gråter når de skjer.
586
00:54:37,607 --> 00:54:39,901
Det er historien din, ikke sant?
587
00:54:40,986 --> 00:54:42,195
Ikke sant?
588
00:54:43,530 --> 00:54:45,490
Det stemmer, sjef.
589
00:54:48,785 --> 00:54:49,619
Jeg visste det.
590
00:54:50,245 --> 00:54:51,246
Jeg bare visste det.
591
00:54:55,333 --> 00:54:56,334
Ikke bekymre deg.
592
00:54:58,962 --> 00:55:00,046
Jeg sier det ikke videre!
593
00:55:06,011 --> 00:55:07,095
Takk.
594
00:55:09,681 --> 00:55:11,099
-Hjelp!
-Hei!
595
00:55:11,599 --> 00:55:15,520
-Hold kjeft, jævla kylling!
-Kutt ut!
596
00:55:15,603 --> 00:55:18,481
Vil du dø? Kom igjen! Svar på spørsmålet!
597
00:55:19,274 --> 00:55:22,527
Han vet visst ikke hvor Sato bor.
598
00:55:22,610 --> 00:55:23,737
Au! Det gjør vondt!
599
00:55:23,820 --> 00:55:25,780
Vet du ikke hvor han bor?
600
00:55:25,864 --> 00:55:28,033
Jeg vet bare hvor søsteren bor.
601
00:55:28,116 --> 00:55:29,993
Misaki var der flere ganger.
602
00:55:30,535 --> 00:55:33,538
Virkelig? Hva er adressen?
603
00:55:34,956 --> 00:55:37,667
Taiheiji, Asase-cho, tre…
604
00:55:37,751 --> 00:55:41,504
Hva? Aldri i livet,
din løgnaktige drittsekk!
605
00:55:41,588 --> 00:55:42,547
Hva er galt?
606
00:55:43,339 --> 00:55:45,925
Det er noe rart her.
607
00:55:46,551 --> 00:55:47,385
Rart?
608
00:55:47,469 --> 00:55:50,055
Ja. Tar jeg ikke feil,
609
00:55:50,138 --> 00:55:52,807
er det adressen
til Maguro-selskapets sovesal.
610
00:55:53,808 --> 00:55:55,477
Maguro-selskapet?
611
00:56:30,136 --> 00:56:33,098
Jeg visste det.
Du timer det til når jeg lager mat.
612
00:56:33,181 --> 00:56:35,183
Bare innrøm det.
613
00:56:43,608 --> 00:56:45,610
Sett deg.
614
00:57:14,013 --> 00:57:15,974
-Hvem er du?
-Jeg stiller spørsmålene.
615
00:57:16,474 --> 00:57:18,268
Prøver du deg på noe, skyter jeg deg.
616
00:57:29,654 --> 00:57:32,532
Du har vel en bror? En fyr som het Fable.
617
00:57:34,617 --> 00:57:36,244
Hvem var det? Fab?
618
00:57:39,038 --> 00:57:40,457
Det er meningsløst.
619
00:57:41,541 --> 00:57:44,544
Først og fremst, som søsteren hans,
er du altfor rolig.
620
00:57:44,627 --> 00:57:48,089
For det andre vet jeg
at dette er Maguro-selskapets sovesal.
621
00:57:48,173 --> 00:57:51,551
Og du har samme lukt som broren din.
622
00:57:51,634 --> 00:57:54,012
-Da har dere feil person.
-Hva mener du?
623
00:57:54,095 --> 00:57:59,225
Du undervurderer meg
når du kommer alene slik.
624
00:57:59,309 --> 00:58:01,728
Du legger pistolen på bordet.
625
00:58:02,353 --> 00:58:03,938
Vil du virkelig ha den der?
626
00:58:04,522 --> 00:58:08,234
Begge hendene dine er også nede.
Sikker på at du vil det?
627
00:58:08,318 --> 00:58:10,028
Jeg liker denne typen ting.
628
00:58:11,529 --> 00:58:14,657
Hvis du tror du kan ta våpenet, prøv det.
629
00:58:15,492 --> 00:58:16,826
Vet du hvorfor jeg sier det?
630
00:58:19,913 --> 00:58:22,582
Jeg gir deg en sjanse.
631
00:58:28,838 --> 00:58:32,258
Jeg sa det. Du har feil person.
632
00:58:32,926 --> 00:58:35,011
Jeg ser du kan håndtere våpen.
633
00:58:35,595 --> 00:58:38,765
Men du har aldri drept noen.
634
00:58:42,227 --> 00:58:43,394
Sier du det?
635
00:58:44,145 --> 00:58:47,023
Jeg håper du har rett.
636
00:58:47,106 --> 00:58:50,401
Leiemordere har en viss lukt.
637
00:58:51,653 --> 00:58:53,446
Hvorfor i helvete er du her?
638
00:58:53,530 --> 00:58:56,282
For å teste legenden om broren din.
639
00:58:57,575 --> 00:59:00,537
Den som skal kunne drepe hvem som helst
på bare seks sekunder.
640
00:59:06,251 --> 00:59:07,335
Så,
641
00:59:08,169 --> 00:59:13,758
jeg kan bevise det for deg?
642
00:59:14,259 --> 00:59:15,552
Maten din brenner.
643
00:59:16,511 --> 00:59:20,014
Det går bra.
Jeg klarer det på fem sekunder.
644
00:59:52,505 --> 00:59:53,631
{\an8}Åtte sekunder?
645
00:59:56,467 --> 00:59:58,386
Mapo-tofuen er nesten brent.
646
01:00:05,602 --> 01:00:06,561
Hva?
647
01:00:08,104 --> 01:00:09,022
Hva?
648
01:00:09,981 --> 01:00:11,983
Hva? Uff da.
649
01:00:14,652 --> 01:00:17,822
Uff da. Å nei! Han er borte!
650
01:00:20,408 --> 01:00:22,243
Faen! Han rømte!
651
01:00:23,578 --> 01:00:24,579
Pokker!
652
01:00:33,212 --> 01:00:34,047
Hva i…
653
01:00:35,006 --> 01:00:35,840
Hva?
654
01:00:37,925 --> 01:00:38,843
Hva skjedde?
655
01:00:39,594 --> 01:00:41,346
Hva i…
656
01:00:45,642 --> 01:00:46,476
Hva?
657
01:00:52,857 --> 01:00:53,691
Hva?
658
01:01:06,204 --> 01:01:07,205
Hei.
659
01:01:08,873 --> 01:01:10,041
Vi har en gjest.
660
01:01:14,170 --> 01:01:15,254
Hvorfor kom du hit?
661
01:01:16,589 --> 01:01:17,924
Prøver du å hoppe på meg?
662
01:01:18,007 --> 01:01:19,801
Ja, du kan vel si det sånn.
663
01:01:20,426 --> 01:01:22,178
Men jeg ble grisebanket.
664
01:01:23,054 --> 01:01:26,808
Hvis søsteren din er så god,
må du være enda bedre.
665
01:01:26,891 --> 01:01:29,102
-Sikkert 100 ganger bedre.
-Dra til helvete.
666
01:01:32,980 --> 01:01:34,065
Jeg visste det.
667
01:01:34,732 --> 01:01:36,067
-Du er Fable.
-Ikke si det.
668
01:01:38,194 --> 01:01:40,029
Hvis du snakker for mye…
669
01:01:42,657 --> 01:01:44,742
…må vi kvitte oss med deg.
670
01:01:52,166 --> 01:01:53,584
Jeg vil bare ha én ting.
671
01:01:55,962 --> 01:01:58,047
Slipp Kainuma fri i live.
672
01:02:02,468 --> 01:02:06,597
Hva? Kainuma! Å, ja.
673
01:02:07,598 --> 01:02:08,683
Kainuma, ikke sant?
674
01:02:10,101 --> 01:02:11,102
Vel, du skjønner…
675
01:02:12,478 --> 01:02:14,689
Det var et lite problem. Ja.
676
01:02:16,107 --> 01:02:17,275
Og du skjønner…
677
01:02:18,818 --> 01:02:21,821
Han døde liksom.
678
01:02:23,823 --> 01:02:26,284
Mr. Suzuki! Hva skal jeg gjøre?
679
01:02:27,410 --> 01:02:30,538
Mr. Utsubo kommer til å drepe meg…
680
01:02:34,125 --> 01:02:35,209
Synd.
681
01:02:37,086 --> 01:02:39,714
Jeg ville ikke at noen
i livet mitt skulle dø nå.
682
01:02:42,049 --> 01:02:43,801
Folk har alltid gjort det før.
683
01:03:35,603 --> 01:03:37,605
Suzuki, du kan gå.
684
01:03:58,501 --> 01:03:59,752
Hvorfor lar du meg gå?
685
01:04:00,753 --> 01:04:04,173
Fordi jeg ikke er en trussel?
686
01:04:08,177 --> 01:04:09,345
Vil du ha mapo-tofu?
687
01:04:19,856 --> 01:04:21,524
Han virket sint.
688
01:04:21,607 --> 01:04:24,527
Selvfølgelig var han det.
Vi knuste stoltheten hans.
689
01:04:27,071 --> 01:04:28,072
Men er du sikker på
690
01:04:29,615 --> 01:04:30,950
at det er greit å la ham gå?
691
01:04:31,534 --> 01:04:33,953
Det går bra. Han er også proff.
692
01:04:35,162 --> 01:04:36,247
Jeg lukter det.
693
01:04:36,330 --> 01:04:38,124
Nå snakker du om lukt igjen.
694
01:04:40,835 --> 01:04:41,836
Du irriterte meg.
695
01:04:46,257 --> 01:04:47,258
Å.
696
01:04:48,092 --> 01:04:49,093
Så du er tilbake.
697
01:04:53,556 --> 01:04:54,891
Hvordan skadet du deg?
698
01:05:00,313 --> 01:05:03,733
Isaki drepte Kainuma.
699
01:05:04,358 --> 01:05:06,861
Det var et uhell. Så
700
01:05:08,029 --> 01:05:10,948
siden han var redd og kunne stikke av,
kvittet jeg meg med ham.
701
01:05:13,826 --> 01:05:14,952
Det er ikke alt, eller?
702
01:05:18,205 --> 01:05:19,749
Murphys lov.
703
01:05:20,833 --> 01:05:21,918
Murphys lov?
704
01:05:23,461 --> 01:05:26,047
Er han nærmere enn forventet?
705
01:05:33,888 --> 01:05:37,099
-Vent. Mener du…
-Det stemmer. Han er Fable.
706
01:05:39,060 --> 01:05:41,395
Sato er Fable.
707
01:05:45,107 --> 01:05:46,150
Er Sato det?
708
01:05:49,862 --> 01:05:51,447
Gi meg alle detaljene.
709
01:05:52,031 --> 01:05:53,449
Hvor er vi nå?
710
01:05:55,868 --> 01:05:57,244
Er dette trøbbel?
711
01:05:58,663 --> 01:05:59,997
Eller feirer vi?
712
01:06:02,792 --> 01:06:04,543
Vi feirer, selvfølgelig.
713
01:06:10,341 --> 01:06:13,928
Så si meg,
hva gjør deg klar til å møte ham?
714
01:06:15,471 --> 01:06:19,308
Jeg var for uforsiktig,
og søsteren hans tok meg.
715
01:06:21,435 --> 01:06:23,521
Jeg var klar til å møte skaperen.
716
01:06:25,231 --> 01:06:28,526
Men Sato ba meg til og med på middag!
717
01:06:29,944 --> 01:06:33,948
Ansiktsløft får meg til å se ung ut,
men jeg er fortsatt 40 år.
718
01:06:34,448 --> 01:06:36,867
For min stolthet som forsvant,
719
01:06:37,827 --> 01:06:39,912
og å gå ut med storhet…
720
01:06:42,790 --> 01:06:44,625
…er jeg villig til å risikere livet.
721
01:06:52,466 --> 01:06:56,220
Grunnene mine er enklere enn dine,
722
01:06:57,263 --> 01:06:58,681
men mer dramatiske.
723
01:07:01,559 --> 01:07:05,730
For fire år siden drev jeg
en prostitusjonsring.
724
01:07:07,231 --> 01:07:08,065
For fire år siden
725
01:07:09,066 --> 01:07:11,819
var Hinako Saba i den bilen.
726
01:07:17,825 --> 01:07:19,952
Den siste som ble drept av Fable,
727
01:07:21,871 --> 01:07:23,748
var broren min.
728
01:07:24,415 --> 01:07:26,333
Det visste jeg ikke.
729
01:07:26,834 --> 01:07:29,754
Han ble drept sammen med fire
av mine venner.
730
01:07:31,005 --> 01:07:33,674
Han var min bror ved blod.
731
01:07:33,758 --> 01:07:35,259
Du mener
732
01:07:35,843 --> 01:07:37,595
hun ble lam
733
01:07:39,263 --> 01:07:40,931
på grunn av det som skjedde?
734
01:07:41,766 --> 01:07:42,767
Halsen hans
735
01:07:45,269 --> 01:07:47,188
ble kuttet av Fable,
736
01:07:49,315 --> 01:07:50,983
og han gikk bort i bilen.
737
01:08:15,382 --> 01:08:17,802
Jeg skal drepe jævelen,
Fable, med mine egne hender!
738
01:08:17,885 --> 01:08:20,012
Jeg har lett etter ham hele tiden!
739
01:08:21,388 --> 01:08:24,100
-Hei!
-Jeg kom til byen for å drepe jævelen!
740
01:08:25,017 --> 01:08:26,102
Stopp!
741
01:08:32,858 --> 01:08:34,777
Jeg skal ta livet av den jævelen.
742
01:08:35,361 --> 01:08:39,073
Jeg risikerer mitt eget liv
for å hevne min bror!
743
01:08:41,867 --> 01:08:44,036
Greit!
744
01:08:45,287 --> 01:08:47,540
La oss drepe Fable. Sammen.
745
01:08:48,290 --> 01:08:49,125
Ja.
746
01:08:52,294 --> 01:08:54,213
Men vi kan ikke gjøre det halvhjertet.
747
01:08:56,173 --> 01:08:57,591
Vi jobber med en plan i morgen.
748
01:08:59,802 --> 01:09:01,011
La oss hvile i kveld.
749
01:09:17,987 --> 01:09:19,196
Den er litt sterk.
750
01:09:35,921 --> 01:09:37,131
Jeg skjønner.
751
01:09:39,717 --> 01:09:40,759
Men…
752
01:09:42,011 --> 01:09:44,805
Det er synd at hun sitter i rullestol.
753
01:09:46,056 --> 01:09:48,475
Men hun rømte hjemmefra og ble hore.
754
01:09:49,768 --> 01:09:51,979
-Kanskje det tjener henne…
-Jeg tror ikke det.
755
01:09:53,480 --> 01:09:54,398
Hva?
756
01:09:54,982 --> 01:09:59,195
Da jeg så henne… Hinako Saba gråt.
757
01:10:02,740 --> 01:10:05,910
Det tok meg to sekunder å knuse vinduet
og drepe Kawahira.
758
01:10:08,329 --> 01:10:09,914
Ingen kan gråte på to sekunder.
759
01:10:23,469 --> 01:10:24,970
En landmine?
760
01:10:27,640 --> 01:10:31,477
Hei, hvordan
i helvete fikk du tak i denne?
761
01:10:31,560 --> 01:10:35,397
Jeg har mange forbindelser.
Jeg har samlet på sånt opp gjennom årene.
762
01:10:35,481 --> 01:10:38,192
Ja, men det finnes grenser.
763
01:10:39,193 --> 01:10:41,487
Hvordan skal vi bruke disse?
764
01:10:41,570 --> 01:10:42,571
I planen vår.
765
01:10:43,697 --> 01:10:45,366
Vi møter Fable.
766
01:10:46,408 --> 01:10:48,244
Med mindre vi har en perfekt plan,
767
01:10:49,078 --> 01:10:51,914
er våpen og menn like bra
som en søppelhaug.
768
01:12:56,830 --> 01:12:58,082
Du skremte meg.
769
01:13:01,335 --> 01:13:03,670
Om du ser på, fang meg før jeg faller.
770
01:13:04,421 --> 01:13:07,049
Jeg ville ikke blande meg
mens du prøvde så hardt.
771
01:13:11,178 --> 01:13:13,514
Du sa det samme da vi møttes.
772
01:13:34,451 --> 01:13:35,452
Kan jeg ta på dem?
773
01:13:37,121 --> 01:13:38,038
Hva?
774
01:13:51,051 --> 01:13:52,344
Du blir skitten på hendene.
775
01:13:52,428 --> 01:13:54,847
Der jeg kom fra, er ikke dette skittent.
776
01:13:56,432 --> 01:13:57,766
Du må se det for deg.
777
01:13:59,059 --> 01:14:01,812
Du må se for deg at beina fungerer.
778
01:14:04,148 --> 01:14:05,232
Se det for deg?
779
01:14:08,610 --> 01:14:10,154
Fra blodstrømmen i årene
780
01:14:13,073 --> 01:14:14,825
til nervene og musklene dine,
781
01:14:16,618 --> 01:14:18,078
selv når du flytter på deg.
782
01:14:20,247 --> 01:14:21,582
Hvordan vet du sånt?
783
01:14:25,878 --> 01:14:27,296
Sato,
784
01:14:28,630 --> 01:14:30,757
hva slags liv har du hatt før nå?
785
01:14:35,596 --> 01:14:36,513
Kom igjen.
786
01:14:37,681 --> 01:14:38,849
Si det.
787
01:14:40,893 --> 01:14:41,894
Kom igjen.
788
01:15:06,877 --> 01:15:09,254
Hva slags liv har du hatt før nå?
789
01:15:12,549 --> 01:15:13,467
Kom igjen.
790
01:15:14,426 --> 01:15:15,427
Si det.
791
01:15:21,350 --> 01:15:22,309
Jeg…
792
01:16:22,911 --> 01:16:23,745
Her.
793
01:16:35,090 --> 01:16:39,177
Jeg har en anelse
794
01:16:43,223 --> 01:16:44,725
om hva du planlegger.
795
01:16:53,817 --> 01:16:55,235
Jeg vil ikke treffe Sato mer.
796
01:16:58,322 --> 01:17:01,408
Så ikke skad Sato eller de rundt ham mer.
797
01:17:07,414 --> 01:17:10,500
Hvorfor er du så nøye på Sato?
798
01:17:14,880 --> 01:17:15,922
Sato…
799
01:17:18,550 --> 01:17:19,885
…gir meg selvtillit.
800
01:17:37,319 --> 01:17:38,153
Sier du det?
801
01:17:43,992 --> 01:17:45,035
Sannheten er at
802
01:17:48,038 --> 01:17:50,040
da Suzuki undersøkte ham…
803
01:17:52,459 --> 01:17:54,211
…fant vi noe.
804
01:17:59,341 --> 01:18:01,093
Jeg er ikke sikker…
805
01:18:03,512 --> 01:18:05,138
…på om jeg skal si det eller ei.
806
01:18:15,691 --> 01:18:16,858
Men
807
01:18:18,819 --> 01:18:19,986
jeg burde det.
808
01:18:35,585 --> 01:18:36,586
For fire år siden
809
01:18:38,338 --> 01:18:42,592
ble en mann drept foran øynene dine.
810
01:18:45,846 --> 01:18:47,681
Han var med i en prostitusjonsring.
811
01:18:49,891 --> 01:18:51,143
Han som drepte ham,
812
01:18:53,478 --> 01:18:54,980
var Sato.
813
01:19:05,282 --> 01:19:06,533
Du tuller.
814
01:19:07,659 --> 01:19:08,744
Og det er ikke alt.
815
01:19:09,745 --> 01:19:13,498
To dager senere gikk han inn i huset ditt
816
01:19:14,875 --> 01:19:16,209
og han…
817
01:19:23,592 --> 01:19:27,888
…kuttet strupen på moren og faren din.
818
01:19:30,474 --> 01:19:31,975
Det var Sato også.
819
01:19:53,747 --> 01:19:55,248
Vis meg puppene dine.
820
01:19:55,332 --> 01:19:57,626
Hva? Ikke vær dum.
821
01:19:57,709 --> 01:19:59,294
Hvorfor skammer du deg?
822
01:20:00,128 --> 01:20:01,963
Det er puppene mine!
Selvfølgelig gjør jeg det!
823
01:20:02,047 --> 01:20:04,090
Så hvorfor skammer du deg ikke
over armene?
824
01:20:04,674 --> 01:20:06,510
-Armer er annerledes.
-Hva er annerledes?
825
01:20:08,595 --> 01:20:11,014
Hva er forskjellen på pupper og armer?
826
01:20:11,598 --> 01:20:12,432
De er like!
827
01:20:13,391 --> 01:20:16,019
Armer er ok, men ikke pupper? Hvorfor det?
828
01:20:17,229 --> 01:20:20,440
Det er diskriminering!
Det du gjør er diskriminering!
829
01:20:21,066 --> 01:20:24,277
Du burde si unnskyld til brystene dine!
830
01:20:25,487 --> 01:20:29,366
Jeg vil være
en kvinne som behandler alt likt!
831
01:20:33,703 --> 01:20:36,873
Suksess!
832
01:20:37,541 --> 01:20:39,417
EN UKEDAG KALT KJÆRLIGHET
FORTSETTER
833
01:20:40,293 --> 01:20:42,587
Jackal er jammen lidenskapelig.
834
01:21:12,325 --> 01:21:13,493
Ikke bekymre deg.
835
01:21:14,369 --> 01:21:17,247
Ikke vær redd. Jeg er her.
836
01:21:53,408 --> 01:21:54,993
Gi meg en pistol også.
837
01:21:57,495 --> 01:21:58,622
For å drepe Sato?
838
01:22:15,138 --> 01:22:16,139
Det er for farlig.
839
01:22:17,223 --> 01:22:18,725
Jeg gir deg kulene senere.
840
01:22:20,435 --> 01:22:21,770
Bli vant til å holde den.
841
01:23:00,266 --> 01:23:01,267
Vent litt.
842
01:23:10,986 --> 01:23:12,737
Hvordan vil du ha pastaen?
843
01:23:12,821 --> 01:23:14,990
Forsiktig med saltet.
Mapo-tofuen var for salt.
844
01:23:15,073 --> 01:23:16,241
Ikke min feil!
845
01:23:26,835 --> 01:23:27,752
Hallo?
846
01:23:28,336 --> 01:23:31,673
Hallo, Sato.
Det var fint å se deg her om dagen.
847
01:23:33,091 --> 01:23:33,925
Utsubo.
848
01:23:35,135 --> 01:23:37,470
Det er en ære at du husker meg.
849
01:23:38,054 --> 01:23:39,514
Jeg er Koichi Kawahira.
850
01:23:40,390 --> 01:23:41,224
AKIRA SATO
851
01:23:41,307 --> 01:23:44,769
Du vet til og med hva jeg heter.
Jeg føler meg enda mer beæret.
852
01:23:45,603 --> 01:23:48,857
Ok. Jeg skal endre det
jeg kaller deg også.
853
01:23:50,775 --> 01:23:51,609
Fable.
854
01:23:55,405 --> 01:23:58,158
Jeg vil snakke med deg.
Kan du komme og besøke meg?
855
01:23:58,742 --> 01:23:59,826
Hva vil du snakke om?
856
01:24:00,410 --> 01:24:01,828
Hinako, så klart.
857
01:24:01,911 --> 01:24:05,665
Du har skyldfølelse.
Det var vel derfor du kontaktet henne?
858
01:24:13,548 --> 01:24:15,050
Antar jeg traff blink.
859
01:24:16,301 --> 01:24:19,596
Jeg forventet ikke
at leiemorderen skulle ha slike følelser.
860
01:24:20,889 --> 01:24:24,017
La oss snakke om Hinakos fremtid.
Kom til kontoret mitt om en time.
861
01:24:24,601 --> 01:24:25,477
Greit.
862
01:24:28,354 --> 01:24:30,565
-Jeg går ut en tur.
-Hva? Hvor?
863
01:24:30,648 --> 01:24:32,984
-Utsubos kontor.
-Det er en felle.
864
01:24:33,568 --> 01:24:36,279
Ja, men jeg drar likevel.
Det er mitt ansvar.
865
01:24:37,030 --> 01:24:39,699
-Det er det vanlige folk gjør.
-Ikke drep noen.
866
01:24:41,826 --> 01:24:42,827
Jeg vet det.
867
01:24:43,578 --> 01:24:45,997
Vent litt. Jeg blir med deg.
868
01:24:47,123 --> 01:24:49,918
Hvis det er en felle,
kan du ikke dra alene.
869
01:24:54,214 --> 01:24:56,049
-Ikke stå i veien.
-Jeg skal ikke det!
870
01:25:19,197 --> 01:25:20,448
JACKAL
871
01:25:20,532 --> 01:25:23,660
-Jøss!
-Hva gjør du? Den var min!
872
01:25:25,745 --> 01:25:27,122
Jackal er borte nå!
873
01:25:31,167 --> 01:25:33,670
Utsubo har nok
slått av sikkerhetskameraene.
874
01:25:34,254 --> 01:25:37,173
Vær på vakt. Dette er en felle.
875
01:25:41,845 --> 01:25:43,221
Fable er i åttende etasje.
876
01:25:53,439 --> 01:25:54,524
Har han et anfall?
877
01:25:59,445 --> 01:26:02,198
Sånn, ja. Fortsett.
878
01:27:11,351 --> 01:27:13,186
Går det bra? Hallo?
879
01:27:13,937 --> 01:27:14,812
Funket det?
880
01:27:19,359 --> 01:27:23,279
-Akira! Går det bra?
-Ja. Ikke noe problem.
881
01:27:25,698 --> 01:27:26,866
Tuller du?
882
01:27:26,950 --> 01:27:30,411
Ikke noe problem? De plantet en bombe!
883
01:27:30,954 --> 01:27:33,873
-Det var en håndgranatfelle.
-Utløste du den med vilje?
884
01:27:33,957 --> 01:27:36,751
Den ville ha skadet alle som gikk inn.
885
01:27:41,965 --> 01:27:43,424
Fable flyktet til sjette etasje.
886
01:27:43,508 --> 01:27:44,968
Gå til plan B.
887
01:27:45,051 --> 01:27:46,678
Mottatt. Venter på instruksjoner.
888
01:27:46,761 --> 01:27:48,680
Patrulje A, gjør klar til angrep.
889
01:27:49,514 --> 01:27:53,351
-Patrulje A. Mottatt.
-Han gikk inn i et hus. Følg etter ham.
890
01:27:53,977 --> 01:27:56,104
Patrulje A starter operasjonene.
891
01:27:56,187 --> 01:27:59,274
Patrulje B, venter i østre korridor.
Venter på instruksjoner.
892
01:28:00,650 --> 01:28:03,069
Patrulje C, sjette etasje,
vestsiden. Avventer.
893
01:28:03,903 --> 01:28:06,614
Vi møter Fable. Ta det pent og rolig.
894
01:28:07,282 --> 01:28:08,283
Ikke vær uforsiktig.
895
01:28:09,075 --> 01:28:11,995
Mottatt. Patrulje B,
venter i sjette etasje, på østsiden.
896
01:28:12,078 --> 01:28:13,162
Avventer instruksjoner.
897
01:28:22,046 --> 01:28:25,550
Fable flykter i balkongsiden
av sjette etasje. Patrulje B og C, inn.
898
01:28:27,343 --> 01:28:28,428
Patrulje B, mottatt.
899
01:28:28,511 --> 01:28:31,848
Han gikk inn.
Patrulje A og B, gå til gangen.
900
01:28:33,474 --> 01:28:34,976
Patrulje A, mottatt.
901
01:28:35,059 --> 01:28:37,562
Patrulje B, mottatt. Starter operasjon.
902
01:28:37,645 --> 01:28:40,231
Han går gjennom 1063.
Han vil gå inn på gangen.
903
01:28:40,815 --> 01:28:42,150
Mottatt. Hva er situasjonen?
904
01:28:42,233 --> 01:28:44,027
Han er ute. Patrulje A, stopp ham.
905
01:28:44,694 --> 01:28:47,196
Patrulje A, mottatt. Iverksetter
i henhold til planen.
906
01:28:49,532 --> 01:28:51,951
Kanskje vi skal gå ned.
907
01:28:54,078 --> 01:28:55,705
Pokker. Han tok ham.
908
01:28:57,123 --> 01:28:59,083
Han går ned trappen med de andre beboerne.
909
01:28:59,792 --> 01:29:01,294
Nærme oss ovenfra og ned.
910
01:29:01,377 --> 01:29:03,921
Patrulje A, mottatt. Lag B, kom igjen.
911
01:29:04,422 --> 01:29:06,049
Patrulje B, mottatt.
912
01:29:06,132 --> 01:29:07,258
Ikke dytt!
913
01:29:07,342 --> 01:29:09,761
Det er så trangt her, jeg må presse deg.
914
01:29:10,345 --> 01:29:11,429
Det er farlig.
915
01:29:12,096 --> 01:29:14,307
Ikke nøl!
Pistolen hans har ikke ekte kuler!
916
01:30:03,898 --> 01:30:05,233
Fable er i første etasje.
917
01:30:05,316 --> 01:30:07,151
-Greit.
-Mottatt, går til første etasje.
918
01:30:07,235 --> 01:30:08,069
Mottatt.
919
01:30:08,152 --> 01:30:09,153
-Å, hallo.
-Mottatt.
920
01:30:09,737 --> 01:30:10,780
Se på all røyken!
921
01:30:15,034 --> 01:30:16,911
Du er ganske god, Fable.
922
01:30:17,453 --> 01:30:18,871
Bedre enn jeg trodde.
923
01:30:18,955 --> 01:30:22,416
Men jeg vil også vinne,
og jeg gjør hva som helst.
924
01:30:23,584 --> 01:30:28,339
Det er en døv jente som bor i 3108.
925
01:30:28,422 --> 01:30:31,551
Jeg har gitt henne en gave til deg.
926
01:30:32,635 --> 01:30:36,347
Du bør dra til henne
før det blir store problemer.
927
01:30:37,431 --> 01:30:41,102
-Yoko, få snikskytteren ut på balkongen.
-Skjønner.
928
01:30:42,353 --> 01:30:45,398
Jeg gjentar,
Fables pistol har ikke ekte kuler.
929
01:30:45,481 --> 01:30:46,732
Ikke bli redd!
930
01:30:47,400 --> 01:30:50,236
Der er han. Stillaset i tredje etasje,
på vestsiden.
931
01:30:50,319 --> 01:30:51,362
Stopp ham.
932
01:30:53,656 --> 01:30:56,450
-Patrulje A og D, rykk inn.
-Han er i fjerde nå.
933
01:31:02,415 --> 01:31:04,584
JACKAL
934
01:31:08,045 --> 01:31:08,921
Det er for smalt!
935
01:31:09,005 --> 01:31:11,799
-Ikke dytt, mann!
-Jeg gjør ikke det! Du drar!
936
01:31:11,883 --> 01:31:13,467
Å, pokker!
937
01:31:37,742 --> 01:31:39,202
Gå! Fang ham!
938
01:31:39,994 --> 01:31:41,829
Stopp ham! Ikke få panikk!
939
01:31:43,039 --> 01:31:44,415
Patrulje B, kom dere inn!
940
01:31:45,249 --> 01:31:46,459
Omring ham!
941
01:31:58,137 --> 01:31:59,472
Han er i femte etasje!
942
01:32:04,101 --> 01:32:06,062
Kom igjen. Se fremover.
943
01:32:09,941 --> 01:32:11,025
Faen!
944
01:32:11,108 --> 01:32:15,446
Mr. Utsubo, det er som du forventet.
Vi fullfører ham med plan C.
945
01:32:36,467 --> 01:32:37,635
Der er han. Balkong.
946
01:32:39,053 --> 01:32:41,389
-Patrulje C, mottatt.
-Patrulje D, mottatt.
947
01:32:41,472 --> 01:32:44,392
Patrulje B, ta ledelsen.
Patrulje C, følg patrulje D.
948
01:32:52,775 --> 01:32:54,527
Patrulje C, omring ham!
949
01:33:09,500 --> 01:33:10,501
Dø!
950
01:33:29,562 --> 01:33:30,938
Han gikk inn i tiende etasje.
951
01:33:31,439 --> 01:33:33,733
Han går mot 3108.
952
01:34:13,272 --> 01:34:14,190
Faen.
953
01:34:32,124 --> 01:34:33,042
Hei.
954
01:34:37,421 --> 01:34:40,007
Nødssituasjon. Ungen forlot leiligheten.
955
01:34:40,091 --> 01:34:41,467
Seriøst?
956
01:34:41,550 --> 01:34:47,014
Faen, unger er best!
De gjør alltid det uventede.
957
01:34:47,098 --> 01:34:49,642
-Hva skal vi gjøre?
-Følg planen, så klart.
958
01:35:40,818 --> 01:35:41,652
Faen!
959
01:36:07,636 --> 01:36:10,973
-Stillaset i tiende etasje! Gå!
-Mottatt.
960
01:36:51,305 --> 01:36:52,765
Akira! Stort problem!
961
01:36:53,349 --> 01:36:55,476
Ei jente i enden av stillaset!
962
01:36:55,559 --> 01:36:57,978
Nei! Stopp!
963
01:36:58,062 --> 01:37:01,190
Akira! Stopp henne!
964
01:37:42,147 --> 01:37:43,274
Akira?
965
01:37:43,357 --> 01:37:45,276
Ikke vær redd. Det er under kontroll.
966
01:37:45,359 --> 01:37:46,986
Kaller du det under kontroll?
967
01:38:14,805 --> 01:38:18,475
Vær så snill. Bare ikke drep noen.
968
01:39:01,018 --> 01:39:04,021
Suksess!
969
01:39:25,668 --> 01:39:27,378
Yoko, gå etter Suzuki.
970
01:39:28,128 --> 01:39:31,256
-Han er i en sølvfarget Mini Cooper.
-Greit. Hva med deg?
971
01:39:31,340 --> 01:39:32,633
Jeg finner på noe.
972
01:39:39,431 --> 01:39:42,059
-Det er Sato! Skal jeg svare?
-Nei! La meg få den!
973
01:39:46,063 --> 01:39:47,189
Er det deg, Sato?
974
01:39:48,357 --> 01:39:51,318
Hvordan går det? Lenge siden sist.
975
01:39:51,402 --> 01:39:54,363
Jeg har en god… Det er varmt!
976
01:39:56,990 --> 01:39:58,951
Kan du gi meg skyss?
977
01:39:59,034 --> 01:40:00,869
Skyss? Hva med Hakosukaen?
978
01:40:00,953 --> 01:40:02,788
Yoko kjører den.
979
01:40:02,871 --> 01:40:04,540
Jeg skjønner det ikke,
980
01:40:05,416 --> 01:40:07,668
-men Kuro kommer med en til deg.
-Jeg blir med!
981
01:40:08,335 --> 01:40:10,421
-Jeg kommer dit kjempefort!
-Hvor er du?
982
01:40:10,504 --> 01:40:14,049
TAKOYAKI
983
01:40:41,326 --> 01:40:42,995
Stjernene er allerede synlige.
984
01:40:45,122 --> 01:40:46,290
Ser du på stjernene?
985
01:40:47,666 --> 01:40:49,752
Uansett hva en fyr som meg gjør,
986
01:40:50,961 --> 01:40:53,380
sammenlignet med
verdensrommets endeløshet,
987
01:40:54,047 --> 01:40:55,466
er det uendelig lite.
988
01:40:59,219 --> 01:41:01,054
Det betyr ingenting.
989
01:41:02,681 --> 01:41:03,599
Alt sammen.
990
01:41:20,115 --> 01:41:21,450
Den synker.
991
01:41:44,181 --> 01:41:45,682
Bare en stein jeg kastet.
992
01:41:46,934 --> 01:41:51,188
Siden du mangler erfaring,
antok du at det var en håndgranat.
993
01:41:53,398 --> 01:41:56,151
Du har aldri drept noen, så du har ikke
994
01:41:57,820 --> 01:41:59,071
styrken jeg har.
995
01:42:15,754 --> 01:42:17,297
Følger Sato etter oss?
996
01:42:17,381 --> 01:42:19,383
Jeg vet ikke.
997
01:42:28,141 --> 01:42:29,977
Hvem er den kvinnen?
998
01:42:30,853 --> 01:42:34,982
Hun er en del
av snikmorderringen Sato er i.
999
01:42:36,400 --> 01:42:37,734
Perfekt timing, Hinako.
1000
01:42:40,612 --> 01:42:43,532
Skyt den kvinnen for treningens skyld.
1001
01:42:44,741 --> 01:42:45,659
Hva?
1002
01:42:46,243 --> 01:42:50,497
Hvis du ikke vil drepe henne,
skyt henne i beina eller armene.
1003
01:42:51,248 --> 01:42:52,791
Ikke gjør det.
1004
01:42:53,375 --> 01:42:55,794
Hun er en av Satos kamerater.
1005
01:43:13,437 --> 01:43:14,438
Hinako.
1006
01:43:30,412 --> 01:43:32,623
Hei! Jeg mener det! Ikke gjør det!
1007
01:44:09,034 --> 01:44:09,910
Hinako!
1008
01:44:20,963 --> 01:44:23,340
Det gjør vondt!
1009
01:44:26,718 --> 01:44:27,552
Hva?
1010
01:44:28,136 --> 01:44:30,639
Pokker!
1011
01:44:31,348 --> 01:44:32,432
Det gjør vondt.
1012
01:44:34,559 --> 01:44:35,644
Au!
1013
01:44:46,238 --> 01:44:47,239
Hva er det, Hinako?
1014
01:44:49,700 --> 01:44:50,659
Hva?
1015
01:44:52,744 --> 01:44:53,745
Du sjokkerte meg.
1016
01:45:03,505 --> 01:45:05,257
Du drepte foreldrene mine.
1017
01:45:05,924 --> 01:45:09,469
Du sa at halsen
til foreldrene mine var skåret over.
1018
01:45:10,178 --> 01:45:12,723
Politiet holdt det hemmelig,
men du visste det.
1019
01:45:13,682 --> 01:45:15,434
Du visste at strupene var skåret over!
1020
01:45:17,144 --> 01:45:18,562
Det er fordi du gjorde det!
1021
01:45:27,988 --> 01:45:30,574
Å, pokker.
1022
01:45:34,286 --> 01:45:37,539
Det var der jeg rotet det til.
1023
01:45:55,974 --> 01:45:59,644
Det stemmer. Jeg drepte foreldrene dine.
1024
01:46:02,898 --> 01:46:03,857
Hvorfor?
1025
01:46:08,779 --> 01:46:12,616
Jeg kunne ikke la deg snakke med politiet
om prostitusjonsringen.
1026
01:46:17,037 --> 01:46:19,956
Jeg drepte foreldrene dine
for å skremme deg.
1027
01:46:28,965 --> 01:46:30,717
Hva har jeg gjort?
1028
01:46:35,597 --> 01:46:36,681
Hinako!
1029
01:46:39,309 --> 01:46:42,646
Det var gøy å ha sex med deg.
1030
01:46:42,729 --> 01:46:45,357
Hold kjeft! Den fikk meg til å ville spy!
1031
01:46:50,362 --> 01:46:52,948
Du har to skudd igjen! Sikt rett!
1032
01:46:53,031 --> 01:46:54,533
Pokker!
1033
01:47:02,082 --> 01:47:05,252
Er det virkelig dette du vil, Sato?
1034
01:47:07,796 --> 01:47:10,549
Det er Fable! Faen!
1035
01:47:11,049 --> 01:47:12,050
Hva pønsker han på?
1036
01:47:12,134 --> 01:47:15,053
Kom igjen! Skyt meg! Skynd deg!
1037
01:47:15,137 --> 01:47:18,306
Dette er den perfekte sjansen! Kom igjen!
1038
01:47:18,390 --> 01:47:20,976
Jeg skal ikke røre meg.
Men ikke skyt kroppen min.
1039
01:47:21,059 --> 01:47:24,146
Hvis du vil drepe meg,
sikt på hodet mitt. Kom igjen!
1040
01:47:24,646 --> 01:47:25,730
Kom igjen!
1041
01:47:25,814 --> 01:47:27,149
Pokker!
1042
01:47:27,899 --> 01:47:29,693
Pokker ta!
1043
01:47:29,776 --> 01:47:33,864
Jeg har en idé, Hinako! La meg fortelle
om da jeg drepte foreldrene dine.
1044
01:47:33,947 --> 01:47:35,907
Hei! Fable kommer!
1045
01:47:35,991 --> 01:47:38,952
Du skjønner, da de gråt og gråt,
1046
01:47:39,035 --> 01:47:42,205
sa de at de ikke brydde seg om de døde,
1047
01:47:43,081 --> 01:47:45,208
så lenge jeg lot deg leve!
1048
01:47:48,461 --> 01:47:51,089
Snakk om melodramatisk!
1049
01:47:52,799 --> 01:47:55,927
Det var som et billig TV-drama!
1050
01:47:56,011 --> 01:47:57,888
Så synd.
1051
01:47:57,971 --> 01:48:01,850
Du rømte, men familien som ventet
på at du skulle komme tilbake
1052
01:48:02,434 --> 01:48:07,105
ble søkkvåte i det skitne,
stinkende blodet sitt!
1053
01:49:06,498 --> 01:49:09,334
Nei, Hinako! Stopp!
Det er en landmine der!
1054
01:49:13,046 --> 01:49:14,214
Hør på meg, Hinako!
1055
01:49:14,297 --> 01:49:17,592
Ikke rør deg. Løft foten,
så blir du sprengt i filler.
1056
01:49:20,595 --> 01:49:21,805
Det var overraskende.
1057
01:49:23,390 --> 01:49:24,224
Hvordan
1058
01:49:25,850 --> 01:49:26,851
i helvete
1059
01:49:28,770 --> 01:49:30,689
kunne dette skje, for pokker?
1060
01:49:31,398 --> 01:49:33,525
Dere ødela hele planen min!
1061
01:49:34,234 --> 01:49:36,778
Hvorfor i helvete går du?
Hvem sa du kunne det?
1062
01:49:36,861 --> 01:49:40,490
Du har ødelagt landminene ment for Sato!
1063
01:49:40,573 --> 01:49:42,617
Stopp henne! Hun faller om hun skyter!
1064
01:49:42,701 --> 01:49:46,121
-Hinako. Ikke skyt!
-Jeg bryr meg ikke lenger. Bare skyt meg.
1065
01:49:46,204 --> 01:49:50,125
-Kom igjen! Skynd deg og skyt meg!
-Hvorfor gjorde…
1066
01:49:50,208 --> 01:49:52,127
De beina hjalp uansett ikke!
1067
01:49:52,210 --> 01:49:55,505
-Hei! Hinako. Ikke skyt!
-Ingen bryr seg om deg!
1068
01:49:55,588 --> 01:49:58,341
-Hold kjeft!
-Gå bort dit, og hold henne!
1069
01:49:58,425 --> 01:50:01,428
-Du lurer ikke meg! Sato kommer!
-Hva?
1070
01:50:01,511 --> 01:50:03,763
-Kom igjen! Gjør det!
-Hold kjeft!
1071
01:50:03,847 --> 01:50:06,057
Dette var ikke planen! Avblås det!
1072
01:50:06,141 --> 01:50:08,268
Foreldrene dine døde fordi du stakk,
dumme kjerring!
1073
01:50:08,351 --> 01:50:11,229
-Jeg skal drepe deg!
-Slutt, sa jeg!
1074
01:50:11,313 --> 01:50:15,608
Ser du hvor vakre stjernene er?
Mamma og pappa i himmelen venter.
1075
01:50:15,692 --> 01:50:18,320
-Ikke skyt, Hinako!
-De døde dekket av blod og greier.
1076
01:50:18,403 --> 01:50:20,113
-Fable kommer!
-Gå til dem!
1077
01:50:23,491 --> 01:50:24,367
Din…
1078
01:50:26,870 --> 01:50:29,539
…faens drittsekk!
1079
01:50:37,839 --> 01:50:39,758
Denne gangen tok jeg deg før du falt.
1080
01:50:43,011 --> 01:50:43,887
Sato.
1081
01:50:45,847 --> 01:50:47,057
Fable.
1082
01:50:51,895 --> 01:50:53,229
Sett foten din der.
1083
01:50:53,938 --> 01:50:55,106
Ta tak i rullestolen.
1084
01:51:19,964 --> 01:51:21,007
Sato.
1085
01:51:22,717 --> 01:51:24,969
Går det bra med ryggen? Noen splinter?
1086
01:51:25,553 --> 01:51:26,596
Ikke noe problem.
1087
01:51:28,223 --> 01:51:29,224
Suzuki!
1088
01:51:30,433 --> 01:51:31,684
La oss redde Hinako.
1089
01:51:32,936 --> 01:51:34,270
Hvorfor ber du meg om hjelp?
1090
01:51:34,354 --> 01:51:36,314
Du vet hva du skal gjøre.
1091
01:51:51,037 --> 01:51:53,289
Litt lenger frem. Sakte.
1092
01:51:53,790 --> 01:51:54,624
Senk den.
1093
01:51:55,792 --> 01:51:56,626
Sakte.
1094
01:51:58,711 --> 01:51:59,629
Sakte.
1095
01:52:01,965 --> 01:52:03,091
Litt til.
1096
01:52:05,009 --> 01:52:06,261
Sakte.
1097
01:52:11,224 --> 01:52:12,225
En centimeter til.
1098
01:52:14,394 --> 01:52:15,311
Stopp!
1099
01:52:16,521 --> 01:52:19,023
Dette vil aldri fungere.
1100
01:52:21,067 --> 01:52:23,778
-Dere blir sprengt i filler.
-Hold kjeft! Nok av deg.
1101
01:52:24,696 --> 01:52:27,657
Det virker latterlig,
men leiemorderne hjelper hverandre.
1102
01:52:32,954 --> 01:52:34,038
Dette går ikke.
1103
01:52:35,039 --> 01:52:36,458
Glem beinet mitt.
1104
01:52:37,375 --> 01:52:38,543
Gå unna.
1105
01:52:39,711 --> 01:52:41,171
Husker du hva jeg sa tidligere?
1106
01:52:42,547 --> 01:52:43,965
Du vil gå en dag.
1107
01:52:46,176 --> 01:52:49,012
Om seks måneder kommer du
til å gå turer på de beina.
1108
01:52:55,477 --> 01:52:57,479
Hinako varer ikke lenge.
La oss gjøre dette.
1109
01:52:58,062 --> 01:52:59,063
Akkurat.
1110
01:52:59,814 --> 01:53:03,860
Vi får bare én sjanse, Suzuki.
Jeg teller fra tre til én.
1111
01:53:04,360 --> 01:53:05,487
Sato.
1112
01:53:06,613 --> 01:53:08,323
-Jeg stoler på deg.
-Stol på meg.
1113
01:53:09,699 --> 01:53:10,825
Jeg er rask.
1114
01:53:23,713 --> 01:53:24,547
Nå skjer det.
1115
01:53:28,510 --> 01:53:29,344
Tre.
1116
01:53:31,221 --> 01:53:32,055
To.
1117
01:53:33,097 --> 01:53:34,140
Én!
1118
01:55:06,232 --> 01:55:08,776
Hyggelig å møte deg. Jeg er Utsubo.
1119
01:55:13,281 --> 01:55:14,282
Du vil kunne gå.
1120
01:56:01,829 --> 01:56:02,830
Hinako!
1121
01:56:17,720 --> 01:56:19,472
Uten Satos fart
1122
01:56:21,641 --> 01:56:22,934
hadde du mistet foten.
1123
01:56:29,857 --> 01:56:30,858
Hinako!
1124
01:56:41,035 --> 01:56:42,620
Fable er gift.
1125
01:56:44,038 --> 01:56:46,624
Men det virker som han
er god medisin for deg.
1126
01:57:18,614 --> 01:57:19,449
Det går bra.
1127
01:57:20,867 --> 01:57:22,869
Han gjorde det for å bli skutt.
1128
01:58:21,177 --> 01:58:22,178
Vent.
1129
01:59:23,865 --> 01:59:25,783
Nå som han ikke er her,
1130
01:59:26,951 --> 01:59:29,829
innså jeg hvor flink Kainuma var i jobben.
1131
01:59:35,168 --> 01:59:36,586
God morgen, Sato.
1132
01:59:36,669 --> 01:59:38,754
-God morgen.
-God morgen.
1133
01:59:39,672 --> 01:59:42,049
Jeg tegnet julebilder.
1134
01:59:42,133 --> 01:59:43,217
-Jøss.
-Vis oss.
1135
01:59:53,227 --> 01:59:55,605
For en varme.
1136
01:59:55,688 --> 01:59:59,150
Ideene hans varmer deg virkelig
til hjertet.
1137
02:00:02,361 --> 02:00:03,446
Disse er flotte.
1138
02:00:03,946 --> 02:00:05,114
Det er så likt deg også.
1139
02:00:05,781 --> 02:00:08,326
Kjenner du en jente som henne?
1140
02:00:12,121 --> 02:00:14,540
Nei, bare en tilfeldighet.
1141
02:00:15,541 --> 02:00:16,375
Jeg skjønner.
1142
02:00:17,168 --> 02:00:20,254
Jeg liker at hun kom seg ut
av rullestolen.
1143
02:00:20,338 --> 02:00:21,756
Ja. Det er flott.
1144
02:00:21,839 --> 02:00:25,092
Og se på smilet hennes. Så stort smil.
1145
02:00:32,850 --> 02:00:36,062
God jul!
1146
02:00:41,067 --> 02:00:42,777
Så bortkastet.
1147
02:00:43,277 --> 02:00:44,612
Hva i…
1148
02:00:45,613 --> 02:00:48,866
Hei! Hent mer sprit!
1149
02:00:55,373 --> 02:00:56,540
Akira?
1150
02:00:57,833 --> 02:00:59,168
Hvor ble det av deg?
1151
02:00:59,961 --> 02:01:02,964
Akira! Hvor er du?
1152
02:01:26,070 --> 02:01:29,740
Brenn brevet når du har lest det.
1153
02:01:31,033 --> 02:01:35,204
Jeg tror jeg forstår forskjellen
mellom våre plasser i samfunnet.
1154
02:01:36,998 --> 02:01:40,668
For fire år siden gråt jeg i den bilen.
1155
02:01:41,627 --> 02:01:44,297
Jeg fortjente det
for å alltid rømme hjemmefra
1156
02:01:44,380 --> 02:01:46,966
-og ikke prøve å forstå foreldrene mine.
-Slipp!
1157
02:01:47,591 --> 02:01:49,885
-Det er bare min feil.
-Hinako.
1158
02:01:52,388 --> 02:01:54,682
Jeg ble også oppdratt
av overbeskyttende foreldre.
1159
02:01:54,765 --> 02:01:57,685
Det begynte
da jeg gjorde opprør og stakk av.
1160
02:01:58,686 --> 02:02:01,105
Sånn går det
når jeg ikke vet noe om verden.
1161
02:02:02,732 --> 02:02:05,985
Den dagen, hvis du ikke hadde kommet,
1162
02:02:06,736 --> 02:02:09,071
ville jeg blitt solgt til et horehus.
1163
02:02:09,905 --> 02:02:10,865
Det er grunnen til
1164
02:02:12,366 --> 02:02:14,702
at jeg aldri har båret nag til deg.
1165
02:02:16,912 --> 02:02:21,083
Nå som jeg kjenner hele historien,
setter jeg bare pris på deg.
1166
02:02:23,753 --> 02:02:26,005
Jeg har en tjeneste å be om.
1167
02:02:27,673 --> 02:02:30,843
Om seks måneder skal jeg gå.
1168
02:02:31,719 --> 02:02:32,970
Det er jeg sikker på.
1169
02:02:34,347 --> 02:02:36,474
Vent! Jeg…
1170
02:02:42,688 --> 02:02:44,357
Jeg skal se det for meg.
1171
02:02:44,440 --> 02:02:46,150
Ikke be, men se det for deg.
1172
02:02:50,696 --> 02:02:52,531
Fra blodstrømmen i årene
1173
02:02:55,618 --> 02:02:57,286
til nervene og musklene,
1174
02:03:06,712 --> 02:03:08,464
og til og med når jeg flytter på meg.
1175
02:03:12,551 --> 02:03:14,887
Den fysioterapien du lærte meg.
1176
02:03:16,555 --> 02:03:18,349
Akkurat som du lærte meg…
1177
02:03:19,683 --> 02:03:21,310
Jeg kan se det for meg hver dag.
1178
02:03:24,855 --> 02:03:29,193
Og om seks måneder er det sikkert sommer.
1179
02:03:29,693 --> 02:03:34,532
Jeg vil at du skal se for deg… at jeg går.
1180
02:03:41,163 --> 02:03:42,248
Sato.
1181
02:03:44,458 --> 02:03:45,459
Takk.
1182
02:03:48,462 --> 02:03:51,298
Selv om du bare har noen få minner om meg,
1183
02:03:53,426 --> 02:03:56,011
vil jeg at de skal være av meg
som står på egne ben.
1184
02:04:18,242 --> 02:04:19,785
Når det du forestiller deg
1185
02:04:21,287 --> 02:04:23,372
og min virkelighet overlapper,
1186
02:04:24,540 --> 02:04:25,833
har jeg på følelsen
1187
02:04:26,917 --> 02:04:28,794
at vi vil møtes igjen.
1188
02:04:30,629 --> 02:04:32,006
Farvel.
1189
02:04:33,299 --> 02:04:34,425
Ta vare på deg selv.
1190
02:04:37,219 --> 02:04:38,304
Hinako Saba.
1191
02:10:56,932 --> 02:11:00,894
Igjen? Jeg vet du timer det
til når jeg lager middag.
1192
02:11:00,978 --> 02:11:02,271
Bare en tilfeldighet.
1193
02:11:02,771 --> 02:11:05,941
Er det monjayaki i dag?
1194
02:11:06,024 --> 02:11:07,818
Det er okonomiyaki!
1195
02:11:24,626 --> 02:11:28,922
{\an8}Tekst: Monica Bugge