1 00:00:06,006 --> 00:00:08,299 حتی نمی‌دونیم چه شکلی هستن 2 00:00:08,383 --> 00:00:11,011 چطور دشمنی که حتی نمی‌تونیم تصورش کنیم رو شکست بدیم؟ 3 00:00:11,094 --> 00:00:12,929 البته، می‌تونیم تصور کنیم 4 00:00:13,013 --> 00:00:17,225 ،یعنی، من الان دارم تصورشون می‌کنم ولی شاید دنبال چیز اشتباهی هستیم 5 00:00:17,308 --> 00:00:19,561 سوال این نیست که "چطور شکستشون بدیم؟" 6 00:00:20,186 --> 00:00:22,522 سوال اینه که "نوادگان ما چطور می‌تونن شکستشون بدن؟" 7 00:00:22,605 --> 00:00:25,358 بچه‌های فرزندان ما، چندین نسل بعد 8 00:00:25,442 --> 00:00:27,027 مجبوریم به این گوش بدیم؟ 9 00:00:27,110 --> 00:00:29,547 .سوال این نیست که چطور پیروز بشیم... ...سوالی که یه سری از خبرگان مطرح می‌کنن 10 00:00:31,781 --> 00:00:33,491 به نظرت مایوس کننده نیست؟ 11 00:00:34,868 --> 00:00:35,868 چی؟ 12 00:00:36,244 --> 00:00:37,454 "چی؟" 13 00:00:37,537 --> 00:00:39,414 اینکه موجودات فضایی وجود دارن؟ 14 00:00:39,497 --> 00:00:41,166 یه تهاجم بیگانگان در راهه 15 00:00:42,208 --> 00:00:43,460 فکر می‌کنن ما حشره‌ایم 16 00:00:43,543 --> 00:00:44,836 شایدم هستیم 17 00:00:45,462 --> 00:00:46,963 من حشره نیستم 18 00:00:49,299 --> 00:00:51,342 کلی رابطه‌ی یه شبه داشتی، نه؟ 19 00:00:52,927 --> 00:00:53,927 چرا اینطور میگی؟ 20 00:00:53,970 --> 00:00:55,638 اصلا اسم منو یادت میاد؟ 21 00:00:57,515 --> 00:00:59,309 معلومه 22 00:01:02,062 --> 00:01:04,481 .خیلی خب میشه یه تاکسی واسم بگیری؟ 23 00:01:06,399 --> 00:01:07,400 ساول 24 00:01:12,072 --> 00:01:14,240 یعنی اجداد من ۴۰۰ سال پیش کجا بودن؟ 25 00:01:14,324 --> 00:01:16,201 یه جایی توی آفریقا، نه؟ اکثریتشون 26 00:01:16,284 --> 00:01:18,536 می‌تونستن منو توی همچین دنیایی تصور کنن؟ نه 27 00:01:18,620 --> 00:01:20,100 پس من برای چی باید خودمو به زحمت بندازم 28 00:01:20,163 --> 00:01:22,349 که ببینم دنیا ۴۰۰ سال دیگه قراره چطوری بشه؟ 29 00:01:22,373 --> 00:01:23,875 من هیچ کنترلی روش ندارم 30 00:01:23,958 --> 00:01:27,104 خیلی خب، اگه تمام اجدادمون اینطوری فکر می‌کردن ما الان اینجا واینساده بودیم 31 00:01:27,128 --> 00:01:28,213 واقعا؟ - ...پس - 32 00:01:28,296 --> 00:01:31,299 ،پس، فکر می‌کنی ۴۰۰ سال پیش ...توی مزرعه‌ای در ایرلند 33 00:01:31,382 --> 00:01:32,759 من ایرلندی نیستم - حالا هرچی - 34 00:01:32,842 --> 00:01:35,123 ...به نظرت با خودشون فکر می‌کردن که 35 00:01:35,178 --> 00:01:37,680 نواده‌ی بیست نسل بعدشون ممکنه یه روزی مشغول به چه کاری باشه؟ 36 00:01:37,764 --> 00:01:39,015 عالیه. گرفتم 37 00:01:39,099 --> 00:01:40,391 تو یه آدم بدبینی 38 00:01:40,475 --> 00:01:42,536 میگه چقدر مونده برسه؟ - دو دقیقه - 39 00:01:42,560 --> 00:01:44,187 گوش کن، من بچه دار نمیشم 40 00:01:44,270 --> 00:01:45,480 ،نسل خانوادمون با من تموم میشه 41 00:01:45,563 --> 00:01:47,750 پس گمونم اونقدرا نگران آینده‌ی دور نباشم 42 00:01:47,774 --> 00:01:49,609 هرچند، آدمای دیگه‌ای توی دنیا هستن 43 00:01:49,692 --> 00:01:51,111 متوجه که هستی، نه؟ 44 00:01:51,861 --> 00:01:52,861 مثل من 45 00:01:53,279 --> 00:01:55,073 .من بچه می‌خوام من نگران آینده‌ام 46 00:01:55,156 --> 00:01:56,866 آره. البته، منصفانه‌ست 47 00:01:56,950 --> 00:01:58,118 اوه، ممنون 48 00:01:58,201 --> 00:02:00,411 ممنون جناب باهوشی که اسم منو یادش نمیاد 49 00:02:00,495 --> 00:02:03,331 اگه یه بچه داشته باشی چی؟ 50 00:02:04,290 --> 00:02:05,834 و اون یه بچه خودش یه بچه داشته باشه 51 00:02:05,917 --> 00:02:07,877 در نهایت، بشریت از بین میره 52 00:02:07,961 --> 00:02:09,961 و اون موقع دیگه نیازی نیست نگران این موجودات فضایی باشیم 53 00:02:10,004 --> 00:02:11,844 نمی‌دونستم دو دقیقه ممکنه اینقدر طولانی باشه 54 00:02:11,881 --> 00:02:14,175 .یه بلوک فاصله داره یه پریوس نقره‌ایه 55 00:02:14,259 --> 00:02:15,259 !مراقب باش 56 00:02:43,997 --> 00:02:44,998 نورا 57 00:02:46,622 --> 00:02:53,422 ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی‌موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 58 00:02:53,546 --> 00:02:59,946 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 59 00:03:00,270 --> 00:03:10,270 ‫ترجمه و زیرنویس از: مهســـــــا ‫.:: m@hsa ::. 60 00:03:17,280 --> 00:03:19,073 بابت نورا متاسفم 61 00:03:20,116 --> 00:03:21,284 دوستان صمیمی بودین؟ 62 00:03:23,953 --> 00:03:24,954 پلیسی؟ 63 00:03:25,538 --> 00:03:27,248 نه دقیقا، نه 64 00:03:28,333 --> 00:03:30,210 من... دستگیرم؟ 65 00:03:30,293 --> 00:03:32,045 برای چی باید دستگیر باشی؟ 66 00:03:32,128 --> 00:03:33,755 مرتکب جرمی شدی؟ 67 00:03:34,756 --> 00:03:36,299 ببین، آروم باش - ...یعنی - 68 00:03:36,382 --> 00:03:38,009 من دوست قدیمی آگی هستم 69 00:03:38,092 --> 00:03:39,636 دوستت جین رو می‌شناسم 70 00:03:40,136 --> 00:03:43,223 متاسفانه باید بگم میدونم چی به سر جک و ویل اومد 71 00:03:43,306 --> 00:03:45,141 سال سختی براتون بوده 72 00:03:45,808 --> 00:03:50,063 ،وقتی یی ونجیه رو توی قبرستون دیدی درمورد چی حرف زدین؟ 73 00:03:51,397 --> 00:03:53,608 اینجا چه خبره؟ - قضیه از این قراره - 74 00:03:53,691 --> 00:03:57,570 ،یی ونجیه قبل خروج از کشور یه نفر رو دیده و اون یه نفر تو بودی 75 00:03:57,654 --> 00:04:00,031 سه روز بعدش، در چین به قتل رسید 76 00:04:00,114 --> 00:04:01,950 چی؟ - به همراه یکی از افراد من - 77 00:04:02,033 --> 00:04:03,076 یی ونجیه مُرده؟ 78 00:04:03,159 --> 00:04:05,078 به قتل رسیدن همین معنی رو میده، آره 79 00:04:05,161 --> 00:04:06,913 بعدش، یکی سعی کرد تو رو بکشه 80 00:04:06,996 --> 00:04:09,707 .نه... کسی سعی نکرده منو بکشه یه حادثه بود 81 00:04:09,791 --> 00:04:13,211 ماشینی که به نورا زد تحت کنترل خودکار بود 82 00:04:14,003 --> 00:04:16,923 خودران بود - معنی کنترل خودکار رو میدونم - 83 00:04:17,006 --> 00:04:20,343 دو ماشینی که تو خیابان به هم برخورد کردن تحت کنترل خودکار بودن 84 00:04:20,426 --> 00:04:23,638 بنا به دلایلی عقیده داریم که کسی یا چیزی 85 00:04:23,721 --> 00:04:26,641 کامپیوترهای هر سه ماشین رو 86 00:04:26,724 --> 00:04:28,226 چند ثانیه قبل تصادف هک کرده 87 00:04:28,309 --> 00:04:31,646 دلایل بیش‌تری هم داریم که شما رو هدف گرفته بودن 88 00:04:32,230 --> 00:04:33,481 منظورت کیاست؟ 89 00:04:34,524 --> 00:04:36,693 حالا، این شد یه سوال درست، نه؟ 90 00:04:36,776 --> 00:04:40,405 یه بچه‌ای که اسکیت می‌کرد بهت برخورد کرد برای همینه که الان زنده‌ای 91 00:04:40,989 --> 00:04:42,991 نمیدونم قضیه چیه 92 00:04:43,574 --> 00:04:44,701 باور می‌کنم 93 00:04:51,582 --> 00:04:52,709 پنج دقیقه، قربان 94 00:04:56,212 --> 00:04:57,463 اینا رو بپوش 95 00:04:57,547 --> 00:04:58,631 ضدگلوله اند 96 00:05:59,233 --> 00:06:01,152 نمی‌خواین بهم بگین قضیه از چه قراره؟ 97 00:06:01,986 --> 00:06:05,406 وظیفه‌ی ما اینه که شما رو صحیح و سالم به مقصدتون برسونیم 98 00:06:06,407 --> 00:06:07,784 مقصدم کجاست؟ 99 00:06:08,284 --> 00:06:10,995 وقتی رسیدیم یکی به دیدنتون میاد و همه چی رو براتون توضیح میده 100 00:06:14,957 --> 00:06:16,834 کسی به خانواده‌ی نورا خبر داده؟ 101 00:06:19,712 --> 00:06:23,091 به والدینش گفتن که دخترشون در یه تصادف وحشتناک کشته شده 102 00:06:23,174 --> 00:06:25,176 ولی این حقیقت نداره 103 00:06:25,259 --> 00:06:28,763 خب، گمونم ملاقات با تو همون تصادف وحشتناک بوده 104 00:06:29,514 --> 00:06:31,265 خیلی خب. من می‌خوابم 105 00:06:31,349 --> 00:06:33,351 توصیه می‌کنم تو هم بخوابی 106 00:06:34,685 --> 00:06:37,063 روزی طولانی در پیش داری 107 00:07:24,026 --> 00:07:26,696 می‌خوام این دانه‌ها داخل کپسول پلکانی گذاشته بشه 108 00:07:34,704 --> 00:07:35,830 ذرت 109 00:07:36,539 --> 00:07:37,665 گندم 110 00:07:39,041 --> 00:07:40,376 این فلفل چیلی ئه؟ 111 00:07:40,460 --> 00:07:41,586 عاشق غذاهای تنده 112 00:07:41,669 --> 00:07:42,670 نه 113 00:07:43,546 --> 00:07:45,131 چرا نه؟ وزنشون ۱۸ گرمه 114 00:07:45,214 --> 00:07:48,259 ما با کلی تلاش هر میلی گرم رو از کپسول کم کردیم 115 00:07:48,342 --> 00:07:49,677 تو بهتر از هرکسی اینو میدونی 116 00:07:49,760 --> 00:07:51,679 فقط فکر کن مغزش ۱۸ گرم سنگین‌تره 117 00:07:51,762 --> 00:07:52,972 ولی نیست،‌ غیر اینه؟ 118 00:07:53,055 --> 00:07:56,517 وزن اضافه شده منجر به کندتر شدن سرعت کروز نهایی برای فضاپیما میشه 119 00:07:56,601 --> 00:07:58,895 که مواجهه با ناوگان دشمن رو به تاخیر می‌ندازه 120 00:07:58,978 --> 00:08:00,605 یادته خودت اینو بهم گفتی؟ 121 00:08:00,688 --> 00:08:02,732 در ضمن، اون دیگه فقط یه مغزه 122 00:08:02,815 --> 00:08:05,109 .نه دهانی داره، نه شکمی چه فایده‌ای داره؟ 123 00:08:07,111 --> 00:08:08,991 از کسی که اختیارات بیش‌تری داره درخواست می‌کنم 124 00:08:09,030 --> 00:08:11,324 کسی با اختیارات بالاتر از منو نمی‌شناسی - پس استعفا میدم - 125 00:08:11,407 --> 00:08:12,992 نه، نمیدی - نمی‌تونی جلوی منو بگیری - 126 00:08:13,075 --> 00:08:14,577 درست میگی، نمی‌تونم 127 00:08:14,660 --> 00:08:15,745 ولی این کارو نمی‌کنی 128 00:08:15,828 --> 00:08:19,332 از این به بعد تنها علم واقعی که بودجه دریافت میکنه دفاع از سیاره‌ست 129 00:08:19,415 --> 00:08:22,251 اگه دیگه نمیخوای یه دانشمند باشی،‌ بفرما برو 130 00:08:24,962 --> 00:08:27,048 ...من اعضای کلیدی پروژه پلکان رو 131 00:08:27,131 --> 00:08:28,633 برای پرتاب به دماغه کاناورال می‌برم 132 00:08:29,675 --> 00:08:30,676 یه صندلی برات نگه می‌دارم 133 00:08:52,573 --> 00:08:53,783 تونستی بخوابی؟ 134 00:09:09,882 --> 00:09:11,050 به خونه خوش اومدی 135 00:09:20,226 --> 00:09:21,394 آقای دوراند 136 00:09:22,103 --> 00:09:24,730 .من سباستین کنت هستم ملاقات با شما مایه‌ی افتخارمه 137 00:09:25,314 --> 00:09:26,732 میدونم روز سختی داشتین 138 00:09:26,816 --> 00:09:29,485 امیدوارم از اینجا به بعد بتونیم اوضاع رو کمی آروم‌تر پیش ببریم 139 00:09:29,569 --> 00:09:32,154 تو کسی هستی که قراره برام توضیح بده قضیه از چه قراره؟ 140 00:09:32,238 --> 00:09:34,240 متاسفانه وظیفه‌ی این کار به عهده‌ی بنده نیست 141 00:09:34,323 --> 00:09:36,951 .ولی همه چی رو مستقیم از مقامات بالا می‌شنوید بهتون قول میدم 142 00:09:37,034 --> 00:09:38,327 اگه ممکنه دنبالم بیاین 143 00:10:06,147 --> 00:10:08,107 تا به حال در سازمان ملل متحد بودین، جناب دوراند؟ 144 00:10:10,943 --> 00:10:12,194 توی یه سفر آموزشی 145 00:10:30,713 --> 00:10:31,797 متوجه شدم. دریافت شد 146 00:10:46,270 --> 00:10:47,730 اتاق مدیتیشن 147 00:10:48,731 --> 00:10:50,941 داگ هامرشولد داده این اتاق رو ساختن 148 00:10:51,025 --> 00:10:54,820 که در میان هر بحرانی که درگیرش بوده بتونه آرامش پیدا کنه 149 00:10:56,238 --> 00:10:59,200 براتون یه دست کت و شلوار و کراوات گرفتم که قبل از مراسم بپوشید 150 00:10:59,283 --> 00:11:01,077 ،سایزش رو حدسی گرفتم ولی باید اندازه باشه 151 00:11:01,160 --> 00:11:03,454 همین لباسی که پوشیده تنش می‌مونه - چه مراسمی؟ - 152 00:11:03,537 --> 00:11:05,331 یه رویداد به یاد موندنیه 153 00:11:05,414 --> 00:11:07,375 پروژه رو به دنیا معرفی می‌کنیم 154 00:11:07,458 --> 00:11:10,586 ،اگه درست متوجه شده باشم من مسئول امنیت ایشون هستم 155 00:11:10,670 --> 00:11:12,213 همین لباسی که پوشیده تنش می‌مونه 156 00:11:13,714 --> 00:11:15,174 پس، مشکلی نیست 157 00:11:15,257 --> 00:11:16,926 به هر حال داره دیرمون میشه 158 00:11:17,009 --> 00:11:18,427 چه مراسمی؟ 159 00:11:19,345 --> 00:11:23,182 چهارمین نشست شورای دفاع سیاره‌ای 160 00:11:23,265 --> 00:11:26,185 به آخرین دستور کار خود رسیده 161 00:11:26,769 --> 00:11:29,730 اعلام پروژه‌ی والفیسر 162 00:11:30,648 --> 00:11:32,108 ما در حال جنگیم 163 00:11:32,608 --> 00:11:34,860 ،نبرد بزرگ ممکنه قرن‌ها بعد باشه 164 00:11:34,944 --> 00:11:38,197 ،ولی سان‌تی علیه ما اعلام جنگ کرده 165 00:11:38,280 --> 00:11:40,783 و ما باید از خودمون دفاع کنیم 166 00:11:40,866 --> 00:11:44,412 برای اونا ما مثل یه کتاب گشوده هستیم که هر وقت اراده کنن می‌تونن اونو بخونن 167 00:11:45,037 --> 00:11:47,498 بشریت هیچ رازی نداره 168 00:11:48,457 --> 00:11:51,460 ،هر جلسه‌ای، هر مکالمه‌ای 169 00:11:51,544 --> 00:11:53,713 حافظه‌ی تمام کامپیوترها 170 00:11:54,547 --> 00:11:58,467 سوفون‌ها هر چی می‌خوان می‌بینن و می‌شنون 171 00:11:58,551 --> 00:12:00,136 هرموقع که بخوان 172 00:12:00,636 --> 00:12:03,889 اونا جاسوسان نامرئی بی‌عیب و نقصی هستن 173 00:12:04,557 --> 00:12:08,728 با دشمنی بسیار قدرتمندتر از خودمون طرفیم 174 00:12:09,645 --> 00:12:11,897 دشمنی که ما رو به چشم حشرات می‌بینه 175 00:12:11,981 --> 00:12:15,109 دشمنی که هر حرکت ما رو تحت نظر داره 176 00:12:15,192 --> 00:12:16,192 ...پس 177 00:12:17,236 --> 00:12:18,487 چطور می‌تونیم برنده بشیم؟ 178 00:12:19,697 --> 00:12:23,451 ،چطور در مقابل دشمنی که همه چی رو می‌بینه و همین حالا هم در حال نظاره‌ی ماست 179 00:12:24,326 --> 00:12:26,328 اسرارمون رو حفظ کنیم؟ 180 00:12:28,038 --> 00:12:30,666 آه، ولی توی صحبت قبلیم دچار اشتباه شدم 181 00:12:32,168 --> 00:12:34,503 بشریت هنوز رازهایی داره 182 00:12:35,045 --> 00:12:39,425 سوفون‌ها قدرت گسترده‌ای دارن ولی قادر مطلق نیستند 183 00:12:40,593 --> 00:12:43,804 نمی‌تونن ذهن‌های ما رو بخونن 184 00:12:44,388 --> 00:12:48,434 این اساس و بنیان چیزیه که اسمش رو پروژه‌ی والفیسر گذاشتیم 185 00:12:49,059 --> 00:12:54,940 ما سه نفر رو برای تدوین و هدایت برنامه‌های استراتژیک انتخاب کردیم 186 00:12:55,024 --> 00:12:59,361 اونا این برنامه‌ها رو کاملا در ذهن خودشون توسعه میدن 187 00:12:59,445 --> 00:13:04,658 و تا وقتی که زمان مناسب برای اجراش فرا برسه اونا رو با هیچکس در میان نمیذارن 188 00:13:06,285 --> 00:13:08,370 ،اونا رو به نام باستانی بودایی برای مراقبه 189 00:13:08,454 --> 00:13:11,791 والفیسر می‌نامیم 190 00:13:12,875 --> 00:13:16,796 به این سه والفیسر اختیارات زیادی داده میشه 191 00:13:16,879 --> 00:13:20,424 که بهشون این امکان داده میشه که از تمام منابع ما بهره برداری کنند 192 00:13:21,300 --> 00:13:24,887 تا زمانی که قانون بین‌المللی رو نقض نکنند 193 00:13:24,970 --> 00:13:30,392 هرچقدر هم که رفتارشون نامفهوم و غیرقابل درک باشه 194 00:13:30,476 --> 00:13:35,397 هیچ نیازی نیست که درمورد اعمال و دستوراتشون توضیحی بدهند 195 00:13:36,398 --> 00:13:40,027 ،اکنون، به نمایندگی از سازمان ملل متحد 196 00:13:40,110 --> 00:13:44,698 اولین والفیسر، ژنرال هو بولین 197 00:13:47,576 --> 00:13:53,207 کتاب‌های ژنرال هو در حوزه‌ی تاریخچه‌ی نظامی در سراسر جهان تدریس میشه 198 00:13:53,958 --> 00:13:55,751 ایشون مهارتشون رو هم در پیروزی در درگیری‌ها 199 00:13:55,835 --> 00:14:00,005 و هم در پایان دادن به درگیری‌ها به صورت مسالمت آمیز ثابت کرده‌اند 200 00:14:01,507 --> 00:14:05,636 دومین والفیسر، پروفسور لیلا آریش 201 00:14:06,595 --> 00:14:10,808 خانم آریش در جنگ با داعش در رقه به شهرت رسید 202 00:14:11,517 --> 00:14:17,815 ایشون در مبارزه و پیروزی در نبردهای نامتوازن تجربه‌ی فوق‌العاده‌ای دارند 203 00:14:19,316 --> 00:14:22,611 و در نهایت، سومین والفیسر 204 00:14:23,612 --> 00:14:24,697 ساول دوراند 205 00:14:33,289 --> 00:14:35,958 آقای دوراند، اگه ممکنه تشریف ببرید 206 00:14:39,795 --> 00:14:41,839 ساول دوراند 207 00:14:49,638 --> 00:14:51,932 یه فیزیکدان آموزش دیده در آکسفورد 208 00:14:52,016 --> 00:14:56,520 که همراه با برخی از بهترین ذهن‌های زنده‌ی دنیا مطالعه کرده 209 00:14:59,398 --> 00:15:02,484 این سه نفر برای سخت‌ترین ماموریت 210 00:15:02,568 --> 00:15:06,155 در تاریخ بشریت انتخاب شدند 211 00:15:06,739 --> 00:15:08,782 ،با بر دوش کشیدن این بار عظیم 212 00:15:09,366 --> 00:15:12,286 سال‌های زیادی رو به تنهایی سپری خواهند کرد 213 00:15:12,369 --> 00:15:15,623 ...و با پشت کردن به تمام کسانی که 214 00:15:17,666 --> 00:15:20,502 بگذارید از جانب تمام بشریت سخن بگویم 215 00:15:20,586 --> 00:15:25,090 و کمال احترام و قدردانی خودمون رو نسبت به این افراد ابراز کنم 216 00:15:26,216 --> 00:15:27,593 اشتباه کردین 217 00:15:27,676 --> 00:15:29,011 شاید 218 00:15:29,094 --> 00:15:31,430 مدت‌ها بعد مشخص میشه 219 00:15:31,513 --> 00:15:34,892 .منطقی نیست من یه محقق سطح پایینم 220 00:15:34,975 --> 00:15:37,269 لیلا آریش؟ اون یه قهرمانه 221 00:15:37,353 --> 00:15:40,689 ،مردم پوسترهاش رو به دیوارشون میزنن ولی من چی؟ 222 00:15:40,773 --> 00:15:41,607 چرا من؟ 223 00:15:41,690 --> 00:15:44,485 همیشه باید اینو به خاطر داشته باشی، آقای دوراند 224 00:15:44,568 --> 00:15:46,028 که ما تحت نظریم 225 00:15:46,111 --> 00:15:50,407 مخصوصا الان، دشمن همیشه تو رو تحت نظر داره 226 00:15:51,116 --> 00:15:53,786 پس، برای چی انتخاب شدی؟ 227 00:15:53,869 --> 00:15:56,372 بذار بگیم دشمن دلیلش رو میدونه 228 00:15:57,331 --> 00:15:58,666 من آدم خاصی نیستم 229 00:15:58,749 --> 00:16:00,084 از نظر اونا هستی 230 00:16:00,167 --> 00:16:02,169 اونا"؟ دشمن؟" 231 00:16:02,252 --> 00:16:05,881 هیچکس از من نپرسید همچین چیزی رو می‌خوام یا نه هیچکس هیچی رو برام توضیح نداد 232 00:16:05,965 --> 00:16:08,467 اگه ازتون می‌پرسیدیم، میومدین؟ - معلومه که نه - 233 00:16:08,550 --> 00:16:10,177 برای همین نپرسیدیم 234 00:16:10,761 --> 00:16:12,596 من رد می‌کنم - می‌تونید - 235 00:16:18,435 --> 00:16:21,063 موقعیت والفیسر رو رد می‌کنم 236 00:16:21,981 --> 00:16:25,275 تمام قدرت و اختیار والفیسر رو نمی‌پذیرم 237 00:16:25,776 --> 00:16:27,736 این کارو نمی‌کنم، خیلی خب؟ 238 00:16:27,820 --> 00:16:29,822 سراغ آدم اشتباهی اومدین 239 00:16:31,156 --> 00:16:32,157 باشه 240 00:16:32,700 --> 00:16:34,034 متوجه‌ام 241 00:16:36,328 --> 00:16:37,913 پس، می‌تونم برم؟ 242 00:16:38,789 --> 00:16:40,499 شما آزادید هر کاری می‌خواید بکنید 243 00:17:09,153 --> 00:17:12,865 .بیرون ممکنه خطرناک باشه بذارید یه تیم امنیتی رو برای همراهیتون بفرستم 244 00:17:12,948 --> 00:17:14,551 نیازی به تیم امنیتی نیست - آقای دوراند - 245 00:17:14,575 --> 00:17:16,160 من یه والفیسر نیستم 246 00:17:16,702 --> 00:17:19,747 هیچ وقت هم یه والفیسر نمیشم ،پس اگه بازداشت نیستم 247 00:17:19,830 --> 00:17:21,165 می‌خوام برم 248 00:17:21,707 --> 00:17:22,541 تنها 249 00:17:22,624 --> 00:17:23,876 ...خب 250 00:17:24,752 --> 00:17:28,505 باید هر کاری که آقای دوراند ازمون بخوان انجام بدیم قوانین کاملا شفاف و مشخصه 251 00:17:31,091 --> 00:17:32,843 حداقل بذارید باهاتون هم قدم بشم 252 00:17:33,469 --> 00:17:34,470 نه 253 00:18:05,417 --> 00:18:07,252 فورا یه آمبولانس کوفتی بفرستید اینجا 254 00:18:08,962 --> 00:18:12,758 .چیزیت نمیشه فقط باید نفس بکشی، خب؟ 255 00:18:13,258 --> 00:18:14,927 نفس رو بده داخل و بده بیرون 256 00:18:15,010 --> 00:18:18,305 زود باش. همینه 257 00:18:18,388 --> 00:18:20,390 همینطوری 258 00:18:23,560 --> 00:18:25,896 نه خیلی زیاد، نه خیلی کم 259 00:18:26,396 --> 00:18:29,149 اوه. من ماهی قرمز دم طاووسی هم نگه داشتم. بهم اعتماد کن 260 00:18:29,233 --> 00:18:31,693 ادگار، فقط نذار بمیره. خب؟ 261 00:18:32,194 --> 00:18:33,195 باشه 262 00:18:34,404 --> 00:18:35,404 ممنون 263 00:18:36,698 --> 00:18:37,699 موفق باشی 264 00:19:22,870 --> 00:19:23,871 بله؟ 265 00:19:26,331 --> 00:19:27,332 چقدر بد؟ 266 00:19:29,418 --> 00:19:30,419 درسته 267 00:19:32,379 --> 00:19:33,380 درسته 268 00:19:35,007 --> 00:19:38,177 خیلی خب، ‌کلارنس، نذار دوباره همچین اتفاقی بیفته 269 00:19:44,266 --> 00:19:47,352 امسال جیرجیرک‌های دشتی با تعداد بی‌سابقه بازگشته‌اند 270 00:19:47,436 --> 00:19:50,772 پدیده‌ای که دانشمندان معتقدند به گرم شدن کره زمین ارتباط دارد 271 00:19:50,856 --> 00:19:54,067 نگرانی کشاورزان از این است که قادر به انجام کار خاصی برای محافظت از محصولاتشان نباشند 272 00:19:54,151 --> 00:19:58,822 به گفته‌ی کارشناسان، ۱/۵ میلیون از حشرات می‌توانند در یک هکتار ازدحام کنند 273 00:19:58,906 --> 00:20:00,824 هی، هی، هی، هی 274 00:20:01,825 --> 00:20:03,285 چی کار می‌کنی؟ 275 00:20:08,081 --> 00:20:09,208 حالت چطوره؟ 276 00:20:11,376 --> 00:20:15,088 یه دنده‌ات شکسته یکمی هم خونریزی داخلی داری 277 00:20:15,631 --> 00:20:19,259 با توجه به اینکه با گلوله ۰/۳۳۸ یه تک‌تیرانداز تیر خوردی، خیلی بد نیست 278 00:20:19,927 --> 00:20:21,011 تو جونمو نجات دادی 279 00:20:21,094 --> 00:20:23,931 لباس ضدگلوله جونتو نجات داد 280 00:20:24,848 --> 00:20:26,099 من گند زدم 281 00:20:26,600 --> 00:20:28,560 کار من مراقبت از توئه 282 00:20:28,644 --> 00:20:31,396 ،حالا که سر از اینجا در آوردی یعنی کارمو خوب انجام ندادم 283 00:20:31,480 --> 00:20:32,940 نه، تقصیر من بود 284 00:20:33,523 --> 00:20:35,859 ،تو می‌خواستی ازم محافظت کنی من بهت اجازه ندادم 285 00:20:37,110 --> 00:20:38,820 الان دیگه بهم اجازه میدی؟ 286 00:20:40,864 --> 00:20:41,865 متشکرم 287 00:20:45,535 --> 00:20:47,496 پلیس نیویورک تیرانداز رو دستگیر کرده 288 00:20:49,623 --> 00:20:50,707 بازم سراغت میان 289 00:20:51,708 --> 00:20:52,960 می‌خوام ببینمش 290 00:20:54,002 --> 00:20:56,546 می‌خوای کسی که سعی کرد تو رو بکشه ببینی؟ 291 00:20:56,630 --> 00:20:57,631 برای چی؟ 292 00:20:59,466 --> 00:21:00,801 "دشمنت رو بشناس" 293 00:21:02,344 --> 00:21:03,470 از گفته‌های سون تزو نیست؟ 294 00:21:05,138 --> 00:21:07,140 نمیدونم. من اهل منچسترم 295 00:21:08,892 --> 00:21:10,102 می‌خوام باهاش حرف بزنم 296 00:21:12,521 --> 00:21:14,356 ببین، این جز حوزه‌ی من نیست 297 00:21:14,856 --> 00:21:18,902 من مسئول امنیتم، نه ترتیب دادن ملاقات با کسانی که قصد جونت رو دارن 298 00:21:22,864 --> 00:21:24,241 بذار با یکی صحبت کنم 299 00:21:25,367 --> 00:21:26,368 ممنونم 300 00:21:27,119 --> 00:21:29,162 تو یه والفیسری 301 00:21:29,246 --> 00:21:30,872 کافیه امر کنی تا اطاعت کنم 302 00:21:30,956 --> 00:21:33,292 آره، ولی من... والفیسر نیستم 303 00:21:34,501 --> 00:21:36,211 پیشنهاد رو رد کردم 304 00:21:39,715 --> 00:21:41,883 از این به بعد همه قراره اینطوری بهم لبخند بزنن؟ 305 00:21:43,010 --> 00:21:44,010 چطوری؟ 306 00:21:45,012 --> 00:21:48,473 انگار یه چیزی درموردم می‌دونن ولی نمی‌تونن به زبون بیارن 307 00:21:49,474 --> 00:21:53,687 یا فکر می‌کنن من یه چیزی میدونم ولی نمی‌تونم به زبون بیارم 308 00:22:21,757 --> 00:22:22,757 صبر کن 309 00:22:23,759 --> 00:22:24,968 اینجا چه خبره؟ 310 00:22:25,761 --> 00:22:28,489 میدونم سه باره چک کردن این اعداد ...تو این وضعیت دیوونگیه 311 00:22:28,513 --> 00:22:30,807 ...منو ول کردی و یادت رفته بهم بگی، یا اینکه 312 00:22:30,891 --> 00:22:34,144 .در عرض یه نانوثانیه، به فنا رفتیم... تمومه. همش بی‌فایده میشه 313 00:22:35,562 --> 00:22:36,688 متوجه نمیشم 314 00:22:36,772 --> 00:22:38,565 زمان وقوع هر انفجار رو میگم 315 00:22:38,648 --> 00:22:40,859 نه، جین. متوجه نمیشم چی به سر ما اومده 316 00:22:45,447 --> 00:22:47,657 نه، من... الان وقت این حرف‌ها نیست 317 00:22:47,741 --> 00:22:49,659 آره، نه. جین، تو می‌تونی - نه - 318 00:22:49,743 --> 00:22:52,287 ،آره. پنج ساعت وقت داری و تو یه هواپیما همراه من گیر افتادی 319 00:22:55,123 --> 00:22:56,666 قضیه به ویل مربوطه؟ 320 00:22:56,750 --> 00:22:58,710 معلومه که به ویل مربوطه 321 00:22:59,378 --> 00:23:02,089 ،آخرین هفته‌های عمرش رو ازش دزدیدم 322 00:23:02,172 --> 00:23:05,217 و حالا در یه ماموریت کاملاً آزمایش نشده اونو به فضا پرتاب می‌کنیم 323 00:23:05,300 --> 00:23:07,719 و خدا میدونه که حتی قادر هست که از سکوی پرتاب خارج بشه یا نه 324 00:23:07,803 --> 00:23:09,123 میدونی این قضیه چقدر پیچیده‌ست؟ 325 00:23:09,179 --> 00:23:11,390 اصلا متوجه هستی؟ - ...آره،‌ متوجه‌ام - 326 00:23:11,473 --> 00:23:14,434 اگه صحیح و سالم به فضا برسه تازه بعدش باید بادبان تابشی 327 00:23:14,518 --> 00:23:16,144 دقیقا در زمان مناسب مستقر بشه 328 00:23:16,228 --> 00:23:18,939 ...و بعدش لازمه که اون از ۳۰۰ بمب اتمی 329 00:23:19,022 --> 00:23:21,608 درست در زمان مناسب و مکان مناسب عبور کنه 330 00:23:21,691 --> 00:23:24,486 مثل این می‌مونه که بخوای در حال حرکت با سرعت صدها کیلومتر در ثانیه 331 00:23:24,569 --> 00:23:27,072 سیصد مرتبه یه سوزن رو نخ کنی 332 00:23:27,155 --> 00:23:28,555 ...آره. متوجه‌ام. دیاگرام‌ها رو دیدم 333 00:23:28,615 --> 00:23:31,660 و کپسول نباید از هیچ کدوم از ۳۰۰ انفجار آسیب ببینه 334 00:23:31,743 --> 00:23:34,079 ...احتمال موفق شدن اون - اون دیگه نیست - 335 00:23:35,247 --> 00:23:36,247 چی؟ 336 00:23:36,706 --> 00:23:37,958 "مرتب داری میگی "اون 337 00:23:38,834 --> 00:23:40,127 ولی ویل نیست 338 00:23:41,461 --> 00:23:42,629 ویل مُرده 339 00:23:42,712 --> 00:23:43,964 نه،‌ نمرده 340 00:23:44,840 --> 00:23:49,553 اون یه مغز زنده‌ست که در دمای منفی ۱۵۰ درجه نگهداری میشه 341 00:23:49,636 --> 00:23:50,846 ...جین 342 00:23:50,929 --> 00:23:52,389 ،اگه سان‌تی تصمیم بگیره اونو بگیره 343 00:23:52,472 --> 00:23:56,143 می‌دونی که بازسازی بدنش با فناوری‌های اونا چقدر آسونه؟ 344 00:23:56,226 --> 00:23:57,602 و احتمالش چقدره؟ 345 00:24:00,730 --> 00:24:01,731 صفر نیست 346 00:24:05,277 --> 00:24:06,278 تو دوستش داشتی 347 00:24:10,073 --> 00:24:11,241 دوستش دارم 348 00:24:11,825 --> 00:24:12,993 اون هنوز زنده‌ست 349 00:24:16,079 --> 00:24:17,539 خب، امیدوارم نتیجه بده 350 00:24:19,541 --> 00:24:20,625 واقعا امیدوارم 351 00:24:42,856 --> 00:24:46,526 امروز مردم دنیا هم همین سوال رو دارند 352 00:24:46,610 --> 00:24:49,529 "...ساول دوراند کیه، و برای چی اون" 353 00:24:58,955 --> 00:25:00,248 میشه تنها باهاش صحبت کنم؟ 354 00:25:07,923 --> 00:25:09,299 من می‌مونم 355 00:25:09,841 --> 00:25:11,843 این یارو توی کارش ماهره 356 00:25:15,722 --> 00:25:16,973 صورتت چی شده؟ 357 00:25:17,057 --> 00:25:18,725 در مقابل دستگیری مقاومت کردم 358 00:25:20,227 --> 00:25:21,227 صدمه دیدی؟ 359 00:25:22,312 --> 00:25:23,313 حالم خوبه 360 00:25:23,980 --> 00:25:24,981 متاسفم 361 00:25:27,984 --> 00:25:30,028 با تفنگ تک‌تیرانداز بهم شلیک کردم 362 00:25:31,029 --> 00:25:32,029 متاسفی؟ 363 00:25:32,072 --> 00:25:35,033 خب... شرمنده که سرت رو هدف نگرفتم 364 00:25:36,618 --> 00:25:40,455 در اون صورت ماموریتم رو به انجام می‌رسوندم و تو هم از بند ماموریتت رها می‌شدی 365 00:25:40,539 --> 00:25:42,040 من از شرش خلاص شدم 366 00:25:42,123 --> 00:25:43,833 به دبیر کل سازمان ملل گفتم 367 00:25:43,917 --> 00:25:46,086 من موقعیت والفیسر رو رد کردم 368 00:25:47,087 --> 00:25:49,256 مافوق‌های تو بی‌خودی این ترور رو انجام دادن 369 00:25:50,549 --> 00:25:51,758 مرد بامزه‌ای هستی 370 00:25:53,009 --> 00:25:54,761 دارم راستش رو بهت میگم 371 00:25:55,845 --> 00:25:57,305 فکر می‌کنی باهوشی؟ 372 00:25:58,598 --> 00:25:59,933 تقصیر تو نیست 373 00:26:00,892 --> 00:26:04,104 قبل از اینکه حقیقت رو بفهمم منم فکر می‌کردم باهوشم 374 00:26:05,105 --> 00:26:06,189 کدوم حقیقت؟ 375 00:26:06,982 --> 00:26:11,820 خب، تو... میگی مافوق‌های من ولی مافوق‌های خودت هم هستن 376 00:26:13,154 --> 00:26:17,033 اگه اینقدر کارشون درسته و برترن مرده یا زنده‌ی من براشون چه اهمیتی داره؟ 377 00:26:17,951 --> 00:26:18,952 نمی‌دونم 378 00:26:21,079 --> 00:26:23,290 تو سعی کردی یه آدمی که هیچ وقت ندیدی رو 379 00:26:23,373 --> 00:26:25,834 به دستور موجودات فضایی که هیچ وقت ندیدی بکشی 380 00:26:26,418 --> 00:26:27,460 برای چی؟ 381 00:26:28,378 --> 00:26:30,088 آخه تو چه مرگته؟ 382 00:26:34,551 --> 00:26:37,262 من رفتم که سرباز ارتش پروردگار باشم 383 00:26:59,659 --> 00:27:02,537 هی، هی. آروم - خوبم. خوبم - 384 00:27:03,872 --> 00:27:05,749 تو برای کی کار می‌کنی؟ 385 00:27:06,791 --> 00:27:10,086 .قبلا مامور مخفی بریتانیا بودم بعد برای سازمان سیا کار می‌کردم 386 00:27:10,170 --> 00:27:11,755 الان برای پی‌دی‌اف کار می‌کنم 387 00:27:11,838 --> 00:27:13,089 نه، اشتباه گفتم 388 00:27:13,715 --> 00:27:14,883 پی‌دی‌اِی؟ 389 00:27:14,966 --> 00:27:17,886 ...پی... فقط یه سری حروفه - شغلت چیه؟ - 390 00:27:17,969 --> 00:27:20,472 الان؟ محافظت از تو 391 00:27:20,555 --> 00:27:23,433 در ۴۸ ساعت گذشته دو سوء قصد به جونت صورت گرفته 392 00:27:23,516 --> 00:27:26,144 .می‌خوام از اینجا برم بیرون می‌خوام برم خونه 393 00:27:27,354 --> 00:27:28,354 باشه 394 00:27:28,980 --> 00:27:31,566 .جا به جایی از طریق کنت انجام میشه صبر کن 395 00:27:36,321 --> 00:27:39,699 آقای دوراند، ‌خوشحالم می‌بینم دوباره سرِ پا شدین حالتون چطوره؟ 396 00:27:41,368 --> 00:27:42,494 شغل تو چیه؟ 397 00:27:42,577 --> 00:27:45,705 من رابط روزانه‌ی شما با شورای دفاع سیاره‌ای هستم 398 00:27:45,789 --> 00:27:46,789 پی‌دی‌سی 399 00:27:47,248 --> 00:27:48,750 رابط روزانه؟ 400 00:27:48,833 --> 00:27:49,918 بله 401 00:27:50,001 --> 00:27:51,920 ولی من دیگه والفیسر نیستم 402 00:27:52,003 --> 00:27:53,254 البته که نیستید 403 00:27:53,838 --> 00:27:57,509 پروژه‌ی والفیسر، الان عمومی شده،‌ درسته؟ 404 00:27:57,592 --> 00:27:59,636 .اوه، بله تمام دنیا ازش خبر داره 405 00:28:00,303 --> 00:28:03,473 ...و اونا می‌دونن که من قبول نکردم یه والفیسر بشم 406 00:28:03,556 --> 00:28:05,934 بله. در اطلاعیه عنوان شده 407 00:28:06,017 --> 00:28:07,060 چی گفته شده؟ 408 00:28:07,143 --> 00:28:10,188 ،پس از پایان نشست ویژه‌ی سازمان ملل 409 00:28:10,271 --> 00:28:14,776 ساول دوراند از موقعیت و ماموریت والفیسر امتناع نمود 410 00:28:15,276 --> 00:28:17,112 پس هنوز اینجا چی کار می‌کنی؟ 411 00:28:17,195 --> 00:28:19,322 من مسئول روابط روزانه‌ی شما هستم 412 00:28:24,411 --> 00:28:26,955 .ببخشید ...آخه انگار که 413 00:28:27,455 --> 00:28:28,915 حرف همو نمی‌فهمیم 414 00:28:30,667 --> 00:28:31,667 ...ببین 415 00:28:32,669 --> 00:28:34,546 من والفیسر نیستم 416 00:28:34,629 --> 00:28:35,629 نه، ‌قربان 417 00:28:35,672 --> 00:28:37,006 پیشنهاد رو رد کردم 418 00:28:37,090 --> 00:28:38,091 درسته 419 00:28:48,143 --> 00:28:50,103 می‌خوام دبیر کل رو ببینم 420 00:28:50,603 --> 00:28:52,272 ایشون منتظرتون هستند 421 00:28:55,734 --> 00:28:57,152 من فقط می‌خوام برم خونه 422 00:28:58,236 --> 00:28:59,529 در حوزه‌ی تخصص من نیست 423 00:28:59,612 --> 00:29:03,616 ولی بعید میدونم خونه‌ی فعلی شما ملزومات امنیتی جدید شما رو برآورده کنه 424 00:29:03,700 --> 00:29:06,911 ،اگه والفیسر نیستم ملزومات امنیتی جدید می‌خوام چی کار؟ 425 00:29:06,995 --> 00:29:10,707 مطمئن نیستم که مهم باشه واقعا والفیسر باشی یا نه 426 00:29:11,374 --> 00:29:14,544 مهم اینه که مردم چه چیزی رو باور دارن 427 00:29:15,295 --> 00:29:16,588 و موجودات دیگه 428 00:29:19,048 --> 00:29:21,384 فکر می‌کنی الان دارن ما رو می‌بینن؟ - همینطوره - 429 00:29:22,093 --> 00:29:24,804 پس متوجه شدن که این موقعیت رو رد کردم 430 00:29:26,389 --> 00:29:27,807 شاید 431 00:29:27,891 --> 00:29:28,933 شاید؟ 432 00:29:29,768 --> 00:29:32,854 کار والفیسر در خفا انجام میشه 433 00:29:32,937 --> 00:29:34,856 در خلوتِ ذهن 434 00:29:35,482 --> 00:29:37,400 نمی‌دونم توی ذهن تو چی می‌گذره 435 00:29:37,484 --> 00:29:38,401 اونا هم نمی‌دونن 436 00:29:38,485 --> 00:29:40,653 من این کارو نمی‌خوام - سرزنشت نمی‌کنم - 437 00:29:40,737 --> 00:29:43,156 شغل وحشتناکیه - پس برای چی انتخاب شدم؟ - 438 00:29:43,239 --> 00:29:46,826 بهم نگو که دشمن داره تماشا می‌کنه چون برام مهم نیست 439 00:29:46,910 --> 00:29:49,287 .من هیچ وقت توی جنگ نبودم ،هیچ وقت دعوا نکردم 440 00:29:49,370 --> 00:29:52,707 به جز وقتی که ۱۲ سالم بود و کاری شیورز دهنمو سرویس کرد 441 00:29:52,791 --> 00:29:56,544 اصلا هیچ ایده‌ای ندارم که چطور باید با موجودات فضایی بجنگیم 442 00:29:57,086 --> 00:30:00,256 .اونا هم تا ۴۰۰ سال آینده اینجا نمیان ...برای همین 443 00:30:01,132 --> 00:30:03,218 چرا همگی آروم نمی‌گیریم 444 00:30:03,301 --> 00:30:06,596 و یه سیگاری دود نمی‌کنیم چون تا اون موقع همه‌مون مُردیم 445 00:30:06,679 --> 00:30:10,016 ،منم بارها همین فکرو با خودم کردم 446 00:30:10,099 --> 00:30:13,853 ولی این دِین رو نسبت به نوادگانمون داریم که براشون بجنگیم 447 00:30:13,937 --> 00:30:15,605 من برای چی انتخاب شدم؟ 448 00:30:16,314 --> 00:30:17,816 هیچکس نمیدونه - چی؟ - 449 00:30:17,899 --> 00:30:19,484 هیچکس نمیدونه 450 00:30:19,567 --> 00:30:21,986 ...حتما باید یه دلیلی باشه که از بین 451 00:30:22,487 --> 00:30:25,031 هشت میلیارد آدم توی این سیاره منو انتخاب کردین 452 00:30:25,114 --> 00:30:27,408 آره، ولی فقط یه دلیل غیرمستقیم 453 00:30:28,326 --> 00:30:30,703 هیچکس دلیل واقعی رو نمیدونه 454 00:30:31,496 --> 00:30:33,540 باید خودت جوابشو پیدا کنی 455 00:30:33,623 --> 00:30:35,667 این دیگه یعنی چی؟ 456 00:30:36,459 --> 00:30:40,964 شما زندگی منو نابود کردین و حالا این مزخرفات رو تحویلم می‌دین؟ 457 00:30:41,047 --> 00:30:43,132 و متاسفم. واقعا میگم 458 00:30:44,884 --> 00:30:46,344 حالا این دلیل غیرمستقیم چیه؟ 459 00:30:47,595 --> 00:30:50,306 به عقیده‌ی من در زمان مناسبش متوجه میشی 460 00:30:50,932 --> 00:30:54,352 بازم از دیدنت خوشحال شدم، آقای دوراند 461 00:30:56,312 --> 00:30:59,691 در آینده، آقای کنت ترتیب هر چیزی که احتیاج داشته باشی رو میده 462 00:31:01,234 --> 00:31:05,029 ما قمار بزرگی روی تو کردیم 463 00:31:05,905 --> 00:31:09,534 انتظار ندارم اونقدری عمر کنم که ببینم جواب داده یا نه 464 00:31:10,243 --> 00:31:12,161 ولی دعا می‌کنم که اینطور بشه 465 00:31:26,259 --> 00:31:27,259 آقای کنت؟ 466 00:31:27,677 --> 00:31:28,677 بله، آقای دوراند 467 00:31:28,720 --> 00:31:31,097 دوستم فردا به فضا پرتاب میشه 468 00:31:31,598 --> 00:31:33,224 می‌خوام بدرقه‌اش کنم 469 00:31:34,100 --> 00:31:35,476 البته، آقای دوراند 470 00:31:40,000 --> 00:31:47,000 « دیجی موویز » 471 00:33:05,592 --> 00:33:08,092 «اگه یکی از ما زنده بمونه» «همگی زنده موندم» 472 00:34:29,317 --> 00:34:32,445 .کپسول در جای خود قرار گرفت محموله پیش‌رو در تله‌متری یاد شده 473 00:34:33,237 --> 00:34:35,281 در موضع مهر و موم شده و آماده پرتاب است 474 00:34:36,032 --> 00:34:38,910 دریافت وضعیت سبز از هر ۳۰۰ بمب 475 00:34:38,993 --> 00:34:41,704 تمام واحدها برای مسیر پرتاب کاوشگر در موقعیت مستقر هستند 476 00:34:43,164 --> 00:34:47,460 .از تمام ایستگاه‌ها گزارش آماده‌ی پرتاب دریافت شد آماده‌ی از سر گیری شمارش معکوس نهایی هستیم 477 00:34:52,673 --> 00:34:54,050 هجده گرم 478 00:34:55,802 --> 00:34:56,844 چی؟ 479 00:34:56,928 --> 00:35:00,223 اگه بتونن بدنش رو شبیه سازی کنن کپی ساختن از چند تا دانه باید آب خوردن باشه 480 00:35:01,182 --> 00:35:03,017 نمی‌خوای اون پسر گرسنه بمونه 481 00:35:03,101 --> 00:35:04,227 دانه‌ها داخل کپسوله؟ 482 00:35:04,310 --> 00:35:07,814 گندم،‌ ذرت، نخود، فلفل چیلی 483 00:35:08,773 --> 00:35:10,441 شنیدم غذاهای تند دوست داره 484 00:35:10,983 --> 00:35:12,652 شمارش معکوس از پانزده ثانیه 485 00:35:13,152 --> 00:35:14,737 چرا نظرتو عوض کردی؟ 486 00:35:16,906 --> 00:35:19,117 ده، نه 487 00:35:19,200 --> 00:35:22,286 هشت، هفت، شش 488 00:35:22,370 --> 00:35:24,539 پنج، ‌چهار 489 00:35:24,622 --> 00:35:27,917 سه، دو، ‌یک 490 00:36:32,273 --> 00:36:33,274 ساول 491 00:36:39,947 --> 00:36:40,947 متاسفم 492 00:36:41,365 --> 00:36:43,075 اشکال نداره اینجا باشی؟ امنیت داره؟ 493 00:36:43,159 --> 00:36:44,410 ضدگلوله‌ست 494 00:36:44,493 --> 00:36:45,493 وای 495 00:36:48,122 --> 00:36:49,916 ویل هنوز در فضاست؟ 496 00:36:51,042 --> 00:36:53,794 تقریبا. الان توی اگزوسفره (قسمت خارجی جو) 497 00:36:56,005 --> 00:36:57,882 شانس آوردی - می‌دونم - 498 00:36:57,965 --> 00:36:59,675 واقعا می‌خوان بمیره 499 00:36:59,759 --> 00:37:02,053 برای همینه که می‌دونیم ارزشمنده، نه؟ 500 00:37:02,970 --> 00:37:04,597 دشمنِ دشمنمونه 501 00:37:04,680 --> 00:37:07,808 دیگه تا آخر عمر به این پسر بسته میشی 502 00:37:07,892 --> 00:37:08,768 باهاش مشکلی نداری؟ 503 00:37:08,851 --> 00:37:10,144 مگه حق انتخابی هم دارم؟ 504 00:37:10,228 --> 00:37:11,395 نه 505 00:37:11,479 --> 00:37:12,730 پس باهاش مشکلی ندارم 506 00:37:16,108 --> 00:37:18,236 هی. خوبه که می‌بینم رو به راهی 507 00:37:18,319 --> 00:37:19,487 آره، ممنون 508 00:37:19,987 --> 00:37:21,489 ...راستش چند ساعتی مونده تا 509 00:37:21,572 --> 00:37:23,824 کپسول به اولین انفجار برسه 510 00:37:24,951 --> 00:37:25,952 می‌خوای یکم هوا بخوری؟ 511 00:37:46,138 --> 00:37:48,099 همه جا همراهت میاد، هان؟ 512 00:37:49,267 --> 00:37:50,601 بخشی از توافقه 513 00:37:59,986 --> 00:38:01,737 ،پارسال رو یادت میاد 514 00:38:02,321 --> 00:38:05,533 وقتی نگران یه موضوع کوفتی و الکی بودیم؟ 515 00:38:08,786 --> 00:38:11,539 می‌خوام برگردم به اون زمان و یه مشت به صورت خودم بزنم 516 00:38:15,668 --> 00:38:19,505 پس یه ژنرال چینی، یه قهرمان جنگ کُرد 517 00:38:20,089 --> 00:38:21,340 و ساول دوراند؟ 518 00:38:21,424 --> 00:38:22,883 نه؟ - هوم - 519 00:38:22,967 --> 00:38:24,760 کاملا دیوونه کننده‌ست 520 00:38:24,844 --> 00:38:27,305 نگفتن برای چی انتخاب شدی؟ - نه - 521 00:38:27,930 --> 00:38:29,181 هرچند، خودم یه ایده‌ای دارم 522 00:38:36,897 --> 00:38:38,607 نه. احمقانه‌ست 523 00:38:44,947 --> 00:38:46,449 با آگی حرف زدی؟ 524 00:38:47,908 --> 00:38:49,452 نه. چطور؟ حالش خوبه؟ 525 00:38:51,078 --> 00:38:52,955 از کاری که با ویل کردیم متنفره 526 00:38:54,623 --> 00:38:56,208 منم از کاری که با ویل کردیم متنفرم 527 00:38:56,709 --> 00:38:58,044 انتخاب خودش بود 528 00:39:00,129 --> 00:39:01,672 ویل به خاطر تو هر کاری می‌کرد 529 00:39:04,675 --> 00:39:06,260 خدایا، اون عاشقت بود 530 00:39:09,430 --> 00:39:11,557 ...ببخشید. قصد ندارم عوضی بازی در بیارم، ولی - نه - 531 00:39:11,640 --> 00:39:12,641 عاشقت بود 532 00:39:13,809 --> 00:39:15,936 ای کاش یه روزی یه نفر اینقدر عاشقم بشه 533 00:39:19,357 --> 00:39:20,983 شاید همین الان هم یکی عاشقت باشه 534 00:39:42,959 --> 00:39:46,359 «سان لوئیس پوتوسی. مکزیک» 535 00:39:46,884 --> 00:39:49,470 این نانوالیاف، همه چی رو فیلتر می‌کنن؟ 536 00:39:50,388 --> 00:39:51,305 آره، همه چی 537 00:39:51,389 --> 00:39:56,644 ،آفت‌کش‌ها، انگل‌ها، باکتری‌ها ...ویروس‌ها، جلبک‌ها، فلزات سنگین 538 00:39:56,727 --> 00:39:58,687 دیگه چی دارین؟ 539 00:39:58,771 --> 00:40:00,981 خودمون فیلترهای خوبی داریم 540 00:40:01,690 --> 00:40:05,361 اگه فیلترهای خوبی داشتین، توی روستا همه‌گیری اسهال خونی راه نمیفتاد 541 00:40:09,949 --> 00:40:11,117 چند میکرون؟ 542 00:40:11,659 --> 00:40:12,910 یک صدم نانومتر 543 00:40:13,619 --> 00:40:19,125 میشه یک صد هزارم میکرون 544 00:40:19,959 --> 00:40:24,130 اینا رو به درستی کار میذارین و خودم مطمئن میشم درست کار گذاشته بشن 545 00:40:27,842 --> 00:40:30,010 بعدش همه گیری تموم میشه 546 00:40:30,094 --> 00:40:32,096 وای، خیلی چشمگیره 547 00:40:33,139 --> 00:40:34,140 ببخشید 548 00:40:36,964 --> 00:40:39,164 «ساول» 549 00:40:43,816 --> 00:40:44,859 خیلی خب 550 00:40:45,818 --> 00:40:48,938 قراره کل روز اینجا وایسیم درموردش حرف بزنیم یا امتحانش می‌کنیم؟ 551 00:41:20,478 --> 00:41:23,230 آماده برای جداسازی مرحله اول تقویت کننده 552 00:41:30,696 --> 00:41:34,909 مرحله اول جدا سازی تقویت کننده با شماره ده، نه، هشت 553 00:41:35,534 --> 00:41:37,411 هفت، شش 554 00:41:37,495 --> 00:41:43,209 پنج، چهار، ‌سه، دو،‌ یک 555 00:41:48,631 --> 00:41:52,301 تقویت کننده‌های یک، دو، سه و چهار مرحله‌ی اول با موفقیت جدا شدند 556 00:41:52,384 --> 00:41:54,762 در انتظار تایید تله‌متری شلیک 557 00:41:54,845 --> 00:41:57,890 و استقرار بادبان برای مهار انفجارهای هسته‌ای 558 00:42:57,992 --> 00:43:00,369 راهنمای استقرار موضع بادبان یاد شده را تایید کرد 559 00:43:00,452 --> 00:43:03,706 شتاب کاوشگر از طریق انفجارهای هسته‌ای متوالی قریب الوقوع است 560 00:43:06,667 --> 00:43:07,710 موفق شد 561 00:43:08,502 --> 00:43:09,795 لعنت 562 00:43:12,756 --> 00:43:14,967 در حال نزدیک شدن به اولین انفجار هسته‌ای 563 00:43:19,054 --> 00:43:21,056 ...انتظار انفجار در ده 564 00:43:21,140 --> 00:43:25,728 نه، هشت، هفت، شش 565 00:43:25,811 --> 00:43:27,563 پنج، چهار 566 00:43:27,646 --> 00:43:30,399 سه، دو 567 00:43:30,482 --> 00:43:31,525 یک 568 00:43:43,329 --> 00:43:45,122 اولین انفجار با موفقیت انجام شد 569 00:43:45,205 --> 00:43:49,251 مسیریابی نشان دهنده‌ی حرکت کپسول با سرعت ۵۷ کیلومتر در ثانیه است 570 00:43:51,295 --> 00:43:57,551 در حال نزدیک شدن به دومین انفجار در پنج، چهار، سه، دو، یک 571 00:44:05,351 --> 00:44:07,519 تله‌متری خوب در انفجار دوم 572 00:44:07,603 --> 00:44:10,397 اکنون مسیریابی نشان دهنده‌ی حرکت کپسول با سرعت ۶۸ کیلومتر در ثانیه است 573 00:44:10,481 --> 00:44:11,899 الان داره پرواز می‌کنه 574 00:44:12,691 --> 00:44:18,781 در حال نزدیک شدن به سومین انفجار در پنج، چهار، سه، دو، یک 575 00:44:24,453 --> 00:44:26,455 سومین انفجار با موفقیت انجام شد 576 00:44:26,538 --> 00:44:28,957 اکنون با سرعت ۸۰ کیلومتر بر ثانیه در حرکت است 577 00:44:29,041 --> 00:44:32,336 .همچنان تله‌متری خوبی از فضاپیما دریافت می‌شود ...مقادیر حرارتی عبارتند از 578 00:44:32,419 --> 00:44:35,172 و سیستم‌ها نشان می‌دهند که حاشیه توان مثبت داریم 579 00:45:06,662 --> 00:45:09,331 تمام دست اندر کاران با یک ناهنجاری مواجه هستیم 580 00:45:09,415 --> 00:45:12,376 خط سیر داره از مقدار پیش بینی شده منحرف می‌شود 581 00:45:13,001 --> 00:45:15,254 بیاید دوباره یه نگاهی بهش بندازیم 582 00:45:15,337 --> 00:45:16,672 مامورین جی‌ان‌سی 583 00:45:17,339 --> 00:45:20,217 میشه این تفاسیر رو با داپلر از گرین بانک تایید کنید؟ 584 00:45:20,300 --> 00:45:21,510 ...نگرش،‌ ماموریت 585 00:45:21,593 --> 00:45:24,096 می‌تونید هیچ کدومش رو با داده‌های واحد اندازه‌گیری اینرسی تایید کنید؟ 586 00:47:09,910 --> 00:47:13,705 .نمیدونم، ولی اون هو بولینه اگه می‌خواد، براش بگیریدش 587 00:47:14,206 --> 00:47:16,875 .البته، آقای وید فورا بهش رسیدگی می‌کنیم 588 00:47:38,605 --> 00:47:41,191 امیدواریم از پروازتون لذت برده باشید، آقای وید 589 00:47:43,318 --> 00:47:47,906 .متاسفیم که پروژه‌ی پلکان شکست خورد دوست داشتیم با آقای داونینگ ملاقات کنیم 590 00:47:49,032 --> 00:47:52,995 و اگه فناوری خواب زمستانی شما کار کنه امیدواریم شما رو ببینیم 591 00:47:53,662 --> 00:47:55,831 انسان‌ها خیلی شکننده هستن 592 00:48:10,178 --> 00:48:14,016 ،اگه منو تحت نظر دارین حتما دارم کار درستی انجام میدم 593 00:48:14,641 --> 00:48:17,394 بیه، شما یه رهبر قدرتمند هستید 594 00:48:18,312 --> 00:48:21,565 میخوایم بدونین وقتی برسیم یه جا برای شما محفوظه 595 00:48:22,733 --> 00:48:24,067 شما بخشی از برنامه‌ی هستید 596 00:48:38,498 --> 00:48:40,250 همیشه همراه شما خواهیم بود 597 00:48:40,834 --> 00:48:44,755 به هر اتاقی که وارد بشین ما از قبل اونجا منتظرتون هستیم 598 00:48:45,339 --> 00:48:48,592 هرچیزی که بخوایم ببینید همون رو خواهید دید 599 00:48:50,886 --> 00:48:52,763 تا روزی که بمیرید 600 00:49:30,676 --> 00:49:32,719 به نظرت چه مدت اونجا شناور بمونه؟ 601 00:49:36,056 --> 00:49:37,891 ،براساس مسیر نهاییش 602 00:49:38,558 --> 00:49:41,228 شش هزار سال طول می‌کشه تا از یه ستاره‌ی دیگه بگذره 603 00:49:41,311 --> 00:49:43,689 گمون نکنم توی گرانشش بیفته 604 00:49:44,189 --> 00:49:47,859 شاید یه پنج میلیون سالی طول بکشه تا از کهکشان راه شیری خارج بشه 605 00:49:49,820 --> 00:49:52,990 قیافه‌ی شما دو تا حرومزاده ناراحت‌ترین چهره‌هاییه که به عمرم دیدم 606 00:49:53,073 --> 00:49:56,743 .واسه من سخنرانی نکن تحمل مزخرفات "هنری پنجم" رو ندارم 607 00:49:58,704 --> 00:50:01,123 می‌دونی، سال سوم نقش هنری پنجم رو بازی کردم 608 00:50:01,957 --> 00:50:05,127 .واقعا میگم تو مجله‌ی مدرسه بازخورد خوبی گرفت 609 00:50:05,836 --> 00:50:08,255 گاهی افسرده بودن واکنش مناسبی 610 00:50:08,338 --> 00:50:10,298 به اتفاقاتیه که تو دنیا میگذره 611 00:50:10,382 --> 00:50:11,383 به درک 612 00:50:12,342 --> 00:50:15,345 چند تا نبرد رو باختین و دیگه به کل از جنگ دست کشیدین؟ 613 00:50:16,304 --> 00:50:17,305 تو متوجه نیستی 614 00:50:18,515 --> 00:50:22,853 وید به من گفت که اون کاوشگر از هر شیء ساخته‌ی بشر سریع‌تره 615 00:50:23,937 --> 00:50:25,230 یه شکست بود 616 00:50:26,356 --> 00:50:28,358 تا به حال فیلم‌های قدیمی جنگ جهانی دوم رو دیدین 617 00:50:28,442 --> 00:50:31,820 که هواپیماهای منافقین از ناوهای هواپیمابر پرتاب میشن؟ 618 00:50:32,946 --> 00:50:35,657 می‌دونین تا وقتی روش درستش رو یاد بگیرن چند تا خلبان از دست دادن؟ 619 00:50:35,741 --> 00:50:39,745 متوجه هستی که ما هنوز چندین میلیون بار از سان‌تی کندتریم؟ 620 00:50:39,828 --> 00:50:43,749 ما کندیم، احمقیم، و آسون می‌میریم 621 00:50:45,792 --> 00:50:46,835 ما حشراتیم 622 00:50:50,297 --> 00:50:52,382 یالا. بیا یه دوری بزنیم 623 00:50:54,593 --> 00:50:56,428 الان دلم نمی‌خواد دور بزنم - الان - 624 00:51:23,497 --> 00:51:24,790 عرق نیشکر رو بیار 625 00:51:45,602 --> 00:51:47,062 مردم از حشرات متنفرن 626 00:51:48,230 --> 00:51:50,690 همیشه سعی کردیم از شرشون خلاص بشم 627 00:51:50,774 --> 00:51:53,026 سم‌پاشی از هواپیما 628 00:51:53,110 --> 00:51:55,237 سم‌ پاشیدن به زمین 629 00:51:55,320 --> 00:51:56,863 سعی کردیم و استرلیشون کردیم 630 00:51:56,947 --> 00:51:59,616 ،با حشره کش زدیمشون له‌شون کردیم، روشون پا گذاشتیم 631 00:52:00,242 --> 00:52:01,409 یه نگاه به اطراف بنداز 632 00:52:03,453 --> 00:52:05,122 اونا هیچ جا نمیرن 633 00:52:15,549 --> 00:52:16,675 برای حشرات 634 00:52:27,811 --> 00:52:28,895 بیاین برگردیم 635 00:52:29,396 --> 00:52:30,689 .کلی کار داریم 636 00:52:36,413 --> 00:52:48,613 ‫ترجمه و زیرنویس از: مهســـــــا ‫.:: m@hsa ::. 637 00:52:49,737 --> 00:52:59,737 ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی‌موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 638 00:53:00,161 --> 00:53:10,061 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت :دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez