1
00:00:50,460 --> 00:00:55,460
M A N T I K O R A
2
00:03:15,660 --> 00:03:19,660
Prevod:
Admir Destani (Dartanjan)
3
00:03:34,660 --> 00:03:36,030
Za segment sa zveri,
4
00:03:36,120 --> 00:03:38,870
uklonili smo krv,
amputirali noge i ruke.
5
00:03:40,910 --> 00:03:44,120
Leševi ispod su truliji
od onih iznad,
6
00:03:44,200 --> 00:03:45,530
svi su nagomilani,
7
00:03:45,620 --> 00:03:48,330
kako bi dali
raznolikost glavnoj boji.
8
00:03:49,330 --> 00:03:53,030
Savršeno. -Nekim leševima
možeš da otkineš glave
9
00:03:53,120 --> 00:03:56,530
i upotrebiš ih kao oružje
protiv zveri. - Odlično.
10
00:03:56,910 --> 00:03:59,330
Uradili smo sve
unutrašnje organe.
11
00:03:59,410 --> 00:04:02,830
Leševi su dizajnirani
da se pomere i eksplodiraju
12
00:04:02,910 --> 00:04:04,370
kad zver stane na njih.
13
00:04:05,660 --> 00:04:08,830
Pre puta u Hokaido,
koji je na severu,
14
00:04:08,910 --> 00:04:11,280
proveli smo noć u
riokanu, u planinama.
15
00:04:11,950 --> 00:04:14,910
Hotel sa termalnim kupatilom.
Neverovatno je.
16
00:04:15,530 --> 00:04:19,280
Bilo je roditelja sa decom,
svi su se kupali goli.
17
00:04:19,370 --> 00:04:21,490
Sve je bilo natprirodno.
18
00:04:21,780 --> 00:04:24,870
Ludilo! Ja nikada nisam
videla oca golog.
19
00:04:44,070 --> 00:04:46,570
Upomoć!
20
00:04:49,780 --> 00:04:50,910
Ne mogu da izađem!
21
00:04:52,450 --> 00:04:55,660
Izvucite me odavde,
molim vas!
22
00:04:56,780 --> 00:05:00,450
Upomoć! Upomoć!
23
00:05:02,870 --> 00:05:05,570
Ne mogu da izađem!
24
00:05:06,700 --> 00:05:10,240
Upomoć! Ne mogu da otvorim!
- Zdravo.
25
00:05:11,240 --> 00:05:13,290
Da li si dobro? Sam si?
26
00:05:13,490 --> 00:05:15,450
Da, sam sam!
Pomozite mi, molim vas!
27
00:05:16,240 --> 00:05:19,120
Ne možeš da otvoriš
vrata? -Ne mogu!
28
00:05:19,200 --> 00:05:20,240
Probaj sada.
29
00:05:20,330 --> 00:05:24,530
Probao sam hiljadu puta.
Pomozite mi, molim vas!
30
00:05:24,620 --> 00:05:26,240
Dobro, smiri se!
31
00:05:29,700 --> 00:05:32,950
Probaću da ih otvorim.
32
00:05:33,030 --> 00:05:36,030
Slušaj, smiri se.
Odmakni se od vrata.
33
00:05:36,120 --> 00:05:38,330
Probaću da ih probijem. Udalji se.
34
00:05:38,570 --> 00:05:40,700
Važi? Udalji se.
35
00:05:41,120 --> 00:05:44,620
Jesi li razumeo? Odgovori.
Jesi ili nisi? -Jesam.
36
00:05:45,070 --> 00:05:47,660
Probiću ih. Povuci se.
37
00:05:58,570 --> 00:06:00,240
Dođi. Jesi li dobro?
38
00:06:02,160 --> 00:06:03,280
Budi tu.
39
00:06:24,160 --> 00:06:26,530
Ostao si sam?
-Da.
40
00:06:27,280 --> 00:06:30,700
Da li često ostaješ sam
kod kuće?
41
00:06:30,740 --> 00:06:34,070
Da li si svirao nešto?
42
00:06:34,160 --> 00:06:35,740
Šta si to svirao?
43
00:06:35,830 --> 00:06:39,740
Klavir. -Klavir?
44
00:06:41,200 --> 00:06:42,420
Ništa vam nije.
45
00:06:43,780 --> 00:06:47,950
Budete li u narednih nekoliko sati
osetili problem sa disanjem ili plućima,
46
00:06:48,330 --> 00:06:50,780
idite u bolnicu.
-Dobro. Hvala.
47
00:06:51,870 --> 00:06:54,070
Završio sam.
Odoh ja.
48
00:06:56,070 --> 00:06:57,910
Vidimo se kasnije, šampione.
-Vidimo se.
49
00:07:00,490 --> 00:07:02,030
Odmah se vraćam.
50
00:07:04,030 --> 00:07:05,680
Sva sreća pa je komšija
bio tu...
51
00:07:05,880 --> 00:07:09,740
Kada smo stigli,
samo smo se pobrinuli za dečaka.
52
00:07:09,780 --> 00:07:13,070
Prozori su već bili otvoreni.
53
00:07:19,990 --> 00:07:22,870
Kako se zoveš?
-Kristijan.
54
00:07:24,030 --> 00:07:25,070
Ja sam Hulijan.
55
00:07:26,990 --> 00:07:30,160
Odlično sviraš klavir.
-Hvala.
56
00:07:32,780 --> 00:07:34,330
Želiš da budeš pijanista?
57
00:07:35,830 --> 00:07:38,240
Ne? Šta želiš da budeš?
58
00:07:39,240 --> 00:07:41,990
Baštovan. -Baštovan?
59
00:07:42,450 --> 00:07:44,830
Da. -Zašto?
60
00:07:45,240 --> 00:07:47,160
Volim biljke.
61
00:07:48,740 --> 00:07:49,990
Imate li biljke ovde?
62
00:07:51,240 --> 00:07:54,450
Ne, kod bake su.
63
00:07:56,280 --> 00:07:58,910
Ti brineš o njima?
-Da.
64
00:08:00,240 --> 00:08:01,830
Na koji način?
65
00:08:02,530 --> 00:08:06,330
Zalivam ih, skidam bube,
i sviram im klavir.
66
00:08:09,030 --> 00:08:10,870
Sviraš klavir biljkama?
67
00:08:10,950 --> 00:08:14,620
Naravno,
biljke osećaju muziku.
68
00:08:15,070 --> 00:08:18,030
Mogu da osete i da li
si tužan ili srećan.
69
00:08:21,370 --> 00:08:22,440
Kako to?
70
00:08:23,570 --> 00:08:27,780
Imaju senzor u laticama
preko koga sve čuju.
71
00:08:31,740 --> 00:08:35,530
Šta si ti želeo da budeš
kao mali? -Ja?
72
00:08:36,950 --> 00:08:40,570
Mnogo toga. Jednom sam
želeo da budem tigar.
73
00:08:40,660 --> 00:08:42,700
Tigar? -Da.
74
00:08:43,200 --> 00:08:44,700
Ne možeš da budeš tigar.
75
00:08:45,660 --> 00:08:47,620
Ne mogu? -Ne.
76
00:08:48,530 --> 00:08:50,620
E pa, kao mali,
mislio sam da mogu.
77
00:08:51,490 --> 00:08:53,910
Da li znaš da se
tigrovi plaše lica?
78
00:08:54,990 --> 00:08:56,450
Lica? -Da.
79
00:08:56,870 --> 00:08:59,990
Lovci stavljaju masku na potiljak
80
00:09:01,030 --> 00:09:05,030
da ih tigrovi ne bi
napali otpozadi dok love.
81
00:09:07,120 --> 00:09:10,330
Odakle ti to?
-Video sam u dokumentarcu.
82
00:09:11,030 --> 00:09:13,870
Voliš dokumentarce?
-Da.
83
00:09:15,450 --> 00:09:16,530
Kristijane, sine!
84
00:09:19,950 --> 00:09:23,570
Šta se desilo? -Zavese su se
zapalile, nisam mogao da izađem.
85
00:09:28,070 --> 00:09:31,120
Hvala vam puno.
86
00:09:32,120 --> 00:09:34,280
Najbitnije je da je
Kristijan dobro.
87
00:09:35,490 --> 00:09:38,910
Moja majka nije ovde
kročila 25 godina.
88
00:09:39,450 --> 00:09:40,990
Rekla sam joj da
ga iznajmi,
89
00:09:41,570 --> 00:09:44,490
ali bila je veoma
bojažljiva i tvrdoglava.
90
00:09:44,570 --> 00:09:46,410
I onda se ovako
nešto desi.
91
00:09:46,490 --> 00:09:50,570
Stanovi propadaju ako se
ne koriste. U lošem je stanju.
92
00:09:51,030 --> 00:09:53,550
Ali nisam verovala da
ovako nešto može da se desi.
93
00:09:55,410 --> 00:09:59,200
Znate gde smo ako vam nešto
zatreba. -Važi, takođe.
94
00:12:21,280 --> 00:12:22,340
Izvinite.
95
00:12:26,910 --> 00:12:28,530
Možete li da
isključite muziku?
96
00:12:42,740 --> 00:12:44,950
Dobro veče.
-Nagutao sam se dima...
97
00:12:46,410 --> 00:12:47,830
Da li vam je dobro?
98
00:12:50,450 --> 00:12:53,200
EKG je u redu,
nema ničeg neuobičajenog.
99
00:12:55,160 --> 00:12:58,330
Izgleda da ste se
onesvestili usled anksioznosti.
100
00:12:59,160 --> 00:13:00,530
Napad panike.
101
00:13:02,030 --> 00:13:03,530
Da li se ovo dešavalo ranije?
102
00:13:04,780 --> 00:13:08,530
Ne. -Neprijatno je,
ali potpuno bezopasno.
103
00:13:09,870 --> 00:13:12,700
Gubljenje svesti nije redovna
pojava, ali ni retka.
104
00:13:13,780 --> 00:13:16,030
Na taj način se mozak brani
105
00:13:16,120 --> 00:13:18,950
kada se suoči sa
velikim stresom ili strahom.
106
00:13:19,570 --> 00:13:21,530
Da li prolazite
kroz stresan period?
107
00:13:22,570 --> 00:13:25,160
Porodični ili poslovni
problemi? -Ne.
108
00:13:28,200 --> 00:13:30,160
Prepisaću vam nešto
za anksioznost.
109
00:13:33,330 --> 00:13:36,370
Pomoći će vam da
zaspite i kontrolišete anksioznost.
110
00:13:37,410 --> 00:13:39,030
Uzimajte jednu dnevno
mesec dana.
111
00:13:39,280 --> 00:13:43,240
U slučaju jake
anksioznosti, onda dve.
112
00:13:43,620 --> 00:13:46,530
Ako smatrate zgodnim,
popričajte s nekim.
113
00:13:47,450 --> 00:13:49,910
Možda sa psihologom,
drugarom ili partnerom.
114
00:13:50,870 --> 00:13:52,110
Komunikacija je bitna.
115
00:15:10,370 --> 00:15:11,370
Stavi ga.
116
00:15:45,370 --> 00:15:46,780
Izvini, samo...
117
00:15:48,450 --> 00:15:49,480
Opusti se.
118
00:15:51,620 --> 00:15:53,780
Ne mogu. -Lezi.
119
00:16:24,950 --> 00:16:27,780
Izvini, možemo da
prekinemo na kratko?
120
00:16:28,070 --> 00:16:29,530
Važi, bez brige.
121
00:16:46,950 --> 00:16:49,870
Jesi li dobro?
-Ma, jesam. Izvini.
122
00:16:50,530 --> 00:16:54,450
Ne izvinjavaj se,
nije ništa strašno.
123
00:17:06,030 --> 00:17:07,230
U čemu je problem?
124
00:17:14,370 --> 00:17:15,780
Hoćeš li da prenoćiš?
125
00:17:17,950 --> 00:17:18,950
Koliko je sati?
126
00:17:28,490 --> 00:17:30,570
Moram na posao za
tri sata,
127
00:17:30,660 --> 00:17:34,330
a prvo moram do mene,
tako da... -Naravno.
128
00:18:44,990 --> 00:18:48,740
Prvi mi se najviše sviđa.
Onaj sa isturenom lobanjom.
129
00:18:48,830 --> 00:18:51,490
To će nam biti polazna osnova,
pa ćemo dalje odatle.
130
00:18:52,200 --> 00:18:55,490
Ja bih mu dao oblik lava,
da bude veličanstven, znaš?
131
00:18:55,570 --> 00:18:59,570
Sa dužim, reptilskim repom,
šiljat na kraju.
132
00:19:01,910 --> 00:19:04,870
Moramo da mislimo na
ličnost zveri,
133
00:19:04,950 --> 00:19:08,570
jer je finalni gazda
i mora da ostavi utisak.
134
00:19:10,330 --> 00:19:13,160
Počeću sa radom na ovim,
i šaljem ti čim završim.
135
00:19:13,280 --> 00:19:17,070
Je l' bi to bilo to?
Pređimo na seljane.
136
00:19:18,740 --> 00:19:22,330
Za sporedne likove,
stvorili smo bazu od 20 modela.
137
00:19:23,950 --> 00:19:25,830
Ovo je model deteta.
138
00:19:27,990 --> 00:19:31,370
Modifikujući lice,
odeću i boju kože,
139
00:19:31,530 --> 00:19:34,240
osmislili smo nekoliko
različitih likova.
140
00:19:36,330 --> 00:19:39,990
Ovo su devojke.
Njih bi isto uradili.
141
00:19:42,780 --> 00:19:46,620
A ovo su odrasli muškarci.
Žene...
142
00:27:20,160 --> 00:27:22,410
Zašto si tako smorena, ljubavi?
143
00:27:22,490 --> 00:27:24,450
Nema nikog.
144
00:27:24,530 --> 00:27:26,910
Hajmo u kafanu da
se uroljamo.
145
00:27:26,990 --> 00:27:28,660
Srećan rođendan!
146
00:27:33,450 --> 00:27:35,830
Ne igram igrice.
Ne gledam ljude dok igraju.
147
00:27:35,910 --> 00:27:38,280
Ja sam ti kao diler.
148
00:27:38,870 --> 00:27:42,660
Prodajem robu, ali je ne konzumiram.
Ozbiljno, ja sam umetnik.
149
00:27:42,740 --> 00:27:46,490
Upijam ono što vidim od vas...
150
00:27:46,570 --> 00:27:51,240
Moja ciljna grupa gejmera
nisu maloletni klinci.
151
00:28:07,450 --> 00:28:09,950
Odoh ja. -Ne, ne.
152
00:28:10,030 --> 00:28:13,200
Ozbiljno ideš?
-Srećan rođendan. Moram da idem.
153
00:28:13,280 --> 00:28:15,070
Jesi li dobro?
-Umoran sam.
154
00:28:16,200 --> 00:28:20,070
Radio sam noću nekoliko
dana, nakupilo se.
155
00:28:20,570 --> 00:28:23,160
Dijana, ne mogu da
verujem da si došla!
156
00:28:23,240 --> 00:28:26,990
Izvukla sam se.
Sve je u redu. -Hvala.
157
00:28:27,330 --> 00:28:31,200
Kupila sam ti nešto.
-Nisi trebala. -Rođendan ti je.
158
00:28:31,280 --> 00:28:32,330
Otvori. -Hvala.
159
00:28:34,490 --> 00:28:37,990
Jedan od mojih omiljenih filmova.
-Nisam ga gledala. -Nisi?
160
00:28:38,070 --> 00:28:41,450
Daje se sutra u Kinoteci.
Ako želiš da ga gledaš na velikom platnu.
161
00:28:41,530 --> 00:28:43,660
Ne verujem da ću
sutra biti u stanju.
162
00:28:44,660 --> 00:28:47,160
Kako si?
-Sjajno, ali Hulijan ide.
163
00:28:47,240 --> 00:28:49,820
Izvinite, Hulijane, Dajana.
Dajana, ovo je Hulijan.
164
00:28:49,900 --> 00:28:51,530
Drago mi je.
165
00:28:52,870 --> 00:28:55,490
Reci mu da ne ide.
-Ne idi.
166
00:29:54,990 --> 00:29:56,570
Znaš tu igricu?
-Ne.
167
00:29:56,660 --> 00:29:59,870
Ti si kao romb
i moraš da sečeš sliku
168
00:29:59,950 --> 00:30:03,240
koja krije golu devojku.
Nije ti poznato? -Ne.
169
00:30:03,330 --> 00:30:06,780
Ne mogu da verujem da praviš
video igrice a tu ne znaš.
170
00:30:06,870 --> 00:30:09,280
Kunem se da
ne znam o čemu govoriš.
171
00:30:09,370 --> 00:30:13,280
Nije to bila video igrica,
bio je aparat.
172
00:30:13,370 --> 00:30:15,590
Satima smo pokušavali
da vidimo golu devojku.
173
00:30:16,740 --> 00:30:20,570
Sa tvojih osam godina, mogla si da
nađeš gole devojke na internetu.
174
00:30:20,660 --> 00:30:21,830
Nije isto.
175
00:30:21,910 --> 00:30:24,990
Uzbuđenje otkrivanja slike
je skroz drugačije.
176
00:30:27,410 --> 00:30:30,700
Sandra mi kaže da si modelator
stvorenja. -Jesam.
177
00:30:31,200 --> 00:30:32,430
Šta mu to dođe?
178
00:30:33,330 --> 00:30:36,780
Znači da dizajniram
stvorenja na kompu.
179
00:30:37,160 --> 00:30:38,370
Stvorenja?
180
00:30:39,200 --> 00:30:41,330
Čudovišta, zveri,
čudna stvorenja.
181
00:30:42,280 --> 00:30:44,660
Sve užasne stvari
koje možeš da zamisliš.
182
00:30:45,280 --> 00:30:48,570
Ne modeliraš ljude?
Gole devojke, recimo.
183
00:30:48,660 --> 00:30:50,780
U stvari, ljudi...
184
00:30:53,280 --> 00:30:56,030
Modeliranje ljudi je
najteža stvar na svetu.
185
00:30:57,570 --> 00:31:01,030
Zato što niko ne zna kako
vanzemaljac ili čudovište izgledaju,
186
00:31:01,830 --> 00:31:05,570
dok ljude viđamo svakodnevno,
time je teže sakriti greške.
187
00:31:07,070 --> 00:31:09,340
Moraš biti izuzetno talentovan
da bi modelirao ljude,
188
00:31:09,430 --> 00:31:11,070
a ja smatram da to nisam.
189
00:31:12,660 --> 00:31:13,740
Čime se ti baviš?
190
00:31:15,490 --> 00:31:18,160
Studiram istoriju
umetnosti, na daljinu.
191
00:31:19,160 --> 00:31:22,200
Čitam što je više
knjiga moguće,
192
00:31:22,280 --> 00:31:24,070
gledam filmove, serije,
193
00:31:25,160 --> 00:31:26,830
al' pre svega, živim.
194
00:31:31,570 --> 00:31:32,650
Hoćeš da igraš?
195
00:31:34,410 --> 00:31:37,200
Ne, ja ću da vas gledam.
Zanimljivije je.
196
00:31:55,910 --> 00:31:58,280
Hvala ti što si došao, druže.
-Ma, ništa.
197
00:31:58,870 --> 00:32:01,490
Volim te. -I ja tebe.
-Ćao, ljudi.
198
00:35:34,370 --> 00:35:37,700
Ćao. -Ćao.
-Šta to radiš?
199
00:35:38,570 --> 00:35:40,830
Učinilo mi se da
vidim drugara unutra.
200
00:35:41,330 --> 00:35:43,200
Pa, je l' jeste?
-Mislim da nije.
201
00:35:45,780 --> 00:35:49,200
Nalazim se sa ortakom.
Hoćeš da nam se pridružiš na piću?
202
00:35:50,070 --> 00:35:51,280
Može.
203
00:35:52,870 --> 00:35:56,030
Društvene mreže su makar
društvene, ali video igre...
204
00:35:56,570 --> 00:36:00,490
Možeš da igraš na internetu sa drugima.
-Da ubijaš ili budeš ubijen.
205
00:36:00,570 --> 00:36:02,490
Nisu sve igre nasilne.
206
00:36:04,660 --> 00:36:05,910
A te koje ti praviš?
207
00:36:06,740 --> 00:36:09,660
Pa sad, one koje ja pravim
su dosta nasilne,
208
00:36:09,740 --> 00:36:13,570
ali nisu sve takve.
-Baš.
209
00:36:14,070 --> 00:36:15,910
Jednostavno to ne razumem.
210
00:36:16,530 --> 00:36:19,740
Da ne počinjem o nasilju
koje igrice podstiču.
211
00:36:19,830 --> 00:36:20,910
To je posebna tema.
212
00:36:21,330 --> 00:36:23,870
Govorim o činu igranja.
213
00:36:24,370 --> 00:36:26,910
Šta je toliko zanimljivo u
klanju nekoga u igri?
214
00:36:27,200 --> 00:36:30,490
Silovanja, ubijanja, šta god.
U čemu je štos? -Ne znam.
215
00:36:31,200 --> 00:36:35,740
Vidi, igre koje imaju
nasilne delove
216
00:36:35,830 --> 00:36:38,620
nisu samo o klanju i ubijanju.
217
00:36:39,160 --> 00:36:42,410
Uvek imaju priču.
-Jelte?
218
00:36:42,700 --> 00:36:44,370
Više cenim neopravdano nasilje
219
00:36:44,450 --> 00:36:48,330
od onih koji to pravdaju
pričom. To mi se čini poštenijim.
220
00:36:48,410 --> 00:36:51,570
Ako razmisliš o tome,
to je kao da gledaš horor.
221
00:36:51,660 --> 00:36:54,030
Znaš da nisam ljubitelj horora.
222
00:36:54,830 --> 00:36:56,990
Ali razumem da je u horor filmu
223
00:36:57,070 --> 00:37:00,450
odnos prema nasilju drugačiji,
čak i ako uživaš u njemu.
224
00:37:00,990 --> 00:37:03,620
Zašto?
-Zbog perspektive.
225
00:37:03,700 --> 00:37:06,780
Svedočiti nasilju nije isto
što i biti počinilac.
226
00:37:06,870 --> 00:37:09,910
Šta imaš protiv igrica?
-Zašto ih ti braniš?
227
00:37:11,570 --> 00:37:13,570
Imaš bezbroj života
u igricama.
228
00:37:15,870 --> 00:37:18,990
Verujem da budisti
smatraju to paklom.
229
00:37:19,330 --> 00:37:21,370
Živeti isti život iznova i iznova.
230
00:37:22,530 --> 00:37:25,620
U igrici možeš da radiš šta
god poželiš. -Možeš i u životu.
231
00:37:26,530 --> 00:37:28,830
Ovde i sada, možeš da
radiš šta god poželiš.
232
00:37:28,910 --> 00:37:31,490
Možeš da jedeš, pričaš,
šetaš, plešeš...
233
00:37:31,910 --> 00:37:32,910
Šta te sprečava?
234
00:37:34,530 --> 00:37:35,980
Pretpostavljam da si u pravu.
235
00:37:47,450 --> 00:37:49,330
Hulijane! -Zdravo.
236
00:37:49,410 --> 00:37:51,450
Kako si?
-Dobro. -Odlaziš?
237
00:37:51,530 --> 00:37:53,990
Da, upravo sam završio
sastanak sa Alanom.
238
00:37:54,070 --> 00:37:56,990
Pričaćeš mi kasnije o tome.
Dijana je navratila.
239
00:37:57,070 --> 00:38:00,120
Rekla mi je da ste se
sreli pre neki dan.
240
00:38:00,910 --> 00:38:02,830
Ideš li u centar?
-Da, idem kući.
241
00:38:02,910 --> 00:38:05,120
Možda možeš da ga
odbaciš. -Naravno.
242
00:38:10,030 --> 00:38:11,950
Izvini za ono od pre neki dan.
243
00:38:12,950 --> 00:38:15,240
Koje?
-Razgovor sa Eliasom.
244
00:38:15,490 --> 00:38:18,030
Ume da bude naporan
kada to želi.
245
00:38:18,410 --> 00:38:20,700
Bez brige.
246
00:38:24,370 --> 00:38:25,490
Vas dvoje ste par?
247
00:38:28,030 --> 00:38:29,270
Ne znam.
248
00:38:29,910 --> 00:38:33,660
Više mi se sviđalo kada su te
stvari bile jasno definisane.
249
00:38:34,160 --> 00:38:35,990
Ili ste par ili niste.
250
00:38:36,410 --> 00:38:38,870
Zabavljate se,
verite, i venčate.
251
00:38:40,160 --> 00:38:42,780
Ne znam,
možda sam staromodna.
252
00:38:46,950 --> 00:38:47,990
Imaš li devojku?
253
00:38:49,240 --> 00:38:50,270
Ne.
254
00:38:52,870 --> 00:38:55,990
U stvari, nikada nisam
imao devojku. -Stvarno?
255
00:38:56,070 --> 00:39:00,330
Mislim na stabilnu vezu,
lojalnost,
256
00:39:00,410 --> 00:39:03,030
život zajedno.
Nikada to nisam imao.
257
00:39:06,660 --> 00:39:10,120
Zašto se nisi javio pre
neki dan u predvorju Kinoteke?
258
00:39:16,490 --> 00:39:18,780
Ne smeta ti da se
javim? -Slobodno.
259
00:39:19,280 --> 00:39:20,950
Adela, vozim.
Šta je?
260
00:39:21,030 --> 00:39:23,870
Dijana, tvoj otac je pao
kada sam ga stavljala u krevet.
261
00:39:25,160 --> 00:39:28,740
Da li je dobro?
-Da, izgleda dobro.
262
00:39:29,160 --> 00:39:31,490
Ali ne mogu sama
da ga pomerim.
263
00:39:31,570 --> 00:39:34,530
Ne brini. Stižem.
Vidimo se uskoro.
264
00:39:36,070 --> 00:39:37,990
Jebote. Izvini.
265
00:39:38,370 --> 00:39:41,780
Ostaviću te ovde.
Idem autoputem.
266
00:39:42,700 --> 00:39:44,030
Da dođem s tobom?
-Ne.
267
00:39:45,990 --> 00:39:48,490
Snaći ćemo se. Hvala.
Navikli smo se.
268
00:39:55,620 --> 00:39:58,450
Hvala ti puno.
Nadam se da nije ozbiljno.
269
00:39:58,700 --> 00:40:01,450
Hvala. -Ćao.
270
00:40:02,410 --> 00:40:05,660
Hoćeš li sutra u muzej Prado?
271
00:40:08,240 --> 00:40:09,240
Može.
272
00:42:42,200 --> 00:42:45,030
Ovo mi je prvi puta da sam
ušla u sobu Crnih slika.
273
00:42:46,330 --> 00:42:48,160
Nikada nisi bila u Pradu?
274
00:42:48,450 --> 00:42:51,280
Jednom, sa tatom,
kao klinka.
275
00:42:52,830 --> 00:42:55,120
Sećam se da smo
zajedno hodali
276
00:42:55,200 --> 00:42:57,370
dok nismo stigli do
sobe Crnih slika.
277
00:42:58,160 --> 00:43:00,530
Ušao je bez mene,
čekala sam ga ispred.
278
00:43:02,370 --> 00:43:05,120
Trajalo je pet minuta,
ali se činilo kao večnost.
279
00:43:06,740 --> 00:43:10,120
Zatim je izašao
i nastavili smo obilazak.
280
00:43:11,160 --> 00:43:15,120
I nisi se više vraćala,
čak ni zbog ispita? -Ne.
281
00:43:19,120 --> 00:43:20,200
Uplašila si se?
282
00:43:22,950 --> 00:43:24,490
Pre me rastužilo.
-Zašto?
283
00:43:26,280 --> 00:43:28,120
Tata mi je imao
šlog pre dve godine.
284
00:43:29,620 --> 00:43:33,370
Bio je stabilan u početku,
ali mu se pogoršalo.
285
00:43:34,780 --> 00:43:38,240
Sada živim s njim.
Ima ko mi pomaže,
286
00:43:38,330 --> 00:43:41,070
ali se uglavnom
sama staram o njemu.
287
00:43:44,490 --> 00:43:45,950
Čini se da ste bliski.
288
00:43:47,160 --> 00:43:48,190
Jako.
289
00:43:52,450 --> 00:43:54,410
Kako se ti slažeš
sa svojima?
290
00:43:59,120 --> 00:44:00,620
Pa...
291
00:44:00,700 --> 00:44:03,490
Izvini. Ne moraš da mi
pričaš o svojoj porodici.
292
00:44:03,570 --> 00:44:05,370
Suviše sam radoznala.
-Nisi.
293
00:44:06,330 --> 00:44:08,370
Mama je umrla kad
sam bio mali.
294
00:44:08,660 --> 00:44:12,450
Žao mi je. -U redu je.
Skoro je se i ne sećam.
295
00:44:12,780 --> 00:44:14,200
A otac...
296
00:44:15,330 --> 00:44:17,490
Ne pričam s njim.
297
00:44:22,530 --> 00:44:25,530
Zamolila sam tatinu negovateljicu
da bude s njim večeras.
298
00:44:26,950 --> 00:44:28,120
Da li si za piće?
299
00:44:29,950 --> 00:44:30,980
Može.
300
00:44:43,120 --> 00:44:44,670
Sviđaju mi se tvoja
čudovišta.
301
00:44:45,660 --> 00:44:49,570
Imaju dubinu.
-Kako to misliš?
302
00:44:50,490 --> 00:44:54,160
Ne znam,
imaju melanholičan pogled,
303
00:44:54,990 --> 00:44:56,870
kao da brinu zbog nečega.
304
00:44:58,330 --> 00:44:59,560
Ne znam.
305
00:44:59,870 --> 00:45:02,790
Kad god gledam filmove o
vanzemaljcima, razmišljam o tome.
306
00:45:03,410 --> 00:45:05,620
O njihovoj svakidašnjici,
njihovim brigama.
307
00:45:06,410 --> 00:45:09,450
Ako na žene utiče
mesečev ciklus,
308
00:45:10,530 --> 00:45:14,160
kako li je tek onda živeti
na planeti sa pet meseca?
309
00:45:15,160 --> 00:45:17,870
Znači, o tome razmišljaš
dok gledaš "Avatar"?
310
00:45:17,950 --> 00:45:20,950
Nisam gledala "Avatar",
ali te stvari mi privlače pažnju.
311
00:45:35,530 --> 00:45:37,370
Izvinite, imate upaljač?
312
00:45:44,240 --> 00:45:45,270
Hvala.
313
00:46:07,490 --> 00:46:08,750
Šta ćemo?
314
00:46:09,620 --> 00:46:11,450
Nemam pojma.
Da đuskamo?
315
00:46:19,740 --> 00:46:21,160
Idem u toalet.
-Šta?
316
00:46:21,240 --> 00:46:25,030
Idem u toalet.
Čekaj me dole.
317
00:48:07,700 --> 00:48:09,530
Je li to komadić stakla?
-Nije.
318
00:48:11,620 --> 00:48:13,740
Lični na drvo. -Nije loše, a?
319
00:48:16,870 --> 00:48:18,660
Stopalo mi je skroz crno.
320
00:48:18,740 --> 00:48:22,660
Pa kad igraš bosonoga.
-Udobnije je.
321
00:48:26,490 --> 00:48:28,620
To bi bilo to.
322
00:48:29,870 --> 00:48:31,620
Super sam se provela.
-Takođe.
323
00:48:32,530 --> 00:48:36,070
Stvarno lepo igraš.
-Kažeš to iznenađeno.
324
00:48:36,160 --> 00:48:37,870
Ne, samo potvrđujem.
325
00:48:38,620 --> 00:48:40,700
Ovo je drugi put da igramo.
326
00:48:41,620 --> 00:48:42,700
Ne laži.
327
00:48:42,780 --> 00:48:45,910
Prvi put nisi uopšte igrao.
Samo si me posmatrao.
328
00:48:50,950 --> 00:48:53,830
Bilo bi lepo kada bi se opet
videli, ako želiš.
329
00:48:54,530 --> 00:48:56,370
Ja sam za.
-Stvarno? -Stvarno.
330
00:48:56,950 --> 00:48:59,700
Mogli bi da izađemo na
večeru ili u bioskop.
331
00:49:02,030 --> 00:49:03,410
Odlično.
332
00:49:08,200 --> 00:49:09,700
Odmori. -I ti.
333
00:49:25,200 --> 00:49:28,410
Ovuda, moliću.
Došli ste kolima?
334
00:49:28,490 --> 00:49:31,950
Do centra Madrida se
stiže za 25 minuta.
335
00:49:33,200 --> 00:49:35,370
Pogledajte ovaj detalj.
336
00:49:36,700 --> 00:49:38,740
Čini sobu prostornijom.
337
00:49:40,120 --> 00:49:43,070
Ova soba je povezana
sa balkonom.
338
00:49:43,910 --> 00:49:47,660
Prirodnog svetla ima ceo dan.
339
00:49:48,620 --> 00:49:51,330
Kada bih mogao da se
uselim? -Ovog meseca.
340
00:49:51,410 --> 00:49:53,280
Oprostite. Samo momenat.
341
00:49:56,700 --> 00:49:59,200
Halo?
-Ćao, kako si?
342
00:49:59,620 --> 00:50:02,330
Dobro.
Gledam jedan stan.
343
00:50:02,490 --> 00:50:04,030
Čujemo se onda kasnije.
344
00:50:06,530 --> 00:50:09,450
Da li si htela nešto?
-Ne, samo da popričamo.
345
00:50:11,450 --> 00:50:12,870
Da li si za ručak?
346
00:50:14,370 --> 00:50:18,280
Rado, ali moram da budem kod
kuće. -Mogu da svratim.
347
00:50:20,490 --> 00:50:22,120
Doneću klopu. Japansku?
348
00:50:22,780 --> 00:50:25,330
Stvarno bi došao?
-Naravno.
349
00:50:26,280 --> 00:50:27,970
Zašto bih inače to spominjao?
350
00:50:28,200 --> 00:50:30,910
Pošalji mi adresu
i stižem za 30 minuta.
351
00:50:31,410 --> 00:50:32,530
Dobro.
352
00:50:37,450 --> 00:50:39,200
Ćao, Hulijan je.
353
00:50:42,910 --> 00:50:44,040
Otvoreno je.
354
00:50:54,740 --> 00:50:57,280
Ćao. Sačekaj me u
dnevnoj sobi ako želiš.
355
00:50:57,370 --> 00:51:00,570
Završiću hranjenje tate.
356
00:52:45,160 --> 00:52:47,460
Zašto toliko daleko od mesta
gde sada živiš?
357
00:52:49,830 --> 00:52:52,160
Prvo, bliže je poslu.
358
00:52:53,830 --> 00:52:56,160
Već neko vreme razmišljam...
359
00:52:56,780 --> 00:52:59,760
kako bi bilo lepo da češće
idem u kancelariju i viđam Sandru,
360
00:52:59,840 --> 00:53:01,280
i ostale kolege.
361
00:53:02,910 --> 00:53:04,240
To je bitno, da.
362
00:53:05,280 --> 00:53:06,320
A drugo?
363
00:53:10,570 --> 00:53:11,910
Drugo,
364
00:53:12,780 --> 00:53:16,740
godinama već živim u istom
stanu i istom kraju.
365
00:53:17,910 --> 00:53:21,570
Želeo sam da se osetim kao
da živim u drugom gradu,
366
00:53:21,660 --> 00:53:22,930
a da ne odem iz Madrida.
367
00:53:25,620 --> 00:53:28,030
Ja dobar deo Madrida
nisam videla.
368
00:53:31,070 --> 00:53:32,780
Luna park, recimo.
369
00:53:33,910 --> 00:53:35,990
Mrzim luna park.
-Kako to?
370
00:53:39,830 --> 00:53:42,240
Kao mali sam se
izgubio na jednoj atrakciji.
371
00:53:43,030 --> 00:53:46,330
Tačnije, nisam se izgubio,
ušunjao sam se unutra.
372
00:53:47,530 --> 00:53:50,490
Bila je to svemirska atrakcija
koja mi se mnogo dopala.
373
00:53:53,780 --> 00:53:57,200
Želeo sam da ostanem
unutra zauvek.
374
00:53:58,990 --> 00:54:02,200
Otac me je uvek čekao ispred.
Nikada nije išao sa mnom.
375
00:54:03,120 --> 00:54:05,620
I jednom kad sam bio sam,
376
00:54:05,700 --> 00:54:11,370
izašao sam iz autića u pokretu.
377
00:54:13,370 --> 00:54:14,730
Da li ti se tata naljutio?
378
00:54:19,830 --> 00:54:21,430
Moj otac se nikad ne ljuti.
379
00:54:27,330 --> 00:54:30,330
Najviše što pamtim je taj
osećaj razočaranja
380
00:54:30,410 --> 00:54:32,030
kada sam shvatio
da nije stvarno.
381
00:54:34,530 --> 00:54:37,410
Sve same žice i papir-maše.
382
00:54:40,160 --> 00:54:41,370
To me je rastužilo.
383
00:54:44,990 --> 00:54:46,620
Kao da sam u trenutku odrastao.
384
00:54:54,990 --> 00:54:56,830
Mislim da sam ja u trenutku odrasla
385
00:54:57,770 --> 00:55:01,190
kada sam shvatila da "Videodrom"
nije zapravo film koji sam gledala.
386
00:55:02,030 --> 00:55:03,410
A šta si gledala?
387
00:55:04,700 --> 00:55:05,740
Pornić.
388
00:55:07,160 --> 00:55:08,160
Ne verujem ti.
389
00:55:09,240 --> 00:55:11,240
Tata ga je držao u
omotu "Videodroma"
390
00:55:11,330 --> 00:55:14,570
jer nije znao da
skrišom gledam horore.
391
00:55:15,990 --> 00:55:18,080
A moja mama ne voli Kronenberga.
392
00:55:18,660 --> 00:55:21,330
Stvar je u tome,
dok sam ga gledala,
393
00:55:21,660 --> 00:55:24,110
tripovala sam da gledam
naučno-fantastični film.
394
00:55:25,780 --> 00:55:28,910
Šokirala sam se kada sam
saznala da je sve bilo stvarno,
395
00:55:29,700 --> 00:55:32,370
da zaista možemo to da
radimo sa našim telima.
396
00:55:34,410 --> 00:55:35,640
Naučna-fantastika.
397
00:55:50,910 --> 00:55:54,450
Zdravo.
-Da li se iseljavate?
398
00:55:55,450 --> 00:55:56,610
Da.
399
00:55:57,410 --> 00:56:01,240
Desilo se na brzinu.
Oprezno. Desilo se na brzinu.
400
00:56:01,330 --> 00:56:04,530
Razmišljao sam da mi
treba veći prostor za rad,
401
00:56:04,620 --> 00:56:06,240
i našao sam jeftin stan.
402
00:56:06,330 --> 00:56:10,240
Dakle, danas odlazite?
-Da. -Baš šteta.
403
00:56:11,530 --> 00:56:12,570
Što?
404
00:56:13,450 --> 00:56:14,450
Ništa, budalaština.
405
00:56:15,570 --> 00:56:20,570
Kristijan je želeo da
svira za vas.
406
00:56:21,120 --> 00:56:22,200
Ozbiljno?
407
00:56:22,490 --> 00:56:25,570
Takav je.
Osetljiv ja mališan.
408
00:56:26,200 --> 00:56:29,830
Bio je jako uzbuđen.
-Mogao bih da dođem jedan dan.
409
00:56:30,120 --> 00:56:33,620
Stvarno? -Naravno.
-To bi bilo sjajno.
410
00:56:34,530 --> 00:56:37,870
Odmah odlazite?
Samo što se nije vratio sa bazena.
411
00:56:37,950 --> 00:56:40,160
Možda bi želeli da se pozdravite?
412
00:56:40,570 --> 00:56:43,070
Voleo bih, ali sam u žurbi.
413
00:56:43,160 --> 00:56:46,660
Platio sam parking
do pet. Znate kako je.
414
00:56:46,740 --> 00:56:48,870
Neću vas više zadržavati.
415
00:56:48,950 --> 00:56:52,660
Pričaćemo uskoro
i ugovorićemo sve. -Važi.
416
00:56:53,070 --> 00:56:54,830
Dobro onda. -Ćao.
417
00:56:56,030 --> 00:56:58,240
Srećno sa selidbom.
-Hvala.
418
00:56:59,450 --> 00:57:01,990
Hvala na svemu.
-Nema na čemu.
419
00:57:02,070 --> 00:57:04,990
Večno sam vam zahvalna.
420
00:57:05,620 --> 00:57:06,830
U redu je.
421
00:57:23,830 --> 00:57:25,450
Jesi li ikada bio u Barseloni?
422
00:57:27,160 --> 00:57:28,700
Da, par puta.
423
00:57:29,240 --> 00:57:31,800
Prisustvovao sam konvencijama,
nisam napuštao hotel.
424
00:57:33,070 --> 00:57:35,830
Ne bi želeo da odeš
i razgledaš grad?
425
00:57:38,240 --> 00:57:39,270
Ne znam.
426
00:57:40,280 --> 00:57:41,490
Ne volim da putujem.
427
00:57:43,240 --> 00:57:44,470
Ja to obožavam.
428
00:57:49,200 --> 00:57:50,660
Kako se snalaziš sa ocem?
429
00:57:52,120 --> 00:57:55,160
Šta?
-Sama brineš o njemu.
430
00:57:56,700 --> 00:57:57,830
Nisam sama.
431
00:57:58,950 --> 00:58:00,070
Da, ali...
432
00:58:00,910 --> 00:58:03,780
Veći deo svog vremena
provodiš brinući o njemu.
433
00:58:12,240 --> 00:58:13,570
Izvini, nisam...
434
00:58:16,700 --> 00:58:19,570
Zanima me samo kako
se nosiš s tim.
435
00:58:25,740 --> 00:58:28,700
Tata je došao u Madrid
nakon razvoda sa mamom.
436
00:58:30,990 --> 00:58:32,530
Pre pet godina.
437
00:58:34,830 --> 00:58:38,530
Ja sam ostala u Barseloni
i započela studije.
438
00:58:39,870 --> 00:58:40,900
Ali...
439
00:58:42,280 --> 00:58:44,330
Nije mi se sviđao moj život tamo.
440
00:58:47,030 --> 00:58:48,950
Tamo sam oduvek živela,
441
00:58:50,030 --> 00:58:52,240
ali iznenada sam se osetila...
442
00:58:53,410 --> 00:58:56,950
kao bosa po trnju,
kao da nešto nedostaje.
443
00:58:59,700 --> 00:59:03,160
Tata je imao moždani udar
i došla sam da se staram o njemu.
444
00:59:04,330 --> 00:59:06,240
U početku je bilo privremeno, ali...
445
00:59:08,870 --> 00:59:12,490
jednog dana sam zatekla sebe
kako stojim usred ničega
446
00:59:12,570 --> 00:59:14,370
sa osobom koju
najviše volim
447
00:59:19,620 --> 00:59:20,740
i sve je bilo u redu.
448
00:59:26,410 --> 00:59:27,540
Sve je u redu.
449
00:59:40,370 --> 00:59:42,200
Savršeno je, Hulijane.
450
00:59:43,030 --> 00:59:44,450
Potpuno je zastrašujuće.
451
00:59:46,280 --> 00:59:47,320
Hvala.
452
01:00:33,200 --> 01:00:35,910
Da li sam te probudila?
-Ne, večerao sam.
453
01:00:36,660 --> 01:00:38,240
Mogu da uđem?
-Naravno.
454
01:00:43,910 --> 01:00:44,990
Je l' sve u redu?
455
01:00:46,410 --> 01:00:50,910
Da, posvađala sam se sa
Eliasom i nisam znala gde da odem.
456
01:00:51,450 --> 01:00:55,120
Naravno, ne brini.
Nisam ništa radio.
457
01:00:58,160 --> 01:01:01,280
Jesi li večerala?
-Jesam.
458
01:01:02,620 --> 01:01:05,490
I, šta se desilo?
459
01:01:06,530 --> 01:01:08,450
Zvao me je da se vidimo,
sav ljubazan.
460
01:01:08,530 --> 01:01:11,910
Pili smo pivo
i započeli škakljivu temu.
461
01:01:12,780 --> 01:01:16,330
Želeo je da razjasni stvari,
pošto sam rekla da neći izlaziti,
462
01:01:16,410 --> 01:01:17,660
ali sam na kraju izašla.
463
01:01:17,910 --> 01:01:21,620
Kada smo se videli, rekla sam mu
da sam bila s tobom. Izljubomorisao je.
464
01:01:21,910 --> 01:01:23,830
Mada, naravno,
nije to hteo da prizna.
465
01:01:25,030 --> 01:01:26,950
Znaš li šta mi smeta?
466
01:01:27,280 --> 01:01:31,070
Umesto da se naljuti ili da
me optuži da lažem, on me pita:
467
01:01:33,120 --> 01:01:34,120
"Jesi li dobro?"
468
01:01:36,950 --> 01:01:39,660
Nije me to iskreno pitao.
Već preko one stvari.
469
01:01:40,070 --> 01:01:41,660
Što u prevodu znači:
470
01:01:42,870 --> 01:01:46,370
"Ti nisi dobro, ja sam dobro,
zato znam da ti nisi dobro."
471
01:01:51,620 --> 01:01:54,620
Sranje. Imam ga. Imam ga.
472
01:01:55,330 --> 01:01:59,450
Zamalo. -Ne!
Sranje.
473
01:02:03,450 --> 01:02:05,240
Dobro, ostaviću te
sada samog.
474
01:02:06,240 --> 01:02:08,870
Ne, daleko si od kuće.
Možeš da prespavaš.
475
01:02:09,330 --> 01:02:11,950
Ne bih da smetam.
-Taman posla.
476
01:02:13,530 --> 01:02:15,450
Dobro. Spavaću ovde.
477
01:02:16,120 --> 01:02:17,620
Na kauču? Ne.
478
01:02:18,200 --> 01:02:20,530
Ja ću na kauču,
ti ćeš spavati u mojoj sobi.
479
01:02:21,620 --> 01:02:22,650
Hvala.
480
01:02:23,700 --> 01:02:24,930
Možeš da spavaš sa mnom.
481
01:02:26,660 --> 01:02:30,620
Od tebe zavisi, ako želiš društvo.
-Ne, meni je dobro.
482
01:02:30,870 --> 01:02:32,950
Nego da ti ne spavaš na kauču.
483
01:02:33,950 --> 01:02:35,450
Jok, kauč je u redu.
484
01:02:41,160 --> 01:02:43,200
Imaš li neku majicu?
485
01:02:44,240 --> 01:02:45,270
Naravno.
486
01:02:58,200 --> 01:02:59,230
Izvoli.
487
01:03:00,570 --> 01:03:01,610
Hvala.
488
01:03:02,990 --> 01:03:05,160
Odmori. Laku noć.
489
01:03:05,530 --> 01:03:06,570
Laku noć.
490
01:04:22,570 --> 01:04:23,610
Dođi.
491
01:05:17,870 --> 01:05:20,030
Budi nežan, molim te.
492
01:07:28,700 --> 01:07:30,700
Sačekaj. Izvini.
493
01:07:44,410 --> 01:07:45,490
Adela, šta je bilo?
494
01:07:48,450 --> 01:07:50,660
Da, šta se desilo?
495
01:08:22,530 --> 01:08:23,830
Otac mi je upravo umro.
496
01:08:29,620 --> 01:08:30,620
Žao mi je.
497
01:08:51,410 --> 01:08:53,040
Trebalo je da budem uz njega.
498
01:09:18,870 --> 01:09:20,160
Nisi mogla da znaš.
499
01:09:35,330 --> 01:09:38,280
Sandra, šta ima?
Kako si?
500
01:09:45,740 --> 01:09:46,770
Da, znam.
501
01:09:48,160 --> 01:09:49,280
Zato te i zovem.
502
01:09:53,370 --> 01:09:55,740
Sigurno je u velikoj gužvi,
ne želim da smetam.
503
01:09:58,950 --> 01:10:00,690
Znaš li gde će se
održati sahrana?
504
01:10:03,700 --> 01:10:04,770
Dobro, hvala.
505
01:10:29,450 --> 01:10:30,450
Strašno mi je žao.
506
01:10:45,450 --> 01:10:46,830
Ja sam ta kojoj je žao.
507
01:10:50,620 --> 01:10:51,950
Ne idi, molim te.
508
01:10:59,660 --> 01:11:01,070
Ne želim da idem kući.
509
01:11:03,620 --> 01:11:04,950
Možemo kod mene.
510
01:11:06,070 --> 01:11:08,370
Ne, želim da odem
iz Madrida.
511
01:11:11,910 --> 01:11:14,740
Ne ostaje mi se ovde sa
majkom i očuhom.
512
01:11:16,780 --> 01:11:18,530
Ne želim da budem s njima.
513
01:11:20,830 --> 01:11:24,450
Ne želim da gledam mamu kako
potajno posprema tatine stvari.
514
01:11:28,280 --> 01:11:29,320
Ne mogu.
515
01:11:32,240 --> 01:11:34,780
Ne moraš da budeš u
Madridu ako to ne želiš.
516
01:11:36,620 --> 01:11:38,160
Možeš da odeš gde
ti se prohte.
517
01:11:42,330 --> 01:11:44,160
Ide mi se u tatino selo.
518
01:11:50,950 --> 01:11:52,830
Oprostite,
promena plana.
519
01:11:52,910 --> 01:11:54,950
Idemo do stanice Atoča.
520
01:12:32,370 --> 01:12:34,160
Žao mi je zbog tvog oca.
521
01:12:35,280 --> 01:12:36,630
Moja majka sada živi ovde,
522
01:12:36,950 --> 01:12:39,660
ali dolazim s dečkom
leti na mesec dana.
523
01:12:41,660 --> 01:12:45,120
Zadržali smo stare biljke.
Sve je kako je bilo.
524
01:15:29,450 --> 01:15:30,480
Izvini.
525
01:15:36,280 --> 01:15:37,300
Jesi li dobro?
526
01:15:41,530 --> 01:15:42,590
Ne mogu da dišem.
527
01:15:46,870 --> 01:15:48,000
Šta ti je?
528
01:15:48,950 --> 01:15:50,070
Plašiš me.
529
01:15:53,990 --> 01:15:55,700
Mislim da imam
napad anksioznosti.
530
01:15:59,780 --> 01:16:01,280
Jesi li ga imao ranije?
531
01:16:02,280 --> 01:16:03,300
Da.
532
01:16:04,870 --> 01:16:06,620
Uzimaš li lekove?
533
01:16:07,830 --> 01:16:09,280
Da. -Dobro.
534
01:16:10,450 --> 01:16:11,490
Imaš ih sa sobom?
535
01:16:12,990 --> 01:16:14,280
Ne, u Madridu su.
536
01:16:20,740 --> 01:16:21,770
Hulijane.
537
01:16:23,330 --> 01:16:25,830
Zatvori oči.
-Ne. -Da.
538
01:16:26,370 --> 01:16:29,700
Veruj mi.
Bićeš u redu. -Ne mogu...
539
01:16:30,370 --> 01:16:31,990
Veruj mi, važi?
540
01:16:32,070 --> 01:16:34,740
Diši. Diši.
541
01:17:44,410 --> 01:17:45,830
Užasno se bojim.
542
01:17:48,200 --> 01:17:49,230
Čega?
543
01:17:54,410 --> 01:17:55,480
Umiranja.
544
01:18:00,030 --> 01:18:01,490
Umiranje nije tako lako.
545
01:18:14,740 --> 01:18:16,490
Ostani sa mnom, molim te.
546
01:18:54,740 --> 01:18:57,990
Hulijan?
-Da, ja sam.
547
01:18:58,070 --> 01:19:01,700
Ja sam Raul Blasko, šef
ljudskih resursa u KoboGejmsu.
548
01:19:01,780 --> 01:19:06,030
Želeli bismo da razgovaramo
sa vama sutra ujutru.
549
01:19:06,660 --> 01:19:08,530
Je li sve u redu?
-Jeste.
550
01:19:08,950 --> 01:19:10,870
Novi projekti lepo napreduju
551
01:19:10,950 --> 01:19:13,160
i želimo da definišemo
vašu ulogu u njima.
552
01:19:14,490 --> 01:19:16,660
Preferiramo da to
uradimo unapred.
553
01:19:18,910 --> 01:19:21,910
Obično o ovakvim stvarima
razgovaram sa Oskarom ili Sandrom.
554
01:19:22,450 --> 01:19:24,910
Firma je odlučila da
sada postupi na ovaj način.
555
01:19:25,120 --> 01:19:28,070
Zbog vas,
da složimo sve kockice.
556
01:19:29,620 --> 01:19:33,490
Da zakažemo sastanak za
sutra u deset? -Odlično.
557
01:19:33,570 --> 01:19:36,370
Odlično. Vidimo se sutra.
-Vidimo se.
558
01:19:43,530 --> 01:19:47,280
Zdravo. -Dobro jutro.
-Kako ste? -Dobro.
559
01:19:48,700 --> 01:19:50,870
Imam sastanak sa Raulom
iz ljudskih resursa.
560
01:19:51,200 --> 01:19:55,120
Čekaju vas u maloj sobi.
-Dobro.
561
01:20:02,870 --> 01:20:03,900
Sandra.
562
01:20:13,740 --> 01:20:17,200
Zdravo, Hulijane.
-Zdravo. -Kako si?
563
01:20:17,280 --> 01:20:20,830
Dobro, vi?
-Zauzeti poslom, na sreću.
564
01:20:23,530 --> 01:20:25,240
Hoćeš kafu, vodu?
565
01:20:26,530 --> 01:20:28,370
Ništa. Hvala.
566
01:20:28,910 --> 01:20:31,280
Pre nego što ti saopštimo
razlog sastanka,
567
01:20:32,070 --> 01:20:34,240
želim da ti kažem
da te smatram
568
01:20:34,330 --> 01:20:37,490
jednim od najtalentovanijih
profesionalaca u ovoj firmi.
569
01:20:39,370 --> 01:20:40,400
Hvala.
570
01:20:41,740 --> 01:20:46,450
Raul mi je spomenuo da želite da
precizirate moju ulogu u 2020 projektima.
571
01:20:46,530 --> 01:20:49,070
Tačno.
Zbog toga smo ovde.
572
01:20:50,410 --> 01:20:53,160
Želimo da znaš da ćemo se mi,
iz produkcijske kuće,
573
01:20:53,240 --> 01:20:56,530
pozabaviti ovim problemom
krajnje diskretno.
574
01:20:59,120 --> 01:21:00,150
Kakvim problemom?
575
01:21:02,570 --> 01:21:06,240
Naš marketing tim želi da
postavimo "iza scene"
576
01:21:06,700 --> 01:21:08,370
na firminim društvenim mrežama.
577
01:21:09,120 --> 01:21:12,450
Pregledali smo svačiji
radni materijal,
578
01:21:13,450 --> 01:21:17,120
i kada smo došli do tvog računara,
našli smo jedan lični projekat.
579
01:21:20,450 --> 01:21:23,160
Kao što znaš, računar na
kojem radiš pripada firmi.
580
01:21:24,570 --> 01:21:27,660
Sav tvoj rad se prati
i čuva na firminom serveru.
581
01:21:29,280 --> 01:21:30,740
I moji eksterni hard diskovi?
582
01:21:31,370 --> 01:21:33,630
Nismo ulazili u tvoje
eksterne diskove.
583
01:21:33,910 --> 01:21:37,070
Imamo pristup svemu što
radiš na softveru za modeling.
584
01:21:37,160 --> 01:21:38,870
Mi to snimamo i čuvamo.
585
01:21:40,490 --> 01:21:42,190
To stoji u tvom ugovoru, Hulijane.
586
01:21:43,280 --> 01:21:47,120
Mi iz KoboGejmsa
ne damo da se naše ime i softver
587
01:21:47,200 --> 01:21:50,120
koriste za izradu materijala
koji nije vezan za firmu.
588
01:21:51,450 --> 01:21:55,450
Obezbeđenje će te otpratiti
do kuće i uzeti računar.
589
01:22:39,450 --> 01:22:42,950
Zovem te čitavo jutro,
ne javljaš se.
590
01:22:44,870 --> 01:22:47,950
Hteo sam da odem do
grada i kupim stripove.
591
01:22:48,030 --> 01:22:49,770
Izašao je novi strip Džundži Itoa.
592
01:22:50,410 --> 01:22:55,280
Mislio sam da uzmem japansku
klopu i svratim do tebe.
593
01:22:57,740 --> 01:23:00,120
Zovi me kada ti se ukaže
prilika i pričaćemo.
594
01:23:00,950 --> 01:23:01,980
Ljubim.
595
01:23:11,240 --> 01:23:12,280
Voliš jegulju?
596
01:23:13,660 --> 01:23:17,830
Poslednji put kada smo jeli japansku
spomenula si da nešto ne voliš,
597
01:23:17,910 --> 01:23:19,570
ali ne sećam se šta.
598
01:23:21,070 --> 01:23:23,870
Čisto da znam da ne uzimam
jegulju. Javi mi, u redu?
599
01:23:26,700 --> 01:23:27,820
Ljubim.
600
01:24:36,200 --> 01:24:37,230
Zdravo.
601
01:24:38,990 --> 01:24:40,030
Ćao.
602
01:24:40,910 --> 01:24:42,490
Mogu da uđem?
Doneo sam klopu.
603
01:24:44,950 --> 01:24:46,120
Učim.
604
01:24:47,530 --> 01:24:48,750
Jesi li jela?
605
01:24:50,490 --> 01:24:52,030
Užinala sam malo.
606
01:24:53,160 --> 01:24:55,410
Moraš nešto da
jedeš, zar ne?
607
01:25:24,160 --> 01:25:25,950
Uzeo sam dve porcije sušija.
608
01:25:28,280 --> 01:25:31,570
Nisu imali morskog ježa,
nije sezona, stalno to zaboravljam.
609
01:25:33,530 --> 01:25:36,660
Nisam uzeo ni jegulju.
Nisam znao da li to jedeš.
610
01:25:42,070 --> 01:25:44,410
Zovem te čitavo jutro.
611
01:25:44,490 --> 01:25:47,160
Zabrinuo sam se jer
se ne javljaš.
612
01:25:50,950 --> 01:25:54,200
Zovem celo jutro,
znaš? -Da.
613
01:25:54,830 --> 01:25:57,780
Učila sam i nisam
imala mobilni.
614
01:25:58,990 --> 01:26:00,910
Imaš dosta da učiš?
-Da.
615
01:26:02,240 --> 01:26:06,530
Jedimo na brzaka i brišem.
Neću da te remetim.
616
01:26:07,780 --> 01:26:09,200
Dokle si stigla?
617
01:26:10,620 --> 01:26:12,950
Šta? -Sa učenjem.
618
01:26:14,950 --> 01:26:18,950
A, pa čitala sam o
Alfonsu Ponse de Leonu.
619
01:26:19,830 --> 01:26:21,950
Nikad čuo.
620
01:26:22,990 --> 01:26:25,950
Slikar sa početka
dvadesetog veka.
621
01:26:29,200 --> 01:26:33,240
Naslikao je autoportret
622
01:26:33,910 --> 01:26:36,450
kako ispada kroz
šoferšajbnu automobila.
623
01:26:38,330 --> 01:26:40,600
Poginuo je na istovetan
način te iste godine.
624
01:26:47,530 --> 01:26:48,670
Šta ti je?
625
01:26:57,030 --> 01:26:58,530
Videla sam crtež tog dečaka.
626
01:27:30,370 --> 01:27:31,930
Nikada nisam nikoga povredio.
627
01:27:41,200 --> 01:27:42,450
Crtež nije stvaran.
628
01:27:46,570 --> 01:27:47,810
Ali ja jesam.
629
01:27:51,830 --> 01:27:53,250
Ne mogu da budem s tobom.
630
01:28:02,160 --> 01:28:03,450
Trebalo bi da odeš.
631
01:28:06,740 --> 01:28:07,770
Molim te.
632
01:28:11,780 --> 01:28:13,110
Ne ostavljaj me,
molim te.
633
01:28:18,240 --> 01:28:20,660
Molim te! -Žao mi je.
634
01:28:27,070 --> 01:28:28,350
Gadiš mi se.
635
01:28:42,030 --> 01:28:43,170
Odlazi.
636
01:31:16,200 --> 01:31:17,230
Da?
637
01:31:18,870 --> 01:31:19,900
Kristijane?
638
01:31:20,830 --> 01:31:23,410
Ko je to?
-Ovde Hulijan.
639
01:31:24,740 --> 01:31:25,570
Ćao.
640
01:31:27,570 --> 01:31:29,070
Sećaš me se,
zar ne?
641
01:31:30,280 --> 01:31:31,120
Da.
642
01:31:34,450 --> 01:31:36,070
Da li ti je mama kod kuće?
643
01:31:36,410 --> 01:31:37,410
Radi.
644
01:31:39,490 --> 01:31:40,770
Kada se vraća?
645
01:31:41,370 --> 01:31:42,530
U pet.
646
01:31:44,120 --> 01:31:45,240
A da, jeste.
647
01:31:47,570 --> 01:31:50,780
Bio sam tu u kraju,
i hteo sam da vam se javim.
648
01:31:51,660 --> 01:31:53,240
Nismo se oprostili.
649
01:31:55,740 --> 01:31:58,070
Ali ona se neće uskoro vratiti.
650
01:32:02,700 --> 01:32:06,110
Tvoja mama mi je rekla da si se
popravio na klaviru. Je l' to istina?
651
01:32:06,950 --> 01:32:07,780
Da.
652
01:32:10,950 --> 01:32:14,450
Da se popnem gore i slušam
kako vežbaš dok je čekamo?
653
01:32:16,330 --> 01:32:19,530
Stvar je...
-Ako ne želiš, to je u redu.
654
01:32:19,950 --> 01:32:20,680
Želim.
655
01:32:20,780 --> 01:32:24,910
Zabranjeno mi je da
puštam ljude kad nje nema.
656
01:32:25,280 --> 01:32:26,320
Jasno.
657
01:32:28,530 --> 01:32:32,530
Ali spomenula mi je
da želiš da sviraš za mene.
658
01:32:35,910 --> 01:32:38,660
Ili je to bila tajna?
Da li sam se izlajao?
659
01:32:41,700 --> 01:32:44,620
Ili je tvoja mama slagala?
660
01:32:46,160 --> 01:32:47,190
Istina je.
661
01:32:48,030 --> 01:32:51,660
Ako je to rekla,
neće zameriti da uđem.
662
01:32:53,280 --> 01:32:57,240
Objasniću joj sve kada se
vrati sa posla. Šta kažeš?
663
01:33:02,120 --> 01:33:03,150
Dobro.
664
01:33:13,990 --> 01:33:15,250
Ćao, Kristijane.
665
01:33:23,530 --> 01:33:26,830
Da li mi se čini ili si porastao?
-Za jedan centimetar.
666
01:33:29,700 --> 01:33:32,530
Da li se neko uselio u moj stan?
-Mislim da nije niko.
667
01:33:34,370 --> 01:33:38,200
Nemam tako vrh komšije
kao tebe sada.
668
01:33:38,830 --> 01:33:40,070
Baš je smor.
669
01:33:41,490 --> 01:33:43,240
Voleo sam da slušam
dok vežbaš.
670
01:33:47,530 --> 01:33:48,990
Sećaš se kad je
izbio požar?
671
01:33:51,450 --> 01:33:53,740
Tog dana sam
bio veoma uplašen.
672
01:33:56,030 --> 01:33:58,120
Ne volim to da
govorim ljudima jer...
673
01:33:59,370 --> 01:34:02,410
Sramota me je,
ali tebi mogu da kažem.
674
01:34:03,990 --> 01:34:04,990
Ti si moj drug.
675
01:34:09,200 --> 01:34:12,700
Imaš li puno drugova?
-Prave drugove, samo dva.
676
01:34:15,030 --> 01:34:16,120
Sa mnom imaš tri.
677
01:34:19,620 --> 01:34:22,120
Znaš li šta je najvažnija
stvar u drugarstvu?
678
01:34:22,620 --> 01:34:24,120
Šta? -Poverenje.
679
01:34:26,120 --> 01:34:28,030
Da možeš da imaš
tajne sa drugovima.
680
01:34:29,330 --> 01:34:30,990
Možemo da imamo
tajne, zar ne?
681
01:34:33,200 --> 01:34:35,740
Tajne najboljih drugova.
Naše tajne.
682
01:34:43,120 --> 01:34:44,490
Nešto sam razmišljao...
683
01:34:46,570 --> 01:34:50,370
Ceo dan sam napolju,
umirem od gladi. Može topla čokolada?
684
01:34:51,280 --> 01:34:52,200
Važi.
685
01:34:54,870 --> 01:34:57,830
Možeš da mi pokažeš gde stoji?
-Da. -Hajde da napravimo.
686
01:35:17,910 --> 01:35:19,370
Evo mleka.
687
01:35:21,830 --> 01:35:24,240
Ovde su čaše, a ovde kakao.
688
01:35:26,030 --> 01:35:29,870
Hajde da se dogovorimo.
Ja ću sve spremiti...
689
01:35:31,240 --> 01:35:32,240
ti se skoncentriši.
690
01:35:32,330 --> 01:35:35,950
Čuo sam da se pijanisti
koncentrišu pre koncerta.
691
01:35:36,570 --> 01:35:38,160
Dobro. -Važi?
692
01:38:20,410 --> 01:38:21,480
Spremno je!
693
01:38:58,740 --> 01:38:59,760
Čoveče.
694
01:39:02,120 --> 01:39:04,370
Moraću da odem pre nego
što tvoja mama dođe.
695
01:39:05,240 --> 01:39:07,070
Imam neke obaveze,
zaboravio sam.
696
01:39:08,780 --> 01:39:09,830
E, majku mu...
697
01:39:13,660 --> 01:39:16,660
Ali ako hoćeš,
slušaću te dok sviraš,
698
01:39:19,910 --> 01:39:21,660
pa ću da odem.
Šta kažeš?
699
01:39:25,330 --> 01:39:29,530
Najbolje da ništa
ne kažemo tvojoj mami,
700
01:39:30,450 --> 01:39:33,330
jer će se naljutiti što
nisam stigao da joj objasnim.
701
01:39:35,910 --> 01:39:37,870
To će biti naša tajna, važi?
702
01:39:39,160 --> 01:39:40,160
Najboljih drugova.
703
01:39:44,330 --> 01:39:47,240
Obećaj da će ostati
među nama. -Dobro.
704
01:39:47,780 --> 01:39:49,370
Dobro, pokaži mi
šta si naučio.
705
01:41:00,410 --> 01:41:01,700
Da te odvedem u krevet?
706
01:45:48,990 --> 01:45:51,120
Zdravo, Hulijane.
Ja sam Karolina Onte.
707
01:45:51,200 --> 01:45:54,120
Ja sam šef hirurgije
bolnice San Gabrijel,
708
01:45:54,200 --> 01:45:55,990
gde se sada nalazite.
709
01:45:57,450 --> 01:45:59,740
Možda se osećate
pomalo konfuzno.
710
01:45:59,830 --> 01:46:02,830
To je zbog lekova
protiv bolova.
711
01:46:05,740 --> 01:46:09,740
Pre dve nedelje,
skočili ste kroz prozor
712
01:46:09,830 --> 01:46:11,740
i pretrpeli teške povrede.
713
01:46:12,490 --> 01:46:15,370
Najozbiljnija je povreda kičme,
714
01:46:15,450 --> 01:46:18,780
usled čega je oštećena
kičmena moždina.
715
01:46:21,120 --> 01:46:24,330
Ako ne osećate udove,
to je zbog toga.
716
01:46:27,370 --> 01:46:28,570
Tokom ovih nedelja,
717
01:46:28,660 --> 01:46:32,870
izveli smo nekoliko operacija
na kičmi i mozgu,
718
01:46:32,950 --> 01:46:36,830
i neophodno je još.
Zato smo vas smestili naglavce.
719
01:46:40,370 --> 01:46:42,950
Jedna osoba je bila uz
vas sve ovo vreme.
720
01:46:50,450 --> 01:46:51,450
Uđite, molim vas.
721
01:47:01,700 --> 01:47:02,780
Ostaviću vas same.
722
01:48:41,950 --> 01:48:42,980
Ćao.
723
01:48:52,410 --> 01:48:54,150
Pričala sam sa
Sandrom preko Zuma.
724
01:48:54,910 --> 01:48:56,410
Šalje ti pozdrave.
725
01:48:59,740 --> 01:49:01,330
Preporučila mi je
horor film.
726
01:49:02,700 --> 01:49:05,240
Radi se o čoveku koji
ode na put,
727
01:49:05,990 --> 01:49:07,740
i kada se vrati kući,
728
01:49:07,830 --> 01:49:10,070
otkrije vrata koja
pre nisu bila tu.
729
01:49:11,490 --> 01:49:14,870
I pita svoju porodicu,
svi je se sećaju sem njega.
730
01:49:18,120 --> 01:49:21,480
Rekla sam joj da ne otkriva previše
jer želim da ga gledam s tobom.
731
01:49:31,620 --> 01:49:33,620
Kosa ti je porasla.
732
01:49:37,780 --> 01:49:39,990
Skratiću je sutra.