1
00:00:06,006 --> 00:00:08,299
حتی نمیدونیم چه شکلی هستن
2
00:00:08,383 --> 00:00:11,011
چطور دشمنی که حتی نمیتونیم
تصورش کنیم رو شکست بدیم؟
3
00:00:11,094 --> 00:00:12,929
البته، میتونیم تصور کنیم
4
00:00:13,013 --> 00:00:17,225
،یعنی، من الان دارم تصورشون میکنم
ولی شاید دنبال چیز اشتباهی هستیم
5
00:00:17,308 --> 00:00:19,561
سوال این نیست که
"چطور شکستشون بدیم؟"
6
00:00:20,186 --> 00:00:22,522
سوال اینه که
"نوادگان ما چطور میتونن شکستشون بدن؟"
7
00:00:22,605 --> 00:00:25,358
بچههای فرزندان ما، چندین نسل بعد
8
00:00:25,442 --> 00:00:27,027
مجبوریم به این گوش بدیم؟
9
00:00:27,110 --> 00:00:29,547
.سوال این نیست که چطور پیروز بشیم...
...سوالی که یه سری از خبرگان مطرح میکنن
10
00:00:31,781 --> 00:00:33,491
به نظرت مایوس کننده نیست؟
11
00:00:34,868 --> 00:00:35,868
چی؟
12
00:00:36,244 --> 00:00:37,454
"چی؟"
13
00:00:37,537 --> 00:00:39,414
اینکه موجودات فضایی وجود دارن؟
14
00:00:39,497 --> 00:00:41,166
یه تهاجم بیگانگان در راهه
15
00:00:42,208 --> 00:00:43,460
فکر میکنن ما حشرهایم
16
00:00:43,543 --> 00:00:44,836
شایدم هستیم
17
00:00:45,462 --> 00:00:46,963
من حشره نیستم
18
00:00:49,299 --> 00:00:51,342
کلی رابطهی یه شبه داشتی، نه؟
19
00:00:52,927 --> 00:00:53,927
چرا اینطور میگی؟
20
00:00:53,970 --> 00:00:55,638
اصلا اسم منو یادت میاد؟
21
00:00:57,515 --> 00:00:59,309
معلومه
22
00:01:02,062 --> 00:01:04,481
.خیلی خب
میشه یه تاکسی واسم بگیری؟
23
00:01:06,399 --> 00:01:07,400
ساول
24
00:01:12,072 --> 00:01:14,240
یعنی اجداد من ۴۰۰ سال پیش کجا بودن؟
25
00:01:14,324 --> 00:01:16,201
یه جایی توی آفریقا، نه؟
اکثریتشون
26
00:01:16,284 --> 00:01:18,536
میتونستن منو توی همچین دنیایی تصور کنن؟ نه
27
00:01:18,620 --> 00:01:20,100
پس من برای چی باید خودمو به زحمت بندازم
28
00:01:20,163 --> 00:01:22,349
که ببینم دنیا ۴۰۰ سال دیگه قراره چطوری بشه؟
29
00:01:22,373 --> 00:01:23,875
من هیچ کنترلی روش ندارم
30
00:01:23,958 --> 00:01:27,104
خیلی خب، اگه تمام اجدادمون اینطوری فکر میکردن
ما الان اینجا واینساده بودیم
31
00:01:27,128 --> 00:01:28,213
واقعا؟ -
...پس -
32
00:01:28,296 --> 00:01:31,299
،پس، فکر میکنی ۴۰۰ سال پیش
...توی مزرعهای در ایرلند
33
00:01:31,382 --> 00:01:32,759
من ایرلندی نیستم -
حالا هرچی -
34
00:01:32,842 --> 00:01:35,123
...به نظرت با خودشون فکر میکردن که
35
00:01:35,178 --> 00:01:37,680
نوادهی بیست نسل بعدشون ممکنه یه روزی
مشغول به چه کاری باشه؟
36
00:01:37,764 --> 00:01:39,015
عالیه. گرفتم
37
00:01:39,099 --> 00:01:40,391
تو یه آدم بدبینی
38
00:01:40,475 --> 00:01:42,536
میگه چقدر مونده برسه؟ -
دو دقیقه -
39
00:01:42,560 --> 00:01:44,187
گوش کن، من بچه دار نمیشم
40
00:01:44,270 --> 00:01:45,480
،نسل خانوادمون با من تموم میشه
41
00:01:45,563 --> 00:01:47,750
پس گمونم اونقدرا نگران آیندهی دور نباشم
42
00:01:47,774 --> 00:01:49,609
هرچند، آدمای دیگهای توی دنیا هستن
43
00:01:49,692 --> 00:01:51,111
متوجه که هستی، نه؟
44
00:01:51,861 --> 00:01:52,861
مثل من
45
00:01:53,279 --> 00:01:55,073
.من بچه میخوام
من نگران آیندهام
46
00:01:55,156 --> 00:01:56,866
آره. البته، منصفانهست
47
00:01:56,950 --> 00:01:58,118
اوه، ممنون
48
00:01:58,201 --> 00:02:00,411
ممنون جناب باهوشی
که اسم منو یادش نمیاد
49
00:02:00,495 --> 00:02:03,331
اگه یه بچه داشته باشی چی؟
50
00:02:04,290 --> 00:02:05,834
و اون یه بچه خودش یه بچه داشته باشه
51
00:02:05,917 --> 00:02:07,877
در نهایت، بشریت از بین میره
52
00:02:07,961 --> 00:02:09,961
و اون موقع دیگه نیازی نیست
نگران این موجودات فضایی باشیم
53
00:02:10,004 --> 00:02:11,844
نمیدونستم دو دقیقه ممکنه اینقدر طولانی باشه
54
00:02:11,881 --> 00:02:14,175
.یه بلوک فاصله داره
یه پریوس نقرهایه
55
00:02:14,259 --> 00:02:15,259
!مراقب باش
56
00:02:43,997 --> 00:02:44,998
نورا
57
00:02:46,622 --> 00:02:53,422
ارائهای از وبسایت دیجیموویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
58
00:02:53,546 --> 00:02:59,946
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
:دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
59
00:03:00,270 --> 00:03:10,270
ترجمه و زیرنویس از: مهســـــــا
.:: m@hsa ::.
60
00:03:17,280 --> 00:03:19,073
بابت نورا متاسفم
61
00:03:20,116 --> 00:03:21,284
دوستان صمیمی بودین؟
62
00:03:23,953 --> 00:03:24,954
پلیسی؟
63
00:03:25,538 --> 00:03:27,248
نه دقیقا، نه
64
00:03:28,333 --> 00:03:30,210
من... دستگیرم؟
65
00:03:30,293 --> 00:03:32,045
برای چی باید دستگیر باشی؟
66
00:03:32,128 --> 00:03:33,755
مرتکب جرمی شدی؟
67
00:03:34,756 --> 00:03:36,299
ببین، آروم باش -
...یعنی -
68
00:03:36,382 --> 00:03:38,009
من دوست قدیمی آگی هستم
69
00:03:38,092 --> 00:03:39,636
دوستت جین رو میشناسم
70
00:03:40,136 --> 00:03:43,223
متاسفانه باید بگم
میدونم چی به سر جک و ویل اومد
71
00:03:43,306 --> 00:03:45,141
سال سختی براتون بوده
72
00:03:45,808 --> 00:03:50,063
،وقتی یی ونجیه رو توی قبرستون دیدی
درمورد چی حرف زدین؟
73
00:03:51,397 --> 00:03:53,608
اینجا چه خبره؟ -
قضیه از این قراره -
74
00:03:53,691 --> 00:03:57,570
،یی ونجیه قبل خروج از کشور یه نفر رو دیده
و اون یه نفر تو بودی
75
00:03:57,654 --> 00:04:00,031
سه روز بعدش، در چین به قتل رسید
76
00:04:00,114 --> 00:04:01,950
چی؟ -
به همراه یکی از افراد من -
77
00:04:02,033 --> 00:04:03,076
یی ونجیه مُرده؟
78
00:04:03,159 --> 00:04:05,078
به قتل رسیدن همین معنی رو میده، آره
79
00:04:05,161 --> 00:04:06,913
بعدش، یکی سعی کرد تو رو بکشه
80
00:04:06,996 --> 00:04:09,707
.نه... کسی سعی نکرده منو بکشه
یه حادثه بود
81
00:04:09,791 --> 00:04:13,211
ماشینی که به نورا زد تحت کنترل خودکار بود
82
00:04:14,003 --> 00:04:16,923
خودران بود -
معنی کنترل خودکار رو میدونم -
83
00:04:17,006 --> 00:04:20,343
دو ماشینی که تو خیابان به هم برخورد کردن
تحت کنترل خودکار بودن
84
00:04:20,426 --> 00:04:23,638
بنا به دلایلی عقیده داریم که کسی یا چیزی
85
00:04:23,721 --> 00:04:26,641
کامپیوترهای هر سه ماشین رو
86
00:04:26,724 --> 00:04:28,226
چند ثانیه قبل تصادف هک کرده
87
00:04:28,309 --> 00:04:31,646
دلایل بیشتری هم داریم
که شما رو هدف گرفته بودن
88
00:04:32,230 --> 00:04:33,481
منظورت کیاست؟
89
00:04:34,524 --> 00:04:36,693
حالا، این شد یه سوال درست، نه؟
90
00:04:36,776 --> 00:04:40,405
یه بچهای که اسکیت میکرد بهت برخورد کرد
برای همینه که الان زندهای
91
00:04:40,989 --> 00:04:42,991
نمیدونم قضیه چیه
92
00:04:43,574 --> 00:04:44,701
باور میکنم
93
00:04:51,582 --> 00:04:52,709
پنج دقیقه، قربان
94
00:04:56,212 --> 00:04:57,463
اینا رو بپوش
95
00:04:57,547 --> 00:04:58,631
ضدگلوله اند
96
00:05:59,233 --> 00:06:01,152
نمیخواین بهم بگین قضیه از چه قراره؟
97
00:06:01,986 --> 00:06:05,406
وظیفهی ما اینه که شما رو
صحیح و سالم به مقصدتون برسونیم
98
00:06:06,407 --> 00:06:07,784
مقصدم کجاست؟
99
00:06:08,284 --> 00:06:10,995
وقتی رسیدیم یکی به دیدنتون میاد
و همه چی رو براتون توضیح میده
100
00:06:14,957 --> 00:06:16,834
کسی به خانوادهی نورا خبر داده؟
101
00:06:19,712 --> 00:06:23,091
به والدینش گفتن که دخترشون
در یه تصادف وحشتناک کشته شده
102
00:06:23,174 --> 00:06:25,176
ولی این حقیقت نداره
103
00:06:25,259 --> 00:06:28,763
خب، گمونم ملاقات با تو
همون تصادف وحشتناک بوده
104
00:06:29,514 --> 00:06:31,265
خیلی خب. من میخوابم
105
00:06:31,349 --> 00:06:33,351
توصیه میکنم تو هم بخوابی
106
00:06:34,685 --> 00:06:37,063
روزی طولانی در پیش داری
107
00:07:24,026 --> 00:07:26,696
میخوام این دانهها
داخل کپسول پلکانی گذاشته بشه
108
00:07:34,704 --> 00:07:35,830
ذرت
109
00:07:36,539 --> 00:07:37,665
گندم
110
00:07:39,041 --> 00:07:40,376
این فلفل چیلی ئه؟
111
00:07:40,460 --> 00:07:41,586
عاشق غذاهای تنده
112
00:07:41,669 --> 00:07:42,670
نه
113
00:07:43,546 --> 00:07:45,131
چرا نه؟
وزنشون ۱۸ گرمه
114
00:07:45,214 --> 00:07:48,259
ما با کلی تلاش هر میلی گرم رو از کپسول کم کردیم
115
00:07:48,342 --> 00:07:49,677
تو بهتر از هرکسی اینو میدونی
116
00:07:49,760 --> 00:07:51,679
فقط فکر کن مغزش ۱۸ گرم سنگینتره
117
00:07:51,762 --> 00:07:52,972
ولی نیست، غیر اینه؟
118
00:07:53,055 --> 00:07:56,517
وزن اضافه شده منجر به کندتر شدن
سرعت کروز نهایی برای فضاپیما میشه
119
00:07:56,601 --> 00:07:58,895
که مواجهه با ناوگان دشمن رو به تاخیر میندازه
120
00:07:58,978 --> 00:08:00,605
یادته خودت اینو بهم گفتی؟
121
00:08:00,688 --> 00:08:02,732
در ضمن، اون دیگه فقط یه مغزه
122
00:08:02,815 --> 00:08:05,109
.نه دهانی داره، نه شکمی
چه فایدهای داره؟
123
00:08:07,111 --> 00:08:08,991
از کسی که اختیارات بیشتری داره درخواست میکنم
124
00:08:09,030 --> 00:08:11,324
کسی با اختیارات بالاتر از منو نمیشناسی -
پس استعفا میدم -
125
00:08:11,407 --> 00:08:12,992
نه، نمیدی -
نمیتونی جلوی منو بگیری -
126
00:08:13,075 --> 00:08:14,577
درست میگی، نمیتونم
127
00:08:14,660 --> 00:08:15,745
ولی این کارو نمیکنی
128
00:08:15,828 --> 00:08:19,332
از این به بعد تنها علم واقعی
که بودجه دریافت میکنه دفاع از سیارهست
129
00:08:19,415 --> 00:08:22,251
اگه دیگه نمیخوای یه دانشمند باشی، بفرما برو
130
00:08:24,962 --> 00:08:27,048
...من اعضای کلیدی پروژه پلکان رو
131
00:08:27,131 --> 00:08:28,633
برای پرتاب به دماغه کاناورال میبرم
132
00:08:29,675 --> 00:08:30,676
یه صندلی برات نگه میدارم
133
00:08:52,573 --> 00:08:53,783
تونستی بخوابی؟
134
00:09:09,882 --> 00:09:11,050
به خونه خوش اومدی
135
00:09:20,226 --> 00:09:21,394
آقای دوراند
136
00:09:22,103 --> 00:09:24,730
.من سباستین کنت هستم
ملاقات با شما مایهی افتخارمه
137
00:09:25,314 --> 00:09:26,732
میدونم روز سختی داشتین
138
00:09:26,816 --> 00:09:29,485
امیدوارم از اینجا به بعد
بتونیم اوضاع رو کمی آرومتر پیش ببریم
139
00:09:29,569 --> 00:09:32,154
تو کسی هستی که قراره برام توضیح بده
قضیه از چه قراره؟
140
00:09:32,238 --> 00:09:34,240
متاسفانه وظیفهی این کار به عهدهی بنده نیست
141
00:09:34,323 --> 00:09:36,951
.ولی همه چی رو مستقیم از مقامات بالا میشنوید
بهتون قول میدم
142
00:09:37,034 --> 00:09:38,327
اگه ممکنه دنبالم بیاین
143
00:10:06,147 --> 00:10:08,107
تا به حال در سازمان ملل متحد بودین، جناب دوراند؟
144
00:10:10,943 --> 00:10:12,194
توی یه سفر آموزشی
145
00:10:30,713 --> 00:10:31,797
متوجه شدم. دریافت شد
146
00:10:46,270 --> 00:10:47,730
اتاق مدیتیشن
147
00:10:48,731 --> 00:10:50,941
داگ هامرشولد داده این اتاق رو ساختن
148
00:10:51,025 --> 00:10:54,820
که در میان هر بحرانی که درگیرش بوده
بتونه آرامش پیدا کنه
149
00:10:56,238 --> 00:10:59,200
براتون یه دست کت و شلوار و کراوات گرفتم
که قبل از مراسم بپوشید
150
00:10:59,283 --> 00:11:01,077
،سایزش رو حدسی گرفتم
ولی باید اندازه باشه
151
00:11:01,160 --> 00:11:03,454
همین لباسی که پوشیده تنش میمونه -
چه مراسمی؟ -
152
00:11:03,537 --> 00:11:05,331
یه رویداد به یاد موندنیه
153
00:11:05,414 --> 00:11:07,375
پروژه رو به دنیا معرفی میکنیم
154
00:11:07,458 --> 00:11:10,586
،اگه درست متوجه شده باشم
من مسئول امنیت ایشون هستم
155
00:11:10,670 --> 00:11:12,213
همین لباسی که پوشیده تنش میمونه
156
00:11:13,714 --> 00:11:15,174
پس، مشکلی نیست
157
00:11:15,257 --> 00:11:16,926
به هر حال داره دیرمون میشه
158
00:11:17,009 --> 00:11:18,427
چه مراسمی؟
159
00:11:19,345 --> 00:11:23,182
چهارمین نشست شورای دفاع سیارهای
160
00:11:23,265 --> 00:11:26,185
به آخرین دستور کار خود رسیده
161
00:11:26,769 --> 00:11:29,730
اعلام پروژهی والفیسر
162
00:11:30,648 --> 00:11:32,108
ما در حال جنگیم
163
00:11:32,608 --> 00:11:34,860
،نبرد بزرگ ممکنه قرنها بعد باشه
164
00:11:34,944 --> 00:11:38,197
،ولی سانتی علیه ما اعلام جنگ کرده
165
00:11:38,280 --> 00:11:40,783
و ما باید از خودمون دفاع کنیم
166
00:11:40,866 --> 00:11:44,412
برای اونا ما مثل یه کتاب گشوده هستیم
که هر وقت اراده کنن میتونن اونو بخونن
167
00:11:45,037 --> 00:11:47,498
بشریت هیچ رازی نداره
168
00:11:48,457 --> 00:11:51,460
،هر جلسهای، هر مکالمهای
169
00:11:51,544 --> 00:11:53,713
حافظهی تمام کامپیوترها
170
00:11:54,547 --> 00:11:58,467
سوفونها هر چی میخوان
میبینن و میشنون
171
00:11:58,551 --> 00:12:00,136
هرموقع که بخوان
172
00:12:00,636 --> 00:12:03,889
اونا جاسوسان نامرئی بیعیب و نقصی هستن
173
00:12:04,557 --> 00:12:08,728
با دشمنی بسیار قدرتمندتر از خودمون طرفیم
174
00:12:09,645 --> 00:12:11,897
دشمنی که ما رو به چشم حشرات میبینه
175
00:12:11,981 --> 00:12:15,109
دشمنی که هر حرکت ما رو تحت نظر داره
176
00:12:15,192 --> 00:12:16,192
...پس
177
00:12:17,236 --> 00:12:18,487
چطور میتونیم برنده بشیم؟
178
00:12:19,697 --> 00:12:23,451
،چطور در مقابل دشمنی که همه چی رو میبینه
و همین حالا هم در حال نظارهی ماست
179
00:12:24,326 --> 00:12:26,328
اسرارمون رو حفظ کنیم؟
180
00:12:28,038 --> 00:12:30,666
آه، ولی توی صحبت قبلیم دچار اشتباه شدم
181
00:12:32,168 --> 00:12:34,503
بشریت هنوز رازهایی داره
182
00:12:35,045 --> 00:12:39,425
سوفونها قدرت گستردهای دارن
ولی قادر مطلق نیستند
183
00:12:40,593 --> 00:12:43,804
نمیتونن ذهنهای ما رو بخونن
184
00:12:44,388 --> 00:12:48,434
این اساس و بنیان چیزیه
که اسمش رو پروژهی والفیسر گذاشتیم
185
00:12:49,059 --> 00:12:54,940
ما سه نفر رو برای تدوین و هدایت
برنامههای استراتژیک انتخاب کردیم
186
00:12:55,024 --> 00:12:59,361
اونا این برنامهها رو کاملا
در ذهن خودشون توسعه میدن
187
00:12:59,445 --> 00:13:04,658
و تا وقتی که زمان مناسب برای اجراش فرا برسه
اونا رو با هیچکس در میان نمیذارن
188
00:13:06,285 --> 00:13:08,370
،اونا رو به نام باستانی بودایی برای مراقبه
189
00:13:08,454 --> 00:13:11,791
والفیسر مینامیم
190
00:13:12,875 --> 00:13:16,796
به این سه والفیسر اختیارات زیادی داده میشه
191
00:13:16,879 --> 00:13:20,424
که بهشون این امکان داده میشه
که از تمام منابع ما بهره برداری کنند
192
00:13:21,300 --> 00:13:24,887
تا زمانی که قانون بینالمللی رو نقض نکنند
193
00:13:24,970 --> 00:13:30,392
هرچقدر هم که رفتارشون
نامفهوم و غیرقابل درک باشه
194
00:13:30,476 --> 00:13:35,397
هیچ نیازی نیست که درمورد اعمال
و دستوراتشون توضیحی بدهند
195
00:13:36,398 --> 00:13:40,027
،اکنون، به نمایندگی از سازمان ملل متحد
196
00:13:40,110 --> 00:13:44,698
اولین والفیسر، ژنرال هو بولین
197
00:13:47,576 --> 00:13:53,207
کتابهای ژنرال هو در حوزهی تاریخچهی نظامی
در سراسر جهان تدریس میشه
198
00:13:53,958 --> 00:13:55,751
ایشون مهارتشون رو هم در پیروزی در درگیریها
199
00:13:55,835 --> 00:14:00,005
و هم در پایان دادن به درگیریها
به صورت مسالمت آمیز ثابت کردهاند
200
00:14:01,507 --> 00:14:05,636
دومین والفیسر، پروفسور لیلا آریش
201
00:14:06,595 --> 00:14:10,808
خانم آریش در جنگ با داعش
در رقه به شهرت رسید
202
00:14:11,517 --> 00:14:17,815
ایشون در مبارزه و پیروزی در نبردهای نامتوازن
تجربهی فوقالعادهای دارند
203
00:14:19,316 --> 00:14:22,611
و در نهایت، سومین والفیسر
204
00:14:23,612 --> 00:14:24,697
ساول دوراند
205
00:14:33,289 --> 00:14:35,958
آقای دوراند، اگه ممکنه تشریف ببرید
206
00:14:39,795 --> 00:14:41,839
ساول دوراند
207
00:14:49,638 --> 00:14:51,932
یه فیزیکدان آموزش دیده در آکسفورد
208
00:14:52,016 --> 00:14:56,520
که همراه با برخی از بهترین ذهنهای
زندهی دنیا مطالعه کرده
209
00:14:59,398 --> 00:15:02,484
این سه نفر برای سختترین ماموریت
210
00:15:02,568 --> 00:15:06,155
در تاریخ بشریت انتخاب شدند
211
00:15:06,739 --> 00:15:08,782
،با بر دوش کشیدن این بار عظیم
212
00:15:09,366 --> 00:15:12,286
سالهای زیادی رو به تنهایی سپری خواهند کرد
213
00:15:12,369 --> 00:15:15,623
...و با پشت کردن به تمام کسانی که
214
00:15:17,666 --> 00:15:20,502
بگذارید از جانب تمام بشریت سخن بگویم
215
00:15:20,586 --> 00:15:25,090
و کمال احترام و قدردانی خودمون رو
نسبت به این افراد ابراز کنم
216
00:15:26,216 --> 00:15:27,593
اشتباه کردین
217
00:15:27,676 --> 00:15:29,011
شاید
218
00:15:29,094 --> 00:15:31,430
مدتها بعد مشخص میشه
219
00:15:31,513 --> 00:15:34,892
.منطقی نیست
من یه محقق سطح پایینم
220
00:15:34,975 --> 00:15:37,269
لیلا آریش؟
اون یه قهرمانه
221
00:15:37,353 --> 00:15:40,689
،مردم پوسترهاش رو به دیوارشون میزنن
ولی من چی؟
222
00:15:40,773 --> 00:15:41,607
چرا من؟
223
00:15:41,690 --> 00:15:44,485
همیشه باید اینو به خاطر داشته باشی، آقای دوراند
224
00:15:44,568 --> 00:15:46,028
که ما تحت نظریم
225
00:15:46,111 --> 00:15:50,407
مخصوصا الان، دشمن همیشه
تو رو تحت نظر داره
226
00:15:51,116 --> 00:15:53,786
پس، برای چی انتخاب شدی؟
227
00:15:53,869 --> 00:15:56,372
بذار بگیم دشمن دلیلش رو میدونه
228
00:15:57,331 --> 00:15:58,666
من آدم خاصی نیستم
229
00:15:58,749 --> 00:16:00,084
از نظر اونا هستی
230
00:16:00,167 --> 00:16:02,169
اونا"؟ دشمن؟"
231
00:16:02,252 --> 00:16:05,881
هیچکس از من نپرسید همچین چیزی رو میخوام یا نه
هیچکس هیچی رو برام توضیح نداد
232
00:16:05,965 --> 00:16:08,467
اگه ازتون میپرسیدیم، میومدین؟ -
معلومه که نه -
233
00:16:08,550 --> 00:16:10,177
برای همین نپرسیدیم
234
00:16:10,761 --> 00:16:12,596
من رد میکنم -
میتونید -
235
00:16:18,435 --> 00:16:21,063
موقعیت والفیسر رو رد میکنم
236
00:16:21,981 --> 00:16:25,275
تمام قدرت و اختیار والفیسر رو نمیپذیرم
237
00:16:25,776 --> 00:16:27,736
این کارو نمیکنم، خیلی خب؟
238
00:16:27,820 --> 00:16:29,822
سراغ آدم اشتباهی اومدین
239
00:16:31,156 --> 00:16:32,157
باشه
240
00:16:32,700 --> 00:16:34,034
متوجهام
241
00:16:36,328 --> 00:16:37,913
پس، میتونم برم؟
242
00:16:38,789 --> 00:16:40,499
شما آزادید هر کاری میخواید بکنید
243
00:17:09,153 --> 00:17:12,865
.بیرون ممکنه خطرناک باشه
بذارید یه تیم امنیتی رو برای همراهیتون بفرستم
244
00:17:12,948 --> 00:17:14,551
نیازی به تیم امنیتی نیست -
آقای دوراند -
245
00:17:14,575 --> 00:17:16,160
من یه والفیسر نیستم
246
00:17:16,702 --> 00:17:19,747
هیچ وقت هم یه والفیسر نمیشم
،پس اگه بازداشت نیستم
247
00:17:19,830 --> 00:17:21,165
میخوام برم
248
00:17:21,707 --> 00:17:22,541
تنها
249
00:17:22,624 --> 00:17:23,876
...خب
250
00:17:24,752 --> 00:17:28,505
باید هر کاری که آقای دوراند ازمون بخوان انجام بدیم
قوانین کاملا شفاف و مشخصه
251
00:17:31,091 --> 00:17:32,843
حداقل بذارید باهاتون هم قدم بشم
252
00:17:33,469 --> 00:17:34,470
نه
253
00:18:05,417 --> 00:18:07,252
فورا یه آمبولانس کوفتی بفرستید اینجا
254
00:18:08,962 --> 00:18:12,758
.چیزیت نمیشه
فقط باید نفس بکشی، خب؟
255
00:18:13,258 --> 00:18:14,927
نفس رو بده داخل و بده بیرون
256
00:18:15,010 --> 00:18:18,305
زود باش. همینه
257
00:18:18,388 --> 00:18:20,390
همینطوری
258
00:18:23,560 --> 00:18:25,896
نه خیلی زیاد، نه خیلی کم
259
00:18:26,396 --> 00:18:29,149
اوه. من ماهی قرمز دم طاووسی
هم نگه داشتم. بهم اعتماد کن
260
00:18:29,233 --> 00:18:31,693
ادگار، فقط نذار بمیره. خب؟
261
00:18:32,194 --> 00:18:33,195
باشه
262
00:18:34,404 --> 00:18:35,404
ممنون
263
00:18:36,698 --> 00:18:37,699
موفق باشی
264
00:19:22,870 --> 00:19:23,871
بله؟
265
00:19:26,331 --> 00:19:27,332
چقدر بد؟
266
00:19:29,418 --> 00:19:30,419
درسته
267
00:19:32,379 --> 00:19:33,380
درسته
268
00:19:35,007 --> 00:19:38,177
خیلی خب، کلارنس، نذار دوباره
همچین اتفاقی بیفته
269
00:19:44,266 --> 00:19:47,352
امسال جیرجیرکهای دشتی
با تعداد بیسابقه بازگشتهاند
270
00:19:47,436 --> 00:19:50,772
پدیدهای که دانشمندان معتقدند
به گرم شدن کره زمین ارتباط دارد
271
00:19:50,856 --> 00:19:54,067
نگرانی کشاورزان از این است که قادر به انجام
کار خاصی برای محافظت از محصولاتشان نباشند
272
00:19:54,151 --> 00:19:58,822
به گفتهی کارشناسان، ۱/۵ میلیون از حشرات
میتوانند در یک هکتار ازدحام کنند
273
00:19:58,906 --> 00:20:00,824
هی، هی، هی، هی
274
00:20:01,825 --> 00:20:03,285
چی کار میکنی؟
275
00:20:08,081 --> 00:20:09,208
حالت چطوره؟
276
00:20:11,376 --> 00:20:15,088
یه دندهات شکسته
یکمی هم خونریزی داخلی داری
277
00:20:15,631 --> 00:20:19,259
با توجه به اینکه با گلوله ۰/۳۳۸ یه تکتیرانداز
تیر خوردی، خیلی بد نیست
278
00:20:19,927 --> 00:20:21,011
تو جونمو نجات دادی
279
00:20:21,094 --> 00:20:23,931
لباس ضدگلوله جونتو نجات داد
280
00:20:24,848 --> 00:20:26,099
من گند زدم
281
00:20:26,600 --> 00:20:28,560
کار من مراقبت از توئه
282
00:20:28,644 --> 00:20:31,396
،حالا که سر از اینجا در آوردی
یعنی کارمو خوب انجام ندادم
283
00:20:31,480 --> 00:20:32,940
نه، تقصیر من بود
284
00:20:33,523 --> 00:20:35,859
،تو میخواستی ازم محافظت کنی
من بهت اجازه ندادم
285
00:20:37,110 --> 00:20:38,820
الان دیگه بهم اجازه میدی؟
286
00:20:40,864 --> 00:20:41,865
متشکرم
287
00:20:45,535 --> 00:20:47,496
پلیس نیویورک تیرانداز رو دستگیر کرده
288
00:20:49,623 --> 00:20:50,707
بازم سراغت میان
289
00:20:51,708 --> 00:20:52,960
میخوام ببینمش
290
00:20:54,002 --> 00:20:56,546
میخوای کسی که سعی کرد
تو رو بکشه ببینی؟
291
00:20:56,630 --> 00:20:57,631
برای چی؟
292
00:20:59,466 --> 00:21:00,801
"دشمنت رو بشناس"
293
00:21:02,344 --> 00:21:03,470
از گفتههای سون تزو نیست؟
294
00:21:05,138 --> 00:21:07,140
نمیدونم. من اهل منچسترم
295
00:21:08,892 --> 00:21:10,102
میخوام باهاش حرف بزنم
296
00:21:12,521 --> 00:21:14,356
ببین، این جز حوزهی من نیست
297
00:21:14,856 --> 00:21:18,902
من مسئول امنیتم، نه ترتیب دادن ملاقات
با کسانی که قصد جونت رو دارن
298
00:21:22,864 --> 00:21:24,241
بذار با یکی صحبت کنم
299
00:21:25,367 --> 00:21:26,368
ممنونم
300
00:21:27,119 --> 00:21:29,162
تو یه والفیسری
301
00:21:29,246 --> 00:21:30,872
کافیه امر کنی تا اطاعت کنم
302
00:21:30,956 --> 00:21:33,292
آره، ولی من... والفیسر نیستم
303
00:21:34,501 --> 00:21:36,211
پیشنهاد رو رد کردم
304
00:21:39,715 --> 00:21:41,883
از این به بعد همه قراره اینطوری
بهم لبخند بزنن؟
305
00:21:43,010 --> 00:21:44,010
چطوری؟
306
00:21:45,012 --> 00:21:48,473
انگار یه چیزی درموردم میدونن
ولی نمیتونن به زبون بیارن
307
00:21:49,474 --> 00:21:53,687
یا فکر میکنن من یه چیزی میدونم
ولی نمیتونم به زبون بیارم
308
00:22:21,757 --> 00:22:22,757
صبر کن
309
00:22:23,759 --> 00:22:24,968
اینجا چه خبره؟
310
00:22:25,761 --> 00:22:28,489
میدونم سه باره چک کردن این اعداد
...تو این وضعیت دیوونگیه
311
00:22:28,513 --> 00:22:30,807
...منو ول کردی و یادت رفته بهم بگی، یا اینکه
312
00:22:30,891 --> 00:22:34,144
.در عرض یه نانوثانیه، به فنا رفتیم...
تمومه. همش بیفایده میشه
313
00:22:35,562 --> 00:22:36,688
متوجه نمیشم
314
00:22:36,772 --> 00:22:38,565
زمان وقوع هر انفجار رو میگم
315
00:22:38,648 --> 00:22:40,859
نه، جین. متوجه نمیشم
چی به سر ما اومده
316
00:22:45,447 --> 00:22:47,657
نه، من... الان وقت این حرفها نیست
317
00:22:47,741 --> 00:22:49,659
آره، نه. جین، تو میتونی -
نه -
318
00:22:49,743 --> 00:22:52,287
،آره. پنج ساعت وقت داری
و تو یه هواپیما همراه من گیر افتادی
319
00:22:55,123 --> 00:22:56,666
قضیه به ویل مربوطه؟
320
00:22:56,750 --> 00:22:58,710
معلومه که به ویل مربوطه
321
00:22:59,378 --> 00:23:02,089
،آخرین هفتههای عمرش رو ازش دزدیدم
322
00:23:02,172 --> 00:23:05,217
و حالا در یه ماموریت کاملاً آزمایش نشده
اونو به فضا پرتاب میکنیم
323
00:23:05,300 --> 00:23:07,719
و خدا میدونه که حتی قادر هست
که از سکوی پرتاب خارج بشه یا نه
324
00:23:07,803 --> 00:23:09,123
میدونی این قضیه چقدر پیچیدهست؟
325
00:23:09,179 --> 00:23:11,390
اصلا متوجه هستی؟ -
...آره، متوجهام -
326
00:23:11,473 --> 00:23:14,434
اگه صحیح و سالم به فضا برسه
تازه بعدش باید بادبان تابشی
327
00:23:14,518 --> 00:23:16,144
دقیقا در زمان مناسب مستقر بشه
328
00:23:16,228 --> 00:23:18,939
...و بعدش لازمه که اون از ۳۰۰ بمب اتمی
329
00:23:19,022 --> 00:23:21,608
درست در زمان مناسب و مکان مناسب عبور کنه
330
00:23:21,691 --> 00:23:24,486
مثل این میمونه که بخوای در حال حرکت
با سرعت صدها کیلومتر در ثانیه
331
00:23:24,569 --> 00:23:27,072
سیصد مرتبه یه سوزن رو نخ کنی
332
00:23:27,155 --> 00:23:28,555
...آره. متوجهام. دیاگرامها رو دیدم
333
00:23:28,615 --> 00:23:31,660
و کپسول نباید از هیچ کدوم
از ۳۰۰ انفجار آسیب ببینه
334
00:23:31,743 --> 00:23:34,079
...احتمال موفق شدن اون -
اون دیگه نیست -
335
00:23:35,247 --> 00:23:36,247
چی؟
336
00:23:36,706 --> 00:23:37,958
"مرتب داری میگی "اون
337
00:23:38,834 --> 00:23:40,127
ولی ویل نیست
338
00:23:41,461 --> 00:23:42,629
ویل مُرده
339
00:23:42,712 --> 00:23:43,964
نه، نمرده
340
00:23:44,840 --> 00:23:49,553
اون یه مغز زندهست که در دمای
منفی ۱۵۰ درجه نگهداری میشه
341
00:23:49,636 --> 00:23:50,846
...جین
342
00:23:50,929 --> 00:23:52,389
،اگه سانتی تصمیم بگیره اونو بگیره
343
00:23:52,472 --> 00:23:56,143
میدونی که بازسازی بدنش
با فناوریهای اونا چقدر آسونه؟
344
00:23:56,226 --> 00:23:57,602
و احتمالش چقدره؟
345
00:24:00,730 --> 00:24:01,731
صفر نیست
346
00:24:05,277 --> 00:24:06,278
تو دوستش داشتی
347
00:24:10,073 --> 00:24:11,241
دوستش دارم
348
00:24:11,825 --> 00:24:12,993
اون هنوز زندهست
349
00:24:16,079 --> 00:24:17,539
خب، امیدوارم نتیجه بده
350
00:24:19,541 --> 00:24:20,625
واقعا امیدوارم
351
00:24:42,856 --> 00:24:46,526
امروز مردم دنیا هم همین سوال رو دارند
352
00:24:46,610 --> 00:24:49,529
"...ساول دوراند کیه، و برای چی اون"
353
00:24:58,955 --> 00:25:00,248
میشه تنها باهاش صحبت کنم؟
354
00:25:07,923 --> 00:25:09,299
من میمونم
355
00:25:09,841 --> 00:25:11,843
این یارو توی کارش ماهره
356
00:25:15,722 --> 00:25:16,973
صورتت چی شده؟
357
00:25:17,057 --> 00:25:18,725
در مقابل دستگیری مقاومت کردم
358
00:25:20,227 --> 00:25:21,227
صدمه دیدی؟
359
00:25:22,312 --> 00:25:23,313
حالم خوبه
360
00:25:23,980 --> 00:25:24,981
متاسفم
361
00:25:27,984 --> 00:25:30,028
با تفنگ تکتیرانداز بهم شلیک کردم
362
00:25:31,029 --> 00:25:32,029
متاسفی؟
363
00:25:32,072 --> 00:25:35,033
خب... شرمنده که سرت رو هدف نگرفتم
364
00:25:36,618 --> 00:25:40,455
در اون صورت ماموریتم رو به انجام میرسوندم
و تو هم از بند ماموریتت رها میشدی
365
00:25:40,539 --> 00:25:42,040
من از شرش خلاص شدم
366
00:25:42,123 --> 00:25:43,833
به دبیر کل سازمان ملل گفتم
367
00:25:43,917 --> 00:25:46,086
من موقعیت والفیسر رو رد کردم
368
00:25:47,087 --> 00:25:49,256
مافوقهای تو بیخودی این ترور رو انجام دادن
369
00:25:50,549 --> 00:25:51,758
مرد بامزهای هستی
370
00:25:53,009 --> 00:25:54,761
دارم راستش رو بهت میگم
371
00:25:55,845 --> 00:25:57,305
فکر میکنی باهوشی؟
372
00:25:58,598 --> 00:25:59,933
تقصیر تو نیست
373
00:26:00,892 --> 00:26:04,104
قبل از اینکه حقیقت رو بفهمم
منم فکر میکردم باهوشم
374
00:26:05,105 --> 00:26:06,189
کدوم حقیقت؟
375
00:26:06,982 --> 00:26:11,820
خب، تو... میگی مافوقهای من
ولی مافوقهای خودت هم هستن
376
00:26:13,154 --> 00:26:17,033
اگه اینقدر کارشون درسته و برترن
مرده یا زندهی من براشون چه اهمیتی داره؟
377
00:26:17,951 --> 00:26:18,952
نمیدونم
378
00:26:21,079 --> 00:26:23,290
تو سعی کردی یه آدمی که هیچ وقت ندیدی رو
379
00:26:23,373 --> 00:26:25,834
به دستور موجودات فضایی
که هیچ وقت ندیدی بکشی
380
00:26:26,418 --> 00:26:27,460
برای چی؟
381
00:26:28,378 --> 00:26:30,088
آخه تو چه مرگته؟
382
00:26:34,551 --> 00:26:37,262
من رفتم که سرباز ارتش پروردگار باشم
383
00:26:59,659 --> 00:27:02,537
هی، هی. آروم -
خوبم. خوبم -
384
00:27:03,872 --> 00:27:05,749
تو برای کی کار میکنی؟
385
00:27:06,791 --> 00:27:10,086
.قبلا مامور مخفی بریتانیا بودم
بعد برای سازمان سیا کار میکردم
386
00:27:10,170 --> 00:27:11,755
الان برای پیدیاف کار میکنم
387
00:27:11,838 --> 00:27:13,089
نه، اشتباه گفتم
388
00:27:13,715 --> 00:27:14,883
پیدیاِی؟
389
00:27:14,966 --> 00:27:17,886
...پی... فقط یه سری حروفه -
شغلت چیه؟ -
390
00:27:17,969 --> 00:27:20,472
الان؟ محافظت از تو
391
00:27:20,555 --> 00:27:23,433
در ۴۸ ساعت گذشته
دو سوء قصد به جونت صورت گرفته
392
00:27:23,516 --> 00:27:26,144
.میخوام از اینجا برم بیرون
میخوام برم خونه
393
00:27:27,354 --> 00:27:28,354
باشه
394
00:27:28,980 --> 00:27:31,566
.جا به جایی از طریق کنت انجام میشه
صبر کن
395
00:27:36,321 --> 00:27:39,699
آقای دوراند، خوشحالم میبینم دوباره سرِ پا شدین
حالتون چطوره؟
396
00:27:41,368 --> 00:27:42,494
شغل تو چیه؟
397
00:27:42,577 --> 00:27:45,705
من رابط روزانهی شما
با شورای دفاع سیارهای هستم
398
00:27:45,789 --> 00:27:46,789
پیدیسی
399
00:27:47,248 --> 00:27:48,750
رابط روزانه؟
400
00:27:48,833 --> 00:27:49,918
بله
401
00:27:50,001 --> 00:27:51,920
ولی من دیگه والفیسر نیستم
402
00:27:52,003 --> 00:27:53,254
البته که نیستید
403
00:27:53,838 --> 00:27:57,509
پروژهی والفیسر، الان عمومی شده، درسته؟
404
00:27:57,592 --> 00:27:59,636
.اوه، بله
تمام دنیا ازش خبر داره
405
00:28:00,303 --> 00:28:03,473
...و اونا میدونن که من
قبول نکردم یه والفیسر بشم
406
00:28:03,556 --> 00:28:05,934
بله. در اطلاعیه عنوان شده
407
00:28:06,017 --> 00:28:07,060
چی گفته شده؟
408
00:28:07,143 --> 00:28:10,188
،پس از پایان نشست ویژهی سازمان ملل
409
00:28:10,271 --> 00:28:14,776
ساول دوراند از موقعیت
و ماموریت والفیسر امتناع نمود
410
00:28:15,276 --> 00:28:17,112
پس هنوز اینجا چی کار میکنی؟
411
00:28:17,195 --> 00:28:19,322
من مسئول روابط روزانهی شما هستم
412
00:28:24,411 --> 00:28:26,955
.ببخشید
...آخه انگار که
413
00:28:27,455 --> 00:28:28,915
حرف همو نمیفهمیم
414
00:28:30,667 --> 00:28:31,667
...ببین
415
00:28:32,669 --> 00:28:34,546
من والفیسر نیستم
416
00:28:34,629 --> 00:28:35,629
نه، قربان
417
00:28:35,672 --> 00:28:37,006
پیشنهاد رو رد کردم
418
00:28:37,090 --> 00:28:38,091
درسته
419
00:28:48,143 --> 00:28:50,103
میخوام دبیر کل رو ببینم
420
00:28:50,603 --> 00:28:52,272
ایشون منتظرتون هستند
421
00:28:55,734 --> 00:28:57,152
من فقط میخوام برم خونه
422
00:28:58,236 --> 00:28:59,529
در حوزهی تخصص من نیست
423
00:28:59,612 --> 00:29:03,616
ولی بعید میدونم خونهی فعلی شما
ملزومات امنیتی جدید شما رو برآورده کنه
424
00:29:03,700 --> 00:29:06,911
،اگه والفیسر نیستم
ملزومات امنیتی جدید میخوام چی کار؟
425
00:29:06,995 --> 00:29:10,707
مطمئن نیستم که مهم باشه
واقعا والفیسر باشی یا نه
426
00:29:11,374 --> 00:29:14,544
مهم اینه که مردم چه چیزی رو باور دارن
427
00:29:15,295 --> 00:29:16,588
و موجودات دیگه
428
00:29:19,048 --> 00:29:21,384
فکر میکنی الان دارن ما رو میبینن؟ -
همینطوره -
429
00:29:22,093 --> 00:29:24,804
پس متوجه شدن که این موقعیت رو رد کردم
430
00:29:26,389 --> 00:29:27,807
شاید
431
00:29:27,891 --> 00:29:28,933
شاید؟
432
00:29:29,768 --> 00:29:32,854
کار والفیسر در خفا انجام میشه
433
00:29:32,937 --> 00:29:34,856
در خلوتِ ذهن
434
00:29:35,482 --> 00:29:37,400
نمیدونم توی ذهن تو چی میگذره
435
00:29:37,484 --> 00:29:38,401
اونا هم نمیدونن
436
00:29:38,485 --> 00:29:40,653
من این کارو نمیخوام -
سرزنشت نمیکنم -
437
00:29:40,737 --> 00:29:43,156
شغل وحشتناکیه -
پس برای چی انتخاب شدم؟ -
438
00:29:43,239 --> 00:29:46,826
بهم نگو که دشمن داره تماشا میکنه
چون برام مهم نیست
439
00:29:46,910 --> 00:29:49,287
.من هیچ وقت توی جنگ نبودم
،هیچ وقت دعوا نکردم
440
00:29:49,370 --> 00:29:52,707
به جز وقتی که ۱۲ سالم بود
و کاری شیورز دهنمو سرویس کرد
441
00:29:52,791 --> 00:29:56,544
اصلا هیچ ایدهای ندارم که چطور باید
با موجودات فضایی بجنگیم
442
00:29:57,086 --> 00:30:00,256
.اونا هم تا ۴۰۰ سال آینده اینجا نمیان
...برای همین
443
00:30:01,132 --> 00:30:03,218
چرا همگی آروم نمیگیریم
444
00:30:03,301 --> 00:30:06,596
و یه سیگاری دود نمیکنیم
چون تا اون موقع همهمون مُردیم
445
00:30:06,679 --> 00:30:10,016
،منم بارها همین فکرو با خودم کردم
446
00:30:10,099 --> 00:30:13,853
ولی این دِین رو نسبت به نوادگانمون داریم
که براشون بجنگیم
447
00:30:13,937 --> 00:30:15,605
من برای چی انتخاب شدم؟
448
00:30:16,314 --> 00:30:17,816
هیچکس نمیدونه -
چی؟ -
449
00:30:17,899 --> 00:30:19,484
هیچکس نمیدونه
450
00:30:19,567 --> 00:30:21,986
...حتما باید یه دلیلی باشه که از بین
451
00:30:22,487 --> 00:30:25,031
هشت میلیارد آدم توی این سیاره
منو انتخاب کردین
452
00:30:25,114 --> 00:30:27,408
آره، ولی فقط یه دلیل غیرمستقیم
453
00:30:28,326 --> 00:30:30,703
هیچکس دلیل واقعی رو نمیدونه
454
00:30:31,496 --> 00:30:33,540
باید خودت جوابشو پیدا کنی
455
00:30:33,623 --> 00:30:35,667
این دیگه یعنی چی؟
456
00:30:36,459 --> 00:30:40,964
شما زندگی منو نابود کردین
و حالا این مزخرفات رو تحویلم میدین؟
457
00:30:41,047 --> 00:30:43,132
و متاسفم. واقعا میگم
458
00:30:44,884 --> 00:30:46,344
حالا این دلیل غیرمستقیم چیه؟
459
00:30:47,595 --> 00:30:50,306
به عقیدهی من
در زمان مناسبش متوجه میشی
460
00:30:50,932 --> 00:30:54,352
بازم از دیدنت خوشحال شدم، آقای دوراند
461
00:30:56,312 --> 00:30:59,691
در آینده، آقای کنت ترتیب هر چیزی
که احتیاج داشته باشی رو میده
462
00:31:01,234 --> 00:31:05,029
ما قمار بزرگی روی تو کردیم
463
00:31:05,905 --> 00:31:09,534
انتظار ندارم اونقدری عمر کنم
که ببینم جواب داده یا نه
464
00:31:10,243 --> 00:31:12,161
ولی دعا میکنم که اینطور بشه
465
00:31:26,259 --> 00:31:27,259
آقای کنت؟
466
00:31:27,677 --> 00:31:28,677
بله، آقای دوراند
467
00:31:28,720 --> 00:31:31,097
دوستم فردا به فضا پرتاب میشه
468
00:31:31,598 --> 00:31:33,224
میخوام بدرقهاش کنم
469
00:31:34,100 --> 00:31:35,476
البته، آقای دوراند
470
00:31:40,000 --> 00:31:47,000
« دیجی موویز »
471
00:33:05,592 --> 00:33:08,092
«اگه یکی از ما زنده بمونه»
«همگی زنده موندم»
472
00:34:29,317 --> 00:34:32,445
.کپسول در جای خود قرار گرفت
محموله پیشرو در تلهمتری یاد شده
473
00:34:33,237 --> 00:34:35,281
در موضع مهر و موم شده و آماده پرتاب است
474
00:34:36,032 --> 00:34:38,910
دریافت وضعیت سبز از هر ۳۰۰ بمب
475
00:34:38,993 --> 00:34:41,704
تمام واحدها برای مسیر پرتاب کاوشگر
در موقعیت مستقر هستند
476
00:34:43,164 --> 00:34:47,460
.از تمام ایستگاهها گزارش آمادهی پرتاب دریافت شد
آمادهی از سر گیری شمارش معکوس نهایی هستیم
477
00:34:52,673 --> 00:34:54,050
هجده گرم
478
00:34:55,802 --> 00:34:56,844
چی؟
479
00:34:56,928 --> 00:35:00,223
اگه بتونن بدنش رو شبیه سازی کنن
کپی ساختن از چند تا دانه باید آب خوردن باشه
480
00:35:01,182 --> 00:35:03,017
نمیخوای اون پسر گرسنه بمونه
481
00:35:03,101 --> 00:35:04,227
دانهها داخل کپسوله؟
482
00:35:04,310 --> 00:35:07,814
گندم، ذرت، نخود، فلفل چیلی
483
00:35:08,773 --> 00:35:10,441
شنیدم غذاهای تند دوست داره
484
00:35:10,983 --> 00:35:12,652
شمارش معکوس از پانزده ثانیه
485
00:35:13,152 --> 00:35:14,737
چرا نظرتو عوض کردی؟
486
00:35:16,906 --> 00:35:19,117
ده، نه
487
00:35:19,200 --> 00:35:22,286
هشت، هفت، شش
488
00:35:22,370 --> 00:35:24,539
پنج، چهار
489
00:35:24,622 --> 00:35:27,917
سه، دو، یک
490
00:36:32,273 --> 00:36:33,274
ساول
491
00:36:39,947 --> 00:36:40,947
متاسفم
492
00:36:41,365 --> 00:36:43,075
اشکال نداره اینجا باشی؟
امنیت داره؟
493
00:36:43,159 --> 00:36:44,410
ضدگلولهست
494
00:36:44,493 --> 00:36:45,493
وای
495
00:36:48,122 --> 00:36:49,916
ویل هنوز در فضاست؟
496
00:36:51,042 --> 00:36:53,794
تقریبا. الان توی اگزوسفره
(قسمت خارجی جو)
497
00:36:56,005 --> 00:36:57,882
شانس آوردی -
میدونم -
498
00:36:57,965 --> 00:36:59,675
واقعا میخوان بمیره
499
00:36:59,759 --> 00:37:02,053
برای همینه که میدونیم ارزشمنده، نه؟
500
00:37:02,970 --> 00:37:04,597
دشمنِ دشمنمونه
501
00:37:04,680 --> 00:37:07,808
دیگه تا آخر عمر
به این پسر بسته میشی
502
00:37:07,892 --> 00:37:08,768
باهاش مشکلی نداری؟
503
00:37:08,851 --> 00:37:10,144
مگه حق انتخابی هم دارم؟
504
00:37:10,228 --> 00:37:11,395
نه
505
00:37:11,479 --> 00:37:12,730
پس باهاش مشکلی ندارم
506
00:37:16,108 --> 00:37:18,236
هی. خوبه که میبینم رو به راهی
507
00:37:18,319 --> 00:37:19,487
آره، ممنون
508
00:37:19,987 --> 00:37:21,489
...راستش چند ساعتی مونده تا
509
00:37:21,572 --> 00:37:23,824
کپسول به اولین انفجار برسه
510
00:37:24,951 --> 00:37:25,952
میخوای یکم هوا بخوری؟
511
00:37:46,138 --> 00:37:48,099
همه جا همراهت میاد، هان؟
512
00:37:49,267 --> 00:37:50,601
بخشی از توافقه
513
00:37:59,986 --> 00:38:01,737
،پارسال رو یادت میاد
514
00:38:02,321 --> 00:38:05,533
وقتی نگران یه موضوع کوفتی و الکی بودیم؟
515
00:38:08,786 --> 00:38:11,539
میخوام برگردم به اون زمان
و یه مشت به صورت خودم بزنم
516
00:38:15,668 --> 00:38:19,505
پس یه ژنرال چینی، یه قهرمان جنگ کُرد
517
00:38:20,089 --> 00:38:21,340
و ساول دوراند؟
518
00:38:21,424 --> 00:38:22,883
نه؟ -
هوم -
519
00:38:22,967 --> 00:38:24,760
کاملا دیوونه کنندهست
520
00:38:24,844 --> 00:38:27,305
نگفتن برای چی انتخاب شدی؟ -
نه -
521
00:38:27,930 --> 00:38:29,181
هرچند، خودم یه ایدهای دارم
522
00:38:36,897 --> 00:38:38,607
نه. احمقانهست
523
00:38:44,947 --> 00:38:46,449
با آگی حرف زدی؟
524
00:38:47,908 --> 00:38:49,452
نه. چطور؟ حالش خوبه؟
525
00:38:51,078 --> 00:38:52,955
از کاری که با ویل کردیم متنفره
526
00:38:54,623 --> 00:38:56,208
منم از کاری که با ویل کردیم متنفرم
527
00:38:56,709 --> 00:38:58,044
انتخاب خودش بود
528
00:39:00,129 --> 00:39:01,672
ویل به خاطر تو هر کاری میکرد
529
00:39:04,675 --> 00:39:06,260
خدایا، اون عاشقت بود
530
00:39:09,430 --> 00:39:11,557
...ببخشید. قصد ندارم عوضی بازی در بیارم، ولی -
نه -
531
00:39:11,640 --> 00:39:12,641
عاشقت بود
532
00:39:13,809 --> 00:39:15,936
ای کاش یه روزی یه نفر اینقدر عاشقم بشه
533
00:39:19,357 --> 00:39:20,983
شاید همین الان هم یکی عاشقت باشه
534
00:39:42,959 --> 00:39:46,359
«سان لوئیس پوتوسی. مکزیک»
535
00:39:46,884 --> 00:39:49,470
این نانوالیاف، همه چی رو فیلتر میکنن؟
536
00:39:50,388 --> 00:39:51,305
آره، همه چی
537
00:39:51,389 --> 00:39:56,644
،آفتکشها، انگلها، باکتریها
...ویروسها، جلبکها، فلزات سنگین
538
00:39:56,727 --> 00:39:58,687
دیگه چی دارین؟
539
00:39:58,771 --> 00:40:00,981
خودمون فیلترهای خوبی داریم
540
00:40:01,690 --> 00:40:05,361
اگه فیلترهای خوبی داشتین، توی روستا
همهگیری اسهال خونی راه نمیفتاد
541
00:40:09,949 --> 00:40:11,117
چند میکرون؟
542
00:40:11,659 --> 00:40:12,910
یک صدم نانومتر
543
00:40:13,619 --> 00:40:19,125
میشه یک صد هزارم میکرون
544
00:40:19,959 --> 00:40:24,130
اینا رو به درستی کار میذارین
و خودم مطمئن میشم درست کار گذاشته بشن
545
00:40:27,842 --> 00:40:30,010
بعدش همه گیری تموم میشه
546
00:40:30,094 --> 00:40:32,096
وای، خیلی چشمگیره
547
00:40:33,139 --> 00:40:34,140
ببخشید
548
00:40:36,964 --> 00:40:39,164
«ساول»
549
00:40:43,816 --> 00:40:44,859
خیلی خب
550
00:40:45,818 --> 00:40:48,938
قراره کل روز اینجا وایسیم درموردش حرف بزنیم
یا امتحانش میکنیم؟
551
00:41:20,478 --> 00:41:23,230
آماده برای جداسازی مرحله اول تقویت کننده
552
00:41:30,696 --> 00:41:34,909
مرحله اول جدا سازی تقویت کننده
با شماره ده، نه، هشت
553
00:41:35,534 --> 00:41:37,411
هفت، شش
554
00:41:37,495 --> 00:41:43,209
پنج، چهار، سه، دو، یک
555
00:41:48,631 --> 00:41:52,301
تقویت کنندههای یک، دو، سه و چهار
مرحلهی اول با موفقیت جدا شدند
556
00:41:52,384 --> 00:41:54,762
در انتظار تایید تلهمتری شلیک
557
00:41:54,845 --> 00:41:57,890
و استقرار بادبان برای مهار انفجارهای هستهای
558
00:42:57,992 --> 00:43:00,369
راهنمای استقرار
موضع بادبان یاد شده را تایید کرد
559
00:43:00,452 --> 00:43:03,706
شتاب کاوشگر از طریق
انفجارهای هستهای متوالی قریب الوقوع است
560
00:43:06,667 --> 00:43:07,710
موفق شد
561
00:43:08,502 --> 00:43:09,795
لعنت
562
00:43:12,756 --> 00:43:14,967
در حال نزدیک شدن به اولین انفجار هستهای
563
00:43:19,054 --> 00:43:21,056
...انتظار انفجار در ده
564
00:43:21,140 --> 00:43:25,728
نه، هشت، هفت، شش
565
00:43:25,811 --> 00:43:27,563
پنج، چهار
566
00:43:27,646 --> 00:43:30,399
سه، دو
567
00:43:30,482 --> 00:43:31,525
یک
568
00:43:43,329 --> 00:43:45,122
اولین انفجار با موفقیت انجام شد
569
00:43:45,205 --> 00:43:49,251
مسیریابی نشان دهندهی حرکت کپسول
با سرعت ۵۷ کیلومتر در ثانیه است
570
00:43:51,295 --> 00:43:57,551
در حال نزدیک شدن به دومین انفجار
در پنج، چهار، سه، دو، یک
571
00:44:05,351 --> 00:44:07,519
تلهمتری خوب در انفجار دوم
572
00:44:07,603 --> 00:44:10,397
اکنون مسیریابی نشان دهندهی حرکت کپسول
با سرعت ۶۸ کیلومتر در ثانیه است
573
00:44:10,481 --> 00:44:11,899
الان داره پرواز میکنه
574
00:44:12,691 --> 00:44:18,781
در حال نزدیک شدن به سومین انفجار
در پنج، چهار، سه، دو، یک
575
00:44:24,453 --> 00:44:26,455
سومین انفجار با موفقیت انجام شد
576
00:44:26,538 --> 00:44:28,957
اکنون با سرعت ۸۰ کیلومتر بر ثانیه در حرکت است
577
00:44:29,041 --> 00:44:32,336
.همچنان تلهمتری خوبی از فضاپیما دریافت میشود
...مقادیر حرارتی عبارتند از
578
00:44:32,419 --> 00:44:35,172
و سیستمها نشان میدهند
که حاشیه توان مثبت داریم
579
00:45:06,662 --> 00:45:09,331
تمام دست اندر کاران
با یک ناهنجاری مواجه هستیم
580
00:45:09,415 --> 00:45:12,376
خط سیر داره از مقدار پیش بینی شده
منحرف میشود
581
00:45:13,001 --> 00:45:15,254
بیاید دوباره یه نگاهی بهش بندازیم
582
00:45:15,337 --> 00:45:16,672
مامورین جیانسی
583
00:45:17,339 --> 00:45:20,217
میشه این تفاسیر رو با داپلر از گرین بانک تایید کنید؟
584
00:45:20,300 --> 00:45:21,510
...نگرش، ماموریت
585
00:45:21,593 --> 00:45:24,096
میتونید هیچ کدومش رو با دادههای
واحد اندازهگیری اینرسی تایید کنید؟
586
00:47:09,910 --> 00:47:13,705
.نمیدونم، ولی اون هو بولینه
اگه میخواد، براش بگیریدش
587
00:47:14,206 --> 00:47:16,875
.البته، آقای وید
فورا بهش رسیدگی میکنیم
588
00:47:38,605 --> 00:47:41,191
امیدواریم از پروازتون لذت برده باشید، آقای وید
589
00:47:43,318 --> 00:47:47,906
.متاسفیم که پروژهی پلکان شکست خورد
دوست داشتیم با آقای داونینگ ملاقات کنیم
590
00:47:49,032 --> 00:47:52,995
و اگه فناوری خواب زمستانی شما کار کنه
امیدواریم شما رو ببینیم
591
00:47:53,662 --> 00:47:55,831
انسانها خیلی شکننده هستن
592
00:48:10,178 --> 00:48:14,016
،اگه منو تحت نظر دارین
حتما دارم کار درستی انجام میدم
593
00:48:14,641 --> 00:48:17,394
بیه، شما یه رهبر قدرتمند هستید
594
00:48:18,312 --> 00:48:21,565
میخوایم بدونین وقتی برسیم
یه جا برای شما محفوظه
595
00:48:22,733 --> 00:48:24,067
شما بخشی از برنامهی هستید
596
00:48:38,498 --> 00:48:40,250
همیشه همراه شما خواهیم بود
597
00:48:40,834 --> 00:48:44,755
به هر اتاقی که وارد بشین
ما از قبل اونجا منتظرتون هستیم
598
00:48:45,339 --> 00:48:48,592
هرچیزی که بخوایم ببینید
همون رو خواهید دید
599
00:48:50,886 --> 00:48:52,763
تا روزی که بمیرید
600
00:49:30,676 --> 00:49:32,719
به نظرت چه مدت اونجا شناور بمونه؟
601
00:49:36,056 --> 00:49:37,891
،براساس مسیر نهاییش
602
00:49:38,558 --> 00:49:41,228
شش هزار سال طول میکشه
تا از یه ستارهی دیگه بگذره
603
00:49:41,311 --> 00:49:43,689
گمون نکنم توی گرانشش بیفته
604
00:49:44,189 --> 00:49:47,859
شاید یه پنج میلیون سالی طول بکشه
تا از کهکشان راه شیری خارج بشه
605
00:49:49,820 --> 00:49:52,990
قیافهی شما دو تا حرومزاده
ناراحتترین چهرههاییه که به عمرم دیدم
606
00:49:53,073 --> 00:49:56,743
.واسه من سخنرانی نکن
تحمل مزخرفات "هنری پنجم" رو ندارم
607
00:49:58,704 --> 00:50:01,123
میدونی، سال سوم نقش هنری پنجم رو بازی کردم
608
00:50:01,957 --> 00:50:05,127
.واقعا میگم
تو مجلهی مدرسه بازخورد خوبی گرفت
609
00:50:05,836 --> 00:50:08,255
گاهی افسرده بودن واکنش مناسبی
610
00:50:08,338 --> 00:50:10,298
به اتفاقاتیه که تو دنیا میگذره
611
00:50:10,382 --> 00:50:11,383
به درک
612
00:50:12,342 --> 00:50:15,345
چند تا نبرد رو باختین
و دیگه به کل از جنگ دست کشیدین؟
613
00:50:16,304 --> 00:50:17,305
تو متوجه نیستی
614
00:50:18,515 --> 00:50:22,853
وید به من گفت که اون کاوشگر
از هر شیء ساختهی بشر سریعتره
615
00:50:23,937 --> 00:50:25,230
یه شکست بود
616
00:50:26,356 --> 00:50:28,358
تا به حال فیلمهای قدیمی
جنگ جهانی دوم رو دیدین
617
00:50:28,442 --> 00:50:31,820
که هواپیماهای منافقین
از ناوهای هواپیمابر پرتاب میشن؟
618
00:50:32,946 --> 00:50:35,657
میدونین تا وقتی روش درستش رو یاد بگیرن
چند تا خلبان از دست دادن؟
619
00:50:35,741 --> 00:50:39,745
متوجه هستی که ما هنوز
چندین میلیون بار از سانتی کندتریم؟
620
00:50:39,828 --> 00:50:43,749
ما کندیم، احمقیم، و آسون میمیریم
621
00:50:45,792 --> 00:50:46,835
ما حشراتیم
622
00:50:50,297 --> 00:50:52,382
یالا. بیا یه دوری بزنیم
623
00:50:54,593 --> 00:50:56,428
الان دلم نمیخواد دور بزنم -
الان -
624
00:51:23,497 --> 00:51:24,790
عرق نیشکر رو بیار
625
00:51:45,602 --> 00:51:47,062
مردم از حشرات متنفرن
626
00:51:48,230 --> 00:51:50,690
همیشه سعی کردیم از شرشون خلاص بشم
627
00:51:50,774 --> 00:51:53,026
سمپاشی از هواپیما
628
00:51:53,110 --> 00:51:55,237
سم پاشیدن به زمین
629
00:51:55,320 --> 00:51:56,863
سعی کردیم و استرلیشون کردیم
630
00:51:56,947 --> 00:51:59,616
،با حشره کش زدیمشون
لهشون کردیم، روشون پا گذاشتیم
631
00:52:00,242 --> 00:52:01,409
یه نگاه به اطراف بنداز
632
00:52:03,453 --> 00:52:05,122
اونا هیچ جا نمیرن
633
00:52:15,549 --> 00:52:16,675
برای حشرات
634
00:52:27,811 --> 00:52:28,895
بیاین برگردیم
635
00:52:29,396 --> 00:52:30,689
.کلی کار داریم
636
00:52:36,413 --> 00:52:48,613
ترجمه و زیرنویس از: مهســـــــا
.:: m@hsa ::.
637
00:52:49,737 --> 00:52:59,737
ارائهای از وبسایت دیجیموویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
638
00:53:00,161 --> 00:53:10,061
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
:دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez