1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:00,435 --> 00:01:01,686
Nesahej na mě!
4
00:01:02,812 --> 00:01:05,940
Pusť mě!
5
00:01:06,941 --> 00:01:10,320
- Nech mě!
- Já tě kurva zabiju! Mrcho!
6
00:01:33,551 --> 00:01:36,596
Zabili ho? Kdo to byl?
7
00:01:37,472 --> 00:01:39,015
Běž dolů, Koro. Cože?
8
00:01:44,145 --> 00:01:45,355
Zastřelili ho?
9
00:01:47,607 --> 00:01:48,483
Kdo?
10
00:01:50,693 --> 00:01:51,986
Jak to, že nevíš?
11
00:01:52,070 --> 00:01:53,279
Zjisti to!
12
00:01:53,780 --> 00:01:54,781
Haló?
13
00:02:02,080 --> 00:02:03,373
Koro, pojď sem.
14
00:02:22,350 --> 00:02:23,935
Hej! Pohni, chlape!
15
00:02:24,727 --> 00:02:25,895
Copak to nechápeš?
16
00:02:26,396 --> 00:02:28,982
Někdo po nás jde.
To není vtip! Co budeme dělat?
17
00:02:30,400 --> 00:02:32,110
Máme zdrhnout? Kam asi?
18
00:02:33,361 --> 00:02:34,863
Zavolej mi, kdyby…
19
00:02:36,698 --> 00:02:37,866
Zavolám ti zpátky.
20
00:02:53,256 --> 00:02:56,426
Vážně, to další místo je pecka!
No tak! Jdeme!
21
00:03:20,074 --> 00:03:23,369
{\an8}BAJKA
22
00:03:23,453 --> 00:03:25,163
Určitě po nás jdou!
23
00:03:26,414 --> 00:03:27,248
Cože?
24
00:03:28,166 --> 00:03:30,585
Nozoe a Jamamoto taky? Do prdele!
25
00:03:31,377 --> 00:03:32,462
A co ty?
26
00:03:34,130 --> 00:03:36,841
Dobře. Na chvíli se taky stáhnu.
27
00:06:15,333 --> 00:06:18,169
Panebože! Co se stalo? Bože!
28
00:06:19,295 --> 00:06:21,631
Haló? Policie?
29
00:06:21,714 --> 00:06:24,592
Došlo k nehodě. Ano, k nehodě.
30
00:06:28,554 --> 00:06:31,224
Děti jsou pokladem země.
31
00:06:31,307 --> 00:06:35,895
Musíme odstranit kameny,
o které by mohly zakopnout a klopýtnout.
32
00:06:36,437 --> 00:06:40,024
To je povinnost nás dospělých.
33
00:06:40,817 --> 00:06:42,735
Velcí chrání malé.
34
00:06:42,819 --> 00:06:46,906
Toto je hluboce zakořeněné v naší DNA.
35
00:06:48,783 --> 00:06:51,953
Když řeknu DNA,
je to mnohem věrohodnější, že?
36
00:06:55,456 --> 00:06:58,960
Když jí bylo pět,
spadla z prolézačky na hřišti v parku.
37
00:06:59,669 --> 00:07:01,629
Zůstala od pasu dolů ochrnutá.
38
00:07:02,588 --> 00:07:04,423
Spadla z výšky tří metrů.
39
00:07:05,091 --> 00:07:06,759
Bylo tam nevyhovující zábradlí.
40
00:07:08,052 --> 00:07:12,682
Tuhle práci dělám proto,
aby k takové tragédii nedošlo znovu.
41
00:07:12,765 --> 00:07:15,810
Chci pracovat s vámi všemi,
42
00:07:16,310 --> 00:07:19,772
abychom vybudovali společnost,
v níž budou naše děti žít v bezpečí.
43
00:07:20,356 --> 00:07:23,776
- Díky, že jste přišli.
- Děkuju.
44
00:07:23,860 --> 00:07:27,697
- Díky, že jste přišli.
- Děkuju.
45
00:07:28,573 --> 00:07:31,075
- Děkuju.
- Díky, že jste přišli.
46
00:07:31,993 --> 00:07:35,830
Pane Ucubo.
Vaše přednáška byla opět fantastická.
47
00:07:35,913 --> 00:07:37,832
Bylo to velmi přínosné.
48
00:07:37,915 --> 00:07:40,501
O víkendu budu se starostou
prohlížet parky.
49
00:07:40,585 --> 00:07:42,211
- Pak se znovu ozvu.
- Ano.
50
00:07:48,176 --> 00:07:49,051
Ahoj!
51
00:07:50,511 --> 00:07:52,638
Co na to říkáš? Bylo to zajímavé?
52
00:07:53,473 --> 00:07:54,307
Líbilo se ti to?
53
00:07:59,020 --> 00:08:00,146
Ty jedna!
54
00:08:00,229 --> 00:08:03,107
Prý se jí to líbilo.
Hrála hry na matčině mobilu.
55
00:08:04,025 --> 00:08:06,319
- Děti jsou upřímné.
- Omlouvám se.
56
00:08:08,029 --> 00:08:08,905
Tady máš.
57
00:08:13,034 --> 00:08:16,579
- Vidím, že umíte i znakovou řeč.
- Ano.
58
00:08:17,455 --> 00:08:19,707
Chci slyšet nápady všech.
59
00:08:35,598 --> 00:08:37,350
Ty fakt hodně kvokáš, kuře.
60
00:08:38,226 --> 00:08:40,186
Co to kvokáš?
61
00:08:40,269 --> 00:08:44,148
Pomoc!
62
00:08:48,861 --> 00:08:52,156
Auta. Výlety.
Kosmetické zákroky. Depilace.
63
00:08:52,240 --> 00:08:55,826
Co hůř, orgie a dokonce znásilnění.
64
00:08:56,869 --> 00:08:59,205
Rozházel jsi peníze rodičů.
65
00:09:00,998 --> 00:09:02,083
Měl jsi hezký život.
66
00:09:09,799 --> 00:09:13,886
Kokodák! Kokodák!
67
00:09:13,970 --> 00:09:18,808
Kokodák! Kokodák!
68
00:09:18,891 --> 00:09:23,312
Kokodák! Kokodák!
69
00:09:23,396 --> 00:09:26,357
Proč mu říkáš kuře?
70
00:09:27,066 --> 00:09:31,821
Jeho přehnaně starostliví rodiče
ho vychovávali tak opatrně jako kuřátko,
71
00:09:32,405 --> 00:09:34,407
takže teď je z něj vyplašené kuře.
72
00:09:35,199 --> 00:09:36,117
Aha.
73
00:09:36,826 --> 00:09:41,414
Protože je svět nebezpečný,
obvykle se naučíme, jak si neublížit.
74
00:09:42,456 --> 00:09:45,876
Ale čím hlouběji zabředneš
do nechutného chování,
75
00:09:47,128 --> 00:09:48,504
tím jsi ješitnější.
76
00:09:50,506 --> 00:09:53,134
Řekl by padouch něco takového?
77
00:09:53,926 --> 00:09:58,264
Ti, kdo mluví pravdu,
jsou vždycky zlí záporáci.
78
00:09:58,347 --> 00:09:59,599
Vážně?
79
00:10:00,516 --> 00:10:03,436
Kolik chceš vytáhnout z jeho rodičů?
80
00:10:03,519 --> 00:10:06,355
Dvacet milionů. Vím, že to zaplatí.
81
00:10:06,981 --> 00:10:08,441
Zařídím, aby to vypadalo,
82
00:10:08,524 --> 00:10:12,486
že za ty peníze jel hledat sám sebe
do jihovýchodní Asie.
83
00:10:13,529 --> 00:10:14,655
Navždy.
84
00:10:18,409 --> 00:10:20,328
Neboj se. Za vteřinku bude po všem.
85
00:10:25,374 --> 00:10:29,503
Jak víš, z dobrého léku se stane jed,
když ti ho dají moc.
86
00:10:48,939 --> 00:10:50,566
Přehnaná starostlivost je fajn.
87
00:10:54,236 --> 00:10:56,155
Vytváří skvělý byznys.
88
00:11:18,886 --> 00:11:20,638
To je náš nový zaměstnanec, Isaki.
89
00:11:21,430 --> 00:11:24,433
Já jsem Isaki.
Těším se na naši spolupráci.
90
00:11:25,726 --> 00:11:26,644
Tohle je…
91
00:11:27,978 --> 00:11:28,813
Suzuki.
92
00:11:28,896 --> 00:11:31,857
Nejseš to ty, kdo obsluhoval ten bagr?
93
00:11:32,358 --> 00:11:35,653
Možná na to nevypadá,
ale je starší než ty, Isaki.
94
00:11:35,736 --> 00:11:38,239
Vážně? Byl jsi na plastice?
95
00:11:40,449 --> 00:11:42,284
A tohle je Hinako.
96
00:11:42,868 --> 00:11:44,829
Taková škoda. Jsi fakt kočka!
97
00:11:45,538 --> 00:11:48,332
Jak se sprchuješ? Nebo chodíš na záchod?
98
00:11:49,125 --> 00:11:50,668
- Nebo máš sex?
- Hej!
99
00:11:51,877 --> 00:11:52,837
To by stačilo.
100
00:11:54,088 --> 00:11:55,923
Promiň.
101
00:11:56,590 --> 00:11:58,134
Týmová práce je důležitá.
102
00:11:58,759 --> 00:12:00,511
My čtyři musíme držet při sobě.
103
00:12:01,846 --> 00:12:04,682
Beatles. Queen. Sex Pistols.
104
00:12:05,891 --> 00:12:08,769
Všechny skvělé songy napsaly čtveřice.
105
00:12:12,148 --> 00:12:14,108
Všichni jsou tak staří. Z tvojí doby, že?
106
00:12:19,196 --> 00:12:20,030
Možná.
107
00:12:22,867 --> 00:12:25,161
Připijme si na nás čtyři.
108
00:12:27,455 --> 00:12:28,372
Na zdraví.
109
00:12:32,376 --> 00:12:35,254
Ten chlápek Isaki, dá se mu věřit?
110
00:12:36,380 --> 00:12:38,924
Otázka je, jestli se dá využít.
111
00:12:39,508 --> 00:12:41,844
Když nám bude na obtíž, zbavíme se ho.
112
00:12:48,058 --> 00:12:52,313
Je to bývalý zaměstnanec
společnosti Maguro.
113
00:12:55,441 --> 00:12:56,817
Co tím myslíš?
114
00:12:57,776 --> 00:13:00,029
Znáš toho zabijáka Fablea?
115
00:13:00,654 --> 00:13:02,072
Je to jen městská legenda.
116
00:13:03,073 --> 00:13:04,575
Co kdyby byl skutečný?
117
00:13:07,536 --> 00:13:10,456
Fable patrně spolupracuje
se společností Maguro.
118
00:13:11,290 --> 00:13:13,292
Další důvod, proč jsem najal Isakiho.
119
00:13:14,543 --> 00:13:15,503
Fable.
120
00:13:17,171 --> 00:13:18,380
To znamená „mýtus“.
121
00:13:19,673 --> 00:13:23,177
Říká se mu tak,
protože vždycky zabije cíl.
122
00:13:24,011 --> 00:13:27,264
Ale existuje někdo, kdo jeho útok přežil.
123
00:13:32,895 --> 00:13:33,896
Já.
124
00:13:36,357 --> 00:13:37,942
- Ty jsi ho viděl?
- Jistěže ne.
125
00:13:38,984 --> 00:13:39,985
Vždyť je to Fable.
126
00:13:43,489 --> 00:13:46,242
Každopádně, víš o něm něco?
127
00:13:48,244 --> 00:13:50,829
Zabije kohokoli do šesti vteřin.
128
00:13:52,039 --> 00:13:54,458
Ručně nabíjená zbraň jako hračka.
129
00:13:55,209 --> 00:13:57,628
Náboje, které nezabijou.
130
00:13:57,711 --> 00:14:00,881
Vím jen to, co všichni ostatní.
131
00:14:01,715 --> 00:14:03,676
Skutečný mýtus.
132
00:14:05,803 --> 00:14:09,473
Vlastně je blíž, než bychom čekali.
133
00:14:11,308 --> 00:14:13,394
Jako Murphyho zákon.
134
00:14:15,938 --> 00:14:19,024
Buď moje… holka!
135
00:14:19,108 --> 00:14:20,651
Ani náhodou!
136
00:14:25,114 --> 00:14:27,575
Ty jsi z Točigi, že jo, Ai?
137
00:14:27,658 --> 00:14:28,826
Ano. No a?
138
00:14:28,909 --> 00:14:31,579
Když budeš mou přítelkyní,
139
00:14:32,705 --> 00:14:37,918
budu mít holku
ve všech 47 japonských prefekturách!
140
00:14:39,169 --> 00:14:41,797
- Jsi tak vášnivý, Jackale.
- Prosím!
141
00:14:44,216 --> 00:14:45,634
Buď moje přítelkyně!
142
00:14:48,345 --> 00:14:49,555
Miluju tě!
143
00:14:52,266 --> 00:14:56,103
Úspěch!
144
00:14:56,729 --> 00:14:58,647
VŠEDNÍ DEN JMÉNEM LÁSKA
POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ
145
00:15:16,540 --> 00:15:17,625
Misaki.
146
00:15:19,001 --> 00:15:21,503
Jako šéf ti musím říct pravdu.
147
00:15:22,963 --> 00:15:23,964
Víš…
148
00:15:25,466 --> 00:15:27,593
ten účes je parádní!
149
00:15:27,676 --> 00:15:30,095
Myslíš? To ráda slyším!
150
00:15:30,179 --> 00:15:33,641
Ty dlouhé vlasy jsi měla taky hezké.
151
00:15:33,724 --> 00:15:37,186
Ale ty krátké vlasy jsou ohromné. Paráda!
152
00:15:37,269 --> 00:15:39,980
Počkej! Jsou tak jasné! Jako slunce!
153
00:15:40,064 --> 00:15:42,942
Šéfe! Moc mi lichotíš.
154
00:15:43,025 --> 00:15:45,069
Aha! Změnila jsi styl, Misaki?
155
00:15:46,028 --> 00:15:48,113
- Vypadáš skvěle.
- Děkuju.
156
00:15:48,864 --> 00:15:50,157
Ale, ale.
157
00:15:53,410 --> 00:15:54,411
Dobré ráno.
158
00:15:57,623 --> 00:15:59,124
Sató!
159
00:15:59,208 --> 00:16:02,419
Podívej na Misaki. Podívej se na ni!
160
00:16:03,963 --> 00:16:06,715
No tak, řekni jí upřímně, co si myslíš.
161
00:16:07,257 --> 00:16:08,092
Hodně červené.
162
00:16:08,759 --> 00:16:10,094
- Co?
- Co jsi říkal?
163
00:16:11,720 --> 00:16:12,763
Moje oblečení?
164
00:16:13,347 --> 00:16:14,723
Můj svetr?
165
00:16:14,807 --> 00:16:16,767
- Přesně tak.
- Dobře…
166
00:16:18,143 --> 00:16:21,021
Uznávám, že je červený. Ale co dál?
167
00:16:23,774 --> 00:16:25,067
Máš bílou sukni.
168
00:16:26,402 --> 00:16:27,695
- Ano…
- Copak to nevidíš?
169
00:16:27,778 --> 00:16:31,365
Na co se vůbec díváš?
O to nejde. Její vlasy!
170
00:16:31,448 --> 00:16:32,282
Její vlasy?
171
00:16:38,539 --> 00:16:39,415
Černé.
172
00:16:39,999 --> 00:16:41,083
Moje přírodní barva.
173
00:16:41,166 --> 00:16:42,876
Posloucháš mě vůbec?
174
00:16:43,794 --> 00:16:45,587
Stejně jako korálovec.
175
00:16:45,671 --> 00:16:47,172
- Korá…
- Had?
176
00:16:47,256 --> 00:16:49,341
- Velmi krásný a jedovatý had.
- Jedovatý?
177
00:16:49,425 --> 00:16:54,054
- Jedovatý had?
- Sató, co abys to jel doručit?
178
00:16:54,138 --> 00:16:56,557
Na co se díváš? Vrať se na zem!
179
00:16:56,640 --> 00:16:59,768
Běž to doručit, Sató. Hned! Pohyb!
180
00:16:59,852 --> 00:17:01,729
Je to velmi urgentní! Pohyb!
181
00:17:01,812 --> 00:17:05,816
Ještě něco. Misaki,
dostali jsme objednávku na letáky.
182
00:17:05,899 --> 00:17:09,945
Je to nezisková organizace,
která pomáhá dětem. Vidíš?
183
00:17:10,654 --> 00:17:14,283
Objednala jsem letáky
na přednášku, co máme příští měsíc.
184
00:17:14,366 --> 00:17:15,242
Díky.
185
00:17:17,703 --> 00:17:22,291
Internet je plný nebezpečí.
Musíme před ním děti chránit.
186
00:17:25,586 --> 00:17:28,172
- Dobrý den. Promiňte.
- Dobrý den. Omlouvám se.
187
00:17:30,174 --> 00:17:32,426
- A…
- Ano? Co se děje?
188
00:17:33,302 --> 00:17:35,471
Vyhoď toho Isakiho.
189
00:17:36,221 --> 00:17:37,139
Je divnej.
190
00:17:37,681 --> 00:17:41,435
Není to tak jednoduché.
Potřebuju na tuhle práci lidi.
191
00:17:45,481 --> 00:17:46,774
Ovšem,
192
00:17:47,941 --> 00:17:50,319
jestli ho vůbec nemůžeš vystát,
193
00:17:51,028 --> 00:17:52,821
popřemýšlím o tom.
194
00:17:55,991 --> 00:17:59,078
Musíme respektovat názory mladých,
co mají budoucnost.
195
00:18:02,956 --> 00:18:03,791
Budoucnost?
196
00:18:09,755 --> 00:18:10,923
Tu já nemám.
197
00:18:11,673 --> 00:18:12,633
Hinako.
198
00:18:16,053 --> 00:18:17,679
Někteří lidé, kteří nemohou chodit…
199
00:18:19,431 --> 00:18:22,226
žijí naprosto naplněný život.
200
00:18:31,568 --> 00:18:32,402
Promiňte.
201
00:18:33,153 --> 00:18:35,072
Ach, běžte.
202
00:18:35,155 --> 00:18:38,033
- Děkuju.
- Páni! Ta je roztomilá!
203
00:18:38,117 --> 00:18:39,743
- Kolik jí je?
- Osm měsíců.
204
00:18:39,827 --> 00:18:42,955
Jen osm měsíců? Musí vám dávat zabrat.
205
00:18:43,038 --> 00:18:44,623
Je to 70 centimetrů.
206
00:18:45,124 --> 00:18:48,335
Mělo by to být 110. A znáte děti,
207
00:18:48,418 --> 00:18:49,753
budou se chtít podívat.
208
00:18:49,837 --> 00:18:52,589
- Aha.
- A když se nakloní, spadnou!
209
00:18:53,215 --> 00:18:56,593
- To je nebezpečné.
- A podívejte, jakou má to jezírko barvu.
210
00:18:56,677 --> 00:18:59,596
I kdyby to někdo viděl,
možná by je nezachránili.
211
00:19:00,097 --> 00:19:04,017
Možná bude lepší to celé předělat.
212
00:20:45,535 --> 00:20:46,536
Co chcete?
213
00:20:50,290 --> 00:20:52,626
Nic. Myslel jsem, že spadnete.
214
00:20:53,293 --> 00:20:56,755
Jestli jste mě sledoval,
chytil byste mě, než jsem spadla.
215
00:20:57,798 --> 00:21:00,550
Nechtěl jsem zasahovat,
když jste se tak snažila.
216
00:21:01,551 --> 00:21:02,678
To je směšné.
217
00:21:03,470 --> 00:21:05,681
- Dobře, tak vám pomůžu.
- Ne, díky.
218
00:21:21,613 --> 00:21:22,948
Je to zábavné?
219
00:21:26,076 --> 00:21:27,411
Budete moct chodit.
220
00:21:35,419 --> 00:21:36,670
Bude to trvat…
221
00:21:38,005 --> 00:21:39,423
ale budete moct chodit.
222
00:21:45,971 --> 00:21:47,347
To jsou kecy.
223
00:21:53,478 --> 00:21:54,396
To je tak falešné.
224
00:22:15,542 --> 00:22:16,918
To zahřeje u srdce!
225
00:22:20,297 --> 00:22:23,342
Vždycky se zastavíš, když vařím večeři.
226
00:22:23,425 --> 00:22:24,968
Něco mě trápí.
227
00:22:25,635 --> 00:22:26,887
Copak?
228
00:22:26,970 --> 00:22:31,058
Chci vědět o prosincových vraždách
v Tokiu před čtyřmi lety.
229
00:22:31,141 --> 00:22:34,061
Proč to chceš vědět? Najdi si to sám.
230
00:22:34,144 --> 00:22:37,981
Mám práci a ty máš šílenou paměť.
231
00:22:38,065 --> 00:22:42,319
Šílenou? Nemůžeš být trochu milejší?
232
00:22:43,403 --> 00:22:44,404
Bože.
233
00:22:45,655 --> 00:22:49,409
Před čtyřmi lety? Povím ti, co vím,
ale nebude to všechno.
234
00:22:53,246 --> 00:22:55,582
Čtvrtého prosince v Nerimě.
235
00:22:55,665 --> 00:22:57,793
- Lupič vrazil do hospody…
- Ne.
236
00:22:58,502 --> 00:22:59,836
Šindžuku 19. prosince.
237
00:23:00,420 --> 00:23:02,589
- Muž venčil psa…
- Ne.
238
00:23:03,298 --> 00:23:04,466
Minato 20. prosince.
239
00:23:04,549 --> 00:23:06,635
- Parkovací dům…
- To je ono.
240
00:23:08,178 --> 00:23:10,806
Kendži Kawahira, 28 let, nezaměstnaný.
241
00:23:10,889 --> 00:23:14,267
Někdo mu podřízl krk, když seděl v autě.
242
00:23:14,935 --> 00:23:17,229
Auto se pak vymklo kontrole
243
00:23:17,312 --> 00:23:21,399
a vyletělo ze čtvrtého patra
parkovacího domu. Kawahira zemřel.
244
00:23:21,483 --> 00:23:22,442
Co dál?
245
00:23:22,526 --> 00:23:26,988
Kawahira byl po smrti
obviněn z prostituce.
246
00:23:27,072 --> 00:23:29,032
Na místě byla i dívka.
247
00:23:34,162 --> 00:23:36,623
Hinako Saba, 16 let.
248
00:23:36,706 --> 00:23:40,335
Objevil ji zaměstnanec parkoviště
poblíž místa nehody.
249
00:23:40,418 --> 00:23:41,795
Byla v bezvědomí.
250
00:23:41,878 --> 00:23:45,173
Její spojení s incidentem
se stále vyšetřuje.
251
00:23:46,299 --> 00:23:47,134
Aha.
252
00:23:48,927 --> 00:23:51,972
Neříkej mi, žes to udělal ty.
253
00:23:53,348 --> 00:23:55,767
Zabil jsem tehdy pět lidí.
254
00:23:55,851 --> 00:23:57,060
Pět lidí?
255
00:23:59,187 --> 00:24:03,316
Počkat. Nemáš žádný hloupý nápady, že ne?
256
00:24:05,068 --> 00:24:08,363
Proč tu žijeme a předstíráme,
že jsme sourozenci?
257
00:24:08,446 --> 00:24:10,073
Abychom žili normální život.
258
00:24:10,157 --> 00:24:12,117
- Kdo nám to přikázal?
- Šéf.
259
00:24:12,200 --> 00:24:14,452
To znamená žádné rvačky a potíže!
260
00:24:14,536 --> 00:24:18,832
A ať tě samozřejmě ani nenapadne zabíjet.
261
00:24:18,915 --> 00:24:21,209
Ano. Já vím.
262
00:24:23,003 --> 00:24:24,212
Dobře.
263
00:24:26,798 --> 00:24:28,717
- Je už to kari hotové?
- Dáš si?
264
00:24:50,572 --> 00:24:55,493
Myslela jsem, že mi to fakt sluší.
Ale řekl, že jsem jedovatý had.
265
00:25:05,921 --> 00:25:08,423
{\an8}MIKI KAWAMURA
266
00:25:08,506 --> 00:25:10,300
Misaki…
267
00:25:10,383 --> 00:25:14,638
Tady to máme. Misaki…
268
00:25:15,222 --> 00:25:17,891
Misaki…
269
00:25:18,683 --> 00:25:21,561
Tady je to. Ano!
270
00:25:21,645 --> 00:25:27,525
No tak. Misaki…
271
00:25:34,574 --> 00:25:36,201
Misaki…
272
00:25:38,745 --> 00:25:42,832
Máme další kuře.
Už dlouho po něm pokukuju.
273
00:25:43,375 --> 00:25:44,751
Žádné flákání. Berte to vážně.
274
00:25:46,836 --> 00:25:48,588
Líbí se ti ten plán? Dobrý, že?
275
00:25:55,011 --> 00:25:56,846
Chudák.
276
00:26:03,353 --> 00:26:04,938
- Dobré ráno.
- Zdravím.
277
00:26:06,064 --> 00:26:08,775
Ty, Sató.
Nakreslil bys nějaké vánoční obrázky?
278
00:26:10,068 --> 00:26:10,986
Vánoční?
279
00:26:11,069 --> 00:26:14,281
Pamatuješ, jak jsi tehdy nakreslil
zvířátka pro tu akci?
280
00:26:14,364 --> 00:26:16,700
Promotér trvá na tom,
že to máš zase nakreslit ty.
281
00:26:16,783 --> 00:26:19,160
Chceš, aby znovu kreslil amatér?
282
00:26:19,744 --> 00:26:22,622
Pamatuješ,
jak ses jako dítě těšil na Vánoce?
283
00:26:22,706 --> 00:26:25,917
Přesně tak. Ráno na tebe čekaly dárky.
284
00:26:26,001 --> 00:26:29,754
A ty jsi měl plnou punčochu…
285
00:26:36,720 --> 00:26:39,931
Nebyly žádné dárky! Kdo kdy dostal dárky?
286
00:26:40,015 --> 00:26:43,101
Jasně že ne!
Vlastně by bylo šílené dostávat dárky!
287
00:26:43,184 --> 00:26:45,061
Ale Santa Clause znáš, že?
288
00:26:45,145 --> 00:26:48,064
Ne, neznám ho. Nikdy jsem ho nepotkal.
289
00:26:51,609 --> 00:26:55,697
- To je v pořádku. Já taky ne.
- Já ho taky nikdy nepotkal.
290
00:26:58,366 --> 00:27:03,079
Ale jestli chtějí moje kresby,
rád to udělám.
291
00:27:03,663 --> 00:27:07,125
Dobře. Když to vyjde,
přidám ti 100 jenů na hodinu.
292
00:27:50,126 --> 00:27:53,254
Bože, z té vzdálenosti
je mi to ještě nepříjemnější.
293
00:28:07,811 --> 00:28:09,896
Jestli mi fandíte, tak mě to děsí.
294
00:28:10,688 --> 00:28:11,523
Ne.
295
00:28:12,107 --> 00:28:14,067
Nedělám to kvůli tomu, co jste řekl.
296
00:28:14,818 --> 00:28:17,153
Já vím. Jen že…
297
00:28:19,406 --> 00:28:20,990
byste měla jít popořadě.
298
00:28:22,659 --> 00:28:23,535
Popořadě?
299
00:28:24,911 --> 00:28:27,664
Není dobré začínat s tou nejvyšší.
300
00:28:28,665 --> 00:28:30,708
Měla byste začít od nejnižší.
301
00:28:37,590 --> 00:28:38,800
Co vy o tom rozhodujete?
302
00:28:50,103 --> 00:28:53,273
NEZISKOVÁ ORGANIZACE BUDOUCNOST DĚTÍ
303
00:29:02,782 --> 00:29:03,908
Děje se něco?
304
00:29:05,910 --> 00:29:06,911
Ne.
305
00:29:07,662 --> 00:29:10,707
Nebuď tak strohá.
Všichni jsme na jedné lodi, víš?
306
00:29:15,086 --> 00:29:18,715
V parku je jeden divnej stalker.
307
00:29:20,967 --> 00:29:22,135
Stalker?
308
00:29:23,470 --> 00:29:24,512
Ano.
309
00:29:26,055 --> 00:29:27,974
Mluvil se mnou, když jsem cvičila.
310
00:29:30,810 --> 00:29:34,981
Jako tvůj nadřízený
se toho chlápka zbavím.
311
00:29:35,940 --> 00:29:39,360
K mé práci patří starat se o tvé bezpečí.
312
00:29:43,364 --> 00:29:44,199
Vážně?
313
00:29:46,534 --> 00:29:47,535
Děkuju.
314
00:29:52,874 --> 00:29:54,292
O pomoc jsem se ale neprosila.
315
00:30:05,512 --> 00:30:07,514
To trochu přeháníš.
316
00:30:07,597 --> 00:30:09,516
Jen kdyby se něco stalo.
317
00:30:15,313 --> 00:30:16,815
Radši nedělej problémy.
318
00:30:21,069 --> 00:30:26,324
Víš, Hinako je ke mně vždycky chladná.
319
00:30:27,075 --> 00:30:30,537
Změní ochrnutí i osobnost?
320
00:30:30,620 --> 00:30:31,913
Nebuď takový.
321
00:30:33,122 --> 00:30:34,749
Měla to těžké.
322
00:30:36,584 --> 00:30:39,712
Když byla na střední,
zabil jí rodiče zloděj.
323
00:30:44,092 --> 00:30:47,303
- Wagyu je prostě pochoutka.
- Je vážně vynikající!
324
00:30:47,929 --> 00:30:49,848
- To je skvělé!
- Děkuju.
325
00:30:50,640 --> 00:30:54,644
Ona žije jen pro pomstu.
Ale její stav to komplikuje.
326
00:30:55,687 --> 00:30:57,188
Aha.
327
00:30:58,523 --> 00:31:01,651
Proto asi dělá fyzioterapii.
328
00:31:02,235 --> 00:31:05,196
Ano. Vážně doufám, že se stane zázrak.
329
00:31:06,239 --> 00:31:10,410
Zázrak? To je totéž, jako říct nikdy.
330
00:31:15,957 --> 00:31:17,375
Hej, jdeme.
331
00:31:23,882 --> 00:31:27,385
Dobrý večer. Vy tu bydlíte, že?
332
00:31:28,177 --> 00:31:29,512
Ano. Proč?
333
00:31:30,305 --> 00:31:34,267
Jsme vyšetřovatelé. Zaměřujeme se
na odhalování štěnic a skrytých kamer.
334
00:31:34,851 --> 00:31:37,103
Jsme z SGP Security.
335
00:31:37,645 --> 00:31:40,398
V této budově se našly
štěnice a skryté kamery.
336
00:31:40,899 --> 00:31:43,610
- Chtěli bychom se podívat k vám.
- Skryté kamery?
337
00:31:44,193 --> 00:31:48,031
Ano. Prohlídka zabere jen chvilku.
338
00:31:48,114 --> 00:31:49,324
A samozřejmě je zdarma.
339
00:31:49,407 --> 00:31:53,703
Pokud máte obavy,
požádejte o doprovod souseda.
340
00:31:53,786 --> 00:31:54,662
SGP SECURITY
SATOŠI IKAWA
341
00:31:56,039 --> 00:32:00,126
Ne, to je v pořádku.
U mě nic takového asi není.
342
00:32:04,088 --> 00:32:06,090
To říká většina lidí.
343
00:32:06,174 --> 00:32:09,510
Ale právě v těch bytech
to obvykle najdeme.
344
00:32:09,594 --> 00:32:11,346
Dnešní kamery jsou malinké!
345
00:32:12,013 --> 00:32:13,848
Divila byste se!
346
00:32:42,460 --> 00:32:44,545
Hledáš někoho, kámo?
347
00:32:50,385 --> 00:32:51,469
Tu holku na vozíku?
348
00:32:53,304 --> 00:32:54,138
Aha.
349
00:32:56,224 --> 00:32:57,058
Ano.
350
00:32:58,351 --> 00:33:00,353
Nevím, jestli jsi upřímný, nebo hloupý.
351
00:33:01,938 --> 00:33:03,106
Možná obojí.
352
00:33:05,775 --> 00:33:07,026
Jsem její bratr.
353
00:33:08,027 --> 00:33:10,822
Nepřibližuj se k mé sestře, ty úchyle.
354
00:33:16,911 --> 00:33:18,204
Jsem snad…
355
00:33:19,747 --> 00:33:20,790
úchyl?
356
00:33:24,752 --> 00:33:27,380
Ty dva jsou jiné?
357
00:33:30,216 --> 00:33:33,970
Zdá se, že jsou trošinku jiné.
358
00:33:35,471 --> 00:33:38,516
Rozhodl jsem se pro dva různé styly.
359
00:33:38,599 --> 00:33:40,435
Ano. Vidím, že jsi na tom makal.
360
00:33:40,518 --> 00:33:42,603
Kreslil jsem je celou noc.
361
00:33:44,856 --> 00:33:45,898
Celou noc?
362
00:33:52,071 --> 00:33:54,073
- Dřel jsi jako mezek.
- Šéfe!
363
00:33:55,158 --> 00:33:58,494
Nesměj se! Sató to bere vážně.
364
00:34:00,580 --> 00:34:02,457
Nestresuj se tím tolik.
365
00:34:02,957 --> 00:34:06,711
Na tvých kresbách je skvělá
jejich dětská nevinnost.
366
00:34:06,794 --> 00:34:08,379
Prostě si kreslení užívej.
367
00:34:09,630 --> 00:34:10,798
Užívat?
368
00:34:14,010 --> 00:34:15,344
Mimochodem, Sató…
369
00:34:16,888 --> 00:34:21,100
Ty letáky… Proč se směju? Panebože!
370
00:34:21,184 --> 00:34:25,188
Letáky pro tu neziskovku jsou hotové.
Chci, abys je doručil. Dobře?
371
00:34:25,271 --> 00:34:28,191
Je to dost těžké. A teď už běž.
372
00:34:28,983 --> 00:34:29,901
Běž je doručit.
373
00:34:33,571 --> 00:34:35,239
Kreslil celou noc?
374
00:34:36,532 --> 00:34:40,328
To jako fakt? Jak mu může
trvat celou noc nakreslit tohle?
375
00:34:40,828 --> 00:34:41,996
Jak je kreslil?
376
00:34:50,254 --> 00:34:52,048
Tohle je skvělé video.
377
00:34:53,132 --> 00:34:54,258
Ukaž.
378
00:34:55,885 --> 00:34:58,304
Co ty, co jsme tam dali včera?
379
00:34:58,846 --> 00:35:00,515
Ty jsou taky krásné.
380
00:35:05,311 --> 00:35:07,814
Hezká videa! Jsou perfektní!
381
00:35:08,314 --> 00:35:11,526
Do prdele! To je tak nechutný!
Hele, co všechno vidíš!
382
00:35:12,110 --> 00:35:15,279
A jo. Nechám udělat ty vizitky.
383
00:35:17,073 --> 00:35:18,741
Taky si pořídím nový oblek.
384
00:35:18,825 --> 00:35:20,827
No tak! Kupuj si obleky sám.
385
00:35:20,910 --> 00:35:22,370
Ale no tak.
386
00:35:35,508 --> 00:35:37,927
Připravuju se na příští přednášku.
387
00:35:38,511 --> 00:35:40,555
Musím projít hromadu věcí.
388
00:35:42,890 --> 00:35:45,059
To je dobrý. Já tam půjdu.
389
00:35:46,477 --> 00:35:47,311
Ano?
390
00:35:59,949 --> 00:36:01,367
Jsem z Octopusu.
391
00:36:02,034 --> 00:36:04,829
Mám pro vás letáky.
392
00:36:05,663 --> 00:36:07,915
Díky.
393
00:36:10,084 --> 00:36:10,918
Páni!
394
00:36:13,671 --> 00:36:14,505
Ty ho znáš?
395
00:36:15,464 --> 00:36:16,465
Aha.
396
00:36:17,592 --> 00:36:18,885
Nejsem si tak jistý.
397
00:36:22,221 --> 00:36:25,641
Opravdu? V parku?
398
00:36:28,352 --> 00:36:29,604
Pojďte. Posaďte se.
399
00:36:30,771 --> 00:36:33,399
Ten chlap, co vás kopnul, pracuje pro mě.
400
00:36:34,150 --> 00:36:37,153
Chrání ji jako mladší sestru. Omlouvám se.
401
00:36:37,236 --> 00:36:38,070
Aha.
402
00:36:43,701 --> 00:36:45,369
Sató, že?
403
00:36:46,495 --> 00:36:49,165
A vy jste nám doručil letáky.
404
00:36:50,416 --> 00:36:51,709
To musí být osud.
405
00:36:54,378 --> 00:36:55,338
Děkuju.
406
00:36:56,005 --> 00:36:58,382
Pěkný design. Jsem rád,
že jste je udělal vy.
407
00:36:59,175 --> 00:37:02,553
Sató, vám dělá obavy Hinačino ochrnutí?
408
00:37:03,137 --> 00:37:05,640
Viděl jsem její vratké pokusy
a chtěl jsem jí pomoct.
409
00:37:05,723 --> 00:37:08,851
Lidi si myslí, že je člověk úchyl,
když si nehledí svého.
410
00:37:10,436 --> 00:37:14,440
Když pomáháte někomu,
kdo se zoufale snaží, je z vás úchyl?
411
00:37:17,276 --> 00:37:18,402
Úžasné!
412
00:37:19,528 --> 00:37:21,030
Vy to chápete!
413
00:37:21,113 --> 00:37:25,034
Dnes se počestné a dobré úmysly
vždycky vykládají jako falešné.
414
00:37:25,660 --> 00:37:29,121
Budižkničemové obviňují lidi,
kteří něčeho dosáhli, z pokrytectví.
415
00:37:29,205 --> 00:37:33,000
A přitom se schovávají!
Ale nám je to jedno!
416
00:37:34,001 --> 00:37:37,255
Ti, co chtějí něčeho dosáhnout,
jdou vpřed nehledě na ostatní.
417
00:37:38,422 --> 00:37:39,465
To pálí!
418
00:37:55,273 --> 00:37:56,691
Jste úžasný.
419
00:37:57,400 --> 00:37:59,151
Budeme si rozumět.
420
00:38:12,415 --> 00:38:14,333
Máme speciální akci s Jackalem!
421
00:38:14,417 --> 00:38:18,587
- Pojďte se podívat!
- Přesně tak!
422
00:38:18,671 --> 00:38:21,257
Zkuste to, prosím. Pojďte se podívat!
423
00:38:21,757 --> 00:38:24,969
Vítejte. Máme speciální akci s Jackalem.
424
00:38:25,052 --> 00:38:26,304
Chcete to vyzkoušet?
425
00:39:26,322 --> 00:39:29,241
Ten mladík, co tu teď byl, je sympaťák.
426
00:39:30,076 --> 00:39:34,080
Má o kolečko míň, ale je jedinečný.
427
00:39:36,999 --> 00:39:39,668
Slyšel jsem, že cvičíš.
428
00:39:42,463 --> 00:39:44,215
Je důležité mít naději.
429
00:39:53,599 --> 00:39:54,850
Ale…
430
00:39:56,769 --> 00:39:58,854
vždy buď připravená na zklamání.
431
00:40:17,873 --> 00:40:18,874
Já…
432
00:40:21,377 --> 00:40:23,921
mám dnes měsíčky.
433
00:40:25,548 --> 00:40:26,549
No a co?
434
00:40:29,135 --> 00:40:30,302
Mám rád krev.
435
00:40:59,665 --> 00:41:00,749
Dneska děláš oden, že?
436
00:41:00,833 --> 00:41:03,878
Umíš to perfektně načasovat, že?
437
00:41:04,587 --> 00:41:05,796
Co to je?
438
00:41:06,672 --> 00:41:08,090
Balónek od Jackala.
439
00:41:10,176 --> 00:41:11,135
Vážně?
440
00:41:17,766 --> 00:41:20,936
- Potkal jsem chlapa, co byl na seznamu.
- Cože?
441
00:41:23,397 --> 00:41:25,649
Víš, jak jsem před čtyřmi lety
zabil pět lidí?
442
00:41:30,279 --> 00:41:32,406
Objednali si mě na šest.
443
00:41:32,907 --> 00:41:35,618
Ale jednoho na poslední chvíli zrušili.
444
00:41:35,701 --> 00:41:37,119
- Jak to?
- Nevím.
445
00:41:37,828 --> 00:41:40,414
- Šéfovo rozhodnutí.
- Takže jsi potkal šestku?
446
00:41:43,167 --> 00:41:45,044
Teď si říká Ucubo.
447
00:41:45,794 --> 00:41:48,380
Vede neziskovku, která chrání děti.
448
00:41:49,757 --> 00:41:52,468
Samozřejmě jsem s ním
jen tak pokecal a odešel.
449
00:41:54,845 --> 00:41:56,472
Myslíš, že bych ho měl zabít?
450
00:41:56,972 --> 00:42:00,267
- Ne! Zrušili to, ne?
- Smrdí to.
451
00:42:01,185 --> 00:42:03,771
Smrdí? Jako něco nekalého?
452
00:42:05,481 --> 00:42:08,234
- Jako oden.
- Jo tohle? Vyjadřuj se jasně!
453
00:42:09,235 --> 00:42:11,320
- Hinako Saba tam byla taky.
- Cože?
454
00:42:12,154 --> 00:42:15,908
- Ta z toho incidentu na parkovišti?
- A její starší bratr.
455
00:42:16,951 --> 00:42:18,202
Nejspíš to je profík.
456
00:42:19,828 --> 00:42:21,038
A pak je tu Ucubo.
457
00:42:22,915 --> 00:42:24,375
Podivný tým.
458
00:42:58,409 --> 00:43:00,202
Poslouchej. Neopovažuj se dělat potíže.
459
00:43:01,287 --> 00:43:03,122
Jestli během té pauzy někoho zabiješ,
460
00:43:04,290 --> 00:43:05,708
zabiju já tebe.
461
00:43:24,351 --> 00:43:25,936
No jo.
462
00:43:29,690 --> 00:43:31,025
Haló?
463
00:43:31,108 --> 00:43:34,278
Tady Ucubo. Vedu detektivní kancelář.
464
00:43:35,613 --> 00:43:36,447
Ano?
465
00:43:37,031 --> 00:43:40,784
Rád bych s vámi mluvil
o vašem synovi Ecudžim.
466
00:43:41,410 --> 00:43:42,828
Co Ecudži udělal?
467
00:43:42,911 --> 00:43:46,081
Rád bych vás kvůli tomu viděl co nejdříve.
468
00:45:18,507 --> 00:45:20,050
Půjdu k věci, Ecudži.
469
00:45:20,634 --> 00:45:22,636
Znáte ženu jménem Misaki Šimizu?
470
00:45:23,929 --> 00:45:25,848
Je to moje kolegyně.
471
00:45:26,473 --> 00:45:30,060
Víte, že kdysi dělala fotky
do pánského časopisu?
472
00:45:31,562 --> 00:45:32,563
Opravdu?
473
00:45:34,440 --> 00:45:37,526
Tady pan Jamamoto,
prezident agentury, která ji zastupovala,
474
00:45:37,609 --> 00:45:39,361
chce, aby se vrátila.
475
00:45:39,445 --> 00:45:41,363
Děláme na tom už asi rok.
476
00:45:42,448 --> 00:45:47,119
Přesně tak. Pro jistotu
jsme všechno důkladně prověřili.
477
00:45:47,953 --> 00:45:50,497
V případě nějakých skandálů
by její šance skončily.
478
00:45:52,040 --> 00:45:54,626
A něco jsme skutečně našli.
479
00:45:55,752 --> 00:45:57,713
Skryté kamery u Misaki doma.
480
00:45:59,673 --> 00:46:00,674
Ecudži.
481
00:46:02,676 --> 00:46:03,510
Říká vám to něco?
482
00:46:03,594 --> 00:46:06,346
- Hej! Počkejte…
- Cože? Co chcete naznačit?
483
00:46:06,930 --> 00:46:08,182
Podle Misaki
484
00:46:08,265 --> 00:46:11,810
zmizel v červenci z práce
klíč k jejímu bytu.
485
00:46:11,894 --> 00:46:15,981
Sakra! Já to nebyl! Vy hajzlové!
486
00:46:16,064 --> 00:46:18,108
Obviňujete mého syna? To je urážka!
487
00:46:18,192 --> 00:46:21,403
Máte nějaký důkaz? Hned mi ho ukažte!
488
00:46:21,487 --> 00:46:22,654
- Ukažte ho!
- Šílené!
489
00:46:22,738 --> 00:46:25,199
Nechtěl jsem vám tohle ukazovat.
490
00:46:26,283 --> 00:46:29,286
Tohle jsou videa
ze skrytých kamer u Misaki v bytě.
491
00:46:29,369 --> 00:46:34,166
Tohle jsou kamery s pohybovým čidlem,
takže se při instalaci zapnou.
492
00:46:34,249 --> 00:46:37,669
- Cože?
- Ne… Já jsem to neudělal!
493
00:46:37,753 --> 00:46:41,131
Kamery byly dokonce v koupelně,
na záchodě a v šatně.
494
00:46:41,215 --> 00:46:42,758
Celkem čtyři.
495
00:46:43,342 --> 00:46:45,093
Ne… Já jsem to neudělal!
496
00:46:45,886 --> 00:46:48,388
Tyhle jsem neinstaloval! Někdo jiný…
497
00:46:54,102 --> 00:46:56,563
Už to přestaňte trapně popírat.
498
00:46:58,899 --> 00:47:00,484
Nikdo tomu neuvěří.
499
00:47:03,779 --> 00:47:04,863
Ecudži!
500
00:47:06,657 --> 00:47:11,537
Jestli jste natáčel taková videa,
budeme vás muset tahat k soudu.
501
00:47:11,620 --> 00:47:14,456
Pane Jamamoto. Vím, jak se cítíte,
502
00:47:14,540 --> 00:47:17,709
ale určitě bychom se mohli domluvit
na nějakém vyrovnání.
503
00:47:17,793 --> 00:47:19,795
Soud vyžaduje čas a energii.
504
00:47:20,796 --> 00:47:25,467
Navíc musíme myslet
i na Ecudžiho budoucnost.
505
00:47:26,218 --> 00:47:27,052
Že ano?
506
00:47:35,561 --> 00:47:36,478
Misaki…
507
00:47:42,234 --> 00:47:44,528
Je to všechno tvoje vina.
508
00:47:46,613 --> 00:47:47,698
Ty…
509
00:47:50,200 --> 00:47:51,868
Narafičila jsi to na mě, sakra.
510
00:47:57,791 --> 00:47:58,834
Zabiju tě.
511
00:47:59,876 --> 00:48:03,589
Zabiju tě… Misaki.
512
00:48:04,548 --> 00:48:08,093
Zabiju tě… Misaki.
513
00:48:09,678 --> 00:48:12,431
Pane Ucubo, Kainumovi přeskočilo.
514
00:48:13,015 --> 00:48:16,893
Nechceme, aby zcvokl
a Misaki zabil, že ne?
515
00:48:17,394 --> 00:48:19,354
Stát by se to mohlo.
516
00:48:19,855 --> 00:48:23,525
Bylo by pak přirozenější,
kdyby zmizel. Dramatičtější.
517
00:48:24,568 --> 00:48:26,278
Ty jsi fakt brutální.
518
00:48:27,863 --> 00:48:31,950
Ale než policie Kainumu zatkne,
musíme se ho zbavit.
519
00:48:34,077 --> 00:48:36,622
Nechci přijít o těch 60 milionů jenů.
520
00:48:41,627 --> 00:48:45,130
Šéfe! Prosím, nech toho!
521
00:48:47,382 --> 00:48:49,134
- Dobré ráno.
- Kainumo, dobré ráno.
522
00:48:49,718 --> 00:48:51,887
{\an8}Poslouchej, co šéf…
523
00:48:51,970 --> 00:48:56,975
Nemůžu za to! Bolí mě břicho!
Buďte zticha! Ticho!
524
00:49:00,062 --> 00:49:04,941
Panebože! To smrdí! Nemůžeš jít na záchod?
525
00:49:05,025 --> 00:49:07,110
Možná jsem moc pil.
526
00:49:07,194 --> 00:49:11,406
Byl jsem na záchodě,
ale jdou ze mě jen prdy.
527
00:49:11,490 --> 00:49:13,116
Když o tom teď mluvíme…
528
00:49:15,786 --> 00:49:17,537
Páni. Musím si odskočit.
529
00:49:20,874 --> 00:49:22,918
Práce tady smrdí!
530
00:49:44,773 --> 00:49:46,692
Jdou ze mě jen prdy…
531
00:49:52,823 --> 00:49:54,199
Co je?
532
00:49:58,078 --> 00:49:59,413
Sató, ty jsi…
533
00:50:04,167 --> 00:50:05,585
Co se stalo?
534
00:50:06,962 --> 00:50:10,549
Držel tohle a chystal se mi něco udělat.
535
00:50:11,258 --> 00:50:13,260
Když jsem se otočil, najednou upadl.
536
00:50:18,306 --> 00:50:21,143
Ano. To se stalo.
537
00:50:22,602 --> 00:50:25,230
Proč by ti Kainuma chtěl ublížit, Sató?
538
00:50:26,064 --> 00:50:26,940
Nevím.
539
00:50:31,236 --> 00:50:32,070
Půjdu za ním.
540
00:50:40,579 --> 00:50:41,663
Ale, ale.
541
00:51:08,565 --> 00:51:12,027
Když jsem unesl Kainumu,
ten Sató mě viděl.
542
00:51:12,611 --> 00:51:14,154
- Pomoc!
- Sató?
543
00:51:15,197 --> 00:51:18,033
Zbavím se ho,
než se do toho vloží policie.
544
00:51:19,743 --> 00:51:23,872
Proč zrovna Sató?
To je fuk. Udělej to, jak jsi řekl.
545
00:51:29,544 --> 00:51:30,462
Co se děje?
546
00:51:32,547 --> 00:51:34,424
- Musím si něco zařídit.
- Hej!
547
00:51:35,050 --> 00:51:36,343
Pomozte mi někdo!
548
00:51:36,426 --> 00:51:38,804
- Odvez ho do hor a hlídej ho.
- Hej!
549
00:51:38,887 --> 00:51:39,888
Hej!
550
00:51:41,765 --> 00:51:43,892
Hej! Pomoc!
551
00:51:43,975 --> 00:51:46,186
- Moment.
- Dobře.
552
00:51:48,021 --> 00:51:49,272
Nemůžu se dočkat.
553
00:52:01,451 --> 00:52:03,203
- Tady máte.
- Děkuju.
554
00:52:14,214 --> 00:52:18,051
- Já chci chobotničky!
- Ne!
555
00:52:18,134 --> 00:52:19,719
Počkej, až budeme doma.
556
00:52:21,638 --> 00:52:23,348
Chobotničky!
557
00:52:30,105 --> 00:52:31,982
Chci, abys Kainumu vrátil.
558
00:52:32,983 --> 00:52:35,986
Nebudu se ptát, proč jsi ho unesl.
559
00:52:36,570 --> 00:52:38,697
Jen ho vrať živého
a všechno bude v pořádku.
560
00:52:41,491 --> 00:52:43,869
Víš, kdo jsem.
Jak můžeš chtít něco takového?
561
00:52:43,952 --> 00:52:45,954
Určitě máš své důvody.
562
00:52:46,955 --> 00:52:47,873
Ale…
563
00:52:49,583 --> 00:52:50,917
Já mám zase své.
564
00:52:53,420 --> 00:52:54,880
Kdo sakra jsi?
565
00:52:56,339 --> 00:52:57,716
Máš čas do zítřka.
566
00:52:59,426 --> 00:53:00,635
Pokud ho nevrátíš…
567
00:53:03,471 --> 00:53:05,640
budeš mít průser, jaký jsi ještě nezažil.
568
00:53:07,893 --> 00:53:09,227
Máš 24 hodin.
569
00:53:22,365 --> 00:53:23,199
Kde je Kainuma?
570
00:53:24,159 --> 00:53:26,870
Je mi líto. Nemohl jsem ho najít.
571
00:53:27,996 --> 00:53:28,830
Aha.
572
00:53:29,789 --> 00:53:31,458
Šéfe, co budeme dělat?
573
00:53:33,376 --> 00:53:36,254
Zavolej policii. To bude nejlepší.
574
00:53:37,339 --> 00:53:38,298
Dobře.
575
00:53:40,675 --> 00:53:41,635
Sató.
576
00:53:43,219 --> 00:53:44,137
Haló?
577
00:53:48,016 --> 00:53:49,267
Ty jsi vlastně…
578
00:53:50,393 --> 00:53:52,812
někdo, kdo umí zabíjet lidi, že?
579
00:54:01,112 --> 00:54:04,950
Už tu nějaký pátek jsem,
takže takové věci vycítím.
580
00:54:06,242 --> 00:54:10,413
Vsadím se, že jsi býval
machr na bojová umění.
581
00:54:10,497 --> 00:54:12,999
Pak jsi jednoho dne
bránil někoho, koho miluješ,
582
00:54:13,083 --> 00:54:17,504
a z malé hádky se stala skutečná bitka
583
00:54:17,587 --> 00:54:20,173
a ty jsi svého protivníka vážně zranil.
584
00:54:20,882 --> 00:54:22,467
Máš laskavou duši,
585
00:54:22,550 --> 00:54:24,594
a tak ses přestal prát.
586
00:54:24,678 --> 00:54:28,848
A protože nechceš
nikomu ublížit, od té doby
587
00:54:28,932 --> 00:54:34,688
se bitkám vyhýbáš a dokonce předstíráš,
že brečíš, když k nějaké dojde.
588
00:54:37,607 --> 00:54:39,901
Tohle je zhruba tvůj příběh, že?
589
00:54:40,986 --> 00:54:42,195
Že jo?
590
00:54:43,530 --> 00:54:45,490
Je to přesně tak, šéfe.
591
00:54:48,785 --> 00:54:49,619
Já to věděl.
592
00:54:50,245 --> 00:54:51,246
Věděl jsem to.
593
00:54:55,333 --> 00:54:56,334
Neboj se.
594
00:54:59,045 --> 00:55:00,046
Nikomu nic neřeknu!
595
00:55:06,011 --> 00:55:07,095
Děkuju.
596
00:55:09,681 --> 00:55:11,099
- Pomoc!
- Hej!
597
00:55:11,599 --> 00:55:15,520
- Zavři hubu, ty podělané kuře.
- Nech toho!
598
00:55:15,603 --> 00:55:18,481
Chceš zemřít? No tak! Odpověz!
599
00:55:19,274 --> 00:55:22,527
Zdá se, že neví, kde Sató bydlí.
600
00:55:22,610 --> 00:55:23,737
Au! To kurva bolí!
601
00:55:23,820 --> 00:55:25,780
Ty nevíš, kde bydlí?
602
00:55:25,864 --> 00:55:28,033
Vím jen, kde bydlí jeho sestra.
603
00:55:28,116 --> 00:55:29,993
Misaki tam párkrát přespala.
604
00:55:30,535 --> 00:55:33,538
Vážně? Jaká je to adresa?
605
00:55:34,956 --> 00:55:37,667
Taiheidži, Asase-čo 3…
606
00:55:37,751 --> 00:55:41,504
Cože? To těžko, ty prolhanej sráči!
607
00:55:41,588 --> 00:55:42,547
Co se děje?
608
00:55:43,339 --> 00:55:45,925
Něco na tom smrdí.
609
00:55:46,551 --> 00:55:47,385
Smrdí?
610
00:55:47,469 --> 00:55:50,055
Ano. Pokud se nepletu,
611
00:55:50,138 --> 00:55:52,807
je to adresa ubytovny společnosti Maguro.
612
00:55:53,808 --> 00:55:55,477
Společnosti Maguro?
613
00:56:30,136 --> 00:56:33,098
Já to věděla. Vždycky přijdeš,
zrovna když vařím.
614
00:56:33,181 --> 00:56:35,183
Nemůžeš to aspoň přiznat?
615
00:56:43,608 --> 00:56:45,610
Jen se posaď.
616
00:57:14,013 --> 00:57:15,974
- Kdo jste?
- Ptát se budu já.
617
00:57:16,474 --> 00:57:18,268
Žádné hlouposti, jinak tě zastřelím.
618
00:57:29,654 --> 00:57:32,532
Máš bratra, že? Chlápka jménem Fable.
619
00:57:34,617 --> 00:57:36,244
Jak že? Fab?
620
00:57:39,038 --> 00:57:40,457
Tohle je k ničemu.
621
00:57:41,541 --> 00:57:44,544
Za prvé jsi na jeho sestru až moc klidná.
622
00:57:44,627 --> 00:57:48,089
Za druhé vím,
že tohle je ubytovna společnosti Maguro.
623
00:57:48,173 --> 00:57:51,551
Navíc voníš stejně jako tvůj bratr.
624
00:57:51,634 --> 00:57:54,012
- Tak to máš špatného člověka.
- Jak to myslíš?
625
00:57:54,095 --> 00:57:59,225
Rozhodně mě podceňuješ,
když jsi přišel takhle sám.
626
00:57:59,309 --> 00:58:01,728
Například jsi položil zbraň na stůl.
627
00:58:02,353 --> 00:58:03,938
Určitě je to dobré místo?
628
00:58:04,522 --> 00:58:08,234
Obě ruce máš dole. Vážně to tak chceš?
629
00:58:08,318 --> 00:58:10,028
Tohle se mi líbí.
630
00:58:11,529 --> 00:58:14,657
Jestli myslíš, že mi zvládneš
vzít zbraň, tak to zkus.
631
00:58:15,492 --> 00:58:16,826
Víš, proč to říkám?
632
00:58:19,913 --> 00:58:22,582
Dávám ti šanci.
633
00:58:28,838 --> 00:58:32,258
Říkala jsem ti to. Máš špatného člověka.
634
00:58:32,926 --> 00:58:35,011
Vidím, že to se zbraní umíš.
635
00:58:35,595 --> 00:58:38,765
Ale nikdy jsi nikoho nezabila.
636
00:58:42,227 --> 00:58:43,394
Opravdu?
637
00:58:44,145 --> 00:58:47,023
Vážně doufám, že v tom máš pravdu.
638
00:58:47,106 --> 00:58:50,401
Zabijáci mají určitou vůni.
639
00:58:51,653 --> 00:58:53,446
Proč jsi ksakru vůbec tady?
640
00:58:53,530 --> 00:58:56,282
Abych otestoval legendu o tvém bratrovi.
641
00:58:57,575 --> 00:59:00,537
O tom, který prý zabije kohokoli
za pouhých šest vteřin.
642
00:59:06,251 --> 00:59:07,335
Tak
643
00:59:08,169 --> 00:59:13,758
co kdybych ti to dokázala?
644
00:59:14,259 --> 00:59:15,552
Spálí se ti jídlo.
645
00:59:16,511 --> 00:59:20,014
To nic. Já to zvládnu za pět vteřin.
646
00:59:52,505 --> 00:59:53,631
{\an8}Osm vteřin?
647
00:59:56,467 --> 00:59:58,386
Mapo tofu je skoro spálené.
648
01:00:05,602 --> 01:00:06,561
Cože?
649
01:00:08,104 --> 01:00:09,022
Cože?
650
01:00:09,981 --> 01:00:11,983
Cože? Kruci.
651
01:00:14,652 --> 01:00:17,822
Kruci. Ale ne! Je pryč!
652
01:00:20,408 --> 01:00:22,243
Sakra! Utekl!
653
01:00:23,578 --> 01:00:24,579
Do prdele!
654
01:00:33,212 --> 01:00:34,047
Co to sakra…
655
01:00:35,006 --> 01:00:35,840
Co je?
656
01:00:37,925 --> 01:00:38,843
Co se stalo?
657
01:00:39,594 --> 01:00:41,346
Co to sakra…
658
01:00:45,642 --> 01:00:46,476
Cože?
659
01:00:52,857 --> 01:00:53,691
Cože?
660
01:01:06,204 --> 01:01:07,205
Čau.
661
01:01:08,873 --> 01:01:10,041
Máme hosta.
662
01:01:14,170 --> 01:01:15,254
Proč jsi sem přišel?
663
01:01:16,589 --> 01:01:17,924
Chtěl jsi získat náskok?
664
01:01:18,007 --> 01:01:19,801
Dalo by se to tak říct.
665
01:01:20,426 --> 01:01:22,178
Ale dostal jsem do držky.
666
01:01:23,054 --> 01:01:26,808
Jestli je tvoje sestra tak dobrá,
musíš být ještě lepší.
667
01:01:26,891 --> 01:01:29,102
- Tak stokrát lepší.
- Naser si.
668
01:01:32,980 --> 01:01:34,065
Já to věděl.
669
01:01:34,732 --> 01:01:36,067
- Jsi Fable.
- Neříkej to.
670
01:01:38,194 --> 01:01:40,029
Jestli budeš moc mluvit…
671
01:01:42,657 --> 01:01:44,742
budeme se tě muset zbavit.
672
01:01:52,166 --> 01:01:53,584
Chci jen jedno.
673
01:01:55,962 --> 01:01:58,047
Propusť Kainumu živého.
674
01:02:02,468 --> 01:02:06,597
Cože? Kainumu? No jo.
675
01:02:07,598 --> 01:02:08,683
Kainumu, že?
676
01:02:10,101 --> 01:02:11,102
Víš…
677
01:02:12,478 --> 01:02:14,689
Objevil se malý problém. Ano.
678
01:02:16,107 --> 01:02:17,275
A víš…
679
01:02:18,818 --> 01:02:21,821
Je tak nějak… mrtvej.
680
01:02:23,823 --> 01:02:26,284
Pane Suzuki! Co mám dělat?
681
01:02:27,410 --> 01:02:30,538
Pan Ucubo mě zabije…
682
01:02:34,125 --> 01:02:35,209
To je škoda.
683
01:02:37,086 --> 01:02:39,714
Nechtěl jsem,
aby teď v mém životě někdo umřel.
684
01:02:42,049 --> 01:02:43,801
Dřív se to dělo pořád.
685
01:03:35,603 --> 01:03:37,605
Suzuki, můžeš jít.
686
01:03:58,501 --> 01:03:59,752
Proč mě necháváš jít?
687
01:04:00,753 --> 01:04:04,173
Protože mě nepovažuješ za hrozbu?
688
01:04:08,177 --> 01:04:09,345
Dáš si mapo tofu?
689
01:04:19,856 --> 01:04:21,524
Zdál se naštvaný.
690
01:04:21,607 --> 01:04:24,527
Jasně že byl.
Naprosto jsme zničili jeho hrdost.
691
01:04:27,071 --> 01:04:28,072
Ale víš jistě…
692
01:04:29,615 --> 01:04:30,950
že ho můžeme nechat jít?
693
01:04:31,534 --> 01:04:33,953
Bude to dobrý. Je to taky profík.
694
01:04:35,162 --> 01:04:36,247
Cítím to.
695
01:04:36,330 --> 01:04:38,124
Zase ty vaše pachy.
696
01:04:40,835 --> 01:04:41,836
Tos mě naštval.
697
01:04:46,257 --> 01:04:47,258
Aha.
698
01:04:48,092 --> 01:04:49,093
Vidím, že jsi zpátky.
699
01:04:53,556 --> 01:04:54,891
Jak ses zranil?
700
01:05:00,313 --> 01:05:03,733
Isaki… Zabil Kainumu.
701
01:05:04,358 --> 01:05:06,861
Byla to nehoda. Takže…
702
01:05:08,029 --> 01:05:10,948
protože byl vyděšený a mohl by zdrhnout,
zbavil jsem se ho.
703
01:05:13,826 --> 01:05:14,952
To není všechno, že?
704
01:05:18,205 --> 01:05:19,749
Murphyho zákon.
705
01:05:20,833 --> 01:05:21,918
Murphyho zákon?
706
01:05:23,461 --> 01:05:26,047
Takže je blíž, než bychom čekali?
707
01:05:33,888 --> 01:05:37,099
- Počkej. Chceš říct…
- Přesně tak. Je to Fable.
708
01:05:39,060 --> 01:05:41,395
Sató je Fable.
709
01:05:45,107 --> 01:05:46,150
Sató?
710
01:05:49,862 --> 01:05:51,447
Řekni mi detaily.
711
01:05:52,031 --> 01:05:53,449
Co to pro nás znamená?
712
01:05:55,868 --> 01:05:57,244
Je to problém?
713
01:05:58,663 --> 01:05:59,997
Nebo máme slavit?
714
01:06:02,792 --> 01:06:04,543
Samozřejmě budeme slavit.
715
01:06:10,341 --> 01:06:13,928
Tak mi řekni,
co že jsi tak připravený se mu postavit?
716
01:06:15,471 --> 01:06:19,308
Byl jsem příliš lehkomyslný
a jeho sestra mě odrovnala.
717
01:06:21,435 --> 01:06:23,521
Myslel jsem, že je po mně.
718
01:06:25,231 --> 01:06:28,526
Ale Sató mě dokonce pozval na jídlo!
719
01:06:29,944 --> 01:06:33,948
Díky faceliftům vypadám mladě,
ale uvnitř je mi pořád 40.
720
01:06:34,448 --> 01:06:36,867
Za svou hrdost, která zmizela jako dým…
721
01:06:37,827 --> 01:06:39,912
a abych odešel v záři slávy…
722
01:06:42,790 --> 01:06:44,625
jsem ochotný riskovat život.
723
01:06:52,466 --> 01:06:56,220
Mám jednodušší důvody než ty…
724
01:06:57,263 --> 01:06:58,681
ale dramatičtější.
725
01:07:01,559 --> 01:07:05,730
Před čtyřmi lety jsem vedl
prostituční gang.
726
01:07:07,231 --> 01:07:08,065
Před čtyřmi lety
727
01:07:09,066 --> 01:07:11,819
byla v tom autě Hinako Saba.
728
01:07:17,825 --> 01:07:19,952
Poslední chlap, kterého Fable zabil…
729
01:07:21,871 --> 01:07:23,748
byl můj bratr.
730
01:07:24,415 --> 01:07:26,333
To jsem nevěděl.
731
01:07:26,834 --> 01:07:29,754
Byl zabit spolu s mými čtyřmi kamarády.
732
01:07:31,005 --> 01:07:33,674
Byl to můj pokrevní bratr.
733
01:07:33,758 --> 01:07:35,259
Chceš říct…
734
01:07:35,843 --> 01:07:37,595
že ochrnula…
735
01:07:39,263 --> 01:07:40,931
kvůli tomu, co se stalo?
736
01:07:41,766 --> 01:07:42,767
Fable…
737
01:07:45,269 --> 01:07:47,188
mu podřízl krk…
738
01:07:49,315 --> 01:07:50,983
a on se zřítil v tom autě.
739
01:08:15,382 --> 01:08:17,802
Zabiju toho parchanta Fablea
vlastníma rukama!
740
01:08:17,885 --> 01:08:20,012
Celou dobu jsem ho hledal!
741
01:08:21,388 --> 01:08:24,100
- Hej!
- Jsem tady, abych toho hajzla zabil!
742
01:08:25,017 --> 01:08:26,102
Přestaň!
743
01:08:32,858 --> 01:08:34,777
Já toho parchanta oddělám.
744
01:08:35,361 --> 01:08:39,073
Nasadím vlastní život,
abych pomstil svého bratra!
745
01:08:41,867 --> 01:08:44,036
Tak jo!
746
01:08:45,287 --> 01:08:47,540
Zabijme Fablea. Společně.
747
01:08:48,290 --> 01:08:49,125
Ano.
748
01:08:52,294 --> 01:08:54,213
Ale nemůžeme to dělat polovičatě.
749
01:08:56,173 --> 01:08:57,591
Zítra vymyslíme plán.
750
01:08:59,802 --> 01:09:01,011
Dneska si odpočineme.
751
01:09:17,987 --> 01:09:19,196
Je docela výrazná.
752
01:09:35,921 --> 01:09:37,131
Chápu.
753
01:09:39,717 --> 01:09:40,759
Ale…
754
01:09:42,011 --> 01:09:44,805
chci říct, mrzí mě, že je na vozíku.
755
01:09:46,056 --> 01:09:48,475
Ale utekla z domova a stala se šlapkou.
756
01:09:49,768 --> 01:09:51,979
- Možná si to zasloužila…
- Myslím, že ne.
757
01:09:53,480 --> 01:09:54,398
Cože?
758
01:09:54,982 --> 01:09:59,195
Když jsem ji viděl… Hinako Saba plakala.
759
01:10:02,740 --> 01:10:05,910
Rozbít okno a zabít Kawahiru
mi trvalo dvě vteřiny.
760
01:10:08,329 --> 01:10:09,914
Nikdo nepláče za dvě vteřiny.
761
01:10:23,469 --> 01:10:24,970
Nášlapná mina?
762
01:10:27,640 --> 01:10:31,477
Jak ses k tomu sakra dostal?
763
01:10:31,560 --> 01:10:35,397
Mám spoustu kontaktů.
Tyhle věci sbírám už roky.
764
01:10:35,481 --> 01:10:38,192
Ano, ale má to své meze.
765
01:10:39,193 --> 01:10:41,487
Jak to máme použít?
766
01:10:41,570 --> 01:10:42,571
V našem plánu.
767
01:10:43,697 --> 01:10:45,366
Stojíme proti Fableovi.
768
01:10:46,408 --> 01:10:48,244
Bez dokonalého plánu
769
01:10:49,078 --> 01:10:51,914
jsou zbraně a muži naprosto k ničemu.
770
01:12:56,830 --> 01:12:58,082
Vyděsil jste mě.
771
01:13:01,335 --> 01:13:03,670
Jestli mě sledujete,
chyťte mě, než spadnu.
772
01:13:04,421 --> 01:13:07,049
Nechtěl jsem zasahovat,
když jste se tak snažila.
773
01:13:11,178 --> 01:13:13,514
To samé jste řekl
při našem prvním setkání.
774
01:13:34,451 --> 01:13:35,452
Můžu na ně sáhnout?
775
01:13:37,121 --> 01:13:38,038
Cože?
776
01:13:51,135 --> 01:13:52,344
Ušpiníte si ruce.
777
01:13:52,428 --> 01:13:54,847
Zažil jsem horší špínu.
778
01:13:56,432 --> 01:13:57,766
Musíte si to představovat.
779
01:13:59,059 --> 01:14:01,812
Pořád si musíte představovat,
že vaše nohy fungují.
780
01:14:04,148 --> 01:14:05,232
Představovat si to?
781
01:14:08,610 --> 01:14:10,154
Od proudění krve v žilách…
782
01:14:13,073 --> 01:14:14,825
k nervům a svalům…
783
01:14:16,618 --> 01:14:18,078
až po přenášení váhy.
784
01:14:20,247 --> 01:14:21,582
Jak to, že tohle víte?
785
01:14:25,878 --> 01:14:27,296
Sató…
786
01:14:28,630 --> 01:14:30,757
jaký život jste doteď vedl?
787
01:14:35,596 --> 01:14:36,513
No tak.
788
01:14:37,681 --> 01:14:38,849
Povězte mi to.
789
01:14:40,893 --> 01:14:41,894
No tak.
790
01:15:06,877 --> 01:15:09,254
Jaký život jste doteď vedl?
791
01:15:12,549 --> 01:15:13,467
No tak.
792
01:15:14,426 --> 01:15:15,427
Povězte mi to.
793
01:15:21,350 --> 01:15:22,309
Já…
794
01:16:22,911 --> 01:16:23,745
Tady máš.
795
01:16:35,090 --> 01:16:39,177
Mám docela dobrou představu…
796
01:16:43,223 --> 01:16:44,725
o tom, co plánuješ.
797
01:16:53,817 --> 01:16:55,235
Už se se Satóem nebudu vídat.
798
01:16:58,322 --> 01:17:01,408
Už Satóvi
ani lidem v jeho okolí neubližuj.
799
01:17:07,414 --> 01:17:10,500
Proč ti na Satóvi tolik záleží?
800
01:17:14,880 --> 01:17:15,922
Sató…
801
01:17:18,550 --> 01:17:19,885
mi dodává sebedůvěru.
802
01:17:37,319 --> 01:17:38,153
Opravdu?
803
01:17:43,992 --> 01:17:45,035
Pravda je…
804
01:17:48,038 --> 01:17:50,040
že když ho Suzuki prověřoval…
805
01:17:52,459 --> 01:17:54,211
něco jsme našli.
806
01:17:59,341 --> 01:18:01,093
Nejsem si jistý…
807
01:18:03,512 --> 01:18:05,138
jestli ti to mám říct, nebo ne.
808
01:18:15,691 --> 01:18:16,858
Ale…
809
01:18:18,819 --> 01:18:19,986
vážně bych měl.
810
01:18:35,585 --> 01:18:36,586
Před čtyřmi lety…
811
01:18:38,338 --> 01:18:42,592
zabili člověka…
přímo před tvýma očima, že?
812
01:18:45,846 --> 01:18:47,681
Patřil k prostitučnímu gangu.
813
01:18:49,891 --> 01:18:51,143
Ten, co ho zabil…
814
01:18:53,478 --> 01:18:54,980
byl Sató.
815
01:19:05,282 --> 01:19:06,533
To si děláš legraci.
816
01:19:07,659 --> 01:19:08,744
A to není všechno.
817
01:19:09,745 --> 01:19:13,498
O dva dny později se vloupal k vám domů…
818
01:19:14,875 --> 01:19:16,209
a…
819
01:19:23,592 --> 01:19:27,888
podřízl tvé matce a otci krk.
820
01:19:30,474 --> 01:19:31,975
To byl taky Sató.
821
01:19:53,747 --> 01:19:55,248
Ukaž mi prsa.
822
01:19:55,332 --> 01:19:57,626
Co? Neblázni.
823
01:19:57,709 --> 01:19:59,294
Proč se stydíš?
824
01:20:00,295 --> 01:20:01,963
Jsou to moje prsa! Stydím se!
825
01:20:02,047 --> 01:20:04,090
Tak proč se nestydíš ukázat mi ruce?
826
01:20:04,674 --> 01:20:06,510
- Ruce jsou jiné.
- V čem je rozdíl?
827
01:20:08,595 --> 01:20:11,014
Jaký je rozdíl mezi prsy a rukama?
828
01:20:11,598 --> 01:20:12,432
Jsou stejné!
829
01:20:13,391 --> 01:20:16,019
Ruce jsou v pořádku, ale prsa ne? Jak to?
830
01:20:17,229 --> 01:20:20,440
To je diskriminace!
To, co děláš, je diskriminace!
831
01:20:21,066 --> 01:20:24,277
Měla by ses svým prsům omluvit!
832
01:20:25,487 --> 01:20:29,366
Chci být žena,
která se ke všemu chová rovnocenně.
833
01:20:33,703 --> 01:20:36,873
Úspěch!
834
01:20:37,541 --> 01:20:39,417
VŠEDNÍ DEN JMÉNEM LÁSKA
POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ
835
01:20:40,293 --> 01:20:42,587
Jackal je fakt vášnivý.
836
01:21:12,325 --> 01:21:13,493
Neboj se.
837
01:21:14,369 --> 01:21:17,247
Neměj strach. Jsem tady.
838
01:21:53,408 --> 01:21:54,993
Dej mi taky zbraň.
839
01:21:57,495 --> 01:21:58,622
Abys zabila Satóa?
840
01:22:15,138 --> 01:22:16,139
Je to moc nebezpečné.
841
01:22:17,223 --> 01:22:18,725
Náboje ti dám později.
842
01:22:20,435 --> 01:22:21,770
Zvykni si, jak se drží.
843
01:23:00,266 --> 01:23:01,267
Vydrž chvilku.
844
01:23:10,986 --> 01:23:12,737
Jak chceš těstoviny?
845
01:23:12,821 --> 01:23:14,990
Moc je nesol. To mapo tofu bylo přesolené.
846
01:23:15,073 --> 01:23:16,241
Za to já nemůžu!
847
01:23:26,835 --> 01:23:27,752
Haló?
848
01:23:28,336 --> 01:23:31,673
Zdravím, Sató. Rád jsem vás onehdy viděl.
849
01:23:33,091 --> 01:23:33,925
Ucubo.
850
01:23:35,135 --> 01:23:37,470
Je mi ctí, že si mě pamatujete.
851
01:23:38,054 --> 01:23:39,514
Koiči Kawahira.
852
01:23:40,390 --> 01:23:41,224
AKIRA SATÓ
853
01:23:41,307 --> 01:23:44,769
Znáte i mé skutečné jméno.
To je mi ještě větší ctí.
854
01:23:45,603 --> 01:23:48,857
Dobře. Taky vám budu říkat jinak.
855
01:23:50,775 --> 01:23:51,609
Fable.
856
01:23:55,405 --> 01:23:58,158
Chci s vámi mluvit. Můžete za mnou přijít?
857
01:23:58,742 --> 01:23:59,826
O čem chcete mluvit?
858
01:24:00,410 --> 01:24:01,828
Samozřejmě o Hinako.
859
01:24:01,911 --> 01:24:05,665
Cítíte vinu. Proto jste ji oslovil, ne?
860
01:24:13,548 --> 01:24:15,050
Trefil jsem se do černého.
861
01:24:16,301 --> 01:24:19,596
Nečekal bych, že legendární zabiják
bude mít takové city.
862
01:24:20,889 --> 01:24:24,017
Promluvme si o budoucnosti Hinako.
Za hodinu v mé kanceláři.
863
01:24:24,601 --> 01:24:25,477
Dobře.
864
01:24:28,354 --> 01:24:30,565
- Jdu na chvíli ven.
- Cože? Kam?
865
01:24:30,648 --> 01:24:32,984
- Do Ucubovy kanceláře.
- Určitě je to past.
866
01:24:33,568 --> 01:24:36,279
Ale stejně tam půjdu. Je to má povinnost.
867
01:24:37,030 --> 01:24:39,699
- To obyčejní lidé dělají, ne?
- Nikoho nezabíjej.
868
01:24:41,826 --> 01:24:42,827
Já vím.
869
01:24:43,578 --> 01:24:45,997
Počkej chvíli. Půjdu s tebou.
870
01:24:47,123 --> 01:24:49,918
Když vím, že je to past,
nemůžu tě nechat jít samotného.
871
01:24:54,214 --> 01:24:56,049
- Nezacláněj mi.
- Nebudu!
872
01:25:19,197 --> 01:25:20,448
JACKAL
873
01:25:20,532 --> 01:25:23,660
- Páni!
- Co to děláš? Ten byl můj!
874
01:25:25,745 --> 01:25:27,122
Jackal je pryč!
875
01:25:31,167 --> 01:25:33,670
Ucubo nejspíš vypnul bezpečnostní kamery.
876
01:25:34,254 --> 01:25:37,173
Buď pořád ve střehu. Je to určitě past.
877
01:25:41,845 --> 01:25:43,221
Fable je v osmém patře.
878
01:25:53,439 --> 01:25:54,524
Má nějaký záchvat?
879
01:25:59,445 --> 01:26:02,198
Přesně tam. Jen jdi dál.
880
01:27:11,351 --> 01:27:13,186
Jsi v pořádku? Haló?
881
01:27:13,937 --> 01:27:14,812
Vyšlo to?
882
01:27:19,359 --> 01:27:23,279
- Akiro! Jsi v pořádku?
- Jo. V pohodě.
883
01:27:25,698 --> 01:27:26,866
To mě podrž.
884
01:27:26,950 --> 01:27:30,411
Jak to myslíš, v pohodě? Nastražili bombu!
885
01:27:30,954 --> 01:27:33,873
- Byl to ruční granát.
- Odpálil jsi to schválně?
886
01:27:33,957 --> 01:27:36,751
Vážně by to zranilo každého,
kdo by šel dovnitř.
887
01:27:42,131 --> 01:27:43,424
Fable je v šestém patře.
888
01:27:43,508 --> 01:27:44,968
Na řadě je plán B.
889
01:27:45,051 --> 01:27:46,678
Rozumím. Čekám na instrukce.
890
01:27:46,761 --> 01:27:48,680
Jednotko A, zaútočte.
891
01:27:49,514 --> 01:27:53,351
- Jednotka A. Rozumím.
- Vešel do bytu. Sledujte ho.
892
01:27:53,977 --> 01:27:56,104
Jednotka A, zahajuji operaci.
893
01:27:56,187 --> 01:27:59,274
Jednotka B připravena ve východní chodbě.
Čekám na instrukce.
894
01:28:00,650 --> 01:28:03,069
Jednotka C, šesté patro,
západní strana. Připravena.
895
01:28:03,903 --> 01:28:06,614
Jdeme proti Fableovi. Hezky pomalu.
896
01:28:07,282 --> 01:28:08,283
Buďte obezřetní.
897
01:28:09,075 --> 01:28:11,995
Rozumím. Jednotka B připravena
v šestém patře na východě.
898
01:28:12,078 --> 01:28:13,079
Čekám na instrukce.
899
01:28:22,046 --> 01:28:25,550
Fable prchá po balkónech v šestém patře.
Jednotky B a C, zakročte.
900
01:28:27,343 --> 01:28:28,428
Jednotka B, rozumím.
901
01:28:28,511 --> 01:28:31,848
Šel dovnitř. Jednotka A a B na chodbu.
902
01:28:33,474 --> 01:28:34,976
Jednotka A, rozumím.
903
01:28:35,059 --> 01:28:37,562
Jednotka B, rozumím. Zahajuji operaci.
904
01:28:37,645 --> 01:28:40,231
Prochází bytem 1063. Vyjde na chodbu.
905
01:28:40,815 --> 01:28:42,066
Rozumím. Jak to vypadá?
906
01:28:42,150 --> 01:28:44,027
Je venku. Jednotko A, zastavte ho.
907
01:28:44,694 --> 01:28:47,196
Jednotka A, rozumím.
Zahajuji operaci podle plánu.
908
01:28:49,532 --> 01:28:51,951
Možná bychom měli jít dolů.
909
01:28:54,078 --> 01:28:55,705
Sakra. Dostal ho.
910
01:28:57,123 --> 01:28:59,083
Schází po schodech s ostatními nájemníky.
911
01:28:59,792 --> 01:29:01,294
Odřízněte ho shora i zdola.
912
01:29:01,377 --> 01:29:03,921
Jednotka A, rozumím. Jednotko B, jděte.
913
01:29:04,422 --> 01:29:06,049
Jednotka B, rozumím.
914
01:29:06,132 --> 01:29:07,258
Netlačte se!
915
01:29:07,342 --> 01:29:09,761
Je tu narváno, těžko se netlačit.
916
01:29:10,345 --> 01:29:11,429
To je nebezpečné.
917
01:29:12,096 --> 01:29:14,307
Neváhejte! Nemá ve zbrani skutečné náboje.
918
01:30:03,898 --> 01:30:05,233
Fable je v přízemí.
919
01:30:05,316 --> 01:30:07,151
- Rozumím.
- Rozumím, přesun do přízemí.
920
01:30:07,235 --> 01:30:08,069
Rozumím.
921
01:30:08,152 --> 01:30:09,153
- Dobrý den.
- Rozumím.
922
01:30:09,737 --> 01:30:10,780
Koukej na ten dým!
923
01:30:15,034 --> 01:30:16,911
Jsi dost dobrý, Fable.
924
01:30:17,453 --> 01:30:18,871
Lepší, než jsem čekal.
925
01:30:18,955 --> 01:30:22,416
Ale chci taky vyhrát a udělám cokoli.
926
01:30:23,584 --> 01:30:28,339
V bytě 3108 bydlí hluchá holčička.
927
01:30:28,422 --> 01:30:31,551
Dal jsem jí dárek pro tebe.
928
01:30:32,635 --> 01:30:36,347
Měl bys za ní jít,
než přijdou velké potíže.
929
01:30:37,431 --> 01:30:41,102
- Jóko, sundej odstřelovače na balkoně.
- Jasně.
930
01:30:42,353 --> 01:30:45,398
Opakuji, Fable nemá ve zbrani
skutečné náboje.
931
01:30:45,481 --> 01:30:46,732
Nebojte se!
932
01:30:47,400 --> 01:30:50,236
Tady ho máme.
Lešení ve třetím patře, západní strana.
933
01:30:50,319 --> 01:30:51,362
Zastavte ho.
934
01:30:53,656 --> 01:30:56,450
- Jednotko A a D, do akce.
- Teď je ve čtvrtém patře.
935
01:31:02,415 --> 01:31:04,584
JACKAL
936
01:31:08,045 --> 01:31:08,921
Je to moc úzké!
937
01:31:09,005 --> 01:31:11,799
- Netlač!
- Netlačím! Ty táhneš!
938
01:31:11,883 --> 01:31:13,467
Sakra!
939
01:31:37,742 --> 01:31:39,202
Běžte! Zadržte ho!
940
01:31:39,994 --> 01:31:41,829
Zastavte ho! Nepanikařte!
941
01:31:43,039 --> 01:31:44,415
Jednotko B, běžte tam!
942
01:31:45,249 --> 01:31:46,459
Obkličte ho!
943
01:31:58,137 --> 01:31:59,472
Je v pátém patře!
944
01:32:04,101 --> 01:32:06,062
Pojď. Jdeme. Dívej se dopředu.
945
01:32:09,941 --> 01:32:11,025
Sakra!
946
01:32:11,108 --> 01:32:15,446
Pane Ucubo, je to, jak jsi čekal.
Doděláme ho podle plánu C.
947
01:32:36,467 --> 01:32:37,635
Tady je. U balkónů.
948
01:32:39,053 --> 01:32:41,389
- Jednotka C, rozumím.
- Jednotka D, rozumím.
949
01:32:41,472 --> 01:32:44,392
Jednotko B, veďte to.
Jednotko C, následujte jednotku D.
950
01:32:52,775 --> 01:32:54,527
Jednotko C, obkličte ho shora i zdola!
951
01:33:09,500 --> 01:33:10,501
Chcípni!
952
01:33:29,562 --> 01:33:30,938
Vstoupil do desátého patra.
953
01:33:31,439 --> 01:33:33,733
Půjde do bytu 3108.
954
01:34:13,272 --> 01:34:14,190
Sakra.
955
01:34:32,124 --> 01:34:33,042
Hej.
956
01:34:37,421 --> 01:34:40,007
Poplach. Ta holka odešla z bytu.
957
01:34:40,091 --> 01:34:41,467
Vážně?
958
01:34:41,550 --> 01:34:47,014
Sakra, děti jsou nejlepší!
Vždycky dělají nečekané.
959
01:34:47,098 --> 01:34:49,642
- Co budeme dělat?
- Jen se držte plánu.
960
01:35:40,818 --> 01:35:41,652
Sakra!
961
01:36:07,636 --> 01:36:10,973
- Lešení v desátém patře. Běžte!
- Rozumím.
962
01:36:51,305 --> 01:36:52,765
Akiro! Velký problém!
963
01:36:53,349 --> 01:36:55,476
Na konci lešení je holčička!
964
01:36:55,559 --> 01:36:57,978
Ne! Stůj!
965
01:36:58,062 --> 01:37:01,190
Akiro! Zastav ji!
966
01:37:42,147 --> 01:37:43,274
Akiro?
967
01:37:43,357 --> 01:37:45,276
Neboj se. Mám to pod kontrolou.
968
01:37:45,359 --> 01:37:46,986
Tohle je podle tebe pod kontrolou?
969
01:38:14,805 --> 01:38:18,475
Prosím. Hlavně nikoho nezabij!
970
01:39:01,018 --> 01:39:04,021
Úspěch!
971
01:39:25,668 --> 01:39:27,378
Jóko, sleduj Suzukiho.
972
01:39:28,128 --> 01:39:31,256
- Je ve stříbrném Mini Cooperu.
- Rozumím. A co ty?
973
01:39:31,340 --> 01:39:32,633
Něco vymyslím.
974
01:39:39,431 --> 01:39:42,059
- To je Sató! Mám to vzít?
- Ne! Ukaž, já to vezmu!
975
01:39:46,063 --> 01:39:47,189
Jsi to ty, Sató?
976
01:39:48,357 --> 01:39:51,318
Jak se máš? Už je to dlouho.
977
01:39:51,402 --> 01:39:54,363
Mám se fajn… To pálí!
978
01:39:56,990 --> 01:39:58,951
Mohl bys mi sehnat auto?
979
01:39:59,034 --> 01:40:00,869
Auto? A co to, co jsem ti dal?
980
01:40:00,953 --> 01:40:02,788
Tím jede Jóko.
981
01:40:02,871 --> 01:40:04,540
Moc tomu nerozumím…
982
01:40:05,416 --> 01:40:07,668
- Ale Kuro ti nějaké přiveze.
- Zajedu tam!
983
01:40:08,335 --> 01:40:10,421
- Budu tam super rychle!
- Kde jsi?
984
01:40:10,504 --> 01:40:14,049
CHOBOTNIČKY
985
01:40:41,326 --> 01:40:42,995
Už vyšly hvězdy.
986
01:40:45,122 --> 01:40:46,290
Koukáš na hvězdy?
987
01:40:47,666 --> 01:40:49,752
Ať už chlap jako já udělá cokoli,
988
01:40:50,961 --> 01:40:53,380
v porovnání s nekonečnem vesmíru
989
01:40:54,047 --> 01:40:55,466
je to naprosto nepatrné.
990
01:40:59,219 --> 01:41:01,054
Nic to neznamená.
991
01:41:02,681 --> 01:41:03,599
Ať udělá cokoli.
992
01:41:20,115 --> 01:41:21,450
Odřu podvozek.
993
01:41:44,181 --> 01:41:45,682
To jsem jen hodil kámen.
994
01:41:46,934 --> 01:41:51,188
Protože ti chybí zkušenosti,
myslela sis, že je to ruční granát.
995
01:41:53,398 --> 01:41:56,151
Nikdy jsi nikoho nezabila, tak nemáš…
996
01:41:57,820 --> 01:41:59,071
to odhodlání jako já.
997
01:42:15,754 --> 01:42:17,297
Přijede Sató za námi?
998
01:42:17,381 --> 01:42:19,383
Jéžiš, to já nevím.
999
01:42:28,141 --> 01:42:29,977
Kdo je ta žena?
1000
01:42:30,853 --> 01:42:34,982
Patří do stejné tlupy zabijáků jako Sató.
1001
01:42:36,400 --> 01:42:37,734
Skvělé načasování, Hinako.
1002
01:42:40,612 --> 01:42:43,532
Na zkoušku zastřel tu ženu.
1003
01:42:44,741 --> 01:42:45,659
Cože?
1004
01:42:46,243 --> 01:42:50,497
Jestli se ti příčí ji zabít,
střel ji do nohy nebo do ruky.
1005
01:42:51,248 --> 01:42:52,791
Hej, to nedělej.
1006
01:42:53,375 --> 01:42:55,794
Je to Satóova kamarádka.
1007
01:43:13,437 --> 01:43:14,438
Hinako!
1008
01:43:30,412 --> 01:43:32,623
Hej! Říkám ti! Nedělej to!
1009
01:44:09,034 --> 01:44:09,910
Hinako?
1010
01:44:20,963 --> 01:44:23,340
To bolí!
1011
01:44:26,718 --> 01:44:27,552
Cože?
1012
01:44:28,136 --> 01:44:30,639
Sakra!
1013
01:44:31,348 --> 01:44:32,432
To bolí.
1014
01:44:34,559 --> 01:44:35,644
Au!
1015
01:44:46,238 --> 01:44:47,239
Co se děje, Hinako?
1016
01:44:49,700 --> 01:44:50,659
Co je?
1017
01:44:52,744 --> 01:44:53,745
Šokovala jsi mě.
1018
01:45:03,505 --> 01:45:05,257
Zabil jsi mi rodiče.
1019
01:45:05,924 --> 01:45:09,469
Řekl jsi, že mí rodiče
měli podříznutý krk.
1020
01:45:10,178 --> 01:45:12,723
Policie to nezveřejnila,
ale ty jsi to věděl.
1021
01:45:13,682 --> 01:45:15,434
Věděl jsi, že měli podříznutý krk!
1022
01:45:17,144 --> 01:45:18,562
To proto, že jsi to udělal ty!
1023
01:45:27,988 --> 01:45:30,574
Sakra.
1024
01:45:34,286 --> 01:45:37,539
To jsem podělal.
1025
01:45:55,974 --> 01:45:59,644
Je to tak. Zabil jsem tvé rodiče.
1026
01:46:02,898 --> 01:46:03,857
Proč?
1027
01:46:08,779 --> 01:46:12,616
Nemohl jsem dopustit, abys poldům řekla
o tom prostitučním gangu.
1028
01:46:17,037 --> 01:46:19,956
Takže jsem zabil tvé rodiče,
abych tě vyděsil.
1029
01:46:28,965 --> 01:46:30,717
Co jsem to udělal?
1030
01:46:35,597 --> 01:46:36,681
Hinako.
1031
01:46:39,309 --> 01:46:42,646
Sex s tebou byla zábava.
1032
01:46:42,729 --> 01:46:45,357
Drž hubu! Bylo mi z toho na blití!
1033
01:46:50,362 --> 01:46:52,948
Zbývají ti dva výstřely! Miř dobře!
1034
01:46:53,031 --> 01:46:54,533
Sakra!
1035
01:47:02,082 --> 01:47:05,252
Tohle vážně chceš, Sató?
1036
01:47:07,796 --> 01:47:10,549
To je Fable! Sakra!
1037
01:47:11,049 --> 01:47:12,050
Co to chystá?
1038
01:47:12,134 --> 01:47:15,053
No tak! Zastřel mě! Rychle!
1039
01:47:15,137 --> 01:47:18,306
Máš skvělou šanci! No tak!
1040
01:47:18,390 --> 01:47:20,976
Ani se nehnu. Ale nestřílej na tělo.
1041
01:47:21,059 --> 01:47:24,146
Jestli mě chceš zabít,
miř na hlavu. No tak!
1042
01:47:24,646 --> 01:47:25,730
No tak!
1043
01:47:25,814 --> 01:47:27,149
Sakra!
1044
01:47:27,899 --> 01:47:29,693
Zatraceně!
1045
01:47:29,776 --> 01:47:33,864
Mám nápad, Hinako! Povím ti o tom,
jak jsem zabil tvoje rodiče.
1046
01:47:33,947 --> 01:47:35,907
Hej! Fable přijede!
1047
01:47:35,991 --> 01:47:38,952
Víš, když plakali a brečeli,
1048
01:47:39,035 --> 01:47:42,205
říkali, že jim je jedno, jestli zemřou,
1049
01:47:43,081 --> 01:47:45,208
pokud ušetřím tvůj život!
1050
01:47:48,461 --> 01:47:51,089
Tomu říkám melodrama!
1051
01:47:52,799 --> 01:47:55,927
Jako v nějakém laciném televizním seriálu!
1052
01:47:56,011 --> 01:47:57,888
Taková škoda.
1053
01:47:57,971 --> 01:48:01,850
Ty jsi utekla, ale rodina,
která čekala, až se vrátíš,
1054
01:48:02,434 --> 01:48:07,105
se nakonec vykoupala
ve své špinavé, smrduté krvi!
1055
01:49:06,498 --> 01:49:09,334
Ne, Hinako! Stůj! Je tam nášlapná mina!
1056
01:49:13,046 --> 01:49:14,214
Poslouchej mě, Hinako!
1057
01:49:14,297 --> 01:49:17,592
Nehýbej se. Když zvedneš nohu,
rozmetá tě to na kusy.
1058
01:49:20,595 --> 01:49:21,805
To bylo překvapení.
1059
01:49:23,390 --> 01:49:24,224
Jak se to…
1060
01:49:25,850 --> 01:49:26,851
sakra…
1061
01:49:28,770 --> 01:49:30,689
mohlo stát?
1062
01:49:31,398 --> 01:49:33,525
Podělala jsi celej můj plán!
1063
01:49:34,234 --> 01:49:36,778
Jak to, že sakra chodíš?
Kdo řekl, že můžeš?
1064
01:49:36,861 --> 01:49:40,490
Chodíš tady a zničila jsi minu
určenou pro Satóa!
1065
01:49:40,573 --> 01:49:42,617
Zastav ji! Když vystřelí, spadne!
1066
01:49:42,701 --> 01:49:46,121
- Hinako! Nestřílej!
- Mně už to je jedno. Jen mě zastřel.
1067
01:49:46,204 --> 01:49:50,125
- No tak! Honem, zastřel mě!
- Proč… Proč jsi…
1068
01:49:50,208 --> 01:49:52,127
Ty nohy ti stejně k ničemu nepomohly!
1069
01:49:52,210 --> 01:49:55,505
- Hej! Hinako! Nestřílej!
- Každému jsi u prdele!
1070
01:49:55,588 --> 01:49:58,341
- Drž hubu!
- Běž tam a chyť ji!
1071
01:49:58,425 --> 01:50:01,428
- Mě neoblafneš! Sató sem jede!
- Cože?
1072
01:50:01,511 --> 01:50:03,763
- No tak! Udělej to!
- Drž hubu!
1073
01:50:03,847 --> 01:50:06,057
Tohle v plánu nebylo! Pojďme to zrušit!
1074
01:50:06,141 --> 01:50:08,268
Tví rodiče umřeli,
protože jsi utekla, krávo!
1075
01:50:08,351 --> 01:50:11,229
- Zabiju tě!
- Řekl jsem, abyste přestali!
1076
01:50:11,313 --> 01:50:15,608
Vidíš, jak hezké jsou ty hvězdy?
Maminka s tatínkem v nebi čekají.
1077
01:50:15,692 --> 01:50:18,320
- Nestřílej, Hinako!
- Zemřeli celí od krve a sraček.
1078
01:50:18,403 --> 01:50:20,113
- Fable přijede!
- Běž za nimi!
1079
01:50:23,491 --> 01:50:24,367
Ty…
1080
01:50:26,870 --> 01:50:29,539
zasranej hajzle!
1081
01:50:37,839 --> 01:50:39,758
Teď jsem vás chytil, než jste spadla.
1082
01:50:43,011 --> 01:50:43,887
Sató?
1083
01:50:45,847 --> 01:50:47,057
Fable…
1084
01:50:51,895 --> 01:50:53,229
Nechte nohu tam.
1085
01:50:53,938 --> 01:50:55,106
Chyťte se vozíku.
1086
01:51:19,964 --> 01:51:21,007
Sató…
1087
01:51:22,717 --> 01:51:24,969
Co záda, v pořádku? Nějaký šrapnel?
1088
01:51:25,553 --> 01:51:26,596
V pohodě.
1089
01:51:28,223 --> 01:51:29,224
Suzuki.
1090
01:51:30,433 --> 01:51:31,684
Pojďme zachránit Hinako.
1091
01:51:33,019 --> 01:51:34,270
Proč mě žádáš o pomoc?
1092
01:51:34,354 --> 01:51:36,314
Víš, co máš dělat.
1093
01:51:51,037 --> 01:51:53,289
Kousek dopředu. Pomalu.
1094
01:51:53,790 --> 01:51:54,624
Polož to.
1095
01:51:55,792 --> 01:51:56,626
Pomalu.
1096
01:51:58,711 --> 01:51:59,629
Pomalu.
1097
01:52:01,965 --> 01:52:03,091
Ještě kousek.
1098
01:52:05,009 --> 01:52:06,261
Pomalu.
1099
01:52:11,224 --> 01:52:12,225
Ještě centimetr.
1100
01:52:14,394 --> 01:52:15,311
Stop!
1101
01:52:16,521 --> 01:52:19,023
Tohle nemůže fungovat.
1102
01:52:21,067 --> 01:52:23,778
- Oba vás to rozmetá.
- Drž hubu! Už dost.
1103
01:52:24,696 --> 01:52:27,657
Zdá se to směšné,
ale ti dva zabijáci si pomáhají.
1104
01:52:32,954 --> 01:52:34,038
Tohle nevyjde.
1105
01:52:35,039 --> 01:52:36,458
Zapomeňte na mou nohu.
1106
01:52:37,375 --> 01:52:38,543
Ustupte.
1107
01:52:39,711 --> 01:52:41,171
Víte, co jsem vám říkal?
1108
01:52:42,547 --> 01:52:43,965
Jednoho dne budete chodit.
1109
01:52:46,176 --> 01:52:49,012
Za půl roku
se na těch nohách budete procházet.
1110
01:52:55,477 --> 01:52:57,479
Hinako už to dlouho nevydrží. Jdeme na to.
1111
01:52:58,062 --> 01:52:59,063
Jasně.
1112
01:52:59,814 --> 01:53:03,860
Suzuki, máme jen jeden pokus.
Odpočítám od tří do jedné.
1113
01:53:04,360 --> 01:53:05,487
Sató…
1114
01:53:06,613 --> 01:53:08,323
- Spoléhám na tebe.
- Věř mi.
1115
01:53:09,699 --> 01:53:10,825
Jsem rychlý.
1116
01:53:23,713 --> 01:53:24,547
Jdeme na to.
1117
01:53:28,510 --> 01:53:29,344
Tři.
1118
01:53:31,221 --> 01:53:32,055
Dva.
1119
01:53:33,097 --> 01:53:34,140
Jedna!
1120
01:55:06,232 --> 01:55:08,776
Těší mě. Já jsem Ucubo.
1121
01:55:13,281 --> 01:55:14,282
Budete moct chodit.
1122
01:56:01,829 --> 01:56:02,830
Hinako!
1123
01:56:17,720 --> 01:56:19,472
Kdyby Sató nebyl tak rychlý…
1124
01:56:21,641 --> 01:56:22,934
přišla bys o nohu.
1125
01:56:29,857 --> 01:56:30,858
Hinako.
1126
01:56:41,035 --> 01:56:42,620
Fable je jed.
1127
01:56:44,038 --> 01:56:46,624
Ale zdá se, že pro tebe je dobrý lék.
1128
01:57:18,614 --> 01:57:19,449
To je dobrý.
1129
01:57:20,867 --> 01:57:22,869
Udělal to, abychom ho zastřelili.
1130
01:58:21,177 --> 01:58:22,178
Počkej.
1131
01:59:23,865 --> 01:59:25,783
Když tu teď Kainuma není…
1132
01:59:26,951 --> 01:59:29,829
uvědomil jsem si,
jak dobře dělal svou práci.
1133
01:59:35,168 --> 01:59:36,586
Dobré ráno, Sató.
1134
01:59:36,669 --> 01:59:38,754
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
1135
01:59:39,672 --> 01:59:42,049
Nakreslil jsem vánoční obrázky.
1136
01:59:42,133 --> 01:59:43,217
- Páni.
- Ukaž.
1137
01:59:53,227 --> 01:59:55,605
To je tak dojemné.
1138
01:59:55,688 --> 01:59:59,150
Jeho nápady člověka zahřejí přímo u srdce.
1139
02:00:02,361 --> 02:00:03,446
Jsou skvělé.
1140
02:00:03,946 --> 02:00:05,114
Jsou ti fakt podobné.
1141
02:00:05,781 --> 02:00:08,326
Znáš nějakou takovou dívku?
1142
02:00:12,121 --> 02:00:14,540
Ne, to je jen náhoda.
1143
02:00:15,541 --> 02:00:16,375
Aha.
1144
02:00:17,168 --> 02:00:20,254
Líbí se mi, jak vstala z vozíčku.
1145
02:00:20,338 --> 02:00:21,756
Ano. Skvělé.
1146
02:00:21,839 --> 02:00:25,092
A podívejte na její úsměv. Od ucha k uchu.
1147
02:00:32,850 --> 02:00:36,062
Veselé Vánoce!
1148
02:00:41,067 --> 02:00:42,777
Taková škoda.
1149
02:00:43,277 --> 02:00:44,612
Co to…
1150
02:00:45,613 --> 02:00:48,866
Hej! Přines víc alkoholu!
1151
02:00:55,373 --> 02:00:56,540
Akiro?
1152
02:00:57,833 --> 02:00:59,168
Kam jsi šel?
1153
02:00:59,961 --> 02:01:02,964
Akiro! Kde jsi?
1154
02:01:26,070 --> 02:01:29,740
Až si ten dopis přečtete, spalte ho.
1155
02:01:31,033 --> 02:01:35,204
Myslím, že chápu rozdíl
mezi mým a vaším místem ve společnosti.
1156
02:01:36,998 --> 02:01:40,668
Před čtyřmi lety jsem v tom autě brečela.
1157
02:01:41,627 --> 02:01:44,297
Zasloužila jsem si to.
Pořád jsem utíkala z domova
1158
02:01:44,380 --> 02:01:46,966
- a nesnažila se pochopit rodiče.
- Pusť mě!
1159
02:01:47,591 --> 02:01:49,885
- Je to jen moje vina.
- Hinako!
1160
02:01:52,388 --> 02:01:54,682
Taky mě vychovali
přehnaně starostliví rodiče.
1161
02:01:54,765 --> 02:01:57,685
Všechno to začalo,
když jsem se vzbouřila a utekla.
1162
02:01:58,686 --> 02:02:01,105
To mám za to,
že jsem o světě nic nevěděla.
1163
02:02:02,732 --> 02:02:05,985
Kdybyste toho dne nepřišel,
1164
02:02:06,736 --> 02:02:09,071
prodali by mě do bordelu.
1165
02:02:09,905 --> 02:02:10,865
Proto…
1166
02:02:12,366 --> 02:02:14,702
jsem vám to nikdy neměla za zlé.
1167
02:02:16,912 --> 02:02:21,083
Když teď vím, jak to bylo,
cítím k vám jen vděk.
1168
02:02:23,753 --> 02:02:26,005
Chci vás požádat o jednu laskavost.
1169
02:02:27,673 --> 02:02:30,843
Za šest měsíců budu chodit.
1170
02:02:31,719 --> 02:02:32,970
Jsem si tím jistá.
1171
02:02:34,347 --> 02:02:36,474
Počkejte! Budu…
1172
02:02:42,688 --> 02:02:44,357
Budu si to představovat.
1173
02:02:44,440 --> 02:02:46,150
Ne se modlit, ale představovat si to.
1174
02:02:50,696 --> 02:02:52,531
Od proudění krve v žilách…
1175
02:02:55,618 --> 02:02:57,286
k nervům a svalům…
1176
02:03:06,712 --> 02:03:08,464
až po přenášení váhy.
1177
02:03:12,551 --> 02:03:14,887
To cvičení, co jste mě naučil.
1178
02:03:16,555 --> 02:03:18,349
Přesně, jak jste mě to učil…
1179
02:03:19,683 --> 02:03:21,310
Budu si to představovat každý den.
1180
02:03:24,855 --> 02:03:29,193
A za šest měsíců,
bude to určitě někdy v létě…
1181
02:03:29,693 --> 02:03:34,532
chtěla bych, ať si trochu představíte…
že chodím.
1182
02:03:41,163 --> 02:03:42,248
Sató…
1183
02:03:44,458 --> 02:03:45,459
Děkuji vám.
1184
02:03:48,462 --> 02:03:51,298
I když na mě budete mít jen pár vzpomínek…
1185
02:03:53,426 --> 02:03:56,011
chci, abych v nich stála
na vlastních nohou.
1186
02:04:18,242 --> 02:04:19,785
Mám takové tušení…
1187
02:04:21,287 --> 02:04:23,372
že až se vaše představy…
1188
02:04:24,540 --> 02:04:25,833
a moje realita prolnou…
1189
02:04:26,917 --> 02:04:28,794
opět se setkáme.
1190
02:04:30,629 --> 02:04:32,006
Sbohem.
1191
02:04:33,299 --> 02:04:34,425
Opatrujte se.
1192
02:04:37,219 --> 02:04:38,304
Hinako Saba.
1193
02:10:56,932 --> 02:11:00,894
Zase? Vím, že to máš načasované,
když dělám večeři.
1194
02:11:00,978 --> 02:11:02,271
To je jen náhoda.
1195
02:11:02,771 --> 02:11:05,941
Dnes je mondžajaki?
1196
02:11:06,024 --> 02:11:07,818
To je okonomijaki!
1197
02:11:24,626 --> 02:11:28,922
{\an8}Překlad titulků: Lenka Večerková