1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,435 --> 00:01:01,686 不要碰我 4 00:01:02,562 --> 00:01:05,940 放開我,放手 5 00:01:06,858 --> 00:01:10,487 -放開我 -我會殺了妳,婊子! 6 00:01:33,384 --> 00:01:36,596 被殺?誰啊? 7 00:01:37,222 --> 00:01:38,389 下來,可羅 8 00:01:38,473 --> 00:01:39,516 什麼? 9 00:01:44,312 --> 00:01:45,355 他被槍殺了? 10 00:01:47,524 --> 00:01:48,566 誰下的手? 11 00:01:50,610 --> 00:01:51,986 什麼叫你不知道? 12 00:01:52,070 --> 00:01:53,279 去查清楚 13 00:01:54,155 --> 00:01:55,031 喂? 14 00:02:01,913 --> 00:02:03,540 可羅,過來 15 00:02:22,267 --> 00:02:24,018 喂,真是的 16 00:02:24,644 --> 00:02:25,895 你還不懂嗎? 17 00:02:26,396 --> 00:02:29,065 有人在追我們 狀況很緊急,我們該怎麼辦? 18 00:02:30,316 --> 00:02:32,110 逃走嗎?逃去哪裡? 19 00:02:33,361 --> 00:02:34,863 如果有什麼… 20 00:02:36,614 --> 00:02:37,866 我再打給你 21 00:02:53,089 --> 00:02:55,008 我們去個很棒的地方啦 22 00:02:55,091 --> 00:02:56,426 走,一起去吧 23 00:03:20,491 --> 00:03:23,119 (寓言) 24 00:03:23,203 --> 00:03:25,163 他們絕對在追我們 25 00:03:26,414 --> 00:03:27,749 什麼? 26 00:03:27,832 --> 00:03:30,752 野副跟山本也是嗎?可惡 27 00:03:31,377 --> 00:03:32,462 那你呢? 28 00:03:33,963 --> 00:03:37,008 好,我也會先避避風頭的 29 00:06:15,333 --> 00:06:18,252 天啊,怎麼回事?天啊 30 00:06:19,295 --> 00:06:21,631 喂?是警察嗎? 31 00:06:21,714 --> 00:06:24,759 發生了意外,對,意外 32 00:06:28,554 --> 00:06:31,224 孩子是國家的寶藏 33 00:06:31,307 --> 00:06:35,895 我們得幫他們除去絆腳石 34 00:06:36,437 --> 00:06:40,024 這是我們大人的責任 35 00:06:40,817 --> 00:06:42,735 大人要保護小孩 36 00:06:42,819 --> 00:06:47,073 這是在我們的基因裡根深蒂固的概念 37 00:06:48,616 --> 00:06:51,953 聽到“基因” 就會覺得很可信,對吧? 38 00:06:55,373 --> 00:06:58,960 她五歲的時候 從公園的遊樂設施上摔了下來 39 00:06:59,669 --> 00:07:01,712 從此下半身就癱瘓了 40 00:07:02,588 --> 00:07:04,424 她從三公尺高的地方摔了下來 41 00:07:05,007 --> 00:07:06,926 因為那裡沒有裝設足夠的欄杆 42 00:07:08,052 --> 00:07:12,640 我會經營這個機構 就是為了避免這種悲劇再次發生 43 00:07:12,723 --> 00:07:15,810 我想跟大家一起合作 44 00:07:16,310 --> 00:07:19,772 為我們的孩子打造一個安全的社會 45 00:07:20,356 --> 00:07:23,776 -謝謝你來 -謝謝 46 00:07:23,860 --> 00:07:27,697 -謝謝你來… -謝謝… 47 00:07:28,573 --> 00:07:31,075 -謝謝 -謝謝你們來 48 00:07:31,909 --> 00:07:35,746 宇津帆先生,你這次也講得很好 49 00:07:35,830 --> 00:07:37,748 真是獲益良多 50 00:07:37,832 --> 00:07:40,334 我這週末要跟市長一起視察公園 51 00:07:40,418 --> 00:07:42,378 -之後會再向各位報告 -是… 52 00:07:48,134 --> 00:07:49,051 妳好 53 00:07:50,344 --> 00:07:52,638 妳覺得怎麼樣?好不好玩? 54 00:07:53,389 --> 00:07:54,307 妳喜歡嗎? 55 00:07:59,020 --> 00:08:00,146 真是的 56 00:08:00,229 --> 00:08:02,940 她說很好玩 因為她剛剛用媽媽的手機在玩遊戲 57 00:08:03,858 --> 00:08:06,402 -小孩子還真是老實 -不好意思 58 00:08:08,029 --> 00:08:08,905 來 59 00:08:13,034 --> 00:08:16,579 -原來你也會手語啊? -對 60 00:08:17,455 --> 00:08:19,874 我想聽到所有人的看法 61 00:08:35,556 --> 00:08:37,517 你還真會叫啊,小雞 62 00:08:38,142 --> 00:08:40,186 你在叫什麼? 63 00:08:40,269 --> 00:08:44,148 救救我… 64 00:08:48,861 --> 00:08:52,156 名車、旅遊、美容療程、除毛 65 00:08:52,240 --> 00:08:55,826 更糟的是搞群交,甚至還強暴別人 66 00:08:56,869 --> 00:08:59,205 你揮霍父母的錢 67 00:09:00,915 --> 00:09:02,083 過了很美好的人生 68 00:09:09,674 --> 00:09:13,719 咕… 69 00:09:13,803 --> 00:09:18,808 咕… 70 00:09:18,891 --> 00:09:23,312 咕… 71 00:09:23,396 --> 00:09:26,357 你幹嘛一直說他是雞? 72 00:09:27,066 --> 00:09:31,821 他在爸媽過度保護的呵護中長大 就像小雞一樣 73 00:09:32,405 --> 00:09:34,407 所以他現在長成一隻雞了 74 00:09:35,199 --> 00:09:36,742 原來如此 75 00:09:36,826 --> 00:09:41,414 因為這個世界很危險 所以我們通常都會學會避免受傷 76 00:09:42,456 --> 00:09:45,876 但只要越沉迷於噁心的行為之中 77 00:09:47,044 --> 00:09:48,504 就會變得越空虛 78 00:09:50,506 --> 00:09:53,134 這真的是壞人該說的話嗎? 79 00:09:53,843 --> 00:09:57,930 說出真相的人都會被視為敵人或壞人 80 00:09:58,014 --> 00:09:59,599 是嗎? 81 00:10:00,516 --> 00:10:03,352 你騙了他爸媽多少錢? 82 00:10:03,436 --> 00:10:06,355 兩千萬,我知道他們一定會出錢 83 00:10:06,897 --> 00:10:08,357 我會布置成像是 84 00:10:08,441 --> 00:10:12,486 他拿錢去東南亞展開自我探索之旅 85 00:10:13,529 --> 00:10:14,655 永遠不回來 86 00:10:18,409 --> 00:10:20,369 別擔心,很快就會結束了 87 00:10:25,291 --> 00:10:29,754 你也知道 良藥如果服用過量,就會變成毒藥 88 00:10:48,939 --> 00:10:50,566 過度保護是好事 89 00:10:54,070 --> 00:10:56,155 這樣我們才有生意 90 00:11:18,803 --> 00:11:20,638 這位是新進員工井崎 91 00:11:21,347 --> 00:11:24,433 我是井崎,很期待能跟各位共事 92 00:11:25,559 --> 00:11:26,644 這位是… 93 00:11:27,895 --> 00:11:28,813 鈴木 94 00:11:28,896 --> 00:11:31,857 你不是剛剛操作挖土機的人嗎? 95 00:11:32,358 --> 00:11:35,653 別看他這樣,他年紀比你大,井崎 96 00:11:35,736 --> 00:11:38,239 真的嗎?你有整型過嗎? 97 00:11:40,366 --> 00:11:42,284 然後這位是雛子小姐 98 00:11:42,368 --> 00:11:45,287 妳這大美女太可惜了 99 00:11:45,371 --> 00:11:48,582 妳都怎麼洗澡?怎麼上廁所? 100 00:11:49,125 --> 00:11:50,835 -怎麼做愛? -喂 101 00:11:51,794 --> 00:11:52,837 你夠了 102 00:11:53,629 --> 00:11:55,923 抱歉 103 00:11:56,507 --> 00:11:58,134 團隊合作很重要 104 00:11:58,759 --> 00:12:00,511 團結一心就是關鍵 105 00:12:01,679 --> 00:12:04,849 披頭四、皇后、性手槍 106 00:12:05,808 --> 00:12:08,936 創作出那些好歌的樂團都是四人組 107 00:12:11,647 --> 00:12:14,275 那些樂團都好老 是你那個年代的吧? 108 00:12:19,196 --> 00:12:20,030 也許吧 109 00:12:22,867 --> 00:12:25,161 好,就為我們四個人乾杯吧 110 00:12:27,455 --> 00:12:28,539 乾杯 111 00:12:31,876 --> 00:12:35,254 那個叫井崎的傢伙值得信任嗎? 112 00:12:36,213 --> 00:12:38,924 重點是他有沒有利用價值 113 00:12:39,508 --> 00:12:41,927 他如果礙事,我們就除掉他 114 00:12:47,892 --> 00:12:52,313 他之前是真黑公司的員工 115 00:12:55,441 --> 00:12:56,817 什麼意思? 116 00:12:57,777 --> 00:13:00,029 你知道有個叫寓言的殺手嗎? 117 00:13:00,654 --> 00:13:02,072 那只是都市傳說 118 00:13:02,948 --> 00:13:04,575 如果真有其人呢? 119 00:13:07,536 --> 00:13:10,456 寓言似乎跟真黑公司有關 120 00:13:11,290 --> 00:13:13,292 這是我僱用井崎的另一個原因 121 00:13:14,543 --> 00:13:15,586 寓言 122 00:13:17,171 --> 00:13:18,380 就是一種故事 123 00:13:19,673 --> 00:13:23,177 因為他每次都能殺死目標 124 00:13:24,011 --> 00:13:27,348 但有人曾從他手中逃過一劫 125 00:13:32,812 --> 00:13:33,896 就是我 126 00:13:36,357 --> 00:13:37,942 -你見過他嗎? -當然沒有 127 00:13:38,984 --> 00:13:40,069 他可是寓言 128 00:13:43,489 --> 00:13:46,242 話說回來,你對他有什麼了解嗎? 129 00:13:48,160 --> 00:13:50,830 他能在六秒內殺死任何人 130 00:13:52,039 --> 00:13:54,458 拿著像玩具的手動拋殼手槍 131 00:13:55,209 --> 00:13:57,628 用不會致死的子彈 132 00:13:57,711 --> 00:14:00,881 我只知道大家都知道的事 133 00:14:01,590 --> 00:14:03,676 他真的是個謎 134 00:14:05,803 --> 00:14:09,473 但他其實離我們並不遠 135 00:14:11,225 --> 00:14:13,561 有點像莫非定律 136 00:14:15,938 --> 00:14:19,024 拜託妳,跟我交往吧 137 00:14:19,108 --> 00:14:20,818 絕對不要 138 00:14:25,114 --> 00:14:27,491 小愛是栃木人吧? 139 00:14:27,575 --> 00:14:28,742 那又怎樣? 140 00:14:28,826 --> 00:14:31,579 妳如果跟我交往 141 00:14:32,538 --> 00:14:37,918 我就跟全日本 47個都道府縣的女生都交往過了 142 00:14:39,086 --> 00:14:41,797 -傑克真的好熱情 -求求妳 143 00:14:44,216 --> 00:14:45,634 跟我交往吧 144 00:14:48,262 --> 00:14:49,638 我愛你 145 00:14:52,266 --> 00:14:56,103 完成! 146 00:14:56,729 --> 00:14:58,647 (《名為愛的平日》,待續) 147 00:15:16,540 --> 00:15:17,625 岬 148 00:15:19,001 --> 00:15:21,503 身為社長,我必須跟妳說實話 149 00:15:22,963 --> 00:15:23,964 我告訴妳 150 00:15:25,382 --> 00:15:27,593 妳的新髮型超美的! 151 00:15:27,676 --> 00:15:30,095 真的嗎?太開心了 152 00:15:30,179 --> 00:15:33,390 妳留長髮當然也很美 153 00:15:33,474 --> 00:15:37,186 但這頭短髮真是美極了 154 00:15:37,269 --> 00:15:39,980 等等,好刺眼,就像太陽一樣 155 00:15:40,064 --> 00:15:42,942 社長講得也太誇張了 156 00:15:43,025 --> 00:15:45,069 咦?岬,妳換造型了嗎? 157 00:15:46,028 --> 00:15:48,113 -很好看 -謝謝 158 00:15:48,864 --> 00:15:50,157 天啊 159 00:15:53,327 --> 00:15:54,495 早安 160 00:15:57,623 --> 00:15:59,124 佐藤… 161 00:15:59,208 --> 00:16:02,419 你看看岬,好嗎?快看看她… 162 00:16:03,963 --> 00:16:06,715 快點,老實跟她說你的看法 163 00:16:07,257 --> 00:16:08,092 很紅 164 00:16:08,759 --> 00:16:10,094 -什麼? -你說什麼? 165 00:16:11,720 --> 00:16:12,763 我的衣服嗎? 166 00:16:13,347 --> 00:16:14,640 我的毛衣嗎? 167 00:16:14,723 --> 00:16:16,850 -沒錯 -這個嘛… 168 00:16:18,143 --> 00:16:21,021 好吧,確實很紅,但除此之外呢? 169 00:16:23,565 --> 00:16:25,067 妳的裙子很白 170 00:16:26,235 --> 00:16:27,695 -是 -你沒看出來嗎? 171 00:16:27,778 --> 00:16:31,365 你看哪裡啊?不對…是她的頭髮 172 00:16:31,448 --> 00:16:32,282 她的頭髮? 173 00:16:38,455 --> 00:16:39,498 很黑 174 00:16:39,999 --> 00:16:41,083 這是我原本的髮色 175 00:16:41,166 --> 00:16:42,960 你有在聽我說話嗎? 176 00:16:43,794 --> 00:16:45,587 跟巴西珊瑚蛇的顏色一樣 177 00:16:45,671 --> 00:16:47,172 -巴西… -蛇? 178 00:16:47,256 --> 00:16:49,341 -是非常美麗的毒蛇 -毒蛇嗎? 179 00:16:49,425 --> 00:16:53,971 -毒蛇? -佐藤,你去外送好了 180 00:16:54,054 --> 00:16:56,557 看什麼看?不要發呆 181 00:16:56,640 --> 00:16:59,768 快去送貨,佐藤,馬上,快去 182 00:16:59,852 --> 00:17:01,729 非常緊急,快去 183 00:17:01,812 --> 00:17:05,733 對了,岬…我們接到傳單的案子了 184 00:17:05,816 --> 00:17:09,945 客戶是幫助兒童的 非營利組織,看到了嗎? 185 00:17:10,571 --> 00:17:14,283 我已經訂了下個月講座的傳單 186 00:17:14,366 --> 00:17:15,409 謝謝 187 00:17:17,536 --> 00:17:19,997 網路危機四伏 188 00:17:20,080 --> 00:17:22,291 我們得保護孩子不受網路所害 189 00:17:25,502 --> 00:17:28,172 -你們好,不好意思 -你好,對不起 190 00:17:30,007 --> 00:17:32,509 -還有… -怎麼了? 191 00:17:33,052 --> 00:17:35,471 開除那個叫井崎的傢伙吧 192 00:17:36,221 --> 00:17:37,222 他好噁心 193 00:17:37,723 --> 00:17:41,518 沒那麼簡單,我的計畫需要他 194 00:17:45,481 --> 00:17:46,774 不過呢… 195 00:17:47,941 --> 00:17:50,319 妳如果真的受不了他 196 00:17:51,028 --> 00:17:52,821 我會考慮的 197 00:17:55,908 --> 00:17:59,078 我們要尊重 有著光明未來的年輕人的意見 198 00:18:02,873 --> 00:18:03,791 未來? 199 00:18:09,671 --> 00:18:10,923 我才沒有未來 200 00:18:11,590 --> 00:18:12,633 雛子 201 00:18:15,969 --> 00:18:17,679 也有很多無法走路的人 202 00:18:19,348 --> 00:18:22,226 過著非常充實的生活 203 00:18:31,568 --> 00:18:32,402 不好意思 204 00:18:33,153 --> 00:18:35,072 請進 205 00:18:35,155 --> 00:18:38,033 -謝謝 -天啊,真可愛 206 00:18:38,117 --> 00:18:39,743 -孩子多大了? -八個月 207 00:18:39,827 --> 00:18:42,955 才八個月嗎?那妳一定很辛苦 208 00:18:43,038 --> 00:18:44,623 只有70公分 209 00:18:45,124 --> 00:18:49,753 應該要有110公分 因為小朋友會這樣往下看 210 00:18:49,837 --> 00:18:52,589 -原來如此 -再往前傾一點就會摔下去 211 00:18:53,215 --> 00:18:56,593 -太危險了 -而且這池塘顏色又很深 212 00:18:56,677 --> 00:18:59,513 就算有人看到了 可能也沒辦法把孩子救起來 213 00:19:00,013 --> 00:19:04,017 乾脆整個拆掉還比較好 214 00:20:45,452 --> 00:20:46,536 怎麼了嗎? 215 00:20:50,207 --> 00:20:52,626 沒什麼,我只是覺得妳會跌倒 216 00:20:53,210 --> 00:20:56,755 既然你在旁邊看 就應該在我跌倒前接住我 217 00:20:57,714 --> 00:21:00,550 因為妳很努力,所以我不想介入 218 00:21:01,551 --> 00:21:02,678 胡說八道 219 00:21:03,387 --> 00:21:05,764 -好吧,那我來幫妳 -不用了,謝謝 220 00:21:21,613 --> 00:21:22,948 你覺得很有趣嗎? 221 00:21:26,118 --> 00:21:27,411 妳之後一定能走路的 222 00:21:35,335 --> 00:21:36,670 雖然需要時間 223 00:21:37,838 --> 00:21:39,423 但妳之後一定能走路的 224 00:21:45,887 --> 00:21:47,347 胡說八道 225 00:21:53,395 --> 00:21:54,563 太虛情假意了 226 00:22:15,459 --> 00:22:16,918 真滿足 227 00:22:20,130 --> 00:22:23,258 我每次煮晚餐,你都會過來 228 00:22:23,342 --> 00:22:24,968 我很好奇一件事 229 00:22:25,552 --> 00:22:26,803 什麼事? 230 00:22:26,887 --> 00:22:30,891 我想知道東京 四年前的12月發生的殺人案 231 00:22:30,974 --> 00:22:34,061 你好奇這個幹嘛?你自己去查 232 00:22:34,144 --> 00:22:37,981 我得工作,妳的記憶力又好得很荒謬 233 00:22:38,065 --> 00:22:39,232 荒謬? 234 00:22:39,983 --> 00:22:42,319 你話就不能講得好聽一點嗎? 235 00:22:43,236 --> 00:22:44,404 真是的 236 00:22:45,489 --> 00:22:46,990 四年前嗎? 237 00:22:47,074 --> 00:22:49,743 我會說出我記得的,但可能會有疏漏 238 00:22:53,163 --> 00:22:55,582 12月4日,練馬區 239 00:22:55,665 --> 00:22:57,793 -一名搶匪到酒吧行搶… -不對 240 00:22:58,502 --> 00:22:59,836 12月19日 241 00:22:59,920 --> 00:23:02,589 -新宿區,一名男子在遛狗時… -不對 242 00:23:03,298 --> 00:23:04,466 12月20日,港區 243 00:23:04,549 --> 00:23:06,635 -停車場… -就是這個 244 00:23:08,095 --> 00:23:10,806 川平健二,28歲,無業 245 00:23:10,889 --> 00:23:14,351 他在車上坐著時被人割喉 246 00:23:14,935 --> 00:23:17,229 然後車子就失控 247 00:23:17,312 --> 00:23:21,400 從停車場四樓飛了下來,川平死了 248 00:23:21,483 --> 00:23:22,442 還有呢? 249 00:23:22,526 --> 00:23:26,988 川平死後還被依賣淫罪起訴 250 00:23:27,072 --> 00:23:29,032 現場還有一名女子 251 00:23:33,912 --> 00:23:36,456 佐羽雛子,16歲 252 00:23:36,540 --> 00:23:40,252 她是在案發現場附近 被停車場員工發現的 253 00:23:40,335 --> 00:23:41,795 她當時意識不清 254 00:23:41,878 --> 00:23:45,173 她跟這起事件的關聯還在調查當中 255 00:23:46,299 --> 00:23:47,134 原來如此 256 00:23:48,844 --> 00:23:51,972 該不會就是你幹的吧? 257 00:23:53,348 --> 00:23:55,600 我那次殺了五個人 258 00:23:55,684 --> 00:23:57,060 五個人? 259 00:23:59,187 --> 00:24:00,188 等等 260 00:24:01,940 --> 00:24:03,567 你該不會在動什麼歪主意吧? 261 00:24:04,985 --> 00:24:08,363 我們假裝是兄妹 住在這裡是為了什麼? 262 00:24:08,447 --> 00:24:09,990 過正常的生活 263 00:24:10,073 --> 00:24:12,117 -是誰下令的? -老大 264 00:24:12,200 --> 00:24:14,453 所以你不能打架或鬧事 265 00:24:14,536 --> 00:24:18,832 當然了,殺人更是萬萬不可 266 00:24:18,915 --> 00:24:21,209 是,我知道 267 00:24:22,752 --> 00:24:24,212 那就好 268 00:24:26,715 --> 00:24:28,717 -咖哩好了嗎? -你要吃嗎? 269 00:24:50,489 --> 00:24:55,494 我覺得我穿這件很好看 他卻說我是毒蛇 270 00:25:05,921 --> 00:25:08,423 {\an8}(川村美樹) 271 00:25:08,507 --> 00:25:10,300 {\an8}岬 272 00:25:10,383 --> 00:25:14,638 {\an8}很好…岬小姐… 273 00:25:15,222 --> 00:25:17,891 {\an8}岬 274 00:25:18,683 --> 00:25:21,561 有了…很好 275 00:25:21,645 --> 00:25:24,064 來吧… 276 00:25:24,147 --> 00:25:27,526 岬 277 00:25:34,574 --> 00:25:36,201 岬 278 00:25:38,662 --> 00:25:42,749 找到下一隻雞了,我盯上他很久了 279 00:25:43,291 --> 00:25:44,751 別偷懶,認真點 280 00:25:46,753 --> 00:25:49,172 這計畫怎麼樣?不錯吧? 281 00:25:55,011 --> 00:25:56,846 可憐的小子 282 00:26:03,353 --> 00:26:04,938 -早安 -你好 283 00:26:06,064 --> 00:26:08,775 佐藤,你可以畫一些聖誕圖嗎? 284 00:26:09,901 --> 00:26:10,986 聖誕圖? 285 00:26:11,069 --> 00:26:14,281 你上次不是幫那個 動物活動畫過圖嗎? 286 00:26:14,364 --> 00:26:16,700 主辦單位指定要再請你畫圖 287 00:26:16,783 --> 00:26:19,160 又要叫外行的畫圖? 288 00:26:19,744 --> 00:26:22,539 還記得你小時候 想到聖誕節有多興奮嗎? 289 00:26:22,622 --> 00:26:25,917 沒錯…早上還有禮物可以拆 290 00:26:26,001 --> 00:26:29,754 還有滿滿一隻襪子的… 291 00:26:36,720 --> 00:26:39,931 才沒有禮物呢,誰會收到禮物啊? 292 00:26:40,015 --> 00:26:43,101 當然沒有了,收到禮物才奇怪 293 00:26:43,184 --> 00:26:45,061 但你認識聖誕老人吧? 294 00:26:45,145 --> 00:26:48,148 不,我不認識他,我從沒見過他 295 00:26:51,610 --> 00:26:55,697 -沒關係,我也沒有 -我也沒見過他 296 00:26:58,366 --> 00:27:03,079 但他們如果想請我畫,那我願意畫 297 00:27:03,663 --> 00:27:07,125 很好,如果順利的話 你的時薪就再加一百日圓 298 00:27:49,959 --> 00:27:53,254 你隔這麼遠看,反而讓我更在意了 299 00:28:07,811 --> 00:28:09,896 你如果是在幫我加油,那就太詭異了 300 00:28:10,689 --> 00:28:11,523 不是 301 00:28:12,107 --> 00:28:14,067 我不是因為你那番話才來復健的 302 00:28:14,818 --> 00:28:17,153 我知道,可是… 303 00:28:19,322 --> 00:28:20,990 妳應該要照順序來 304 00:28:22,492 --> 00:28:23,535 順序? 305 00:28:24,828 --> 00:28:27,664 從最高的開始試是沒用的 306 00:28:28,665 --> 00:28:30,709 妳應該從最低的開始 307 00:28:37,507 --> 00:28:38,800 你以為你是誰? 308 00:28:50,103 --> 00:28:53,273 (非營利組織,兒童的未來) 309 00:29:02,782 --> 00:29:03,908 怎麼了嗎? 310 00:29:05,910 --> 00:29:06,911 沒事 311 00:29:07,495 --> 00:29:10,707 別這麼冷漠 我們可是同個團隊的成員,知道嗎? 312 00:29:15,003 --> 00:29:16,087 公園裡… 313 00:29:17,172 --> 00:29:18,798 有個奇怪的跟蹤狂 314 00:29:20,884 --> 00:29:22,135 跟蹤狂? 315 00:29:23,386 --> 00:29:24,512 對 316 00:29:25,889 --> 00:29:27,974 他在我在復健時來攀談 317 00:29:30,810 --> 00:29:32,562 我可是妳的前輩 318 00:29:33,605 --> 00:29:34,981 我會除掉那傢伙的 319 00:29:35,940 --> 00:29:39,360 保護妳的安全也是我的職責 320 00:29:43,364 --> 00:29:44,199 是嗎? 321 00:29:46,534 --> 00:29:47,535 謝謝 322 00:29:52,874 --> 00:29:54,292 我又沒有要你幫 323 00:30:05,428 --> 00:30:07,514 喂…這有點太誇張了 324 00:30:07,597 --> 00:30:09,599 這只是以防萬一 325 00:30:15,313 --> 00:30:16,815 你最好別惹麻煩 326 00:30:20,944 --> 00:30:26,324 雛子小姐對我非常冷漠 327 00:30:27,075 --> 00:30:30,537 癱瘓也會讓人格變得扭曲嗎? 328 00:30:30,620 --> 00:30:31,913 別這樣 329 00:30:33,039 --> 00:30:34,749 她經歷了很多事 330 00:30:36,501 --> 00:30:39,879 她在讀高中時,爸媽就被竊賊殺害 331 00:30:44,092 --> 00:30:47,303 -能吃到和牛真是太幸福了 -真的好好吃 332 00:30:47,929 --> 00:30:49,848 -太棒了 -謝謝 333 00:30:50,640 --> 00:30:52,559 她的人生目標就是復仇 334 00:30:53,268 --> 00:30:54,769 但她身體的狀況並不允許 335 00:30:55,562 --> 00:30:57,188 原來如此 336 00:30:58,022 --> 00:31:01,651 所以她才會那麼努力復健 337 00:31:02,235 --> 00:31:05,196 沒錯,如果能發生奇蹟就好了 338 00:31:06,239 --> 00:31:10,410 奇蹟?奇蹟就是絕對不會發生的事 339 00:31:15,957 --> 00:31:17,375 喂,我們走吧 340 00:31:23,798 --> 00:31:27,385 妳好,妳是這裡的住戶吧? 341 00:31:28,094 --> 00:31:29,512 是,怎麼了嗎? 342 00:31:30,305 --> 00:31:34,267 我們是專門偵測竊聽器 和針孔攝影機的人員 343 00:31:34,851 --> 00:31:37,103 我們公司叫SGP保全 344 00:31:37,645 --> 00:31:40,648 我們在這棟大樓裡 有發現竊聽器和針孔攝影機 345 00:31:40,732 --> 00:31:43,610 -所以想檢查一下妳的住處 -針孔攝影機? 346 00:31:44,193 --> 00:31:48,031 對,偵測過程非常快 347 00:31:48,114 --> 00:31:49,324 而且也是免費的 348 00:31:49,407 --> 00:31:53,494 如果妳有疑慮的話 也可以請其他住戶陪同 349 00:31:53,578 --> 00:31:54,662 (SGP保全,井川聰) 350 00:31:56,039 --> 00:32:00,126 不用了,沒關係 我家應該不會有那種東西 351 00:32:04,005 --> 00:32:06,007 很多人都是這樣想的 352 00:32:06,090 --> 00:32:09,427 但我們通常都會 在那些人的家裡找到東西 353 00:32:09,510 --> 00:32:11,346 現在的攝影機真的很小 354 00:32:11,930 --> 00:32:13,848 小到妳無法想像 355 00:32:42,502 --> 00:32:44,545 你在找人嗎,大哥? 356 00:32:50,218 --> 00:32:51,469 坐輪椅的那個女生嗎? 357 00:32:53,304 --> 00:32:54,305 是 358 00:32:56,057 --> 00:32:57,058 對 359 00:32:58,184 --> 00:33:00,436 不知道你算老實還是愚蠢 360 00:33:01,938 --> 00:33:03,106 或許兩者都是 361 00:33:05,692 --> 00:33:07,026 我是她哥 362 00:33:07,944 --> 00:33:10,822 離我妹遠一點,你這個變態 363 00:33:16,744 --> 00:33:18,204 我是… 364 00:33:19,747 --> 00:33:20,790 變態嗎? 365 00:33:24,502 --> 00:33:27,463 這兩張圖有什麼不同嗎? 366 00:33:30,049 --> 00:33:34,137 好像只有很微小的差異 367 00:33:35,471 --> 00:33:38,516 總之呢,我選定了這兩種不同的風格 368 00:33:38,599 --> 00:33:40,435 是,看得出來你很努力 369 00:33:40,518 --> 00:33:42,603 我畫了一整晚 370 00:33:44,772 --> 00:33:45,982 一整晚? 371 00:33:52,071 --> 00:33:54,073 -辛苦了 -社長 372 00:33:55,158 --> 00:33:58,494 不要笑,佐藤是認真的 373 00:34:00,496 --> 00:34:02,457 別給自己太大壓力 374 00:34:02,957 --> 00:34:06,127 你的畫最棒的特色 就是充滿了童趣純真 375 00:34:06,210 --> 00:34:08,379 只要畫得開心就好 376 00:34:09,547 --> 00:34:10,798 畫得開心嗎? 377 00:34:14,010 --> 00:34:15,344 對了,佐藤 378 00:34:16,721 --> 00:34:18,181 那個非營利… 379 00:34:18,264 --> 00:34:21,100 我怎麼突然笑了?真是的 380 00:34:21,184 --> 00:34:25,188 那個非營利組織的傳單印好了 麻煩你送過去,可以嗎? 381 00:34:25,271 --> 00:34:28,274 很重,你去吧 382 00:34:28,983 --> 00:34:30,068 送過去吧 383 00:34:33,571 --> 00:34:35,490 他畫了一整晚? 384 00:34:36,449 --> 00:34:40,328 搞什麼?那怎麼可能畫一整晚啊? 385 00:34:40,828 --> 00:34:41,996 他是怎麼畫的? 386 00:34:50,171 --> 00:34:52,048 這影片太厲害了 387 00:34:53,132 --> 00:34:54,258 我看看 388 00:34:56,010 --> 00:34:58,221 我們昨天裝的攝影機呢? 389 00:34:58,763 --> 00:35:00,515 效果也很好 390 00:35:05,311 --> 00:35:07,814 影片拍得真好,太完美了 391 00:35:08,314 --> 00:35:11,526 靠,真是太下流了,什麼都看得到 392 00:35:12,276 --> 00:35:15,279 對了,我還要去印名片 393 00:35:16,906 --> 00:35:18,574 還要買一套新西裝 394 00:35:18,658 --> 00:35:20,827 喂…你的西裝得自己出錢買 395 00:35:20,910 --> 00:35:22,370 真是的… 396 00:35:35,258 --> 00:35:37,927 我在準備下個月的講座 397 00:35:38,511 --> 00:35:40,555 有很多東西要準備 398 00:35:42,890 --> 00:35:45,059 沒關係,我來應門吧 399 00:35:46,894 --> 00:35:47,895 是誰啊? 400 00:35:59,866 --> 00:36:01,367 我是章魚的員工 401 00:36:01,951 --> 00:36:04,829 我是來送傳單的 402 00:36:05,872 --> 00:36:07,915 好,謝謝 403 00:36:10,001 --> 00:36:11,002 天啊 404 00:36:13,588 --> 00:36:14,505 妳認識他嗎? 405 00:36:15,381 --> 00:36:16,465 原來如此 406 00:36:17,508 --> 00:36:18,885 說來話長 407 00:36:22,346 --> 00:36:25,641 是嗎?在公園嗎? 408 00:36:28,269 --> 00:36:29,604 來吧,請坐 409 00:36:30,688 --> 00:36:33,482 踢你的人是我的員工 410 00:36:34,066 --> 00:36:37,069 他把她當成妹妹呵護了,真是抱歉 411 00:36:37,153 --> 00:36:38,237 原來如此 412 00:36:43,618 --> 00:36:45,453 你叫佐藤,是嗎? 413 00:36:46,412 --> 00:36:49,165 還幫我們送傳單來 414 00:36:50,458 --> 00:36:51,709 這一定是命中注定 415 00:36:54,378 --> 00:36:55,338 謝謝 416 00:36:56,005 --> 00:36:58,382 設計得很棒,還好是找你們 417 00:36:59,091 --> 00:37:02,553 佐藤先生 你很擔心雛子癱瘓的事嗎? 418 00:37:03,137 --> 00:37:05,640 我看到她快跌倒的樣子,所以想幫她 419 00:37:05,723 --> 00:37:08,267 太多管閒事的話,是會被當成變態的 420 00:37:10,353 --> 00:37:14,440 想幫助很努力的人就是變態嗎? 421 00:37:17,276 --> 00:37:18,402 太棒了 422 00:37:19,528 --> 00:37:21,030 你很有概念 423 00:37:21,113 --> 00:37:25,034 現在這個時代 誠懇的好意總是會被解讀成虛偽 424 00:37:25,660 --> 00:37:29,121 沒用的人還會罵有成就的人偽善 425 00:37:29,205 --> 00:37:33,084 那些人還會躲起來,但我們不在乎 426 00:37:34,001 --> 00:37:37,255 真正有成就的人不管別人怎麼說 都會勇往直前 427 00:37:38,422 --> 00:37:39,632 好燙! 428 00:37:55,273 --> 00:37:56,691 你太棒了 429 00:37:57,316 --> 00:37:59,151 我們應該很合得來 430 00:38:12,415 --> 00:38:14,333 現在正在進行傑克消毒液的特別促銷 431 00:38:14,417 --> 00:38:18,587 -快來看看 -沒錯 432 00:38:18,671 --> 00:38:21,257 歡迎試用,快來看看 433 00:38:21,757 --> 00:38:24,885 歡迎光臨 現在正在進行傑克消毒液的特別促銷 434 00:38:24,969 --> 00:38:26,304 要試用看看嗎? 435 00:39:26,155 --> 00:39:29,241 剛剛那年輕人是個好人 436 00:39:30,076 --> 00:39:34,497 他頭腦雖然不太正常,但他很獨特 437 00:39:36,916 --> 00:39:39,752 聽說妳在做復健 438 00:39:42,463 --> 00:39:44,215 懷抱希望是很重要的 439 00:39:53,599 --> 00:39:54,850 不過呢… 440 00:39:56,769 --> 00:39:58,854 也要做好失望的心理準備 441 00:40:17,873 --> 00:40:18,874 我… 442 00:40:21,377 --> 00:40:23,921 今天月經來了 443 00:40:25,464 --> 00:40:26,590 妳覺得我在乎嗎? 444 00:40:29,051 --> 00:40:30,302 我很喜歡血 445 00:40:59,498 --> 00:41:00,749 今天吃關東煮嗎? 446 00:41:00,833 --> 00:41:03,961 你時間都算好了,對吧? 447 00:41:04,587 --> 00:41:05,796 那是什麼? 448 00:41:06,672 --> 00:41:08,090 傑克氣球 449 00:41:10,176 --> 00:41:11,218 是嗎? 450 00:41:17,683 --> 00:41:20,436 我遇到了原本該殺掉的人 451 00:41:20,519 --> 00:41:21,353 什麼? 452 00:41:23,564 --> 00:41:26,066 我四年前不是殺了五個人嗎? 453 00:41:30,196 --> 00:41:32,406 原本的目標是六個 454 00:41:32,907 --> 00:41:35,618 但有一個目標臨時取消了 455 00:41:35,701 --> 00:41:37,119 -為什麼? -我不知道 456 00:41:37,828 --> 00:41:40,581 -是老大決定的 -所以你見到那個人了嗎? 457 00:41:43,083 --> 00:41:45,044 他現在改名叫宇津帆 458 00:41:45,711 --> 00:41:48,380 經營了一個保護兒童的非營利組織 459 00:41:49,256 --> 00:41:52,468 我只跟他正常交談了一下就離開了 460 00:41:54,887 --> 00:41:56,472 妳覺得我該殺了他嗎? 461 00:41:56,972 --> 00:41:58,933 不行,都取消了,對吧? 462 00:41:59,016 --> 00:42:00,267 有臭味 463 00:42:01,185 --> 00:42:03,771 臭味?邪惡的臭味嗎? 464 00:42:05,397 --> 00:42:08,234 -關東煮的臭味 -是這樣嗎?講話不清不楚的 465 00:42:09,151 --> 00:42:11,320 -佐羽雛子也在場 -什麼? 466 00:42:11,987 --> 00:42:15,908 -停車場事件的那個人嗎? -她還有個哥哥 467 00:42:16,951 --> 00:42:18,202 他應該是職業殺手 468 00:42:19,745 --> 00:42:21,038 再加上宇津帆 469 00:42:22,831 --> 00:42:24,375 好奇怪的組合 470 00:42:58,450 --> 00:43:00,202 聽著,你可別惹麻煩 471 00:43:01,203 --> 00:43:03,122 你如果在休息時殺了人 472 00:43:04,290 --> 00:43:05,708 我就會殺了你 473 00:43:24,101 --> 00:43:26,020 好… 474 00:43:29,690 --> 00:43:31,025 喂? 475 00:43:31,108 --> 00:43:34,445 我是徵信社的宇津帆 476 00:43:35,529 --> 00:43:36,447 怎麼了? 477 00:43:37,031 --> 00:43:40,784 我想跟妳聊聊令郎悅司的事 478 00:43:41,410 --> 00:43:42,828 悅司做了什麼? 479 00:43:42,911 --> 00:43:46,081 我希望能快點跟妳見面聊 480 00:45:18,507 --> 00:45:20,050 我就直說了,悅司 481 00:45:20,634 --> 00:45:22,636 你認識清水岬小姐嗎? 482 00:45:23,595 --> 00:45:25,848 她是我同事 483 00:45:26,390 --> 00:45:30,060 你知道她拍過寫真集嗎? 484 00:45:31,562 --> 00:45:32,563 是嗎? 485 00:45:34,356 --> 00:45:37,443 這位是她經紀公司的社長,山本先生 486 00:45:37,526 --> 00:45:39,278 他想幫她推出新的作品 487 00:45:39,361 --> 00:45:41,363 我們已經準備了一年 488 00:45:42,448 --> 00:45:47,286 沒錯,而且為求謹慎 我們特地仔細調查過了 489 00:45:47,870 --> 00:45:50,497 擔心會有影響她事業的醜聞 490 00:45:51,874 --> 00:45:55,169 我們發現了一些事 491 00:45:55,252 --> 00:45:57,713 岬的家裡被裝了針孔攝影機 492 00:45:59,673 --> 00:46:00,674 悅司 493 00:46:02,593 --> 00:46:03,510 你知道吧? 494 00:46:03,594 --> 00:46:06,346 -喂,等等… -什麼?這是在暗指什麼? 495 00:46:06,430 --> 00:46:08,182 根據岬本人所述 496 00:46:08,265 --> 00:46:11,810 她家的鑰匙在7月時曾經不見過 497 00:46:11,894 --> 00:46:15,981 可惡!不是我做的,他媽的王八蛋! 498 00:46:16,064 --> 00:46:18,108 你們是在指控我兒子嗎?太可惡了 499 00:46:18,192 --> 00:46:21,403 你們有證據嗎?快點拿出來 500 00:46:21,487 --> 00:46:22,654 -拿出來 -太荒謬了 501 00:46:22,738 --> 00:46:25,199 我本來也不想拿出來的 502 00:46:26,283 --> 00:46:29,286 這是在岬小姐家 找到的針孔攝影機拍下的影片 503 00:46:29,369 --> 00:46:34,082 因為是自動感應攝影機 所以安裝的過程也有錄下來 504 00:46:34,166 --> 00:46:37,669 -什麼? -不對…不是我做的 505 00:46:37,753 --> 00:46:40,964 浴室、廁所、更衣間都有裝攝影機 506 00:46:41,048 --> 00:46:42,758 總共有四個 507 00:46:43,342 --> 00:46:45,636 {\an8}不對,不是我做的 508 00:46:45,719 --> 00:46:48,388 {\an8}這不是我裝的!是別人… 509 00:46:54,019 --> 00:46:56,647 你還是別再狡辯了 510 00:46:58,899 --> 00:47:00,484 沒人會相信你的 511 00:47:03,779 --> 00:47:04,863 悅司 512 00:47:06,156 --> 00:47:11,119 你拍了這種影片,我們得向你提告 513 00:47:11,203 --> 00:47:14,456 別這樣…山本先生 我能理解你的心情 514 00:47:14,540 --> 00:47:17,709 但我們應該能達成和解 515 00:47:17,793 --> 00:47:20,045 提告耗時又耗神 516 00:47:20,629 --> 00:47:25,467 而且還要考慮到悅司的未來才行 517 00:47:26,218 --> 00:47:27,052 對吧? 518 00:47:33,475 --> 00:47:35,477 (川村美樹) 519 00:47:35,561 --> 00:47:36,562 岬 520 00:47:42,067 --> 00:47:44,528 這都是妳的錯 521 00:47:46,780 --> 00:47:47,865 妳… 522 00:47:50,200 --> 00:47:51,869 妳陷害了我,可惡 523 00:47:57,708 --> 00:47:58,834 我要殺了妳 524 00:47:59,877 --> 00:48:03,589 我要殺了妳,岬 525 00:48:04,548 --> 00:48:08,093 我要殺了妳,岬 526 00:48:09,636 --> 00:48:12,431 宇津帆先生,貝沼發瘋了 527 00:48:13,015 --> 00:48:17,060 你應該不希望他發瘋然後殺了岬吧? 528 00:48:17,144 --> 00:48:19,563 確實有這個可能 529 00:48:19,646 --> 00:48:23,942 那讓他消失還比較自然 也比較有戲劇張力 530 00:48:24,443 --> 00:48:26,278 你太殘忍了 531 00:48:27,779 --> 00:48:32,200 但我們得在貝沼被警方逮捕前除掉他 532 00:48:34,077 --> 00:48:36,622 我可不想失去那六千萬日圓 533 00:48:41,627 --> 00:48:45,130 社長,別放了 534 00:48:47,299 --> 00:48:49,134 -早安 -貝沼,早安 535 00:48:49,217 --> 00:48:51,887 你快聽老闆… 536 00:48:51,970 --> 00:48:54,973 我控制不了,我腸胃很不舒服 537 00:48:55,057 --> 00:48:56,975 安靜點,安靜! 538 00:49:00,062 --> 00:49:04,942 真是的,好臭,你快去廁所吧? 539 00:49:05,025 --> 00:49:07,277 我可能是喝太多酒了 540 00:49:07,361 --> 00:49:11,323 我已經去廁所好幾次了 但都只有放屁而已 541 00:49:11,406 --> 00:49:13,116 但被妳這麼一說… 542 00:49:15,702 --> 00:49:17,537 天啊,我還真的要上廁所了… 543 00:49:20,874 --> 00:49:23,001 真是臭死人了 544 00:49:44,773 --> 00:49:46,692 我只放了屁… 545 00:49:52,739 --> 00:49:53,615 咦? 546 00:49:57,995 --> 00:49:59,413 佐藤,你… 547 00:50:04,167 --> 00:50:05,585 怎麼了? 548 00:50:06,878 --> 00:50:10,549 他拿著這個,好像想對我做什麼 549 00:50:11,258 --> 00:50:13,343 我一轉身,他就突然倒下了 550 00:50:18,306 --> 00:50:21,143 對,就是這樣 551 00:50:22,519 --> 00:50:25,230 貝沼為什麼想傷害佐藤呢? 552 00:50:25,981 --> 00:50:27,024 不知道 553 00:50:31,236 --> 00:50:32,237 我去追他 554 00:50:40,579 --> 00:50:41,663 天啊… 555 00:51:08,565 --> 00:51:12,027 -我綁架貝沼的時候,被佐藤看到了 -救命啊 556 00:51:12,611 --> 00:51:14,154 -救命 -佐藤嗎? 557 00:51:15,113 --> 00:51:18,033 我會在警方介入前把他處理掉 558 00:51:19,576 --> 00:51:21,787 為什麼偏偏是佐藤呢? 559 00:51:21,870 --> 00:51:24,247 算了,就照你說的做 560 00:51:29,461 --> 00:51:30,545 還好嗎? 561 00:51:32,547 --> 00:51:34,424 -我有事要處理 -喂 562 00:51:34,966 --> 00:51:36,343 救命 563 00:51:36,426 --> 00:51:39,888 -把他帶到山上,好好盯著他 -喂… 564 00:51:41,598 --> 00:51:43,892 喂,救命 565 00:51:43,975 --> 00:51:46,186 -等一下 -好 566 00:51:47,813 --> 00:51:49,272 我等不及了 567 00:52:01,451 --> 00:52:03,203 -好了 -謝謝 568 00:52:14,214 --> 00:52:18,051 -我現在就想吃章魚燒 -不行 569 00:52:18,135 --> 00:52:19,719 我們到家再吃 570 00:52:21,555 --> 00:52:24,099 章魚燒… 571 00:52:29,938 --> 00:52:31,982 請你把貝沼帶回來 572 00:52:33,191 --> 00:52:35,986 我不會過問你帶走他的原因 573 00:52:36,570 --> 00:52:38,697 只要讓他活著回來 就不會有任何問題 574 00:52:41,324 --> 00:52:43,869 你明知道我是誰 怎麼能提出這種要求? 575 00:52:43,952 --> 00:52:45,954 我相信你有你的理由 576 00:52:46,955 --> 00:52:47,956 但是呢… 577 00:52:49,499 --> 00:52:51,376 我也有我的理由 578 00:52:53,336 --> 00:52:54,963 你到底是誰? 579 00:52:56,256 --> 00:52:57,716 我會等到明天 580 00:52:59,426 --> 00:53:00,802 你如果不把他帶回來 581 00:53:03,388 --> 00:53:05,640 就會發生超乎你想像的事 582 00:53:07,893 --> 00:53:09,311 只給你24小時 583 00:53:22,365 --> 00:53:23,200 貝沼在哪? 584 00:53:23,992 --> 00:53:24,993 抱歉 585 00:53:25,493 --> 00:53:26,870 我跟丟了 586 00:53:27,829 --> 00:53:28,830 這樣啊 587 00:53:29,789 --> 00:53:31,625 社長,該怎麼辦? 588 00:53:33,376 --> 00:53:36,421 報警吧,這樣比較好 589 00:53:37,339 --> 00:53:38,381 我知道了 590 00:53:40,592 --> 00:53:41,635 佐藤 591 00:53:43,220 --> 00:53:44,221 喂? 592 00:53:47,933 --> 00:53:49,267 你其實… 593 00:53:50,310 --> 00:53:53,063 是有辦法殺人的人,對吧? 594 00:54:00,946 --> 00:54:04,950 我都活這麼久了 對這種事也有些直覺 595 00:54:06,243 --> 00:54:10,413 我猜你以前一定是很強的武術專家 596 00:54:10,497 --> 00:54:12,999 但你某天為了保護心愛的人 597 00:54:13,083 --> 00:54:17,337 跟別人的小爭執 演變成了大衝突,而你最後… 598 00:54:17,420 --> 00:54:20,173 還讓對方受了重傷 599 00:54:20,799 --> 00:54:22,467 你是很溫柔的人 600 00:54:22,550 --> 00:54:24,594 所以你就隱藏實力,停止戰鬥 601 00:54:24,678 --> 00:54:28,682 之後再也沒傷害過任何人 602 00:54:28,765 --> 00:54:34,896 避免跟人打架,被別人打還會假哭 603 00:54:37,607 --> 00:54:40,068 你的故事基本上就是這樣,對吧? 604 00:54:40,986 --> 00:54:42,195 對吧? 605 00:54:43,446 --> 00:54:45,490 完全正確,社長 606 00:54:48,785 --> 00:54:50,078 我就知道 607 00:54:50,161 --> 00:54:51,413 我就知道是這樣 608 00:54:55,250 --> 00:54:56,334 別擔心 609 00:54:58,962 --> 00:55:00,046 我不會告訴別人的 610 00:55:05,844 --> 00:55:07,095 謝謝 611 00:55:09,681 --> 00:55:11,099 -救命 -喂 612 00:55:11,599 --> 00:55:15,520 -快他媽閉嘴,你這隻臭雞 -住手 613 00:55:15,603 --> 00:55:18,481 你想死嗎?快點!快回答問題 614 00:55:19,149 --> 00:55:22,444 他好像不知道佐藤住在哪裡 615 00:55:22,527 --> 00:55:23,737 太他媽痛了 616 00:55:23,820 --> 00:55:25,780 你不知道他住哪裡嗎? 617 00:55:25,864 --> 00:55:27,949 我只知道他妹妹住哪裡 618 00:55:28,033 --> 00:55:29,993 岬去借住過很多次 619 00:55:30,535 --> 00:55:33,705 真的嗎?地址是什麼? 620 00:55:34,789 --> 00:55:37,667 太平寺朝瀨町三… 621 00:55:37,751 --> 00:55:41,504 什麼?不可能,你這愛說謊的混蛋 622 00:55:41,588 --> 00:55:42,630 怎麼了? 623 00:55:43,173 --> 00:55:45,925 感覺不太對勁 624 00:55:46,676 --> 00:55:50,055 -不對勁? -對,我如果沒記錯的話… 625 00:55:50,138 --> 00:55:52,807 這是真黑公司宿舍的地址 626 00:55:53,641 --> 00:55:55,477 真黑公司? 627 00:56:30,053 --> 00:56:32,931 我就知道,你都算準我煮飯的時間了 628 00:56:33,014 --> 00:56:35,183 你還不承認嗎? 629 00:56:43,733 --> 00:56:45,693 妳先坐下吧 630 00:57:14,013 --> 00:57:15,974 -你是誰? -只有我能問問題 631 00:57:16,474 --> 00:57:18,268 如果耍花招,我就斃了妳 632 00:57:29,737 --> 00:57:32,532 妳有個哥哥,對吧?一個叫寓言的人 633 00:57:34,742 --> 00:57:36,244 什麼?“預演”? 634 00:57:38,955 --> 00:57:40,457 少裝傻了 635 00:57:41,541 --> 00:57:43,960 首先呢,妳這個妹妹的反應太冷靜了 636 00:57:44,544 --> 00:57:48,089 其次,我知道這裡是真黑公司的宿舍 637 00:57:48,173 --> 00:57:51,551 而且妳跟妳哥有一樣的味道 638 00:57:51,634 --> 00:57:54,012 -那你就惹錯人了 -什麼意思? 639 00:57:54,095 --> 00:57:59,225 你自己一個人來,顯然是太小看我了 640 00:57:59,309 --> 00:58:01,728 而且你還把槍放在桌上 641 00:58:02,353 --> 00:58:03,938 你真的要放在那裡嗎? 642 00:58:04,522 --> 00:58:08,234 你兩隻手都放下了,這樣真的好嗎? 643 00:58:08,318 --> 00:58:10,028 我就喜歡這樣 644 00:58:11,446 --> 00:58:14,657 妳如果覺得能把槍拿走,妳就試試看 645 00:58:15,408 --> 00:58:16,826 知道我為什麼會說出來嗎? 646 00:58:19,746 --> 00:58:22,582 我是在給你機會 647 00:58:28,838 --> 00:58:32,258 我說過了,你惹錯人了 648 00:58:32,926 --> 00:58:35,011 看來妳確實會用槍 649 00:58:35,762 --> 00:58:38,765 但妳沒有殺過人 650 00:58:42,143 --> 00:58:43,394 是嗎? 651 00:58:44,145 --> 00:58:47,023 我真的希望你沒說錯 652 00:58:47,106 --> 00:58:50,401 殺手有某種味道 653 00:58:51,736 --> 00:58:53,446 你到底來這裡做什麼? 654 00:58:53,530 --> 00:58:56,282 為了測試關於妳哥的傳說 655 00:58:57,700 --> 00:58:59,953 據說他能在六秒內殺死任何人 656 00:59:06,251 --> 00:59:07,335 那麼… 657 00:59:08,169 --> 00:59:13,758 就由我來證明給你看吧? 658 00:59:14,259 --> 00:59:15,552 妳煮的東西快燒焦了 659 00:59:16,553 --> 00:59:17,595 沒關係 660 00:59:18,846 --> 00:59:20,014 我只要五秒就夠了 661 00:59:52,505 --> 00:59:53,631 八秒? 662 00:59:56,467 --> 00:59:58,386 麻婆豆腐快燒焦了 663 01:00:05,518 --> 01:00:06,561 咦? 664 01:00:08,021 --> 01:00:09,022 咦? 665 01:00:09,897 --> 01:00:11,983 咦?糟糕 666 01:00:14,485 --> 01:00:17,905 糟糕,不,他不見了 667 01:00:20,325 --> 01:00:22,243 可惡,他逃走了 668 01:00:23,494 --> 01:00:24,579 可惡 669 01:00:33,046 --> 01:00:34,047 什麼… 670 01:00:35,006 --> 01:00:36,007 怎麼會? 671 01:00:37,842 --> 01:00:38,843 什麼? 672 01:00:39,594 --> 01:00:41,346 什麼… 673 01:00:45,558 --> 01:00:46,559 咦? 674 01:00:52,774 --> 01:00:53,691 什麼? 675 01:01:06,204 --> 01:01:07,205 喂 676 01:01:08,873 --> 01:01:10,041 有客人來了 677 01:01:14,212 --> 01:01:15,254 你來這裡幹嘛? 678 01:01:16,422 --> 01:01:17,924 想先下手為強嗎? 679 01:01:18,007 --> 01:01:19,717 對,可以這麼說 680 01:01:20,343 --> 01:01:22,178 但我被揍了一頓 681 01:01:22,887 --> 01:01:26,808 連你妹都那麼厲害了,那你一定更強 682 01:01:26,891 --> 01:01:28,142 我可能強一百倍 683 01:01:28,226 --> 01:01:29,143 去死吧 684 01:01:32,814 --> 01:01:34,065 我就知道 685 01:01:35,233 --> 01:01:36,067 -你就是寓… -住口 686 01:01:38,194 --> 01:01:40,029 你如果說太多話… 687 01:01:42,573 --> 01:01:44,826 我就得處理掉你了 688 01:01:51,916 --> 01:01:53,668 我就只有一個要求 689 01:01:55,878 --> 01:01:58,131 讓貝沼活著回來 690 01:02:02,427 --> 01:02:04,846 什麼?貝沼嗎? 691 01:02:05,388 --> 01:02:06,681 對,是的 692 01:02:07,515 --> 01:02:08,683 貝沼嗎? 693 01:02:10,017 --> 01:02:11,102 是這樣的… 694 01:02:12,311 --> 01:02:14,772 出了點小問題,對 695 01:02:16,232 --> 01:02:17,358 是這樣的… 696 01:02:18,943 --> 01:02:21,821 他算是死掉了吧 697 01:02:23,740 --> 01:02:26,284 鈴木先生,我該怎麼辦? 698 01:02:27,326 --> 01:02:30,538 宇津帆先生會把我殺… 699 01:02:34,125 --> 01:02:35,209 真可惜 700 01:02:37,003 --> 01:02:39,797 我很不希望現在身邊有人死去 701 01:02:41,966 --> 01:02:43,801 之前我身邊常有人死 702 01:03:35,436 --> 01:03:36,813 鈴木 703 01:03:36,896 --> 01:03:37,772 你可以走了 704 01:03:58,417 --> 01:03:59,752 你為什麼要放我走? 705 01:04:00,670 --> 01:04:04,173 你不把我視為威脅嗎? 706 01:04:08,469 --> 01:04:09,762 要吃麻婆豆腐嗎? 707 01:04:19,814 --> 01:04:21,524 他看起來很生氣 708 01:04:21,607 --> 01:04:24,777 當然了,我們徹底粉碎了他的自尊心 709 01:04:26,904 --> 01:04:27,989 但是… 710 01:04:29,532 --> 01:04:30,950 就這樣放走他沒關係嗎? 711 01:04:31,033 --> 01:04:34,203 沒事的,他也是職業殺手 712 01:04:35,162 --> 01:04:36,247 我聞到味道了 713 01:04:36,330 --> 01:04:38,124 又是味道 714 01:04:40,668 --> 01:04:41,836 氣死我了 715 01:04:48,092 --> 01:04:49,093 你回來啦? 716 01:04:53,556 --> 01:04:54,891 你是怎麼受傷的? 717 01:05:00,313 --> 01:05:03,900 井崎把貝沼殺死了 718 01:05:04,400 --> 01:05:07,194 是意外,所以呢… 719 01:05:08,029 --> 01:05:10,948 因為他受了驚嚇,可能會逃跑 我就把他處理掉了 720 01:05:13,743 --> 01:05:15,119 不只這樣,對吧? 721 01:05:18,164 --> 01:05:19,749 莫非定律 722 01:05:20,750 --> 01:05:21,918 莫非定律? 723 01:05:23,377 --> 01:05:26,297 所以他離我們其實很近嗎? 724 01:05:33,888 --> 01:05:35,973 -難道說… -沒錯 725 01:05:36,057 --> 01:05:37,099 他就是寓言 726 01:05:38,893 --> 01:05:41,395 佐藤就是寓言 727 01:05:44,941 --> 01:05:46,150 佐藤嗎? 728 01:05:49,862 --> 01:05:51,447 把所有細節都告訴我 729 01:05:51,530 --> 01:05:53,449 這對我們有什麼影響? 730 01:05:55,785 --> 01:05:57,244 很不妙嗎? 731 01:05:58,663 --> 01:06:00,164 還是該乾杯? 732 01:06:02,708 --> 01:06:04,794 當然該乾杯了 733 01:06:10,174 --> 01:06:13,928 那你回答我 你憑什麼覺得自己夠格面對他? 734 01:06:15,471 --> 01:06:19,308 我太大意,被他妹妹揍了一頓 735 01:06:21,352 --> 01:06:23,521 我還以為自己要沒命了 736 01:06:25,147 --> 01:06:28,526 但佐藤竟然邀我跟他們一起吃飯 737 01:06:29,944 --> 01:06:33,948 我整型過,所以看起來很年輕 但我的內心還是40歲的人 738 01:06:34,448 --> 01:06:36,867 為了我那灰飛煙滅的自尊 739 01:06:37,743 --> 01:06:39,912 還有想光榮而死的決心 740 01:06:42,623 --> 01:06:44,959 我願意冒生命危險 741 01:06:52,508 --> 01:06:56,220 我的理由比你的簡單多了 742 01:06:57,179 --> 01:06:58,848 但很戲劇化 743 01:07:01,517 --> 01:07:05,730 四年前,我經營了一個賣淫集團 744 01:07:07,189 --> 01:07:08,065 四年前 745 01:07:08,983 --> 01:07:11,819 佐羽雛子就在那輛車上 746 01:07:17,825 --> 01:07:20,536 寓言殺死的最後一個人 747 01:07:21,871 --> 01:07:23,748 就是我弟弟 748 01:07:24,331 --> 01:07:26,333 原來如此 749 01:07:26,834 --> 01:07:29,920 他和我的四個朋友都被殺了 750 01:07:31,005 --> 01:07:33,674 他是我的親弟弟 751 01:07:33,758 --> 01:07:35,259 你的意思是… 752 01:07:35,342 --> 01:07:37,762 她會癱瘓… 753 01:07:39,263 --> 01:07:40,931 就是因為發生了那件事? 754 01:07:41,766 --> 01:07:42,767 他的喉嚨 755 01:07:45,269 --> 01:07:47,188 被寓言割開 756 01:07:49,356 --> 01:07:50,983 整個人還在車子裡翻滾 757 01:08:15,382 --> 01:08:17,802 我要親手殺了寓言那個混蛋 758 01:08:17,885 --> 01:08:20,012 我這段時間一直都在找他 759 01:08:21,222 --> 01:08:24,100 -喂 -我就是為了殺那混蛋才來這裡的 760 01:08:25,017 --> 01:08:26,102 喂! 761 01:08:33,025 --> 01:08:34,777 我會結束那混蛋的性命 762 01:08:35,361 --> 01:08:39,323 我要賭上性命為我弟報仇 763 01:08:41,867 --> 01:08:44,203 我知道了… 764 01:08:45,287 --> 01:08:47,540 我們一起殺了寓言吧 765 01:08:48,290 --> 01:08:49,291 好 766 01:08:52,211 --> 01:08:54,213 但我們不能草率行動 767 01:08:56,090 --> 01:08:57,675 明天再擬定計畫 768 01:08:59,635 --> 01:09:01,011 今天就先休息吧 769 01:09:17,820 --> 01:09:19,196 味道有點濃 770 01:09:35,838 --> 01:09:37,131 原來如此 771 01:09:39,633 --> 01:09:40,759 但是… 772 01:09:41,927 --> 01:09:44,805 她坐輪椅雖然很可憐 773 01:09:45,890 --> 01:09:48,475 不過她是自己離家出走去當妓女的 774 01:09:49,602 --> 01:09:52,146 -或許也算她活… -應該不是 775 01:09:53,397 --> 01:09:54,398 什麼? 776 01:09:54,899 --> 01:09:59,195 我看到她的時候 佐羽雛子已經在哭了 777 01:10:02,656 --> 01:10:05,993 {\an8}我只花了兩秒就打破窗戶,殺死川平 778 01:10:08,245 --> 01:10:09,914 {\an8}沒有人能在兩秒內就哭出來 779 01:10:23,385 --> 01:10:24,970 地雷? 780 01:10:27,556 --> 01:10:31,393 喂,你是怎麼弄到這個的? 781 01:10:31,477 --> 01:10:33,270 我人脈很廣 782 01:10:33,771 --> 01:10:35,397 我這幾年來一直在收集這種東西 783 01:10:35,481 --> 01:10:38,192 好,但還是不能太過火吧? 784 01:10:39,193 --> 01:10:41,487 我們要怎麼用這些? 785 01:10:41,570 --> 01:10:42,571 就用在計畫裡 786 01:10:43,697 --> 01:10:45,366 我們要對付的可是寓言 787 01:10:46,325 --> 01:10:48,244 除非我們想到完美的計畫 788 01:10:48,994 --> 01:10:52,081 否則多少武器跟人力都跟垃圾沒兩樣 789 01:12:56,747 --> 01:12:58,248 嚇我一跳 790 01:13:01,251 --> 01:13:03,670 既然你在旁邊看 就應該在我跌倒前接住我 791 01:13:04,338 --> 01:13:07,049 因為妳很努力,所以我不想介入 792 01:13:11,095 --> 01:13:13,514 我們第一次見面時,你也是這麼說的 793 01:13:34,368 --> 01:13:35,452 我可以摸嗎? 794 01:13:37,121 --> 01:13:38,122 什麼? 795 01:13:51,135 --> 01:13:52,344 你的手會弄髒的 796 01:13:52,428 --> 01:13:54,847 這對我來說根本就不算髒 797 01:13:56,432 --> 01:13:57,766 妳要發揮想像力 798 01:13:58,892 --> 01:14:01,812 妳要一直想像自己的腳沒問題 799 01:14:03,981 --> 01:14:05,232 想像? 800 01:14:08,444 --> 01:14:10,154 從血管裡的血流 801 01:14:12,906 --> 01:14:14,908 到神經和肌肉 802 01:14:16,535 --> 01:14:18,078 還有重心的轉移 803 01:14:20,164 --> 01:14:21,582 你怎麼會知道這種事? 804 01:14:25,878 --> 01:14:27,379 佐藤 805 01:14:28,630 --> 01:14:30,757 你一直以來都過著什麼樣的生活? 806 01:14:35,512 --> 01:14:36,597 說吧 807 01:14:37,681 --> 01:14:38,849 告訴我 808 01:14:40,976 --> 01:14:41,894 快說吧 809 01:15:06,919 --> 01:15:09,254 你一直以來都過著什麼樣的生活? 810 01:15:12,466 --> 01:15:13,467 說吧 811 01:15:14,426 --> 01:15:15,427 告訴我 812 01:15:21,266 --> 01:15:22,309 我… 813 01:16:22,828 --> 01:16:23,829 給妳 814 01:16:35,090 --> 01:16:39,428 你的計畫… 815 01:16:43,265 --> 01:16:44,808 我還蠻清楚的 816 01:16:53,734 --> 01:16:55,319 我不會再跟佐藤見面了 817 01:16:58,322 --> 01:17:01,408 所以請不要再傷害佐藤和他身邊的人 818 01:17:07,331 --> 01:17:10,584 妳幹嘛這麼在意佐藤? 819 01:17:14,796 --> 01:17:16,006 佐藤他… 820 01:17:18,550 --> 01:17:19,885 給了我自信 821 01:17:37,235 --> 01:17:38,570 是嗎? 822 01:17:43,909 --> 01:17:45,035 其實… 823 01:17:48,038 --> 01:17:50,040 鈴木在調查他的時候… 824 01:17:52,459 --> 01:17:54,211 發現了一些事 825 01:17:59,341 --> 01:18:01,093 我不確定… 826 01:18:03,512 --> 01:18:04,638 該不該告訴妳 827 01:18:15,691 --> 01:18:16,858 但是… 828 01:18:18,735 --> 01:18:19,986 還是告訴妳比較好 829 01:18:35,585 --> 01:18:36,670 四年前 830 01:18:38,338 --> 01:18:42,592 有個男人在妳眼前被殺了,對吧? 831 01:18:45,846 --> 01:18:47,681 他是賣淫集團的成員 832 01:18:49,808 --> 01:18:51,143 殺死他的那個人 833 01:18:53,395 --> 01:18:54,980 就是佐藤 834 01:19:05,157 --> 01:19:06,408 不可能 835 01:19:07,576 --> 01:19:08,744 不只如此 836 01:19:09,244 --> 01:19:13,498 兩天後,他還去了妳家 837 01:19:14,875 --> 01:19:16,209 他… 838 01:19:23,633 --> 01:19:28,054 他割開了妳爸媽的喉嚨 839 01:19:30,515 --> 01:19:31,975 那也是佐藤幹的 840 01:19:53,747 --> 01:19:55,248 讓我看看妳的胸部 841 01:19:55,332 --> 01:19:57,626 什麼?想得美 842 01:19:57,709 --> 01:19:59,294 妳害羞什麼? 843 01:20:00,295 --> 01:20:01,963 這可是我的胸部,我當然會害羞 844 01:20:02,047 --> 01:20:04,090 那妳露手臂怎麼就不害羞了? 845 01:20:04,674 --> 01:20:06,510 -手臂不一樣 -哪裡不一樣? 846 01:20:08,428 --> 01:20:11,014 胸部跟手臂哪裡不一樣? 847 01:20:11,097 --> 01:20:12,432 不是都一樣嗎? 848 01:20:13,308 --> 01:20:16,186 手臂就可以,胸部就不行?為什麼? 849 01:20:17,270 --> 01:20:20,440 這樣是歧視!妳這樣是歧視! 850 01:20:21,066 --> 01:20:24,277 妳應該跟妳的胸部道歉 851 01:20:25,320 --> 01:20:29,366 我要成為對所有事物 都一視同仁的女人 852 01:20:33,620 --> 01:20:36,873 完成! 853 01:20:37,374 --> 01:20:39,417 (《名為愛的平日》,待續) 854 01:20:40,126 --> 01:20:42,838 傑克真的好熱情 855 01:21:12,242 --> 01:21:13,493 別擔心 856 01:21:14,286 --> 01:21:17,330 別害怕,有我在 857 01:21:53,158 --> 01:21:54,993 也給我一把槍吧 858 01:21:57,412 --> 01:21:58,622 妳想殺佐藤嗎? 859 01:22:15,138 --> 01:22:16,306 槍是很危險的 860 01:22:17,223 --> 01:22:18,808 我之後再給妳子彈 861 01:22:20,352 --> 01:22:21,770 妳先習慣一下手感 862 01:23:00,183 --> 01:23:01,267 等一下 863 01:23:10,986 --> 01:23:12,737 你喜歡吃什麼樣的義大利麵? 864 01:23:12,821 --> 01:23:14,990 鹽少加一點,麻婆豆腐太鹹了 865 01:23:15,073 --> 01:23:16,241 不是我的錯! 866 01:23:26,751 --> 01:23:27,752 喂? 867 01:23:28,336 --> 01:23:31,673 你好,佐藤,那天見到你很高興 868 01:23:33,091 --> 01:23:33,925 宇津帆 869 01:23:34,801 --> 01:23:37,470 你還記得我,真是太榮幸了 870 01:23:38,054 --> 01:23:39,514 川平浩一 871 01:23:40,390 --> 01:23:41,391 (通話中:佐藤明) 872 01:23:41,474 --> 01:23:44,728 連真名都知道,我感到更榮幸了 873 01:23:45,603 --> 01:23:48,857 好吧,那我也換個方式稱呼你 874 01:23:50,775 --> 01:23:51,609 寓言 875 01:23:55,655 --> 01:23:58,158 我想跟你談談,你能來見我嗎? 876 01:23:58,742 --> 01:23:59,826 你想談什麼? 877 01:24:00,410 --> 01:24:01,828 當然是雛子的事了 878 01:24:01,911 --> 01:24:05,665 你是因為內疚才接近她的吧? 879 01:24:13,381 --> 01:24:15,050 看來我說對了 880 01:24:16,301 --> 01:24:19,763 沒想到傳奇職業殺手也會有這種感受 881 01:24:20,722 --> 01:24:24,017 我們一起談談雛子的未來吧 一小時後到我辦公室來 882 01:24:24,601 --> 01:24:25,643 好 883 01:24:28,313 --> 01:24:30,482 -我出去一下 -什麼?要去哪裡? 884 01:24:30,565 --> 01:24:31,775 宇津帆的辦公室 885 01:24:31,858 --> 01:24:33,318 絕對是陷阱 886 01:24:33,401 --> 01:24:36,279 對,但我還是要去,這是我的責任 887 01:24:36,946 --> 01:24:39,699 -正常人都會這麼做,對吧? -不要殺人 888 01:24:41,659 --> 01:24:42,827 我知道 889 01:24:43,578 --> 01:24:45,997 等一下,我跟你一起去 890 01:24:47,040 --> 01:24:49,918 都知道是陷阱了 我可不能讓你一個人去 891 01:24:54,089 --> 01:24:54,923 別妨礙我 892 01:24:55,006 --> 01:24:56,049 我不會的! 893 01:25:18,947 --> 01:25:20,448 (傑克消毒液) 894 01:25:20,532 --> 01:25:23,660 -喂 -你幹嘛?那是我的氣球 895 01:25:25,662 --> 01:25:27,205 傑克不見了 896 01:25:31,084 --> 01:25:33,670 宇津帆應該把監視器都關掉了 897 01:25:33,753 --> 01:25:37,340 別鬆懈了,這絕對是陷阱 898 01:25:41,761 --> 01:25:43,221 寓言在八樓 899 01:25:53,398 --> 01:25:54,524 他是癲癇發作嗎? 900 01:25:59,445 --> 01:26:02,198 非常好,繼續走 901 01:27:11,351 --> 01:27:13,186 你還好嗎?喂? 902 01:27:13,937 --> 01:27:14,812 成功了嗎? 903 01:27:19,359 --> 01:27:21,653 哥哥,你還好嗎? 904 01:27:21,736 --> 01:27:23,279 是,我沒事 905 01:27:25,698 --> 01:27:26,866 怎麼可能? 906 01:27:26,950 --> 01:27:29,827 你怎麼會沒事?他們都裝了炸彈耶 907 01:27:30,954 --> 01:27:32,121 是手榴彈陷阱 908 01:27:32,205 --> 01:27:33,873 你是故意觸發的嗎? 909 01:27:33,957 --> 01:27:36,751 如果別人進去的話,就會受重傷 910 01:27:42,298 --> 01:27:43,424 寓言逃到六樓了 911 01:27:43,508 --> 01:27:44,968 改用B計畫 912 01:27:45,051 --> 01:27:46,678 收到,等待指示 913 01:27:46,761 --> 01:27:48,680 A小隊出動 914 01:27:49,514 --> 01:27:53,351 -A小隊收到 -他進房子了,跟著他 915 01:27:53,977 --> 01:27:56,104 A小隊,展開行動 916 01:27:56,187 --> 01:27:59,274 B小隊在東走廊待命,等待指示 917 01:28:00,566 --> 01:28:03,069 C小隊在六樓西側待命 918 01:28:03,903 --> 01:28:06,614 對手可是寓言,慢慢來 919 01:28:07,282 --> 01:28:08,283 別太大意了 920 01:28:09,075 --> 01:28:11,995 收到,B小隊在六樓東側待命 921 01:28:12,078 --> 01:28:13,079 等待指示 922 01:28:22,046 --> 01:28:25,550 寓言逃到六樓陽台那一側了 B小隊和C小隊出動 923 01:28:27,343 --> 01:28:28,428 B小隊收到 924 01:28:28,511 --> 01:28:31,848 他進去裡面了,A小隊和B小隊去走廊 925 01:28:33,474 --> 01:28:34,976 A小隊收到 926 01:28:35,059 --> 01:28:37,562 B小隊收到,展開行動中 927 01:28:37,645 --> 01:28:40,231 他穿越1063號了,他會進到走廊 928 01:28:40,315 --> 01:28:41,983 收到,情況如何? 929 01:28:42,066 --> 01:28:44,027 他出來了,A小隊,攔住他 930 01:28:44,694 --> 01:28:47,196 A小隊收到,照計畫展開行動中 931 01:28:49,449 --> 01:28:51,951 我們或許該下樓 932 01:28:53,911 --> 01:28:55,705 該死,他搞定他了 933 01:28:56,622 --> 01:28:59,083 他正跟其他人一起走下樓梯 934 01:28:59,792 --> 01:29:01,294 從上方和下方包圍 935 01:29:01,377 --> 01:29:03,921 A小隊收到,B小隊出動 936 01:29:04,422 --> 01:29:07,258 -B小隊收到 -不要推 937 01:29:07,342 --> 01:29:09,761 這裡太窄了,我不是故意推的 938 01:29:10,345 --> 01:29:11,429 太危險了 939 01:29:12,096 --> 01:29:14,307 不要猶豫,他的槍裡沒有真的子彈 940 01:29:21,564 --> 01:29:22,815 喂! 941 01:30:03,731 --> 01:30:05,233 寓言到一樓了 942 01:30:05,316 --> 01:30:07,151 -收到 -收到,前往地面中 943 01:30:07,235 --> 01:30:08,069 收到 944 01:30:08,152 --> 01:30:09,153 -你好 -收到 945 01:30:09,237 --> 01:30:10,863 煙好濃 946 01:30:15,034 --> 01:30:16,911 你還真厲害,寓言 947 01:30:17,453 --> 01:30:19,080 超乎我的想像 948 01:30:19,163 --> 01:30:22,834 但我也想贏 而且我什麼事都做得出來 949 01:30:23,584 --> 01:30:28,089 3108號住了一位聾人女孩 950 01:30:28,172 --> 01:30:31,551 我給了她一份要送你的禮物 951 01:30:32,468 --> 01:30:36,347 你最好在出大事之前去找她 952 01:30:37,432 --> 01:30:41,102 -洋子,去處理陽台那側的狙擊手 -我知道了 953 01:30:42,353 --> 01:30:45,398 我再說一遍 寓言的槍裡裝的不是真子彈 954 01:30:45,481 --> 01:30:46,732 不用害怕 955 01:30:47,400 --> 01:30:50,236 他出現了,三樓鷹架,西側 956 01:30:50,319 --> 01:30:51,362 阻止他 957 01:30:53,656 --> 01:30:56,451 -A和D小隊出動 -他上到四樓了 958 01:31:02,415 --> 01:31:04,584 (傑克消毒液) 959 01:31:07,962 --> 01:31:08,921 這裡太窄了 960 01:31:09,005 --> 01:31:11,799 -不要推 -我沒有,是你在拉 961 01:31:11,883 --> 01:31:13,634 可惡 962 01:31:37,742 --> 01:31:39,202 快…困住他 963 01:31:39,994 --> 01:31:41,829 阻止他,別慌 964 01:31:43,039 --> 01:31:44,415 B小隊快過去 965 01:31:45,249 --> 01:31:46,459 全部包圍他 966 01:31:58,095 --> 01:31:59,388 他在五樓 967 01:32:04,101 --> 01:32:06,062 來,我們走,看前面 968 01:32:09,941 --> 01:32:13,653 -靠 -宇津帆先生,如你所料 969 01:32:13,736 --> 01:32:15,446 我們得用C計畫解決他 970 01:32:36,467 --> 01:32:38,344 他出現了,在陽台側 971 01:32:39,053 --> 01:32:41,389 -C小隊收到 -D小隊收到 972 01:32:41,472 --> 01:32:44,392 B小隊走前面,C小隊跟著D小隊 973 01:32:52,692 --> 01:32:54,527 C小隊,從上面和下面包圍他 974 01:33:09,458 --> 01:33:10,585 去死吧 975 01:33:29,562 --> 01:33:30,938 他進到十樓了 976 01:33:31,439 --> 01:33:33,733 他會前往3108號 977 01:33:54,420 --> 01:33:55,421 (牛奶) 978 01:34:13,272 --> 01:34:14,273 可惡 979 01:34:32,124 --> 01:34:33,125 喂 980 01:34:37,421 --> 01:34:40,007 緊急狀況,那孩子跑到屋外了 981 01:34:40,091 --> 01:34:41,467 真的嗎? 982 01:34:42,426 --> 01:34:46,931 小孩子最棒了 總會做些出人意料的事 983 01:34:47,014 --> 01:34:49,642 -我們該怎麼辦? -當然是照計畫進行 984 01:35:40,818 --> 01:35:41,819 可惡 985 01:36:07,636 --> 01:36:11,056 -十樓的鷹架,大家出動 -收到 986 01:36:51,263 --> 01:36:52,765 哥哥,出大事了 987 01:36:53,349 --> 01:36:55,476 鷹架的末端有個小女孩 988 01:36:55,559 --> 01:36:57,978 不…站住 989 01:36:58,062 --> 01:37:01,273 哥哥,快去阻止她! 990 01:37:42,147 --> 01:37:43,274 哥哥? 991 01:37:43,357 --> 01:37:45,276 別擔心,一切都在我的掌握之中 992 01:37:45,359 --> 01:37:46,986 這哪有在你的掌握之中啦? 993 01:38:14,722 --> 01:38:18,475 拜託,不要殺死任何人 994 01:39:01,018 --> 01:39:04,021 完成! 995 01:39:25,668 --> 01:39:27,378 洋子,去追鈴木 996 01:39:28,045 --> 01:39:31,256 -他開著銀色Mini Cooper -收到,那你呢? 997 01:39:31,340 --> 01:39:32,800 我會想到辦法的 998 01:39:39,264 --> 01:39:40,641 是佐藤!要我接嗎? 999 01:39:40,724 --> 01:39:42,142 不,我來接 1000 01:39:45,896 --> 01:39:47,356 是佐藤嗎? 1001 01:39:48,273 --> 01:39:51,318 你好嗎?好久不見 1002 01:39:51,402 --> 01:39:53,112 我正在… 1003 01:39:53,195 --> 01:39:54,363 好燙 1004 01:39:56,824 --> 01:39:58,951 你能載我一程嗎? 1005 01:39:59,034 --> 01:40:00,869 載你一程?東瀛戰神呢? 1006 01:40:00,953 --> 01:40:02,788 洋子開走了 1007 01:40:02,871 --> 01:40:04,707 真搞不懂 1008 01:40:05,332 --> 01:40:07,668 -我知道了,我會請小黑開車過去的 -沒問題 1009 01:40:07,751 --> 01:40:10,421 -我會立刻趕過去的 -你在哪裡? 1010 01:40:10,504 --> 01:40:14,049 (章魚燒) 1011 01:40:41,326 --> 01:40:43,162 星星都出來了 1012 01:40:45,039 --> 01:40:46,373 你會看星星嗎? 1013 01:40:47,583 --> 01:40:49,918 無論我這渺小的人做了什麼 1014 01:40:50,878 --> 01:40:53,130 相較於浩瀚的宇宙 1015 01:40:54,173 --> 01:40:55,466 無窮無盡的宇宙 1016 01:40:59,053 --> 01:41:01,221 一點意義都沒有 1017 01:41:02,681 --> 01:41:03,766 完全沒有 1018 01:41:20,115 --> 01:41:21,450 會撞到底盤的 1019 01:41:44,098 --> 01:41:45,766 我丟的只是石頭而已 1020 01:41:46,934 --> 01:41:48,352 但妳經驗不足 1021 01:41:49,061 --> 01:41:51,355 所以誤以為是手榴彈 1022 01:41:53,315 --> 01:41:56,151 妳沒殺過人,所以妳沒辦法… 1023 01:41:57,820 --> 01:41:59,071 像我這麼有概念 1024 01:42:15,587 --> 01:42:17,297 佐藤會跟過來嗎? 1025 01:42:17,381 --> 01:42:19,550 就是說啊,會不會呢? 1026 01:42:27,975 --> 01:42:30,144 那個女的是誰? 1027 01:42:30,853 --> 01:42:34,982 她跟佐藤是同一個殺手集團的人 1028 01:42:36,525 --> 01:42:37,734 現在時機正好,雛子 1029 01:42:40,445 --> 01:42:43,782 妳就當作練習,對她開槍吧 1030 01:42:44,741 --> 01:42:45,659 什麼? 1031 01:42:46,243 --> 01:42:50,497 妳如果不想殺她,就瞄準她的腳或手 1032 01:42:51,248 --> 01:42:52,791 喂,別這樣 1033 01:42:53,375 --> 01:42:55,794 她可是佐藤的同伴呢 1034 01:43:13,478 --> 01:43:14,438 雛子 1035 01:43:30,412 --> 01:43:32,623 喂,我叫妳住手 1036 01:44:08,867 --> 01:44:09,910 雛子? 1037 01:44:20,879 --> 01:44:23,340 好痛! 1038 01:44:26,718 --> 01:44:27,552 咦? 1039 01:44:28,136 --> 01:44:30,472 該死 1040 01:44:30,555 --> 01:44:32,432 好痛 1041 01:44:34,393 --> 01:44:35,644 好痛 1042 01:44:46,071 --> 01:44:47,406 怎麼了,雛子? 1043 01:44:49,616 --> 01:44:50,659 怎麼了? 1044 01:44:52,744 --> 01:44:53,745 嚇我一跳 1045 01:45:03,338 --> 01:45:05,257 你殺了我爸媽 1046 01:45:05,924 --> 01:45:09,636 你說我爸媽的喉嚨被割開 1047 01:45:10,178 --> 01:45:12,889 警方沒有公開這件事,但你卻知道 1048 01:45:13,682 --> 01:45:15,517 你知道他們的喉嚨被割開了 1049 01:45:17,102 --> 01:45:18,729 因為你就是兇手 1050 01:45:27,988 --> 01:45:30,824 原來如此 1051 01:45:34,202 --> 01:45:37,956 是我疏忽了這點 1052 01:45:55,932 --> 01:45:56,892 沒錯 1053 01:45:57,684 --> 01:45:59,811 是我殺了妳的爸媽 1054 01:46:02,814 --> 01:46:03,857 為什麼? 1055 01:46:08,779 --> 01:46:12,616 我不希望妳跟警察說賣淫集團的事 1056 01:46:16,953 --> 01:46:20,040 所以就殺了妳爸媽來嚇唬妳 1057 01:46:28,882 --> 01:46:30,967 我到底做了什麼? 1058 01:46:35,514 --> 01:46:36,681 雛子 1059 01:46:39,142 --> 01:46:42,646 跟妳做愛真的很愉快 1060 01:46:42,729 --> 01:46:45,357 閉嘴,你讓我好想吐 1061 01:46:50,195 --> 01:46:52,948 妳只剩兩發子彈,瞄準一點 1062 01:46:53,031 --> 01:46:54,533 可惡 1063 01:47:01,915 --> 01:47:05,419 這樣真的好嗎,佐藤? 1064 01:47:07,546 --> 01:47:10,549 是寓言,可惡 1065 01:47:11,049 --> 01:47:12,050 他的計畫是什麼? 1066 01:47:12,134 --> 01:47:15,053 快點開槍啊,快一點… 1067 01:47:15,137 --> 01:47:18,306 現在可是大好機會,快點 1068 01:47:18,390 --> 01:47:20,976 我連動都不會動,但別射我的身體 1069 01:47:21,059 --> 01:47:24,146 要殺我就要瞄準我的頭,快點 1070 01:47:24,646 --> 01:47:25,730 快點… 1071 01:47:25,814 --> 01:47:27,149 可惡 1072 01:47:27,732 --> 01:47:29,693 可惡! 1073 01:47:29,776 --> 01:47:31,278 我想到了,雛子 1074 01:47:31,987 --> 01:47:33,864 我殺死妳爸媽時發生了一件事 1075 01:47:33,947 --> 01:47:35,907 喂,寓言要來了 1076 01:47:35,991 --> 01:47:38,952 他們在那邊哭哭啼啼的時候 1077 01:47:39,035 --> 01:47:42,205 他們說,就算自己死了也無所謂 1078 01:47:42,998 --> 01:47:45,292 只求我饒妳一命 1079 01:47:48,712 --> 01:47:51,089 也太戲劇化了吧 1080 01:47:52,799 --> 01:47:55,927 就像在演電視劇一樣,是吧? 1081 01:47:56,011 --> 01:47:57,888 真可惜 1082 01:47:57,971 --> 01:48:01,850 雖然妳離家出走了 但等著妳回來的家人 1083 01:48:01,933 --> 01:48:07,355 卻死在自己骯髒惡臭的血泊之中 1084 01:49:06,122 --> 01:49:08,041 不行,雛子!站住! 1085 01:49:08,124 --> 01:49:09,417 那裡有地雷 1086 01:49:12,963 --> 01:49:14,214 聽我說,雛子 1087 01:49:14,297 --> 01:49:17,759 別動,妳只要抬腳,就會被炸成碎片 1088 01:49:20,428 --> 01:49:21,805 我太吃驚了 1089 01:49:23,223 --> 01:49:24,224 怎麼會… 1090 01:49:25,684 --> 01:49:26,935 怎麼會… 1091 01:49:28,687 --> 01:49:30,772 {\an8}怎麼會發生這種事呢? 1092 01:49:31,398 --> 01:49:33,984 {\an8}妳搞砸了我的整個計畫 1093 01:49:34,067 --> 01:49:36,778 {\an8}妳幹嘛站起來?誰准妳這麼做的? 1094 01:49:36,861 --> 01:49:40,490 {\an8}妳觸發了我要炸佐藤的地雷 1095 01:49:40,574 --> 01:49:42,617 {\an8}快阻止她,她開槍就會跌倒 1096 01:49:42,701 --> 01:49:46,121 {\an8}-雛子,別開槍 -我已經不在乎了,妳直接開槍吧 1097 01:49:46,204 --> 01:49:50,125 {\an8}-快點…開槍啊 -你為什麼… 1098 01:49:50,208 --> 01:49:52,043 {\an8}反正妳的腳本來就也沒什麼用 1099 01:49:52,127 --> 01:49:55,505 {\an8}-喂!雛子,別開槍! -根本沒人在乎妳 1100 01:49:55,589 --> 01:49:58,258 {\an8}-閉嘴 -快去抓住她 1101 01:49:58,341 --> 01:50:01,428 {\an8}-妳別想騙我,佐藤要來了 -什麼? 1102 01:50:01,511 --> 01:50:03,597 {\an8}-快點動手 -閉嘴 1103 01:50:03,680 --> 01:50:06,057 {\an8}這不在計畫之中,我們取消行動吧 1104 01:50:06,141 --> 01:50:08,268 {\an8}妳爸媽會死 都是因為妳逃家,妳這蠢婊子 1105 01:50:08,351 --> 01:50:11,229 {\an8}-我要殺了你 -我叫妳住手 1106 01:50:11,313 --> 01:50:15,609 {\an8}看到星星有多美了嗎? 妳爸媽在天上等著妳 1107 01:50:15,692 --> 01:50:18,403 {\an8}-別開槍,雛子,寓言要來了 -他們死的時候渾身是血 1108 01:50:18,486 --> 01:50:20,113 {\an8}快去找他們 1109 01:50:23,325 --> 01:50:24,367 你這個… 1110 01:50:26,703 --> 01:50:29,539 他媽的人渣! 1111 01:50:37,756 --> 01:50:39,841 我這次在妳跌倒前接住妳了 1112 01:50:42,844 --> 01:50:43,887 佐藤? 1113 01:50:45,680 --> 01:50:47,140 寓言 1114 01:50:51,728 --> 01:50:53,229 腳留在原地 1115 01:50:53,938 --> 01:50:55,106 抓住輪椅 1116 01:51:19,881 --> 01:51:21,091 佐藤 1117 01:51:22,634 --> 01:51:24,969 你的背還好嗎?有沒有彈片? 1118 01:51:25,053 --> 01:51:26,596 我沒事 1119 01:51:28,223 --> 01:51:29,224 鈴木 1120 01:51:30,475 --> 01:51:31,685 我們救救雛子吧 1121 01:51:33,061 --> 01:51:34,270 幹嘛找我幫忙? 1122 01:51:34,354 --> 01:51:36,314 你已經知道該怎麼做了 1123 01:51:51,037 --> 01:51:53,289 再往前一點,慢慢來 1124 01:51:53,790 --> 01:51:54,624 放下來 1125 01:51:55,709 --> 01:51:56,710 慢慢來 1126 01:51:58,628 --> 01:51:59,713 慢慢來 1127 01:52:01,840 --> 01:52:02,674 再來一點 1128 01:52:05,009 --> 01:52:06,010 慢慢來 1129 01:52:11,141 --> 01:52:12,225 再一公分 1130 01:52:14,394 --> 01:52:15,395 停 1131 01:52:16,521 --> 01:52:19,023 絕對行不通的 1132 01:52:20,984 --> 01:52:23,778 -你們兩個都會被炸成碎片 -閉嘴,夠了 1133 01:52:24,696 --> 01:52:27,657 雖然看起來很荒謬 但這兩個殺手正在幫助彼此 1134 01:52:32,871 --> 01:52:34,122 行不通的 1135 01:52:34,956 --> 01:52:36,541 別管我的腳了 1136 01:52:37,375 --> 01:52:38,543 你走開吧 1137 01:52:39,711 --> 01:52:41,171 還記得我之前說過的話嗎? 1138 01:52:42,547 --> 01:52:43,965 妳之後一定能走路的 1139 01:52:46,092 --> 01:52:49,012 六個月之後,妳就可以散步了 1140 01:52:55,393 --> 01:52:57,479 雛子撐不了多久了,來吧 1141 01:52:58,062 --> 01:52:59,063 好 1142 01:52:59,647 --> 01:53:02,066 鈴木,我們只有一次機會 1143 01:53:02,776 --> 01:53:03,860 我會從三數到一 1144 01:53:04,360 --> 01:53:05,487 佐藤 1145 01:53:06,613 --> 01:53:08,323 -拜託你了 -相信我 1146 01:53:09,616 --> 01:53:10,825 我速度很快 1147 01:53:23,713 --> 01:53:24,714 來吧 1148 01:53:28,510 --> 01:53:29,344 三… 1149 01:53:31,221 --> 01:53:32,222 二… 1150 01:53:33,097 --> 01:53:34,140 一 1151 01:55:06,149 --> 01:55:08,776 初次見面,我叫宇津帆 1152 01:55:13,281 --> 01:55:14,282 妳之後一定能走路的 1153 01:56:01,746 --> 01:56:02,830 雛子! 1154 01:56:17,553 --> 01:56:19,472 要不是佐藤的速度夠快 1155 01:56:21,474 --> 01:56:22,934 妳的腳掌可能就被炸掉了 1156 01:56:29,691 --> 01:56:30,858 雛子 1157 01:56:40,994 --> 01:56:42,704 寓言是毒藥 1158 01:56:43,871 --> 01:56:46,624 但他好像是妳的良藥 1159 01:57:18,614 --> 01:57:19,449 沒事 1160 01:57:20,867 --> 01:57:22,952 他是故意要讓我們對他開槍的 1161 01:58:21,177 --> 01:58:22,428 等等 1162 01:59:23,781 --> 01:59:25,783 貝沼不在了之後 1163 01:59:26,951 --> 01:59:29,829 我才發現他有多盡職 1164 01:59:35,001 --> 01:59:36,586 早安,佐藤 1165 01:59:36,669 --> 01:59:38,754 -早安 -早安 1166 01:59:39,505 --> 01:59:42,049 我畫了一些聖誕圖 1167 01:59:42,133 --> 01:59:43,384 -好耶 -讓我們看看吧 1168 01:59:53,227 --> 01:59:55,521 好溫暖 1169 01:59:55,605 --> 01:59:59,317 他畫的圖真的很能溫暖人心 1170 02:00:02,486 --> 02:00:03,696 這些圖很棒 1171 02:00:03,779 --> 02:00:05,114 也很有你的風格 1172 02:00:05,698 --> 02:00:08,492 你認識像她這樣的女生嗎? 1173 02:00:11,954 --> 02:00:12,997 沒有 1174 02:00:13,539 --> 02:00:14,540 那是我想像出來的 1175 02:00:15,041 --> 02:00:16,292 原來如此 1176 02:00:17,168 --> 02:00:20,087 我喜歡她從輪椅上站起來的樣子 1177 02:00:20,171 --> 02:00:21,672 對,很棒 1178 02:00:21,756 --> 02:00:25,092 看看她的笑容,笑得真開心 1179 02:00:32,850 --> 02:00:36,062 聖誕快樂! 1180 02:00:41,192 --> 02:00:42,944 真浪費 1181 02:00:43,027 --> 02:00:44,779 搞什麼… 1182 02:00:45,529 --> 02:00:48,950 喂!再拿酒來! 1183 02:00:55,373 --> 02:00:56,540 哥哥? 1184 02:00:57,833 --> 02:00:59,168 你去哪了? 1185 02:00:59,961 --> 02:01:02,964 哥哥,你在哪裡? 1186 02:01:26,153 --> 02:01:29,740 “看完這封信就燒掉吧 1187 02:01:30,950 --> 02:01:35,204 {\an8}我好像明白我們在社會上的差異了 1188 02:01:36,914 --> 02:01:40,668 四年前,我在那輛車上哭泣 1189 02:01:41,877 --> 02:01:44,297 都是因為我一直想離家出走 1190 02:01:44,380 --> 02:01:46,966 -又沒試著理解爸媽的想法…” -放手 1191 02:01:47,591 --> 02:01:49,885 -“全都是我的錯” -雛子 1192 02:01:52,305 --> 02:01:54,682 “我也是被 過度保護孩子的爸媽養大的 1193 02:01:54,765 --> 02:01:57,935 這一切都是從我耍叛逆離家開始的 1194 02:01:58,602 --> 02:02:01,105 也是完全不了解這個世界的我 應得的下場 1195 02:02:02,648 --> 02:02:05,401 你那天如果沒有出現 1196 02:02:06,652 --> 02:02:09,071 我就會被賣到妓院去 1197 02:02:09,905 --> 02:02:10,865 所以… 1198 02:02:12,366 --> 02:02:14,702 我從來沒有怨恨過你 1199 02:02:16,912 --> 02:02:19,290 我現在知道事情的來龍去脈了 1200 02:02:19,373 --> 02:02:21,083 對你更只有感激之情 1201 02:02:23,669 --> 02:02:26,088 但我有一個請求 1202 02:02:27,506 --> 02:02:30,843 我六個月後就能走路了 1203 02:02:31,635 --> 02:02:32,970 我很確定…” 1204 02:02:34,513 --> 02:02:36,474 等等,我… 1205 02:02:42,730 --> 02:02:44,190 我會開始想像的 1206 02:02:44,273 --> 02:02:46,317 “不是祈禱,而是想像 1207 02:02:50,696 --> 02:02:52,531 從血管裡的血流 1208 02:02:55,451 --> 02:02:57,286 到神經和肌肉 1209 02:03:06,712 --> 02:03:08,214 還有重心的轉移 1210 02:03:12,551 --> 02:03:14,887 這是你教我的復健方式 1211 02:03:16,555 --> 02:03:18,641 我照你教的方式 1212 02:03:19,725 --> 02:03:21,394 每天都這樣想像 1213 02:03:24,897 --> 02:03:29,193 六個月後,我相信會是在夏天的時候 1214 02:03:29,693 --> 02:03:34,532 請你想像一下我走路的樣子” 1215 02:03:41,163 --> 02:03:42,248 佐藤 1216 02:03:44,375 --> 02:03:45,459 謝謝 1217 02:03:48,379 --> 02:03:51,465 “雖然你對我的記憶並不多 1218 02:03:53,426 --> 02:03:56,095 但希望在你的印象中,我是站著的 1219 02:04:18,159 --> 02:04:19,785 當你的想像 1220 02:04:21,120 --> 02:04:23,539 和我的現實重疊時 1221 02:04:24,457 --> 02:04:25,833 我有預感 1222 02:04:26,917 --> 02:04:28,961 我們還會再見面的 1223 02:04:30,671 --> 02:04:32,006 再見了 1224 02:04:33,132 --> 02:04:34,425 保重 1225 02:04:37,052 --> 02:04:38,387 佐羽雛子上” 1226 02:10:56,765 --> 02:11:00,894 又來了? 我就知道你都會算準我煮飯的時間 1227 02:11:00,978 --> 02:11:02,271 只是巧合而已 1228 02:11:02,771 --> 02:11:05,941 今天要吃文字燒嗎? 1229 02:11:06,024 --> 02:11:07,818 是什錦燒啦 1230 02:11:25,210 --> 02:11:28,463 {\an8}字幕翻譯:高健銘