1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:00,435 --> 00:01:01,686
Jangan sentuh saya!
4
00:01:02,812 --> 00:01:05,940
Lepaskan saya! Lepas!
5
00:01:06,941 --> 00:01:10,320
- Lepaskan saya!
- Aku akan bunuh kau! Sundal!
6
00:01:33,551 --> 00:01:36,596
Dibunuh? Siapa?
7
00:01:37,472 --> 00:01:39,015
Turun, Koro. Apa?
8
00:01:44,145 --> 00:01:45,355
Dia ditembak?
9
00:01:47,607 --> 00:01:48,483
Oleh siapa?
10
00:01:50,693 --> 00:01:51,986
Apa maksud kau tak tahu?
11
00:01:52,070 --> 00:01:53,279
Carilah maklumat!
12
00:01:53,780 --> 00:01:54,781
Helo?
13
00:02:02,080 --> 00:02:03,373
Koro, mari sini.
14
00:02:22,350 --> 00:02:23,935
Hei! Kau butakah?
15
00:02:24,727 --> 00:02:25,895
Kau tak fahamkah?
16
00:02:26,396 --> 00:02:28,982
Ada orang buru kita.
Aku tak bergurau! Apa kita nak buat?
17
00:02:30,400 --> 00:02:32,110
Gerak cepat? Ke mana?
18
00:02:33,361 --> 00:02:34,863
Telefon aku kalau ada apa-apa…
19
00:02:36,698 --> 00:02:37,866
Nanti aku telefon balik.
20
00:02:53,256 --> 00:02:56,426
Serius, tempat seterusnya memang hebat!
Cepatlah! Jom!
21
00:03:23,453 --> 00:03:25,163
Mereka betul-betul buru kita!
22
00:03:26,414 --> 00:03:27,248
Apa?
23
00:03:28,166 --> 00:03:30,585
Nozoe dan Yamamoto juga? Gilalah!
24
00:03:31,377 --> 00:03:32,462
Bagaimana dengan kau?
25
00:03:34,130 --> 00:03:36,841
Okey. Aku juga akan bersembunyi
buat seketika.
26
00:06:15,333 --> 00:06:18,169
Oh, Tuhanku! Apa yang terjadi? Aduhai!
27
00:06:19,295 --> 00:06:21,631
Helo? Polis?
28
00:06:21,714 --> 00:06:24,592
Ada kemalangan berlaku. Ya, kemalangan.
29
00:06:28,554 --> 00:06:31,224
Kanak-kanak ialah khazanah negara.
30
00:06:31,307 --> 00:06:35,895
Kita mesti hapuskan bahaya
yang boleh menyakiti mereka.
31
00:06:36,437 --> 00:06:40,024
Itu tugas kita sebagai orang dewasa.
32
00:06:40,817 --> 00:06:42,735
Yang besar melindungi yang kecil.
33
00:06:42,819 --> 00:06:46,906
Ini sifat yang sudah tertanam
dalam DNA kita.
34
00:06:48,783 --> 00:06:51,953
Apabila anda dengar DNA,
ia lebih boleh dipercayai, bukan?
35
00:06:55,456 --> 00:06:58,960
Semasa dia lima tahun, dia terjatuh
ketika bermain di taman permainan.
36
00:06:59,669 --> 00:07:01,629
Dia lumpuh daripada pinggang ke bawah.
37
00:07:02,588 --> 00:07:04,423
Dia terjatuh setinggi tiga meter.
38
00:07:05,091 --> 00:07:06,759
Tak cukup susur.
39
00:07:08,052 --> 00:07:12,682
Saya buat kerja ini untuk elak tragedi
seperti ini daripada berlaku lagi.
40
00:07:12,765 --> 00:07:15,810
Saya mahu bekerja dengan anda semua
41
00:07:16,310 --> 00:07:19,772
untuk bina masyarakat di mana
anak-anak kita boleh hidup dengan selamat.
42
00:07:20,356 --> 00:07:23,776
- Terima kasih kerana hadir.
- Terima kasih.
43
00:07:23,860 --> 00:07:27,697
- Terima kasih kerana hadir.
- Terima kasih.
44
00:07:28,573 --> 00:07:31,075
- Terima kasih.
- Terima kasih kerana hadir.
45
00:07:31,993 --> 00:07:35,830
En. Utsubo.
Ceramah awak hebat lagi kali ini.
46
00:07:35,913 --> 00:07:37,832
Saya rasa ia sangat berfaedah.
47
00:07:37,915 --> 00:07:40,501
Saya akan buat pemeriksaan taman
dengan datuk bandar.
48
00:07:40,585 --> 00:07:42,211
- Saya akan laporkan kemudian.
- Ya.
49
00:07:48,176 --> 00:07:49,051
Hai!
50
00:07:50,511 --> 00:07:52,638
Apa pendapat awak? Adakah ia menarik?
51
00:07:53,473 --> 00:07:54,307
Awak suka?
52
00:07:59,020 --> 00:08:00,146
Kamu ini!
53
00:08:00,229 --> 00:08:03,107
Dia kata dia suka.
Dia main permainan dalam telefon ibunya.
54
00:08:04,025 --> 00:08:06,319
- Kanak-kanak memang jujur.
- Saya minta maaf.
55
00:08:08,029 --> 00:08:08,905
Nah.
56
00:08:13,034 --> 00:08:16,579
- Awak pandai bahasa isyarat juga.
- Ya.
57
00:08:17,455 --> 00:08:19,707
Saya nak dengar idea semua orang.
58
00:08:35,598 --> 00:08:37,350
Kau memang kuat berkeok, ayam.
59
00:08:38,226 --> 00:08:40,186
Apa yang kau berkeok itu?
60
00:08:40,269 --> 00:08:44,148
Tolong aku!
61
00:08:48,861 --> 00:08:52,156
Kereta. Percutian. Rawatan kecantikan.
Pembuangan bulu.
62
00:08:52,240 --> 00:08:55,826
Lebih teruk lagi, pesta seks,
malah merogol.
63
00:08:56,869 --> 00:08:59,205
Kau menjolikan duit ibu bapa kau.
64
00:09:00,998 --> 00:09:02,083
Mewah hidup kau.
65
00:09:09,799 --> 00:09:13,886
Keok.
66
00:09:13,970 --> 00:09:18,808
Keok.
67
00:09:18,891 --> 00:09:23,312
Keok.
68
00:09:23,396 --> 00:09:26,357
Kenapa kau asyik panggil dia ayam?
69
00:09:27,066 --> 00:09:31,821
Ibu bapa dia yang terlalu melindungi
besarkan dia macam anak ayam,
70
00:09:32,405 --> 00:09:34,407
jadi sekarang, dia dah jadi ayam.
71
00:09:35,199 --> 00:09:36,117
Begitu.
72
00:09:36,826 --> 00:09:41,414
Biasanya, memandangkan dunia ini bahaya,
kita belajar untuk berhati-hati.
73
00:09:42,456 --> 00:09:45,876
Tapi semakin kita terbiasa
dengan perangai yang menjijikkan,
74
00:09:47,128 --> 00:09:48,504
kita jadi semakin tak kisah.
75
00:09:50,506 --> 00:09:53,134
Orang jahat patut cakap begitukah?
76
00:09:53,926 --> 00:09:58,264
Orang yang bercakap benar
selalunya musuh dan penjahat.
77
00:09:58,347 --> 00:09:59,599
Yakah?
78
00:10:00,516 --> 00:10:03,436
Jadi berapa banyak kau tipu ibu bapa dia?
79
00:10:03,519 --> 00:10:06,355
Dua puluh juta.
Aku tahu mereka akan bayar.
80
00:10:06,981 --> 00:10:08,441
Aku akan buat seolah-olah
81
00:10:08,524 --> 00:10:12,486
dia gunakan duit itu untuk percutian
muhasabah diri di Asia Tenggara.
82
00:10:13,529 --> 00:10:14,655
Selama-lamanya.
83
00:10:18,409 --> 00:10:20,328
Jangan risau. Kau akan mati sekelip mata.
84
00:10:25,374 --> 00:10:29,503
Ubat yang baik akan menjadi racun
kalau dimakan berlebihan.
85
00:10:48,939 --> 00:10:50,566
Sifat terlalu melindungi itu bagus.
86
00:10:54,236 --> 00:10:56,155
Bagus untuk perniagaan.
87
00:11:18,886 --> 00:11:20,638
Ini pekerja baharu kita, Isaki.
88
00:11:21,430 --> 00:11:24,433
Aku Isaki. Sila beri tunjuk ajar.
89
00:11:25,726 --> 00:11:26,644
Ini…
90
00:11:27,978 --> 00:11:28,813
Suzuki.
91
00:11:28,896 --> 00:11:31,857
Bukankah kau lelaki yang kendalikan
pengorek kaut itu tadi?
92
00:11:32,358 --> 00:11:35,653
Dia mungkin nampak muda,
tapi dia lebih tua daripada kau, Isaki.
93
00:11:35,736 --> 00:11:38,239
Biar betul?
Kau buat pembedahan plastikkah?
94
00:11:40,449 --> 00:11:42,284
Ini pula Hinako.
95
00:11:42,868 --> 00:11:44,829
Sayangnya. Kau sangat cantik!
96
00:11:45,538 --> 00:11:48,332
Macam mana kau mandi? Atau ke tandas?
97
00:11:49,125 --> 00:11:50,668
- Atau berasmara?
- Hei!
98
00:11:51,877 --> 00:11:52,837
Sudahlah.
99
00:11:54,088 --> 00:11:55,923
Maaf.
100
00:11:56,590 --> 00:11:58,134
Kerjasama pasukan itu penting.
101
00:11:58,759 --> 00:12:00,511
Perpaduan kita berempat penting.
102
00:12:01,846 --> 00:12:04,682
The Beatles. Queen. Sex Pistols.
103
00:12:05,891 --> 00:12:08,769
Semua pencipta lagu-lagu hebat ini
terdiri daripada empat orang.
104
00:12:12,148 --> 00:12:14,108
Mereka semua dah tua.
Dari zaman kau, bukan?
105
00:12:19,196 --> 00:12:20,030
Mungkin.
106
00:12:22,867 --> 00:12:25,161
Okey, mari minum
untuk meraikan kita berempat.
107
00:12:27,455 --> 00:12:28,372
Minum.
108
00:12:32,376 --> 00:12:35,254
Lelaki Isaki itu boleh percayakah?
109
00:12:36,380 --> 00:12:38,924
Persoalannya ialah adakah dia berguna?
110
00:12:39,508 --> 00:12:41,844
Kalau dia buat hal, kita hapuskan dia.
111
00:12:48,058 --> 00:12:52,313
Dia bekas pekerja Syarikat Maguro.
112
00:12:55,441 --> 00:12:56,817
Apa maksud kau?
113
00:12:57,776 --> 00:13:00,029
Kau kenal pembunuh upahan, Fable?
114
00:13:00,654 --> 00:13:02,072
Dia sekadar legenda.
115
00:13:03,073 --> 00:13:04,575
Kalau dia betul-betul wujud?
116
00:13:07,536 --> 00:13:10,456
Fable nampaknya terlibat
dengan Syarikat Maguro.
117
00:13:11,290 --> 00:13:13,292
Itu satu lagi sebab
aku ambil Isaki bekerja.
118
00:13:14,543 --> 00:13:15,503
Fable.
119
00:13:17,171 --> 00:13:18,380
Yang bermaksud, "mitos".
120
00:13:19,673 --> 00:13:23,177
Dia digelar begitu kerana dia
tak pernah gagal bunuh sasarannya.
121
00:13:24,011 --> 00:13:27,264
Tapi ada seorang
yang terselamat daripada dia.
122
00:13:32,895 --> 00:13:33,896
Aku.
123
00:13:36,357 --> 00:13:37,942
- Kau nampak dia?
- Tentulah tidak.
124
00:13:38,984 --> 00:13:39,985
Nama pun Fable.
125
00:13:43,489 --> 00:13:46,242
Apa pun, kau tahu apa-apa tentang dia?
126
00:13:48,244 --> 00:13:50,829
Dia akan bunuh sesiapa
dalam masa enam saat.
127
00:13:52,039 --> 00:13:54,458
Pistol manual yang macam pistol mainan.
128
00:13:55,209 --> 00:13:57,628
Peluru yang tak membawa maut.
129
00:13:57,711 --> 00:14:00,881
Aku cuma tahu apa yang orang lain tahu.
130
00:14:01,715 --> 00:14:03,676
Sememangnya mitos.
131
00:14:05,803 --> 00:14:09,473
Sebenarnya, dia dekat dengan kita.
132
00:14:11,308 --> 00:14:13,394
Lebih kurang macam Hukum Murphy.
133
00:14:15,938 --> 00:14:19,024
Jadilah… teman wanita saya!
134
00:14:19,108 --> 00:14:20,651
Jangan harap!
135
00:14:25,114 --> 00:14:27,575
Ai, awak dari Tochigi, bukan?
136
00:14:27,658 --> 00:14:28,826
Ya. Jadi?
137
00:14:28,909 --> 00:14:31,579
Kalau awak jadi teman wanita saya,
138
00:14:32,705 --> 00:14:37,918
saya akan ada teman wanita
dari kesemua 47 wilayah di Jepun!
139
00:14:39,169 --> 00:14:41,797
- Awak sangat bersemangat, Jackal.
- Saya merayu!
140
00:14:44,216 --> 00:14:45,634
Jadilah teman wanita saya!
141
00:14:48,345 --> 00:14:49,555
Saya cintakan awak!
142
00:14:52,266 --> 00:14:56,103
Berjaya!
143
00:14:56,729 --> 00:14:58,647
CINTA HARI BEKERJA
BERSAMBUNG
144
00:15:16,540 --> 00:15:17,625
Misaki.
145
00:15:19,001 --> 00:15:21,503
Sebagai bos, saya mesti berterus terang.
146
00:15:22,963 --> 00:15:23,964
Tahu tak…
147
00:15:25,466 --> 00:15:27,593
gaya rambut awak nampak cantik!
148
00:15:27,676 --> 00:15:30,095
Yakah? Gembira saya mendengarnya!
149
00:15:30,179 --> 00:15:33,641
Sudah tentu,
rambut panjang awak pun cantik.
150
00:15:33,724 --> 00:15:37,186
Tapi rambut pendek ini sangat menawan!
Cantik sekali!
151
00:15:37,269 --> 00:15:39,980
Tunggu! Terangnya! Macam matahari!
152
00:15:40,064 --> 00:15:42,942
Bos! Melebih-lebih pula awak memuji.
153
00:15:43,025 --> 00:15:45,069
Hei! Awak ubah gaya awak, Misaki?
154
00:15:46,028 --> 00:15:48,113
- Awak nampak cantik.
- Terima kasih.
155
00:15:48,864 --> 00:15:50,157
Amboi.
156
00:15:53,410 --> 00:15:54,411
Selamat pagi.
157
00:15:57,623 --> 00:15:59,124
Sato!
158
00:15:59,208 --> 00:16:02,419
Tengok Misaki. Tengoklah dia!
159
00:16:03,963 --> 00:16:06,715
Beritahu dia pendapat awak dengan jujur.
160
00:16:07,257 --> 00:16:08,092
Sangat merah.
161
00:16:08,759 --> 00:16:10,094
- Apa?
- Apa awak cakap?
162
00:16:11,720 --> 00:16:12,763
Baju saya?
163
00:16:13,347 --> 00:16:14,723
Baju panas saya?
164
00:16:14,807 --> 00:16:16,767
- Ya.
- Sebenarnya…
165
00:16:18,143 --> 00:16:21,021
Ya, saya akui ia merah. Tapi apa lagi?
166
00:16:23,774 --> 00:16:25,067
Skirt awak berwarna putih.
167
00:16:26,402 --> 00:16:27,695
- Ya…
- Awak tak nampakkah?
168
00:16:27,778 --> 00:16:31,365
Awak tengok apa sebenarnya?
Bukan itu. Rambut dia!
169
00:16:31,448 --> 00:16:32,282
Rambut dia?
170
00:16:38,539 --> 00:16:39,415
Hitam.
171
00:16:39,999 --> 00:16:41,083
Ini warna asal.
172
00:16:41,166 --> 00:16:42,876
Awak dengar tak?
173
00:16:43,794 --> 00:16:45,587
Sama warna dengan ular karang Brazil.
174
00:16:45,671 --> 00:16:47,172
- Ula…
- Ular?
175
00:16:47,256 --> 00:16:49,341
- Ular yang cantik dan berbisa.
- Berbisa?
176
00:16:49,425 --> 00:16:54,054
- Ular berbisa?
- Sato, apa kata awak buat penghantaran?
177
00:16:54,138 --> 00:16:56,557
Awak tengok apa? Berhenti mengelamun!
178
00:16:56,640 --> 00:16:59,768
Pergi hantar ini, Sato. Sekarang! Pergi!
179
00:16:59,852 --> 00:17:01,729
Ia sangat mustahak! Pergi!
180
00:17:01,812 --> 00:17:05,816
Oh, ya! Misaki, kita ada pesanan
untuk buat risalah.
181
00:17:05,899 --> 00:17:09,945
Ia organisasi bukan untung
yang membantu kanak-kanak. Nampak?
182
00:17:10,654 --> 00:17:14,283
Aku pesan risalah
untuk ceramah bulan depan.
183
00:17:14,366 --> 00:17:15,242
Terima kasih.
184
00:17:17,703 --> 00:17:22,291
Internet sangat berbahaya.
Kita perlu lindungi anak-anak daripadanya.
185
00:17:25,586 --> 00:17:28,172
- Helo. Tumpang lalu.
- Helo. Maaf.
186
00:17:30,174 --> 00:17:32,426
- Lagi satu…
- Ya? Apa dia?
187
00:17:33,302 --> 00:17:35,471
Pecat budak Isaki itu.
188
00:17:36,221 --> 00:17:37,139
Dia menyeramkan.
189
00:17:37,681 --> 00:17:41,435
Bukan senang nak buat begitu.
Aku perlukan orang untuk buat kerja ini.
190
00:17:45,481 --> 00:17:46,774
Tapi
191
00:17:47,941 --> 00:17:50,319
kalau kau memang tak tahan dengan dia,
192
00:17:51,028 --> 00:17:52,821
aku akan fikirkannya.
193
00:17:55,991 --> 00:17:59,078
Kita mesti hormat pendapat orang muda
yang ada masa depan.
194
00:18:02,956 --> 00:18:03,791
Masa depan?
195
00:18:09,755 --> 00:18:10,923
Aku mana ada masa depan.
196
00:18:11,673 --> 00:18:12,633
Hinako.
197
00:18:16,053 --> 00:18:17,679
Ada orang yang tak boleh berjalan…
198
00:18:19,431 --> 00:18:22,226
yang menjalani hidup yang amat memuaskan.
199
00:18:31,568 --> 00:18:32,402
Tumpang lalu.
200
00:18:33,153 --> 00:18:35,072
Silakan.
201
00:18:35,155 --> 00:18:38,033
- Terima kasih.
- Aduhai! Comelnya!
202
00:18:38,117 --> 00:18:39,743
- Berapa umurnya?
- Lapan bulan.
203
00:18:39,827 --> 00:18:42,955
Baru lapan bulan? Mesti banyak ragam.
204
00:18:43,038 --> 00:18:44,623
Ia 70 sentimeter.
205
00:18:45,124 --> 00:18:48,335
Patutnya 110. Sebab kanak-kanak
206
00:18:48,418 --> 00:18:49,753
akan menjenguk ke bawah.
207
00:18:49,837 --> 00:18:52,589
- Begitu.
- Kalau tersilap langkah, jatuhlah!
208
00:18:53,215 --> 00:18:56,593
- Bahaya.
- Kolam ini, tengoklah warnanya.
209
00:18:56,677 --> 00:18:59,596
Walaupun ada orang nampak,
mereka mungkin tak dapat diselamatkan.
210
00:19:00,097 --> 00:19:04,017
Mungkin lebih baik
kalau hapuskan saja semuanya.
211
00:20:45,535 --> 00:20:46,536
Apa pandang-pandang?
212
00:20:50,290 --> 00:20:52,626
Tiada apa-apa.
Saya dah agak awak akan jatuh.
213
00:20:53,293 --> 00:20:56,755
Kalau begitu, kenapa awak
tak sambut saya sebelum saya jatuh?
214
00:20:57,798 --> 00:21:00,550
Saya tak nak ganggu awak
masa awak sedang mencuba.
215
00:21:01,551 --> 00:21:02,678
Itu tak masuk akal.
216
00:21:03,470 --> 00:21:05,681
- Okey, saya akan tolong awak.
- Tak apalah.
217
00:21:21,613 --> 00:21:22,948
Awak terhiburkah?
218
00:21:26,076 --> 00:21:27,411
Awak akan boleh berjalan.
219
00:21:35,419 --> 00:21:36,670
Ia akan ambil masa,
220
00:21:38,005 --> 00:21:39,423
tapi awak akan boleh berjalan.
221
00:21:45,971 --> 00:21:47,347
Mengarutlah.
222
00:21:53,478 --> 00:21:54,396
Jangan berpura-pura.
223
00:22:15,542 --> 00:22:16,918
Sedapnya!
224
00:22:20,297 --> 00:22:23,342
Awak selalu singgah
masa saya masak makan malam.
225
00:22:23,425 --> 00:22:24,968
Ada sesuatu yang mengganggu saya.
226
00:22:25,635 --> 00:22:26,887
Apa dia?
227
00:22:26,970 --> 00:22:31,058
Saya nak tahu tentang pembunuhan di Tokyo
pada bulan Disember empat tahun lalu.
228
00:22:31,141 --> 00:22:34,061
Kenapa awak nak tahu soal itu?
Carilah maklumatnya sendiri.
229
00:22:34,144 --> 00:22:37,981
Saya ada kerja
dan ingatan awak tak masuk akal.
230
00:22:38,065 --> 00:22:42,319
Tak masuk akal?
Tak bolehkah puji baik-baik sikit?
231
00:22:43,403 --> 00:22:44,404
Aduhai.
232
00:22:45,655 --> 00:22:49,409
Empat tahun lalu? Saya akan beritahu
apa yang saya tahu, tapi bukan semuanya.
233
00:22:53,246 --> 00:22:55,582
4 Disember, Bandar Nerima.
234
00:22:55,665 --> 00:22:57,793
- Ada orang merompak pub…
- Bukan.
235
00:22:58,502 --> 00:22:59,836
19 Disember, Bandar Shinjuku.
236
00:23:00,420 --> 00:23:02,589
- Ada lelaki bawa anjingnya berjalan…
- Bukan.
237
00:23:03,298 --> 00:23:04,466
20 Disember, Bandar Minato.
238
00:23:04,549 --> 00:23:06,635
- Struktur tempat letak kereta…
- Itu dia.
239
00:23:08,178 --> 00:23:10,806
Kenji Kawahira, 28 tahun, menganggur,
240
00:23:10,889 --> 00:23:14,267
lehernya dikelar oleh seseorang
semasa dia di dalam keretanya.
241
00:23:14,935 --> 00:23:17,229
Kereta itu jadi tak terkawal
242
00:23:17,312 --> 00:23:21,399
dan menjunam dari tingkat empat
tempat letak kereta. Kawahira mati.
243
00:23:21,483 --> 00:23:22,442
Apa lagi?
244
00:23:22,526 --> 00:23:26,988
Selepas kematian Kawahira,
dia dituduh melakukan pelacuran.
245
00:23:27,072 --> 00:23:29,032
Ada seorang gadis di tempat kejadian.
246
00:23:34,162 --> 00:23:36,623
Hinako Saba, 16 tahun.
247
00:23:36,706 --> 00:23:40,335
Dia ditemui di tempat kejadian
oleh pekerja tempat letak kereta itu.
248
00:23:40,418 --> 00:23:41,795
Dia tak sedarkan diri.
249
00:23:41,878 --> 00:23:45,173
Hubungan dia dengan kejadian itu
masih dalam siasatan.
250
00:23:46,299 --> 00:23:47,134
Begitu.
251
00:23:48,927 --> 00:23:51,972
Jangan kata itu angkara awak.
252
00:23:53,348 --> 00:23:55,767
Pada masa itu, saya bunuh lima orang.
253
00:23:55,851 --> 00:23:57,060
Lima orang?
254
00:23:59,187 --> 00:24:03,316
Sekejap. Awak tak merancang
sesuatu, bukan?
255
00:24:05,068 --> 00:24:08,363
Kenapa kita tinggal di sini
dan pura-pura jadi adik-beradik?
256
00:24:08,446 --> 00:24:10,073
Untuk menjalani kehidupan biasa.
257
00:24:10,157 --> 00:24:12,117
- Siapa yang arahkan kita?
- Bos.
258
00:24:12,200 --> 00:24:14,452
Itu bermaksud jangan berlawan
atau buat masalah!
259
00:24:14,536 --> 00:24:18,832
Terutama sekali,
jangan fikir untuk membunuh.
260
00:24:18,915 --> 00:24:21,209
Ya. Saya tahu.
261
00:24:23,003 --> 00:24:24,212
Bagus.
262
00:24:26,798 --> 00:24:28,717
- Kari dah siap?
- Awak nak?
263
00:24:50,572 --> 00:24:55,493
Saya rasa baju saya ini boleh tahan.
Tapi dia panggil saya ular berbisa.
264
00:25:05,921 --> 00:25:08,423
{\an8}MIKI KAWAMURA
265
00:25:08,506 --> 00:25:10,300
Misaki…
266
00:25:10,383 --> 00:25:14,638
Itu dia. Misaki…
267
00:25:15,222 --> 00:25:17,891
Misaki…
268
00:25:18,683 --> 00:25:21,561
Itu dia. Ya!
269
00:25:21,645 --> 00:25:27,525
Cepatlah. Misaki…
270
00:25:34,574 --> 00:25:36,201
Misaki…
271
00:25:38,745 --> 00:25:42,832
Kita dah ada ayam yang seterusnya.
Aku dah lama perhatikan dia.
272
00:25:43,375 --> 00:25:44,751
Jangan curi tulang. Serius.
273
00:25:46,836 --> 00:25:48,588
Kau suka rancangannya? Bagus, bukan?
274
00:25:55,011 --> 00:25:56,846
Kasihan dia.
275
00:26:03,353 --> 00:26:04,938
- Selamat pagi.
- Salam sejahtera.
276
00:26:06,064 --> 00:26:08,775
Hei, Sato.
Boleh awak buat lukisan Krismas?
277
00:26:10,068 --> 00:26:10,986
Krismas?
278
00:26:11,069 --> 00:26:14,281
Ingat tak awak pernah buat lukisan
untuk acara haiwan sebelum ini?
279
00:26:14,364 --> 00:26:16,700
Penganjur itu berkeras
nak awak buatkan lagi.
280
00:26:16,783 --> 00:26:19,160
Awak nak suruh amatur melukis lagi?
281
00:26:19,744 --> 00:26:22,622
Ingat lagi betapa terujanya kita
untuk Krismas semasa kecil?
282
00:26:22,706 --> 00:26:25,917
Betul. Ada hadiah
yang menanti kita di pagi hari.
283
00:26:26,001 --> 00:26:29,754
Ada stoking yang berisi…
284
00:26:36,720 --> 00:26:39,931
Mana ada hadiah!
Siapalah yang dapat hadiah?
285
00:26:40,015 --> 00:26:43,101
Tentulah tiada!
Memang gilalah kalau dapat hadiah!
286
00:26:43,184 --> 00:26:45,061
Tapi awak kenal Santa Klaus, bukan?
287
00:26:45,145 --> 00:26:48,064
Tak, saya tak kenal dia.
Saya tak pernah jumpa dia.
288
00:26:51,609 --> 00:26:55,697
- Tak apa. Saya pun tak pernah.
- Saya pun tak pernah jumpa dia.
289
00:26:58,366 --> 00:27:03,079
Tapi kalau mereka nak lukisan saya,
saya akan lukiskan.
290
00:27:03,663 --> 00:27:07,125
Baguslah. Kalau ia berjaya,
saya akan naikkan gaji awak 100 yen sejam.
291
00:27:50,126 --> 00:27:53,254
Aduhai, saya lebih tak selesa
diperhatikan dari jarak itu.
292
00:28:07,811 --> 00:28:09,896
Peliklah kalau awak ke sini
untuk sokong saya.
293
00:28:10,688 --> 00:28:11,523
Taklah.
294
00:28:12,107 --> 00:28:14,067
Saya buat begini
bukan sebab kata-kata awak.
295
00:28:14,818 --> 00:28:17,153
Saya tahu. Cuma…
296
00:28:19,406 --> 00:28:20,990
awak patut buat ikut urutan.
297
00:28:22,659 --> 00:28:23,535
Ikut urutan?
298
00:28:24,911 --> 00:28:27,664
Tak elok cuba yang paling tinggi dahulu.
299
00:28:28,665 --> 00:28:30,708
Awak patut mula dari yang paling bawah.
300
00:28:37,590 --> 00:28:38,800
Awak siapa nak ajar saya?
301
00:28:50,103 --> 00:28:53,273
MASA DEPAN KANAK-KANAK NPO
302
00:29:02,782 --> 00:29:03,908
Ada yang tak kenakah?
303
00:29:05,910 --> 00:29:06,911
Tidak.
304
00:29:07,662 --> 00:29:10,707
Janganlah dingin sangat.
Kita semua sepasukan.
305
00:29:15,086 --> 00:29:18,715
Ada seorang lelaki penghendap
yang pelik di taman.
306
00:29:20,967 --> 00:29:22,135
Penghendap?
307
00:29:23,470 --> 00:29:24,512
Ya.
308
00:29:26,055 --> 00:29:27,974
Kami berbual masa aku buat terapi fizikal.
309
00:29:30,810 --> 00:29:34,981
Sebagai senior kau di sini,
aku akan hapuskan dia.
310
00:29:35,940 --> 00:29:39,360
Itu juga sebahagian daripada tugas aku
untuk pastikan kau selamat.
311
00:29:43,364 --> 00:29:44,199
Yakah?
312
00:29:46,534 --> 00:29:47,535
Terima kasih.
313
00:29:52,874 --> 00:29:54,292
Tapi aku bukan minta tolong.
314
00:30:05,512 --> 00:30:07,514
Hei, itu agak melampau.
315
00:30:07,597 --> 00:30:09,516
Manalah tahu terjadi apa-apa.
316
00:30:15,313 --> 00:30:16,815
Jangan timbulkan masalah.
317
00:30:21,069 --> 00:30:26,324
Hinako selalu bersikap dingin dengan aku.
318
00:30:27,075 --> 00:30:30,537
Adakah kelumpuhan menjejaskan
personaliti seseorang juga?
319
00:30:30,620 --> 00:30:31,913
Janganlah begitu.
320
00:30:33,122 --> 00:30:34,749
Hidup dia sukar.
321
00:30:36,584 --> 00:30:39,712
Semasa dia di sekolah tinggi,
ibu bapanya dibunuh oleh pencuri.
322
00:30:44,092 --> 00:30:47,303
- Saya memang suka makan daging wagyu.
- Ia sangat sedap!
323
00:30:47,929 --> 00:30:49,848
- Sedapnya!
- Terima kasih.
324
00:30:50,640 --> 00:30:54,644
Dia hidup hanya untuk balas dendam.
Tapi kelumpuhan dia menyukarkan keadaan.
325
00:30:55,687 --> 00:30:57,188
Begitu.
326
00:30:58,523 --> 00:31:01,651
Mesti itu sebabnya
dia menjalani terapi fizikal.
327
00:31:02,235 --> 00:31:05,196
Ya. Aku harap keajaiban akan berlaku.
328
00:31:06,239 --> 00:31:10,410
Keajaiban? Memang mustahillah.
329
00:31:15,957 --> 00:31:17,375
Hei, mari pergi.
330
00:31:23,882 --> 00:31:27,385
Selamat petang.
Awak penduduk di sini, bukan?
331
00:31:28,177 --> 00:31:29,512
Ya. Kenapa?
332
00:31:30,305 --> 00:31:34,267
Kami penyiasat yang mengesan
pepijat dan kamera tersembunyi.
333
00:31:34,851 --> 00:31:37,103
Kami dari Sekuriti SGP.
334
00:31:37,645 --> 00:31:40,398
Ada pepijat dan kamera tersembunyi
ditemui di bangunan ini.
335
00:31:40,899 --> 00:31:43,610
- Kami nak periksa rumah awak.
- Kamera tersembunyi?
336
00:31:44,193 --> 00:31:48,031
Ya. Pemeriksaan itu takkan
ambil masa yang lama.
337
00:31:48,114 --> 00:31:49,324
Semestinya, ia percuma.
338
00:31:49,407 --> 00:31:53,703
Kalau awak bimbang, silalah panggil
mana-mana jiran untuk temankan awak.
339
00:31:53,786 --> 00:31:54,662
SEKURITI SGP
SATOSHI IKAWA
340
00:31:56,039 --> 00:32:00,126
Tak apalah. Saya tak rasa
ada benda sebegitu di rumah saya.
341
00:32:04,088 --> 00:32:06,090
Itulah yang orang selalu kata.
342
00:32:06,174 --> 00:32:09,510
Tapi di rumah orang itulah
yang kami biasa jumpa benda begini.
343
00:32:09,594 --> 00:32:11,346
Kamera zaman sekarang sangat kecil!
344
00:32:12,013 --> 00:32:13,848
Awak takkan perasan!
345
00:32:42,460 --> 00:32:44,545
Kau cari seseorang, kawan?
346
00:32:50,385 --> 00:32:51,469
Gadis berkerusi roda?
347
00:32:53,304 --> 00:32:54,138
Oh.
348
00:32:56,224 --> 00:32:57,058
Ya.
349
00:32:58,351 --> 00:33:00,353
Tak tahulah kau ini jujur atau bodoh.
350
00:33:01,938 --> 00:33:03,106
Mungkin kedua-duanya.
351
00:33:05,775 --> 00:33:07,026
Aku abang dia.
352
00:33:08,027 --> 00:33:10,822
Jauhkan diri daripada
adik aku, penyumbaleweng.
353
00:33:16,911 --> 00:33:18,204
Saya…
354
00:33:19,747 --> 00:33:20,790
penyumbaleweng?
355
00:33:24,752 --> 00:33:27,380
Ada bezakah antara dua ini?
356
00:33:30,216 --> 00:33:33,970
Macam berbeza sedikit.
357
00:33:35,471 --> 00:33:38,516
Apa pun, saya pilih dua gaya yang berbeza.
358
00:33:38,599 --> 00:33:40,435
Ya. Saya nampak usaha keras awak.
359
00:33:40,518 --> 00:33:42,603
Saya berjaga sepanjang malam
untuk melukisnya.
360
00:33:44,856 --> 00:33:45,898
Sepanjang malam?
361
00:33:52,071 --> 00:33:54,073
- Awak bekerja keras.
- Bos!
362
00:33:55,158 --> 00:33:58,494
Jangan ketawa! Sato sangat serius.
363
00:34:00,580 --> 00:34:02,457
Jangan terlalu memikirkannya.
364
00:34:02,957 --> 00:34:06,711
Apa yang menarik tentang lukisan awak
ialah sifat keanak-anakannya.
365
00:34:06,794 --> 00:34:08,379
Lukislah saja-saja.
366
00:34:09,630 --> 00:34:10,798
Saja-saja?
367
00:34:14,010 --> 00:34:15,344
Oh ya, Sato…
368
00:34:16,888 --> 00:34:21,100
Risalah… Kenapalah saya ketawa? Aduhai!
369
00:34:21,184 --> 00:34:25,188
Risalah NPO itu dah siap.
Saya nak awak hantarkan. Okey?
370
00:34:25,271 --> 00:34:28,191
Ia sangat berat. Pergi sekarang.
371
00:34:28,983 --> 00:34:29,901
Pergilah hantar.
372
00:34:33,571 --> 00:34:35,239
Dia berjaga sepanjang malam melukis?
373
00:34:36,532 --> 00:34:40,328
Apa benda? Takkanlah dia ambil masa
sepanjang malam untuk lukis semua ini?
374
00:34:40,828 --> 00:34:41,996
Bagaimana dia lukis?
375
00:34:50,254 --> 00:34:52,048
Ini video yang menarik.
376
00:34:53,132 --> 00:34:54,258
Biar aku lihat.
377
00:34:55,885 --> 00:34:58,304
Macam mana dengan kamera
yang kita pasang semalam?
378
00:34:58,846 --> 00:35:00,515
Itu pun bagus juga.
379
00:35:05,311 --> 00:35:07,814
Video yang bagus! Bagus sekali!
380
00:35:08,314 --> 00:35:11,526
Gilalah! Jelas betul!
Tengoklah apa yang kita boleh nampak!
381
00:35:12,110 --> 00:35:15,279
Oh, ya. Aku nak pergi ambil kad nama itu.
382
00:35:17,073 --> 00:35:18,741
Aku nak beli sut baru juga.
383
00:35:18,825 --> 00:35:20,827
Hei! Beli sut kau sendiri.
384
00:35:20,910 --> 00:35:22,370
Sudahlah.
385
00:35:35,508 --> 00:35:37,927
Aku sedang bersedia
untuk ceramah bulan depan.
386
00:35:38,511 --> 00:35:40,555
Ada banyak benda yang perlu disemak.
387
00:35:42,890 --> 00:35:45,059
Tak apa. Biar aku buka.
388
00:35:46,477 --> 00:35:47,311
Ya?
389
00:35:59,949 --> 00:36:01,367
Saya dari Octopus.
390
00:36:02,034 --> 00:36:04,829
Saya datang untuk hantar risalah awak.
391
00:36:05,663 --> 00:36:07,915
Terima kasih.
392
00:36:10,084 --> 00:36:10,918
Hei!
393
00:36:13,671 --> 00:36:14,505
Kau kenal dia?
394
00:36:15,464 --> 00:36:16,465
Begitu.
395
00:36:17,592 --> 00:36:18,885
Saya tak pasti.
396
00:36:22,221 --> 00:36:25,641
Yakah? Di taman?
397
00:36:28,352 --> 00:36:29,604
Silakan. Duduklah.
398
00:36:30,771 --> 00:36:33,399
Lelaki yang sepak awak itu
kerja dengan saya.
399
00:36:34,150 --> 00:36:37,153
Dia melindunginya macam adik sendiri.
Saya minta maaf.
400
00:36:37,236 --> 00:36:38,070
Begitu.
401
00:36:43,701 --> 00:36:45,369
Sato, bukan?
402
00:36:46,495 --> 00:36:49,165
Awak juga hantar risalah kami.
403
00:36:50,416 --> 00:36:51,709
Tentu ini takdir.
404
00:36:54,378 --> 00:36:55,338
Terima kasih.
405
00:36:56,005 --> 00:36:58,382
Saya suka rekaannya.
Saya gembira awak yang buatkan.
406
00:36:59,175 --> 00:37:02,553
Sato, awak risau soal kelumpuhan Hinako?
407
00:37:03,137 --> 00:37:05,640
Saya nampak dia terkial-kial
dan saya nak tolong.
408
00:37:05,723 --> 00:37:08,851
Orang fikir awak penyumbaleweng
kalau awak menyibuk.
409
00:37:10,436 --> 00:37:14,440
Saya dianggap penyumbaleweng
kerana membantu orang yang memerlukan?
410
00:37:17,276 --> 00:37:18,402
Hebat!
411
00:37:19,528 --> 00:37:21,030
Awak faham!
412
00:37:21,113 --> 00:37:25,034
Zaman sekarang, sifat jujur dan niat baik
selalu dianggap berpura-pura.
413
00:37:25,660 --> 00:37:29,121
Kemudian orang tak guna tuduh
orang bermatlamat sebagai hipokrit!
414
00:37:29,205 --> 00:37:33,000
Mereka cakap belakang!
Tapi kita tak peduli!
415
00:37:34,001 --> 00:37:37,255
Orang bermatlamat terus berjuang
walau apa pun orang kata!
416
00:37:38,422 --> 00:37:39,465
Panasnya!
417
00:37:55,273 --> 00:37:56,691
Awak hebatlah.
418
00:37:57,400 --> 00:37:59,151
Saya rasa kita akan serasi.
419
00:38:12,415 --> 00:38:14,333
Kami ada promosi istimewa Jackal sekarang!
420
00:38:14,417 --> 00:38:18,587
- Marilah tengok!
- Betul!
421
00:38:18,671 --> 00:38:21,257
Silakanlah cuba! Marilah tengok!
422
00:38:21,757 --> 00:38:24,969
Selamat datang.
Kami ada promosi istimewa Jackal.
423
00:38:25,052 --> 00:38:26,304
Awak nak cuba?
424
00:39:26,322 --> 00:39:29,241
Lelaki muda tadi, dia baik orangnya.
425
00:39:30,076 --> 00:39:34,080
Kepala dia macam tak berapa betul,
tapi dia unik.
426
00:39:36,999 --> 00:39:39,668
Aku dengar kau buat terapi fizikal.
427
00:39:42,463 --> 00:39:44,215
Penting untuk berharap.
428
00:39:53,599 --> 00:39:54,850
Tapi…
429
00:39:56,769 --> 00:39:58,854
sentiasa bersedia untuk berasa kecewa.
430
00:40:17,873 --> 00:40:18,874
Aku…
431
00:40:21,377 --> 00:40:23,921
datang bulan hari ini.
432
00:40:25,548 --> 00:40:26,549
Kau ingat aku kisah?
433
00:40:29,135 --> 00:40:30,302
Aku suka darah.
434
00:40:59,665 --> 00:41:00,749
Masak oden hari ini?
435
00:41:00,833 --> 00:41:03,878
Awak datang tepat pada masanya, bukan?
436
00:41:04,587 --> 00:41:05,796
Apa itu?
437
00:41:06,672 --> 00:41:08,090
Belon Jackal.
438
00:41:10,176 --> 00:41:11,135
Yakah?
439
00:41:17,766 --> 00:41:20,936
- Saya jumpa orang yang saya patut bunuh.
- Apa?
440
00:41:23,397 --> 00:41:25,649
Ingat tak saya bunuh lima orang
empat tahun lalu?
441
00:41:30,279 --> 00:41:32,406
Saya diarahkan untuk bunuh enam orang.
442
00:41:32,907 --> 00:41:35,618
Tapi seorang dibatalkan
di saat-saat terakhir.
443
00:41:35,701 --> 00:41:37,119
- Kenapa?
- Entahlah.
444
00:41:37,828 --> 00:41:40,414
- Keputusan bos.
- Jadi awak jumpa orang keenam itu?
445
00:41:43,167 --> 00:41:45,044
Dia gelar dirinya Utsubo sekarang.
446
00:41:45,794 --> 00:41:48,380
Dia ada organisasi bukan untung
untuk bantu kanak-kanak.
447
00:41:49,757 --> 00:41:52,468
Saya cuma berbual macam biasa
dengan dia dan pergi.
448
00:41:54,845 --> 00:41:56,472
Tapi saya patut bunuh diakah?
449
00:41:56,972 --> 00:42:00,267
- Tidak! Ia dibatalkan, bukan?
- Ia berbau.
450
00:42:01,185 --> 00:42:03,771
Berbau? Berbau kejahatan?
451
00:42:05,481 --> 00:42:08,234
- Berbau oden.
- Apa? Buat saspens saja!
452
00:42:09,235 --> 00:42:11,320
- Hinako Saba juga ada di sana.
- Apa?
453
00:42:12,154 --> 00:42:15,908
- Bukankah dia ada di tempat kejadian?
- Serta abang dia.
454
00:42:16,951 --> 00:42:18,202
Dia mungkin profesional.
455
00:42:19,828 --> 00:42:21,038
Kemudian, ada Utsubo.
456
00:42:22,915 --> 00:42:24,375
Peliknya pasukan itu.
457
00:42:58,409 --> 00:43:00,202
Dengar sini. Jangan berani buat masalah.
458
00:43:01,287 --> 00:43:03,122
Kalau awak bunuh sesiapa semasa bercuti,
459
00:43:04,290 --> 00:43:05,708
saya akan bunuh awak.
460
00:43:24,351 --> 00:43:25,936
Okey.
461
00:43:29,690 --> 00:43:31,025
Helo?
462
00:43:31,108 --> 00:43:34,278
Saya Utsubo.
Saya menjalankan agensi detektif.
463
00:43:35,613 --> 00:43:36,447
Ya?
464
00:43:37,031 --> 00:43:40,784
Saya nak bercakap
tentang anak awak, Etsuji.
465
00:43:41,410 --> 00:43:42,828
Apa Etsuji dah buat?
466
00:43:42,911 --> 00:43:46,081
Saya nak jumpa awak secepat mungkin
untuk membincangkan hal ini.
467
00:45:18,507 --> 00:45:20,050
Saya akan berterus terang, Etsuji.
468
00:45:20,634 --> 00:45:22,636
Awak kenal wanita bernama Misaki Shimizu?
469
00:45:23,929 --> 00:45:25,848
Dia rakan sekerja saya.
470
00:45:26,473 --> 00:45:30,060
Awak tahu yang dia pernah bekerja
sebagai model gambar tempel?
471
00:45:31,562 --> 00:45:32,563
Yakah?
472
00:45:34,440 --> 00:45:37,526
Ini En. Yamamoto,
presiden agensi yang mewakili dia,
473
00:45:37,609 --> 00:45:39,361
nak dia buat kemunculan semula.
474
00:45:39,445 --> 00:45:41,363
Sudah setahun kami usahakannya.
475
00:45:42,448 --> 00:45:47,119
Betul. Kami periksa
dengan teliti untuk kepastian.
476
00:45:47,953 --> 00:45:50,497
Kalau ada sebarang skandal,
peluangnya akan berakhir.
477
00:45:52,040 --> 00:45:54,626
Kami jumpa sesuatu.
478
00:45:55,752 --> 00:45:57,713
Kamera tersembunyi di rumah Misaki.
479
00:45:59,673 --> 00:46:00,674
Etsuji.
480
00:46:02,676 --> 00:46:03,510
Angkara awakkah?
481
00:46:03,594 --> 00:46:06,346
- Hei! Sebentar…
- Apa? Apa maksud awak?
482
00:46:06,930 --> 00:46:08,182
Menurut Misaki,
483
00:46:08,265 --> 00:46:11,810
kunci rumah dia hilang
di tempat kerja dia bulan Julai lepas.
484
00:46:11,894 --> 00:46:15,981
Sial! Saya tak buat! Celaka!
485
00:46:16,064 --> 00:46:18,108
Kamu tuduh anak saya?
Saya amat tersinggung!
486
00:46:18,192 --> 00:46:21,403
Kamu ada bukti? Tunjukkan sekarang juga!
487
00:46:21,487 --> 00:46:22,654
- Tunjuklah!
- Ini gila!
488
00:46:22,738 --> 00:46:25,199
Saya tak nak tunjukkan ini kepada awak.
489
00:46:26,283 --> 00:46:29,286
Ini video daripada kamera tersembunyi
di rumah Misaki.
490
00:46:29,369 --> 00:46:34,166
Ini ialah kamera penderia gerakan,
jadi ia akan hidup apabila ada pergerakan.
491
00:46:34,249 --> 00:46:37,669
- Apa?
- Tidak… Saya tak buat ini!
492
00:46:37,753 --> 00:46:41,131
Malah ada kamera di bilik mandi,
tandas dan tempat salin pakaian.
493
00:46:41,215 --> 00:46:42,758
Ada empat kesemuanya.
494
00:46:43,342 --> 00:46:45,093
Tidak… Saya tak buat ini!
495
00:46:45,886 --> 00:46:48,388
Bukan ini yang saya pasang! Orang lain…
496
00:46:54,102 --> 00:46:56,563
Hentikan penafian yang menyedihkan itu.
497
00:46:58,899 --> 00:47:00,484
Tiada siapa akan percaya.
498
00:47:03,779 --> 00:47:04,863
Etsuji!
499
00:47:06,657 --> 00:47:11,537
Kalau awak rakam video begini,
kami terpaksa heret awak ke mahkamah.
500
00:47:11,620 --> 00:47:14,456
Aduhai, En. Yamamoto.
Saya faham perasaan awak,
501
00:47:14,540 --> 00:47:17,709
tapi saya pasti kita boleh
mencapai satu penyelesaian.
502
00:47:17,793 --> 00:47:19,795
Mahkamah ambil masa dan tenaga.
503
00:47:20,796 --> 00:47:25,467
Lebih-lebih lagi, kita juga perlu fikir
tentang masa depan Etsuji.
504
00:47:26,218 --> 00:47:27,052
Betul tak?
505
00:47:33,475 --> 00:47:35,477
MIKI KAWAMURA
506
00:47:35,561 --> 00:47:36,478
Misaki…
507
00:47:42,234 --> 00:47:44,528
Ini semua salah awak.
508
00:47:46,613 --> 00:47:47,698
Awak…
509
00:47:50,200 --> 00:47:51,868
Awak perangkap saya, sial.
510
00:47:57,791 --> 00:47:58,834
Saya akan bunuh awak.
511
00:47:59,876 --> 00:48:03,589
Saya akan bunuh awak… Misaki.
512
00:48:04,548 --> 00:48:08,093
Saya akan bunuh awak… Misaki.
513
00:48:09,678 --> 00:48:12,431
En. Utsubo, Kainuma dah hilang akal.
514
00:48:13,015 --> 00:48:16,893
Kau tak nak dia jadi gila
dan bunuh Misaki, bukan?
515
00:48:17,394 --> 00:48:19,354
Itu boleh berlaku.
516
00:48:19,855 --> 00:48:23,525
Jadi lebih baik kalau dia
menghilangkan diri. Lebih dramatik.
517
00:48:24,568 --> 00:48:26,278
Kau memang kejamlah.
518
00:48:27,863 --> 00:48:31,950
Tapi sebelum polis tangkap Kainuma,
kita perlu hapuskan dia.
519
00:48:34,077 --> 00:48:36,622
Aku tak nak kehilangan 60 juta yen itu.
520
00:48:41,627 --> 00:48:45,130
Bos! Sudahlah!
521
00:48:47,382 --> 00:48:49,134
- Selamat pagi.
- Kainuma, selamat pagi.
522
00:48:49,718 --> 00:48:51,887
{\an8}Dengarlah apa yang bos…
523
00:48:51,970 --> 00:48:56,975
Saya tak boleh tahan! Perut saya sakit!
Diam sekarang! Diam!
524
00:49:00,062 --> 00:49:04,941
Aduhai! Busuknya! Pergilah tandas!
525
00:49:05,025 --> 00:49:07,110
Mungkin saya minum terlalu banyak.
526
00:49:07,194 --> 00:49:11,406
Saya dah pergi tandas,
tapi yang keluar cuma kentut.
527
00:49:11,490 --> 00:49:13,116
Sekarang apabila awak dah sebut…
528
00:49:15,786 --> 00:49:17,537
Aduhai. Saya nak ke tandas.
529
00:49:20,874 --> 00:49:22,918
Busuklah kerja di sini!
530
00:49:44,773 --> 00:49:46,692
Kentut saja yang keluar…
531
00:49:52,823 --> 00:49:54,199
Apa?
532
00:49:58,078 --> 00:49:59,413
Sato, adakah awak…
533
00:50:04,167 --> 00:50:05,585
Apa yang berlaku?
534
00:50:06,962 --> 00:50:10,549
Dia pegang ini
dan dia nak buat sesuatu kepada saya.
535
00:50:11,258 --> 00:50:13,260
Apabila saya pusing, dia tiba-tiba jatuh.
536
00:50:18,306 --> 00:50:21,143
Ya. Itulah yang berlaku.
537
00:50:22,602 --> 00:50:25,230
Kenapa Kainuma nak cederakan awak, Sato?
538
00:50:26,064 --> 00:50:26,940
Entahlah.
539
00:50:31,236 --> 00:50:32,070
Biar saya kejar.
540
00:50:40,579 --> 00:50:41,663
Aduhai.
541
00:51:08,565 --> 00:51:12,027
Masa aku culik Kainuma, Sato nampak aku.
542
00:51:12,611 --> 00:51:14,154
- Tolong!
- Sato nampak?
543
00:51:15,197 --> 00:51:18,033
Aku akan hapuskan dia
sebelum polis terlibat sama.
544
00:51:19,743 --> 00:51:23,872
Banyak-banyak orang, kenapa Sato?
Suka hatilah. Buat macam yang kau kata.
545
00:51:29,544 --> 00:51:30,462
Ada apa?
546
00:51:32,547 --> 00:51:34,424
- Aku perlu uruskan sesuatu.
- Hei!
547
00:51:35,050 --> 00:51:36,343
Tolong!
548
00:51:36,426 --> 00:51:38,804
- Bawa dia ke bukit dan tengokkan dia.
- Hei!
549
00:51:38,887 --> 00:51:39,888
Hei!
550
00:51:41,765 --> 00:51:43,892
Hei! Tolong!
551
00:51:43,975 --> 00:51:46,186
- Tunggu sebentar.
- Okey.
552
00:51:48,021 --> 00:51:49,272
Saya dah tak sabar.
553
00:52:01,451 --> 00:52:03,203
- Nah.
- Terima kasih.
554
00:52:14,214 --> 00:52:18,051
- Saya nak makan takoyaki sekarang!
- Tak boleh!
555
00:52:18,134 --> 00:52:19,719
Tunggu sampai rumah.
556
00:52:21,638 --> 00:52:23,348
Takoyaki!
557
00:52:30,105 --> 00:52:31,982
Saya nak awak bawa Kainuma balik.
558
00:52:32,983 --> 00:52:35,986
Saya takkan tanya kenapa awak culik dia.
559
00:52:36,570 --> 00:52:38,697
Kembalikan dia hidup-hidup,
dan semua selesai.
560
00:52:41,491 --> 00:52:43,869
Kau kenal siapa aku. Berani kau minta itu?
561
00:52:43,952 --> 00:52:45,954
Saya pasti awak ada sebab tersendiri.
562
00:52:46,955 --> 00:52:47,873
Tapi…
563
00:52:49,583 --> 00:52:50,917
saya pun ada.
564
00:52:53,420 --> 00:52:54,880
Siapa kau sebenarnya?
565
00:52:56,339 --> 00:52:57,716
Saya beri masa sampai esok.
566
00:52:59,426 --> 00:53:00,635
Kalau tak…
567
00:53:03,471 --> 00:53:05,640
sesuatu di luar jangkaan akan terjadi.
568
00:53:07,893 --> 00:53:09,227
Awak ada masa 24 jam.
569
00:53:22,365 --> 00:53:23,199
Di mana Kainuma?
570
00:53:24,159 --> 00:53:26,870
Maaf. Saya tak dapat kejar dia.
571
00:53:27,996 --> 00:53:28,830
Begitu.
572
00:53:29,789 --> 00:53:31,458
Bos, apa kita nak buat?
573
00:53:33,376 --> 00:53:36,254
Telefon polis. Itulah yang terbaik.
574
00:53:37,339 --> 00:53:38,298
Okey.
575
00:53:40,675 --> 00:53:41,635
Sato.
576
00:53:43,219 --> 00:53:44,137
Helo?
577
00:53:48,016 --> 00:53:49,267
Awak sebenarnya…
578
00:53:50,393 --> 00:53:52,812
seseorang yang boleh membunuh, bukan?
579
00:54:01,112 --> 00:54:04,950
Saya dah lama hidup,
jadi saya boleh rasa benda begini.
580
00:54:06,242 --> 00:54:10,413
Saya pasti awak dulu hebat
dalam seni mempertahankan diri.
581
00:54:10,497 --> 00:54:12,999
Pada suatu hari,
ketika melindungi orang tersayang,
582
00:54:13,083 --> 00:54:17,504
perbalahan kecil bertukar menjadi
pergaduhan sebenar dan awak tak sengaja
583
00:54:17,587 --> 00:54:20,173
mencederakan pihak lawan.
584
00:54:20,882 --> 00:54:22,467
Awak seorang yang berjiwa lembut,
585
00:54:22,550 --> 00:54:24,594
jadi awak tahan diri
dan berhenti berlawan.
586
00:54:24,678 --> 00:54:28,848
Sejak itu,
untuk tidak menyakiti orang lain,
587
00:54:28,932 --> 00:54:34,688
awak elak pergaduhan, malah pura-pura
menangis apabila ia berlaku.
588
00:54:37,607 --> 00:54:39,901
Begitulah kisah awak, bukan?
589
00:54:40,986 --> 00:54:42,195
Betul tak?
590
00:54:43,530 --> 00:54:45,490
Tepat sekali, bos.
591
00:54:48,785 --> 00:54:49,619
Saya dah agak.
592
00:54:50,245 --> 00:54:51,246
Saya dah agak.
593
00:54:55,333 --> 00:54:56,334
Jangan risau.
594
00:54:59,045 --> 00:55:00,046
Saya akan rahsiakan!
595
00:55:06,011 --> 00:55:07,095
Terima kasih.
596
00:55:09,681 --> 00:55:11,099
- Tolong!
- Hei!
597
00:55:11,599 --> 00:55:15,520
- Diamlah, ayam tak guna!
- Sudahlah!
598
00:55:15,603 --> 00:55:18,481
Kau nak mati? Ayuh! Jawab soalan itu!
599
00:55:19,274 --> 00:55:22,527
Nampaknya dia tak tahu
di mana Sato tinggal.
600
00:55:22,610 --> 00:55:23,737
Aduh! Sakitlah!
601
00:55:23,820 --> 00:55:25,780
Kau tak tahu di mana dia tinggal?
602
00:55:25,864 --> 00:55:28,033
Saya cuma tahu di mana adiknya tinggal.
603
00:55:28,116 --> 00:55:29,993
Misaki pernah ke sana beberapa kali.
604
00:55:30,535 --> 00:55:33,538
Yakah? Apa alamatnya?
605
00:55:34,956 --> 00:55:37,667
Taiheiji, Asase-cho, 3…
606
00:55:37,751 --> 00:55:41,504
Apa? Mustahil, penipu punya anak haram!
607
00:55:41,588 --> 00:55:42,547
Kenapa?
608
00:55:43,339 --> 00:55:45,925
Ada sesuatu yang mencurigakan.
609
00:55:46,551 --> 00:55:47,385
Mencurigakan?
610
00:55:47,469 --> 00:55:50,055
Ya. Kalau tak silap aku,
611
00:55:50,138 --> 00:55:52,807
itu alamat asrama Syarikat Maguro.
612
00:55:53,808 --> 00:55:55,477
Syarikat Maguro?
613
00:56:30,136 --> 00:56:33,098
Saya dah agak.
Awak mesti datang masa saya masak.
614
00:56:33,181 --> 00:56:35,183
Mengaku sajalah.
615
00:56:43,608 --> 00:56:45,610
Apa pun, duduklah.
616
00:57:14,013 --> 00:57:15,974
- Awak siapa?
- Aku yang akan tanya soalan.
617
00:57:16,474 --> 00:57:18,268
Cubalah buat apa-apa. Aku tembak kau.
618
00:57:29,654 --> 00:57:32,532
Kau ada abang, bukan?
Seorang lelaki bernama Fable.
619
00:57:34,617 --> 00:57:36,244
Siapa itu? Fab?
620
00:57:39,038 --> 00:57:40,457
Tak payah berpura-pura.
621
00:57:41,541 --> 00:57:44,544
Pertama sekali, sebagai adik dia,
kau terlalu tenang.
622
00:57:44,627 --> 00:57:48,089
Kedua, aku tahu
ini asrama Syarikat Maguro.
623
00:57:48,173 --> 00:57:51,551
Kau juga ada bau yang sama
macam abang kau.
624
00:57:51,634 --> 00:57:54,012
- Nampaknya awak salah orang.
- Apa maksud kau?
625
00:57:54,095 --> 00:57:59,225
Awak pandang rendah terhadap saya
sebab datang seorang diri begini.
626
00:57:59,309 --> 00:58:01,728
Contohnya, awak letak pistol di atas meja.
627
00:58:02,353 --> 00:58:03,938
Awak pasti awak nak letak di situ?
628
00:58:04,522 --> 00:58:08,234
Tangan awak pun awak letak di bawah.
Awak pasti awak nak buat begitu?
629
00:58:08,318 --> 00:58:10,028
Aku suka benda begini.
630
00:58:11,529 --> 00:58:14,657
Kalau kau rasa kau boleh
ambil pistol itu, cubalah.
631
00:58:15,492 --> 00:58:16,826
Tahu kenapa saya berlengah?
632
00:58:19,913 --> 00:58:22,582
Saya beri awak peluang.
633
00:58:28,838 --> 00:58:32,258
Saya dah cakap. Awak salah orang.
634
00:58:32,926 --> 00:58:35,011
Nampaknya kau tahu cara
mengendalikan pistol.
635
00:58:35,595 --> 00:58:38,765
Tapi kau tak pernah bunuh sesiapa.
636
00:58:42,227 --> 00:58:43,394
Yakah?
637
00:58:44,145 --> 00:58:47,023
Saya harap awak betul soal itu.
638
00:58:47,106 --> 00:58:50,401
Pembunuh upahan ada bau tersendiri.
639
00:58:51,653 --> 00:58:53,446
Kenapa awak datang ke sini?
640
00:58:53,530 --> 00:58:56,282
Untuk menguji legenda tentang abang kau.
641
00:58:57,575 --> 00:59:00,537
Yang dikatakan boleh bunuh sesiapa saja
dalam masa enam saat.
642
00:59:06,251 --> 00:59:07,335
Kalau begitu,
643
00:59:08,169 --> 00:59:13,758
apa kata saya buktikannya kepada awak?
644
00:59:14,259 --> 00:59:15,552
Makanan kau dah nak hangus.
645
00:59:16,511 --> 00:59:20,014
Tak apa. Saya boleh buat
dalam masa lima saat.
646
00:59:52,505 --> 00:59:53,631
{\an8}Lapan saat?
647
00:59:56,467 --> 00:59:58,386
Tauhu mapo dah nak hangus.
648
01:00:05,602 --> 01:00:06,561
Apa?
649
01:00:08,104 --> 01:00:09,022
Apa?
650
01:00:09,981 --> 01:00:11,983
Apa? Alamak.
651
01:00:14,652 --> 01:00:17,822
Alamak. Tidak! Dia dah hilang!
652
01:00:20,408 --> 01:00:22,243
Sial! Dia dah lari!
653
01:00:23,578 --> 01:00:24,579
Celaka!
654
01:00:33,212 --> 01:00:34,047
Apa…
655
01:00:35,006 --> 01:00:35,840
Apa?
656
01:00:37,925 --> 01:00:38,843
Apa yang terjadi?
657
01:00:39,594 --> 01:00:41,346
Apa…
658
01:00:45,642 --> 01:00:46,476
Apa?
659
01:00:52,857 --> 01:00:53,691
Apa?
660
01:01:06,204 --> 01:01:07,205
Hei.
661
01:01:08,873 --> 01:01:10,041
Kita ada tetamu.
662
01:01:14,170 --> 01:01:15,254
Kenapa awak ke sini?
663
01:01:16,589 --> 01:01:17,924
Cuba serang hendap saya?
664
01:01:18,007 --> 01:01:19,801
Ya, boleh dikatakan begitu.
665
01:01:20,426 --> 01:01:22,178
Tapi aku dibelasah pula.
666
01:01:23,054 --> 01:01:26,808
Kalau adik kau sebagus itu,
tentu kau lebih hebat.
667
01:01:26,891 --> 01:01:29,102
- Mungkin 100 kali lebih baik.
- Pergi mampus.
668
01:01:32,980 --> 01:01:34,065
Aku dah agak.
669
01:01:34,732 --> 01:01:36,067
- Kau Fable.
- Jangan sebut.
670
01:01:38,194 --> 01:01:40,029
Kalau awak banyak cakap…
671
01:01:42,657 --> 01:01:44,742
awak perlu dihapuskan.
672
01:01:52,166 --> 01:01:53,584
Saya cuma nak satu benda.
673
01:01:55,962 --> 01:01:58,047
Lepaskan Kainuma hidup-hidup.
674
01:02:02,468 --> 01:02:06,597
Apa? Kainuma? Ya.
675
01:02:07,598 --> 01:02:08,683
Kainuma, bukan?
676
01:02:10,101 --> 01:02:11,102
Begini, sebenarnya…
677
01:02:12,478 --> 01:02:14,689
Ada masalah sikit. Ya.
678
01:02:16,107 --> 01:02:17,275
Begini…
679
01:02:18,818 --> 01:02:21,821
Dia… dah mati.
680
01:02:23,823 --> 01:02:26,284
En. Suzuki! Apa patut aku buat?
681
01:02:27,410 --> 01:02:30,538
En. Utsubo akan bunuh aku…
682
01:02:34,125 --> 01:02:35,209
Sayang sekali.
683
01:02:37,086 --> 01:02:39,714
Saya tak nak sesiapa pun
dalam hidup saya mati sekarang.
684
01:02:42,049 --> 01:02:43,801
Orang selalu mati sebelum ini.
685
01:03:35,603 --> 01:03:37,605
Suzuki, awak boleh pergi.
686
01:03:58,501 --> 01:03:59,752
Kenapa kau lepaskan aku?
687
01:04:00,753 --> 01:04:04,173
Sebab kau rasa aku bukan ancaman?
688
01:04:08,177 --> 01:04:09,345
Nak makan tauhu mapo?
689
01:04:19,856 --> 01:04:21,524
Dia nampak marah.
690
01:04:21,607 --> 01:04:24,527
Mestilah. Kita betul-betul
dah hancurkan maruahnya.
691
01:04:27,071 --> 01:04:28,072
Tapi awak pasti…
692
01:04:29,615 --> 01:04:30,950
nak lepaskan dia?
693
01:04:31,534 --> 01:04:33,953
Tak apa. Dia pun profesional.
694
01:04:35,162 --> 01:04:36,247
Saya boleh bau.
695
01:04:36,330 --> 01:04:38,124
Tak habis-habis dengan bau.
696
01:04:40,835 --> 01:04:41,836
Menjengkelkan betul.
697
01:04:46,257 --> 01:04:47,258
Hei.
698
01:04:48,092 --> 01:04:49,093
Kau dah balik?
699
01:04:53,556 --> 01:04:54,891
Macam mana kau boleh cedera?
700
01:05:00,313 --> 01:05:03,733
Isaki… Dia bunuh Kainuma.
701
01:05:04,358 --> 01:05:06,861
Secara tak sengaja. Jadi…
702
01:05:08,029 --> 01:05:10,948
memandangkan dia takut dan mungkin lari,
aku hapuskan dia.
703
01:05:13,826 --> 01:05:14,952
Bukan itu saja, bukan?
704
01:05:18,205 --> 01:05:19,749
Hukum Murphy.
705
01:05:20,833 --> 01:05:21,918
Hukum Murphy?
706
01:05:23,461 --> 01:05:26,047
Maksud kau, dia lebih dekat
daripada yang dijangka?
707
01:05:33,888 --> 01:05:37,099
- Tunggu. Maksud kau…
- Betul. Dia Fable.
708
01:05:39,060 --> 01:05:41,395
Sato ialah Fable.
709
01:05:45,107 --> 01:05:46,150
Sato?
710
01:05:49,862 --> 01:05:51,447
Beritahu aku segala butirannya.
711
01:05:52,031 --> 01:05:53,449
Bagaimana dengan kita sekarang?
712
01:05:55,868 --> 01:05:57,244
Adakah ini masalah?
713
01:05:58,663 --> 01:05:59,997
Atau kita patut raikannya?
714
01:06:02,792 --> 01:06:04,543
Sudah tentu kita akan raikan.
715
01:06:10,341 --> 01:06:13,928
Jadi beritahu aku, kenapa kau begitu
bersedia untuk bersemuka dengan dia?
716
01:06:15,471 --> 01:06:19,308
Aku terlalu cuai dan adik dia belasah aku.
717
01:06:21,435 --> 01:06:23,521
Aku dah bersedia untuk mati.
718
01:06:25,231 --> 01:06:28,526
Tapi Sato siap ajak aku
makan dengan mereka!
719
01:06:29,944 --> 01:06:33,948
Pembedahan plastik buat aku nampak muda,
tapi aku tetap 40 tahun di dalam.
720
01:06:34,448 --> 01:06:36,867
Demi maruah aku yang hilang macam asap
721
01:06:37,827 --> 01:06:39,912
dan kegagalan aku yang memalukan…
722
01:06:42,790 --> 01:06:44,625
aku sanggup pertaruhkan nyawa aku.
723
01:06:52,466 --> 01:06:56,220
Alasan aku lebih mudah
daripada alasan kau,
724
01:06:57,263 --> 01:06:58,681
tapi lebih dramatik.
725
01:07:01,559 --> 01:07:05,730
Empat tahun lalu,
aku menjalankan sindiket pelacuran.
726
01:07:07,231 --> 01:07:08,065
Empat tahun lalu,
727
01:07:09,066 --> 01:07:11,819
Hinako Saba ada di dalam kereta itu.
728
01:07:17,825 --> 01:07:19,952
Lelaki terakhir yang dibunuh oleh Fable…
729
01:07:21,871 --> 01:07:23,748
ialah adik aku.
730
01:07:24,415 --> 01:07:26,333
Aku tak tahu pun.
731
01:07:26,834 --> 01:07:29,754
Dia dibunuh bersama
empat orang sahabat aku.
732
01:07:31,005 --> 01:07:33,674
Dia adik kandung aku.
733
01:07:33,758 --> 01:07:35,259
Maksud kau…
734
01:07:35,843 --> 01:07:37,595
dia jadi lumpuh…
735
01:07:39,263 --> 01:07:40,931
disebabkan kejadian itu?
736
01:07:41,766 --> 01:07:42,767
Leher dia…
737
01:07:45,269 --> 01:07:47,188
dikelar oleh Fable…
738
01:07:49,315 --> 01:07:50,983
dan kereta itu hilang kawalan.
739
01:08:15,382 --> 01:08:17,802
Aku akan bunuh si Fable itu
dengan tangan aku sendiri!
740
01:08:17,885 --> 01:08:20,012
Dah lama aku cari dia!
741
01:08:21,388 --> 01:08:24,100
- Hei!
- Aku ke sini untuk bunuh si bangsat itu!
742
01:08:25,017 --> 01:08:26,102
Berhenti!
743
01:08:32,858 --> 01:08:34,777
Aku akan bunuh si bangsat itu.
744
01:08:35,361 --> 01:08:39,073
Aku sanggup gadaikan nyawa aku
demi menuntut bela untuk adik aku!
745
01:08:41,867 --> 01:08:44,036
Baiklah!
746
01:08:45,287 --> 01:08:47,540
Mari kita bunuh Fable. Bersama-sama.
747
01:08:48,290 --> 01:08:49,125
Ya.
748
01:08:52,294 --> 01:08:54,213
Tapi kita tak boleh buat sambil lewa.
749
01:08:56,173 --> 01:08:57,591
Kita akan buat rancangan esok.
750
01:08:59,802 --> 01:09:01,011
Mari berehat malam ini.
751
01:09:17,987 --> 01:09:19,196
Rasanya agak kuat.
752
01:09:35,921 --> 01:09:37,131
Begitu.
753
01:09:39,717 --> 01:09:40,759
Tapi…
754
01:09:42,011 --> 01:09:44,805
Saya bersimpati dia berkerusi roda.
755
01:09:46,056 --> 01:09:48,475
Tapi dia lari dari rumah dan jadi pelacur.
756
01:09:49,768 --> 01:09:51,979
- Mungkin padan muka…
- Saya tak rasa begitu.
757
01:09:53,480 --> 01:09:54,398
Apa?
758
01:09:54,982 --> 01:09:59,195
Semasa saya nampak dia,
Hinako Saba menangis.
759
01:10:02,740 --> 01:10:05,910
Saya ambil masa dua saat
untuk pecahkan tingkap dan bunuh Kawahira.
760
01:10:08,329 --> 01:10:09,914
Siapa boleh menangis secepat itu?
761
01:10:23,469 --> 01:10:24,970
Periuk api?
762
01:10:27,640 --> 01:10:31,477
Hei, macam mana kau boleh dapat semua ini?
763
01:10:31,560 --> 01:10:35,397
Aku ada banyak kenalan.
Aku kumpul barang-barang ini selama ini.
764
01:10:35,481 --> 01:10:38,192
Ya, tapi ada had.
765
01:10:39,193 --> 01:10:41,487
Bagaimana kita nak guna ini?
766
01:10:41,570 --> 01:10:42,571
Ikut rancangan kita.
767
01:10:43,697 --> 01:10:45,366
Kita menentang Fable.
768
01:10:46,408 --> 01:10:48,244
Melainkan rancangan kita sempurna,
769
01:10:49,078 --> 01:10:51,914
senjata dan orang-orang saja tak cukup.
770
01:12:56,830 --> 01:12:58,082
Terkejut saya.
771
01:13:01,335 --> 01:13:03,670
Kalau ya pun memerhati,
sambut sebelum saya jatuh.
772
01:13:04,421 --> 01:13:07,049
Saya tak nak ganggu awak
semasa awak sedang mencuba.
773
01:13:11,178 --> 01:13:13,514
Awak cakap benda yang sama
semasa kita baru jumpa.
774
01:13:34,451 --> 01:13:35,452
Boleh saya sentuh?
775
01:13:37,121 --> 01:13:38,038
Apa?
776
01:13:51,135 --> 01:13:52,344
Tangan awak kotor nanti.
777
01:13:52,428 --> 01:13:54,847
Tak kotor jika dibandingkan
dengan tempat asal saya.
778
01:13:56,432 --> 01:13:57,766
Awak mesti bayangkannya.
779
01:13:59,059 --> 01:14:01,812
Awak sentiasa perlu bayangkan
yang kaki awak berfungsi.
780
01:14:04,148 --> 01:14:05,232
Bayangkan?
781
01:14:08,610 --> 01:14:10,154
Daripada aliran darah dalam urat…
782
01:14:13,073 --> 01:14:14,825
kepada saraf dan otot awak…
783
01:14:16,618 --> 01:14:18,078
bahkan peralihan berat awak.
784
01:14:20,247 --> 01:14:21,582
Mana awak tahu semua ini?
785
01:14:25,878 --> 01:14:27,296
Sato…
786
01:14:28,630 --> 01:14:30,757
bagaimana awak hidup
dari dulu sampai sekarang?
787
01:14:35,596 --> 01:14:36,513
Cepatlah.
788
01:14:37,681 --> 01:14:38,849
Beritahu saya.
789
01:14:40,893 --> 01:14:41,894
Cepatlah.
790
01:15:06,877 --> 01:15:09,254
Bagaimana awak hidup
dari dulu sampai sekarang?
791
01:15:12,549 --> 01:15:13,467
Cepatlah.
792
01:15:14,426 --> 01:15:15,427
Beritahu saya.
793
01:15:21,350 --> 01:15:22,309
Saya…
794
01:16:22,911 --> 01:16:23,745
Nah.
795
01:16:35,090 --> 01:16:39,177
Aku tahu serba sedikit…
796
01:16:43,223 --> 01:16:44,725
apa yang kau rancangkan.
797
01:16:53,817 --> 01:16:55,235
Aku takkan jumpa Sato lagi.
798
01:16:58,322 --> 01:17:01,408
Jadi jangan sakiti Sato
atau orang di sekelilingnya lagi.
799
01:17:07,414 --> 01:17:10,500
Kenapa kau berminat sangat dengan Sato?
800
01:17:14,880 --> 01:17:15,922
Sato…
801
01:17:18,550 --> 01:17:19,885
beri aku keyakinan diri.
802
01:17:37,319 --> 01:17:38,153
Yakah?
803
01:17:43,992 --> 01:17:45,035
Sebenarnya…
804
01:17:48,038 --> 01:17:50,040
masa Suzuki periksa latar belakang dia…
805
01:17:52,459 --> 01:17:54,211
kami jumpa sesuatu.
806
01:17:59,341 --> 01:18:01,093
Aku tak pasti…
807
01:18:03,512 --> 01:18:05,138
sama ada nak beritahu kau atau tak.
808
01:18:15,691 --> 01:18:16,858
Tapi…
809
01:18:18,819 --> 01:18:19,986
aku patut beritahu.
810
01:18:35,585 --> 01:18:36,586
Empat tahun lalu…
811
01:18:38,338 --> 01:18:42,592
seorang lelaki dibunuh
di depan mata kau, bukan?
812
01:18:45,846 --> 01:18:47,681
Dia terlibat dalam sindiket pelacuran.
813
01:18:49,891 --> 01:18:51,143
Orang yang membunuhnya…
814
01:18:53,478 --> 01:18:54,980
ialah Sato.
815
01:19:05,282 --> 01:19:06,533
Kau bergurau.
816
01:19:07,659 --> 01:19:08,744
Bukan itu saja.
817
01:19:09,745 --> 01:19:13,498
Dua hari kemudian,
dia masuk ke dalam rumah kau…
818
01:19:14,875 --> 01:19:16,209
dan dia…
819
01:19:23,592 --> 01:19:27,888
dia kelar leher mak dan ayah kau.
820
01:19:30,474 --> 01:19:31,975
Itu pun angkara Sato.
821
01:19:53,747 --> 01:19:55,248
Tunjukkan buah dada awak.
822
01:19:55,332 --> 01:19:57,626
Apa? Jangan jadi bodohlah.
823
01:19:57,709 --> 01:19:59,294
Kenapa awak rasa malu?
824
01:20:00,295 --> 01:20:01,963
Buah dada saya! Mestilah saya malu!
825
01:20:02,047 --> 01:20:04,090
Jadi kenapa tak rasa malu
tunjukkan lengan?
826
01:20:04,674 --> 01:20:06,510
- Lengan lain.
- Apa yang lain?
827
01:20:08,595 --> 01:20:11,014
Apa beza buah dada dengan lengan?
828
01:20:11,598 --> 01:20:12,432
Dua-dua sama saja!
829
01:20:13,391 --> 01:20:16,019
Lengan okey,
tapi buah dada tak okey? Kenapa?
830
01:20:17,229 --> 01:20:20,440
Ini diskriminasi!
Apa yang awak buat ialah diskriminasi!
831
01:20:21,066 --> 01:20:24,277
Minta maaf kepada buah dada awak!
832
01:20:25,487 --> 01:20:29,366
Saya nak jadi wanita
yang layan semuanya dengan adil!
833
01:20:33,703 --> 01:20:36,873
Berjaya!
834
01:20:37,541 --> 01:20:39,417
CINTA HARI BEKERJA
BERSAMBUNG
835
01:20:40,293 --> 01:20:42,587
Jackal memang bersemangat.
836
01:21:12,325 --> 01:21:13,493
Jangan risau.
837
01:21:14,369 --> 01:21:17,247
Jangan takut. Saya ada di sini.
838
01:21:53,408 --> 01:21:54,993
Bagi aku pistol juga.
839
01:21:57,495 --> 01:21:58,622
Untuk bunuh Sato?
840
01:22:15,138 --> 01:22:16,139
Terlalu berbahaya.
841
01:22:17,223 --> 01:22:18,725
Aku akan beri kau peluru nanti.
842
01:22:20,435 --> 01:22:21,770
Biasakan diri pegang.
843
01:23:00,266 --> 01:23:01,267
Tunggu sebentar.
844
01:23:10,986 --> 01:23:12,737
Awak nak pasta yang macam mana?
845
01:23:12,821 --> 01:23:14,990
Kurangkan garam. Tauhu mapo terlalu masin.
846
01:23:15,073 --> 01:23:16,241
Bukan salah saya!
847
01:23:26,835 --> 01:23:27,752
Helo?
848
01:23:28,336 --> 01:23:31,673
Helo, Sato.
Gembira jumpa awak tempoh hari.
849
01:23:33,091 --> 01:23:33,925
Utsubo.
850
01:23:35,135 --> 01:23:37,470
Saya bangga awak ingat saya.
851
01:23:38,054 --> 01:23:39,514
Koichi Kawahira.
852
01:23:40,390 --> 01:23:41,224
AKIRA SATO
853
01:23:41,307 --> 01:23:44,769
Awak tahu nama sebenar saya.
Saya rasa lebih bangga.
854
01:23:45,603 --> 01:23:48,857
Okey. Aku akan panggil
nama sebenar kau juga.
855
01:23:50,775 --> 01:23:51,609
Fable.
856
01:23:55,405 --> 01:23:58,158
Aku nak bercakap dengan kau.
Boleh kau datang jumpa aku?
857
01:23:58,742 --> 01:23:59,826
Nak cakap soal apa?
858
01:24:00,410 --> 01:24:01,828
Mestilah soal Hinako.
859
01:24:01,911 --> 01:24:05,665
Kau rasa bersalah.
Sebab itulah kau mendekati dia, bukan?
860
01:24:13,548 --> 01:24:15,050
Nampaknya betul cakap aku.
861
01:24:16,301 --> 01:24:19,596
Tak sangka pembunuh upahan legenda
ada perasaan sebegitu.
862
01:24:20,889 --> 01:24:24,017
Mari bincangkan masa depan Hinako.
Datang ke pejabat dalam masa sejam.
863
01:24:24,601 --> 01:24:25,477
Baiklah.
864
01:24:28,354 --> 01:24:30,565
- Saya nak keluar sekejap.
- Apa? Ke mana?
865
01:24:30,648 --> 01:24:32,984
- Pejabat Utsubo.
- Itu pasti perangkap.
866
01:24:33,568 --> 01:24:36,279
Ya, tapi saya tetap akan pergi.
Ini tanggungjawab saya.
867
01:24:37,030 --> 01:24:39,699
- Ini yang orang biasa buat, bukan?
- Jangan bunuh sesiapa.
868
01:24:41,826 --> 01:24:42,827
Saya tahulah.
869
01:24:43,578 --> 01:24:45,997
Sekejap. Saya akan pergi dengan awak.
870
01:24:47,123 --> 01:24:49,918
Saya tahu ini perangkap,
jadi awak tak boleh pergi sendiri.
871
01:24:54,214 --> 01:24:56,049
- Jangan menyusahkan.
- Yalah!
872
01:25:19,197 --> 01:25:20,448
JACKAL
873
01:25:20,532 --> 01:25:23,660
- Hei!
- Apa awak buat ini? Itu saya punya!
874
01:25:25,745 --> 01:25:27,122
Sekarang Jackal dah tiada!
875
01:25:31,167 --> 01:25:33,670
Utsubo mungkin dah tutup
kamera keselamatan.
876
01:25:34,254 --> 01:25:37,173
Jangan leka. Ini memang satu perangkap.
877
01:25:41,845 --> 01:25:43,221
Fable di tingkat lapan.
878
01:25:53,439 --> 01:25:54,524
Dia kena sawankah?
879
01:25:59,445 --> 01:26:02,198
Itulah arahnya. Teruskan.
880
01:27:11,351 --> 01:27:13,186
Awak okey? Helo?
881
01:27:13,937 --> 01:27:14,812
Berjaya tak?
882
01:27:19,359 --> 01:27:23,279
- Akira! Awak tak apa-apa?
- Ya. Tiada masalah.
883
01:27:25,698 --> 01:27:26,866
Biar betul?
884
01:27:26,950 --> 01:27:30,411
Apa maksud awak, tiada masalah?
Mereka pasang bom!
885
01:27:30,954 --> 01:27:33,873
- Ia perangkap bom tangan.
- Awak sengaja letupkannya?
886
01:27:33,957 --> 01:27:36,751
Ia boleh mencederakan
sesiapa saja yang masuk.
887
01:27:42,131 --> 01:27:43,424
Dia lari ke tingkat enam.
888
01:27:43,508 --> 01:27:44,968
Tukar kepada Rancangan B.
889
01:27:45,051 --> 01:27:46,678
Terima. Menunggu arahan.
890
01:27:46,761 --> 01:27:48,680
Skuad A, masuk untuk menyerang.
891
01:27:49,514 --> 01:27:53,351
- Skuad A. Terima.
- Dia masuk sebuah rumah. Ikut dia.
892
01:27:53,977 --> 01:27:56,104
Skuad A, memulakan operasi.
893
01:27:56,187 --> 01:27:59,274
Skuad B, sedia di koridor timur.
Menunggu arahan.
894
01:28:00,650 --> 01:28:03,069
Skuad C, tingkat enam,
sebelah barat. Sedia.
895
01:28:03,903 --> 01:28:06,614
Kita menentang Fable.
Fokus dan berhati-hati.
896
01:28:07,282 --> 01:28:08,283
Jangan cuai.
897
01:28:09,075 --> 01:28:11,995
Terima. Skuad B, sedia
di tingkat enam, sebelah timur.
898
01:28:12,078 --> 01:28:13,079
Menunggu arahan.
899
01:28:22,046 --> 01:28:25,550
Fable berlari di balkoni tingkat enam.
Skuad B dan C, masuk.
900
01:28:27,343 --> 01:28:28,428
Skuad B, terima.
901
01:28:28,511 --> 01:28:31,848
Dia masuk ke dalam.
Skuad A dan B, pergi ke koridor.
902
01:28:33,474 --> 01:28:34,976
Skuad A, terima.
903
01:28:35,059 --> 01:28:37,562
Skuad B, terima. Memulakan operasi.
904
01:28:37,645 --> 01:28:40,231
Dia sedang lalu 1063.
Dia akan masuk ke koridor.
905
01:28:40,815 --> 01:28:42,066
Terima. Apa situasinya?
906
01:28:42,150 --> 01:28:44,027
Dia keluar. Skuad A, halang dia.
907
01:28:44,694 --> 01:28:47,196
Skuad A, terima.
Memulakan operasi mengikut rancangan.
908
01:28:49,532 --> 01:28:51,951
Mungkin kita patut turun ke bawah.
909
01:28:54,078 --> 01:28:55,705
Celaka. Dia tumpaskan orang kita.
910
01:28:57,123 --> 01:28:59,083
Dia turun tangga bersama penduduk lain.
911
01:28:59,792 --> 01:29:01,294
Kepung dari atas dan bawah.
912
01:29:01,377 --> 01:29:03,921
Skuad A, terima. Skuad B, ayuh.
913
01:29:04,422 --> 01:29:06,049
Skuad B, terima.
914
01:29:06,132 --> 01:29:07,258
Jangan tolak!
915
01:29:07,342 --> 01:29:09,761
Di sini sesak. Saya tertolak.
916
01:29:10,345 --> 01:29:11,429
Bahayalah.
917
01:29:12,096 --> 01:29:14,307
Jangan teragak-agak!
Dia tiada peluru betul!
918
01:30:03,898 --> 01:30:05,233
Fable di tingkat satu.
919
01:30:05,316 --> 01:30:07,151
- Terima.
- Gerak ke tingkat bawah.
920
01:30:07,235 --> 01:30:08,069
Terima.
921
01:30:08,152 --> 01:30:09,153
- Helo.
- Terima.
922
01:30:09,737 --> 01:30:10,780
Tengoklah asap itu!
923
01:30:15,034 --> 01:30:16,911
Kau boleh tahan juga, Fable.
924
01:30:17,453 --> 01:30:18,871
Melebihi jangkaan aku.
925
01:30:18,955 --> 01:30:22,416
Tapi aku pun nak menang
dan aku akan buat apa saja untuk menang.
926
01:30:23,584 --> 01:30:28,339
Ada seorang budak pekak
yang tinggal di 3108.
927
01:30:28,422 --> 01:30:31,551
Aku dah beri dia hadiah untuk kau.
928
01:30:32,635 --> 01:30:36,347
Baik kau pergi jumpa dia
sebelum ada masalah besar.
929
01:30:37,431 --> 01:30:41,102
- Yoko, urus penembak hendap di balkoni.
- Baiklah.
930
01:30:42,353 --> 01:30:45,398
Aku ulang.
Pistol Fable tiada peluru betul.
931
01:30:45,481 --> 01:30:46,732
Jangan takut!
932
01:30:47,400 --> 01:30:50,236
Itu pun dia.
Perancah tingkat tiga, sebelah barat.
933
01:30:50,319 --> 01:30:51,362
Hentikan dia.
934
01:30:53,656 --> 01:30:56,450
- Skuad A dan D, masuk.
- Dia di tingkat empat sekarang.
935
01:31:02,415 --> 01:31:04,584
JACKAL
936
01:31:08,045 --> 01:31:08,921
Sempit betullah!
937
01:31:09,005 --> 01:31:11,799
- Jangan tolak!
- Taklah! Awak yang tarik!
938
01:31:11,883 --> 01:31:13,467
Celaka betullah!
939
01:31:37,742 --> 01:31:39,202
Pergi! Perangkap dia!
940
01:31:39,994 --> 01:31:41,829
Hentikan dia! Jangan panik!
941
01:31:43,039 --> 01:31:44,415
Skuad B, masuk!
942
01:31:45,249 --> 01:31:46,459
Semua orang, kepung dia!
943
01:31:58,137 --> 01:31:59,472
Dia di tingkat lima!
944
01:32:04,101 --> 01:32:06,062
Cepatlah. Jom. Pandang depan.
945
01:32:09,941 --> 01:32:11,025
Sial!
946
01:32:11,108 --> 01:32:15,446
En. Utsubo, seperti yang kau jangkakan.
Kita akan hapuskan dia dengan Rancangan C.
947
01:32:36,467 --> 01:32:37,635
Itu pun dia. Di balkoni.
948
01:32:39,053 --> 01:32:41,389
- Skuad C, terima.
- Skuad D, terima.
949
01:32:41,472 --> 01:32:44,392
Skuad B, mendahului.
Skuad C, ikut Skuad D.
950
01:32:52,775 --> 01:32:54,527
Skuad C, kepung dari atas dan bawah!
951
01:33:09,500 --> 01:33:10,501
Mati!
952
01:33:29,562 --> 01:33:30,938
Dia masuk ke tingkat sepuluh.
953
01:33:31,439 --> 01:33:33,733
Dia akan menuju ke 3108.
954
01:34:13,272 --> 01:34:14,190
Sial.
955
01:34:32,124 --> 01:34:33,042
Hei.
956
01:34:37,421 --> 01:34:40,007
Kecemasan. Budak itu tinggalkan kondo.
957
01:34:40,091 --> 01:34:41,467
Biar betul?
958
01:34:41,550 --> 01:34:47,014
Aduhai, budak-budak memang terbaik!
Mereka selalu buat benda tak dijangka.
959
01:34:47,098 --> 01:34:49,642
- Apa kita nak buat?
- Mestilah ikut rancangan.
960
01:35:40,818 --> 01:35:41,652
Sial!
961
01:36:07,636 --> 01:36:10,973
- Perancah tingkat 13! Semua orang pergi!
- Terima.
962
01:36:51,305 --> 01:36:52,765
Akira! Masalah besar!
963
01:36:53,349 --> 01:36:55,476
Ada budak perempuan
di hujung perancah itu!
964
01:36:55,559 --> 01:36:57,978
Tidak! Berhenti!
965
01:36:58,062 --> 01:37:01,190
Akira! Hentikan dia!
966
01:37:42,147 --> 01:37:43,274
Akira?
967
01:37:43,357 --> 01:37:45,276
Jangan risau. Semuanya terkawal.
968
01:37:45,359 --> 01:37:46,986
Terkawal apanya?
969
01:38:14,805 --> 01:38:18,475
Tolonglah. Jangan bunuh sesiapa.
970
01:39:01,018 --> 01:39:04,021
Berjaya!
971
01:39:25,668 --> 01:39:27,378
Yoko, pergi kejar Suzuki.
972
01:39:28,128 --> 01:39:31,256
- Dia pandu Mini Cooper perak.
- Baiklah. Bagaimana dengan awak?
973
01:39:31,340 --> 01:39:32,633
Pandai-pandailah saya.
974
01:39:39,431 --> 01:39:42,059
- Sato telefon! Nak saya jawab?
- Jangan! Biar saya jawab!
975
01:39:46,063 --> 01:39:47,189
Sato, itu awakkah?
976
01:39:48,357 --> 01:39:51,318
Apa khabar? Lama tak jumpa.
977
01:39:51,402 --> 01:39:54,363
Saya baik-baik… Panasnya!
978
01:39:56,990 --> 01:39:58,951
Boleh hantarkan saya kereta?
979
01:39:59,034 --> 01:40:00,869
Kereta? Di mana Hakosuka?
980
01:40:00,953 --> 01:40:02,788
Yoko memandunya.
981
01:40:02,871 --> 01:40:04,540
Saya tak berapa faham,
982
01:40:05,416 --> 01:40:07,668
- tapi saya akan suruh Kuro hantarkan.
- Baiklah!
983
01:40:08,335 --> 01:40:10,421
- Saya akan ke sana segera!
- Awak di mana?
984
01:40:10,504 --> 01:40:14,049
TAKOYAKI
985
01:40:41,326 --> 01:40:42,995
Bintang-bintang dah muncul.
986
01:40:45,122 --> 01:40:46,290
Kau tengok bintang?
987
01:40:47,666 --> 01:40:49,752
Tak kira apa yang lelaki macam aku buat,
988
01:40:50,961 --> 01:40:53,380
berbanding dengan langit
yang luas terbentang,
989
01:40:54,047 --> 01:40:55,466
aku tak terhingga kecilnya.
990
01:40:59,219 --> 01:41:01,054
Ia tak bermakna.
991
01:41:02,681 --> 01:41:03,599
Semuanya.
992
01:41:20,115 --> 01:41:21,450
Dah sampai paras terendah.
993
01:41:44,181 --> 01:41:45,682
Aku cuma lempar batulah.
994
01:41:46,934 --> 01:41:51,188
Oleh sebab kau kurang pengalaman,
kau anggap itu bom tangan.
995
01:41:53,398 --> 01:41:56,151
Kau tak pernah bunuh sesiapa,
jadi kau tiada…
996
01:41:57,820 --> 01:41:59,071
keberanian yang aku ada.
997
01:42:15,754 --> 01:42:17,297
Sato akan ikut kitakah?
998
01:42:17,381 --> 01:42:19,383
Aduhai, manalah saya tahu.
999
01:42:28,141 --> 01:42:29,977
Siapa wanita itu?
1000
01:42:30,853 --> 01:42:34,982
Dia dan Sato terlibat dalam sindiket
pembunuh upahan yang sama.
1001
01:42:36,400 --> 01:42:37,734
Tepat pada masanya, Hinako.
1002
01:42:40,612 --> 01:42:43,532
Untuk latihan, tembak wanita itu.
1003
01:42:44,741 --> 01:42:45,659
Apa?
1004
01:42:46,243 --> 01:42:50,497
Kalau kau tak sanggup bunuh dia,
tembak kaki atau tangan dia.
1005
01:42:51,248 --> 01:42:52,791
Hei, jangan buat begitu.
1006
01:42:53,375 --> 01:42:55,794
Dia salah seorang rakan Sato.
1007
01:43:13,437 --> 01:43:14,438
Hinako!
1008
01:43:30,412 --> 01:43:32,623
Hei! Aku dah kata! Jangan!
1009
01:44:09,034 --> 01:44:09,910
Hinako?
1010
01:44:20,963 --> 01:44:23,340
Sakitlah!
1011
01:44:26,718 --> 01:44:27,552
Apa?
1012
01:44:28,136 --> 01:44:30,639
Sial!
1013
01:44:31,348 --> 01:44:32,432
Sakitlah.
1014
01:44:34,559 --> 01:44:35,644
Aduh!
1015
01:44:46,238 --> 01:44:47,239
Kenapa, Hinako?
1016
01:44:49,700 --> 01:44:50,659
Apa?
1017
01:44:52,744 --> 01:44:53,745
Terkejut aku.
1018
01:45:03,505 --> 01:45:05,257
Kau bunuh ibu bapa aku.
1019
01:45:05,924 --> 01:45:09,469
Kau cakap leher ibu bapa aku kena kelar.
1020
01:45:10,178 --> 01:45:12,723
Polis merahsiakannya, tapi kau tahu.
1021
01:45:13,682 --> 01:45:15,434
Kau tahu leher mereka dikelar!
1022
01:45:17,144 --> 01:45:18,562
Sebab kau pelakunya!
1023
01:45:27,988 --> 01:45:30,574
Alamak.
1024
01:45:34,286 --> 01:45:37,539
Masa itulah aku buat silap.
1025
01:45:55,974 --> 01:45:59,644
Betul. Aku bunuh ibu bapa kau.
1026
01:46:02,898 --> 01:46:03,857
Kenapa?
1027
01:46:08,779 --> 01:46:12,616
Aku tak nak kau beritahu polis
tentang sindiket pelacuran itu.
1028
01:46:17,037 --> 01:46:19,956
Jadi aku bunuh ibu bapa kau
untuk takutkan kau.
1029
01:46:28,965 --> 01:46:30,717
Apa yang aku dah buat?
1030
01:46:35,597 --> 01:46:36,681
Hinako.
1031
01:46:39,309 --> 01:46:42,646
Berasmara dengan kau sangat menyeronokkan.
1032
01:46:42,729 --> 01:46:45,357
Diam! Kau buat aku rasa nak muntah!
1033
01:46:50,362 --> 01:46:52,948
Tinggal dua peluru lagi!
Sasar betul-betul!
1034
01:46:53,031 --> 01:46:54,533
Sial!
1035
01:47:02,082 --> 01:47:05,252
Betulkah ini yang awak nak, Sato?
1036
01:47:07,796 --> 01:47:10,549
Itu Fable! Sial!
1037
01:47:11,049 --> 01:47:12,050
Apa yang dia rancang?
1038
01:47:12,134 --> 01:47:15,053
Ayuh! Tembaklah! Cepat!
1039
01:47:15,137 --> 01:47:18,306
Ini peluang yang terbaik! Cepatlah!
1040
01:47:18,390 --> 01:47:20,976
Aku takkan bergerak pun.
Tapi jangan tembak badan aku.
1041
01:47:21,059 --> 01:47:24,146
Kalau kau nak bunuh aku,
sasarkan kepala aku. Ayuh!
1042
01:47:24,646 --> 01:47:25,730
Cepatlah!
1043
01:47:25,814 --> 01:47:27,149
Sial!
1044
01:47:27,899 --> 01:47:29,693
Sial!
1045
01:47:29,776 --> 01:47:33,864
Aku ada idea, Hinako! Biar aku ceritakan
masa aku bunuh ibu bapa kau.
1046
01:47:33,947 --> 01:47:35,907
Hei! Fable datang!
1047
01:47:35,991 --> 01:47:38,952
Masa mereka meraung dan menangis,
1048
01:47:39,035 --> 01:47:42,205
mereka kata mereka tak kisah
kalau mereka mati
1049
01:47:43,081 --> 01:47:45,208
asalkan aku tak bunuh kau!
1050
01:47:48,461 --> 01:47:51,089
Melodramatik betul!
1051
01:47:52,799 --> 01:47:55,927
Macam drama TV murahan!
1052
01:47:56,011 --> 01:47:57,888
Sayang sekali.
1053
01:47:57,971 --> 01:48:01,850
Kau melarikan diri,
tapi keluarga yang menunggu kau kembali
1054
01:48:02,434 --> 01:48:07,105
akhirnya berlumuran dengan darah mereka
yang kotor dan busuk!
1055
01:49:06,498 --> 01:49:09,334
Tidak, Hinako! Berhenti!
Ada periuk api di situ!
1056
01:49:13,046 --> 01:49:14,214
Dengar sini, Hinako!
1057
01:49:14,297 --> 01:49:17,592
Jangan bergerak. Kalau kau angkat kaki,
kau akan hancur berkecai.
1058
01:49:20,595 --> 01:49:21,805
Tak sangka betul.
1059
01:49:23,390 --> 01:49:24,224
Bagaimana…
1060
01:49:25,850 --> 01:49:26,851
ini…
1061
01:49:28,770 --> 01:49:30,689
boleh terjadi, sial?
1062
01:49:31,398 --> 01:49:33,525
Kau rosakkan seluruh rancangan aku!
1063
01:49:34,234 --> 01:49:36,778
Kenapa kau berjalan? Siapa benarkan?
1064
01:49:36,861 --> 01:49:40,490
Sebab kau berjalanlah periuk api
khas untuk Sato dah musnah!
1065
01:49:40,573 --> 01:49:42,617
Hentikan dia!
Dia akan jatuh kalau dia tembak!
1066
01:49:42,701 --> 01:49:46,121
- Hinako! Jangan tembak!
- Aku dah tak peduli. Tembaklah.
1067
01:49:46,204 --> 01:49:50,125
- Ayuh! Cepat tembak aku!
- Kenapa… Kenapa kau…
1068
01:49:50,208 --> 01:49:52,127
Kaki kau itu bukannya berguna pun!
1069
01:49:52,210 --> 01:49:55,505
- Hei! Hinako! Jangan tembak!
- Tiada siapa pedulikan kau!
1070
01:49:55,588 --> 01:49:58,341
- Diam!
- Pergi pegang dia!
1071
01:49:58,425 --> 01:50:01,428
- Kau tak boleh tipu aku! Sato datang!
- Apa?
1072
01:50:01,511 --> 01:50:03,763
- Cepat! Tembaklah!
- Diam!
1073
01:50:03,847 --> 01:50:06,057
Ini bukan rancangannya!
Kita batalkan saja!
1074
01:50:06,141 --> 01:50:08,268
Ibu bapa kau mati sebab kau lari, sundal!
1075
01:50:08,351 --> 01:50:11,229
- Aku akan bunuh kau!
- Aku kata, berhenti!
1076
01:50:11,313 --> 01:50:15,608
Lihat betapa cantiknya bintang.
Ibu bapa kau sedang menunggu di atas.
1077
01:50:15,692 --> 01:50:18,320
- Jangan tembak, Hinako!
- Mati berlumuran darah dan najis.
1078
01:50:18,403 --> 01:50:20,113
- Fable datang!
- Pergi sertai mereka!
1079
01:50:23,491 --> 01:50:24,367
Kau…
1080
01:50:26,870 --> 01:50:29,539
memang setan!
1081
01:50:37,839 --> 01:50:39,758
Kali ini, saya sambut sebelum awak jatuh.
1082
01:50:43,011 --> 01:50:43,887
Sato?
1083
01:50:45,847 --> 01:50:47,057
Fable…
1084
01:50:51,895 --> 01:50:53,229
Jangan alihkan kaki awak.
1085
01:50:53,938 --> 01:50:55,106
Pegang kerusi roda itu.
1086
01:51:19,964 --> 01:51:21,007
Sato…
1087
01:51:22,717 --> 01:51:24,969
Belakang awak okey? Kena serpihan bom?
1088
01:51:25,553 --> 01:51:26,596
Tiada masalah.
1089
01:51:28,223 --> 01:51:29,224
Suzuki.
1090
01:51:30,433 --> 01:51:31,684
Mari selamatkan Hinako.
1091
01:51:33,019 --> 01:51:34,270
Kenapa minta tolong aku?
1092
01:51:34,354 --> 01:51:36,314
Kau dah tahu nak buat apa.
1093
01:51:51,037 --> 01:51:53,289
Depan sikit lagi. Perlahan-lahan.
1094
01:51:53,790 --> 01:51:54,624
Turunkan.
1095
01:51:55,792 --> 01:51:56,626
Perlahan-lahan.
1096
01:51:58,711 --> 01:51:59,629
Perlahan-lahan.
1097
01:52:01,965 --> 01:52:03,091
Sikit lagi.
1098
01:52:05,009 --> 01:52:06,261
Perlahan-lahan.
1099
01:52:11,224 --> 01:52:12,225
Satu sentimeter lagi.
1100
01:52:14,394 --> 01:52:15,311
Berhenti!
1101
01:52:16,521 --> 01:52:19,023
Itu tak mungkin akan berhasil.
1102
01:52:21,067 --> 01:52:23,778
- Kamu berdua akan hancur berkecai.
- Diamlah! Cukup.
1103
01:52:24,696 --> 01:52:27,657
Macam tak masuk akal, tapi dua
pembunuh upahan saling membantu.
1104
01:52:32,954 --> 01:52:34,038
Ini takkan berhasil.
1105
01:52:35,039 --> 01:52:36,458
Lupakan kaki saya.
1106
01:52:37,375 --> 01:52:38,543
Ke tepi.
1107
01:52:39,711 --> 01:52:41,171
Ingat apa yang saya cakap?
1108
01:52:42,547 --> 01:52:43,965
Awak akan boleh berjalan.
1109
01:52:46,176 --> 01:52:49,012
Dalam masa enam bulan,
awak akan bersiar-siar dengan kaki itu.
1110
01:52:55,477 --> 01:52:57,479
Hinako takkan bertahan lama.
Baik kita cepat.
1111
01:52:58,062 --> 01:52:59,063
Baik.
1112
01:52:59,814 --> 01:53:03,860
Suzuki, kita cuma ada satu peluang.
Saya akan kira dari tiga sampai satu.
1113
01:53:04,360 --> 01:53:05,487
Sato…
1114
01:53:06,613 --> 01:53:08,323
- Aku harapkan kau.
- Percayalah.
1115
01:53:09,699 --> 01:53:10,825
Saya pantas.
1116
01:53:23,713 --> 01:53:24,547
Ini dia.
1117
01:53:28,510 --> 01:53:29,344
Tiga.
1118
01:53:31,221 --> 01:53:32,055
Dua.
1119
01:53:33,097 --> 01:53:34,140
Satu!
1120
01:55:06,232 --> 01:55:08,776
Selamat berkenalan. Saya Utsubo.
1121
01:55:13,281 --> 01:55:14,282
Awak akan berjalan.
1122
01:56:01,829 --> 01:56:02,830
Hinako!
1123
01:56:17,720 --> 01:56:19,472
Tanpa kepantasan Sato…
1124
01:56:21,641 --> 01:56:22,934
kaki kau pasti dah hancur.
1125
01:56:29,857 --> 01:56:30,858
Hinako.
1126
01:56:41,035 --> 01:56:42,620
Fable itu racun.
1127
01:56:44,038 --> 01:56:46,624
Tapi nampaknya,
dia ubat yang baik untuk kau.
1128
01:57:18,614 --> 01:57:19,449
Tak apa.
1129
01:57:20,867 --> 01:57:22,869
Dia buat begitu supaya kita tembak dia.
1130
01:58:21,177 --> 01:58:22,178
Tunggu.
1131
01:59:23,865 --> 01:59:25,783
Apabila dia sudah tiada,
1132
01:59:26,951 --> 01:59:29,829
baru saya sedar Kainuma pekerja yang baik.
1133
01:59:35,168 --> 01:59:36,586
Selamat pagi, Sato.
1134
01:59:36,669 --> 01:59:38,754
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
1135
01:59:39,672 --> 01:59:42,049
Saya lukis gambar Krismas.
1136
01:59:42,133 --> 01:59:43,217
- Wah.
- Tunjuklah.
1137
01:59:53,227 --> 01:59:55,605
Menenangkan betul.
1138
01:59:55,688 --> 01:59:59,150
Idea dia benar-benar buat kita tenang.
1139
02:00:02,361 --> 02:00:03,446
Lukisan ini hebat.
1140
02:00:03,946 --> 02:00:05,114
Sama macam awak juga.
1141
02:00:05,781 --> 02:00:08,326
Awak kenal gadis seperti dia?
1142
02:00:12,121 --> 02:00:14,540
Tak, sekadar kebetulan.
1143
02:00:15,541 --> 02:00:16,375
Begitu.
1144
02:00:17,168 --> 02:00:20,254
Saya suka dia berjaya bangun
daripada kerusi rodanya.
1145
02:00:20,338 --> 02:00:21,756
Ya. Baguslah.
1146
02:00:21,839 --> 02:00:25,092
Tengoklah senyumannya.
Lebar betul senyumannya.
1147
02:00:32,850 --> 02:00:36,062
Selamat Hari Krismas!
1148
02:00:41,067 --> 02:00:42,777
Sayangnya.
1149
02:00:43,277 --> 02:00:44,612
Apa…
1150
02:00:45,613 --> 02:00:48,866
Hei! Ambil minuman keras lagi!
1151
02:00:55,373 --> 02:00:56,540
Akira?
1152
02:00:57,833 --> 02:00:59,168
Ke mana awak pergi?
1153
02:00:59,961 --> 02:01:02,964
Akira! Awak di mana?
1154
02:01:26,070 --> 02:01:29,740
Bakar surat ini selepas awak membacanya.
1155
02:01:31,033 --> 02:01:35,204
Saya rasa saya faham perbezaan
peranan kita dalam masyarakat.
1156
02:01:36,998 --> 02:01:40,668
Empat tahun lalu,
saya menangis di dalam kereta itu.
1157
02:01:41,627 --> 02:01:44,297
Itulah balasannya
sebab saya selalu lari dari rumah
1158
02:01:44,380 --> 02:01:46,966
- dan tak cuba memahami ibu bapa saya.
- Lepas!
1159
02:01:47,591 --> 02:01:49,885
- Semuanya salah saya.
- Hinako!
1160
02:01:52,388 --> 02:01:54,682
Saya dibesarkan oleh ibu bapa
yang terlalu melindungi.
1161
02:01:54,765 --> 02:01:57,685
Semuanya bermula apabila saya
memberontak dan melarikan diri.
1162
02:01:58,686 --> 02:02:01,105
Itulah padahnya bertindak
secara membabi buta.
1163
02:02:02,732 --> 02:02:05,985
Kemudian, pada hari itu,
kalau awak tak muncul,
1164
02:02:06,736 --> 02:02:09,071
saya pasti dah dijual ke rumah pelacuran.
1165
02:02:09,905 --> 02:02:10,865
Sebab itulah…
1166
02:02:12,366 --> 02:02:14,702
saya tak pernah berdendam dengan awak.
1167
02:02:16,912 --> 02:02:21,083
Memandangkan saya dah tahu hal sebenar,
saya hanya mampu menghargai awak.
1168
02:02:23,753 --> 02:02:26,005
Saya ada satu permintaan.
1169
02:02:27,673 --> 02:02:30,843
Dalam masa enam bulan lagi,
saya akan berjalan.
1170
02:02:31,719 --> 02:02:32,970
Saya pasti.
1171
02:02:34,347 --> 02:02:36,474
Tunggu! Saya…
1172
02:02:42,688 --> 02:02:44,357
akan bayangkannya.
1173
02:02:44,440 --> 02:02:46,150
Bukan berdoa, tapi bayangkannya.
1174
02:02:50,696 --> 02:02:52,531
Daripada aliran darah dalam urat saya…
1175
02:02:55,618 --> 02:02:57,286
kepada saraf dan otot…
1176
02:03:06,712 --> 02:03:08,464
bahkan peralihan berat saya.
1177
02:03:12,551 --> 02:03:14,887
Terapi fizikal yang awak ajar saya.
1178
02:03:16,555 --> 02:03:18,349
Sama macam yang awak ajar saya,
1179
02:03:19,683 --> 02:03:21,310
saya akan bayangkannya setiap hari.
1180
02:03:24,855 --> 02:03:29,193
Dalam masa enam bulan,
saya yakin masa itu musim panas,
1181
02:03:29,693 --> 02:03:34,532
saya nak awak bayangkan sikit
yang saya berjalan.
1182
02:03:41,163 --> 02:03:42,248
Sato…
1183
02:03:44,458 --> 02:03:45,459
Terima kasih.
1184
02:03:48,462 --> 02:03:51,298
Walaupun awak cuma akan ingat
sedikit tentang saya…
1185
02:03:53,426 --> 02:03:56,011
saya nak awak ingat
saya berdiri dengan kaki saya sendiri.
1186
02:04:18,242 --> 02:04:19,785
Apabila bayangan awak
1187
02:04:21,287 --> 02:04:23,372
dan realiti saya bertembung,
1188
02:04:24,540 --> 02:04:25,833
saya rasa
1189
02:04:26,917 --> 02:04:28,794
kita akan berjumpa lagi.
1190
02:04:30,629 --> 02:04:32,006
Selamat tinggal.
1191
02:04:33,299 --> 02:04:34,425
Jaga diri.
1192
02:04:37,219 --> 02:04:38,304
Hinako Saba.
1193
02:10:56,932 --> 02:11:00,894
Lagi sekali? Awak datang tepat-tepat
ketika saya sediakan makan malam.
1194
02:11:00,978 --> 02:11:02,271
Kebetulan saja.
1195
02:11:02,771 --> 02:11:05,941
Hari ini monjayaki?
1196
02:11:06,024 --> 02:11:07,818
Okonomiyaki!
1197
02:11:24,626 --> 02:11:28,922
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Charles Lim