1 00:00:50,460 --> 00:00:55,460 M A N T I K O R A 2 00:03:15,660 --> 00:03:19,660 Prevod: Admir Destani (Dartanjan) 3 00:03:34,660 --> 00:03:36,030 Za segment sa zveri, 4 00:03:36,120 --> 00:03:38,870 uklonili smo krv, amputirali noge i ruke. 5 00:03:40,910 --> 00:03:44,120 Leševi ispod su truliji od onih iznad, 6 00:03:44,200 --> 00:03:45,530 svi su nagomilani, 7 00:03:45,620 --> 00:03:48,330 kako bi dali raznolikost glavnoj boji. 8 00:03:49,330 --> 00:03:53,030 Savršeno. -Nekim leševima možeš da otkineš glave 9 00:03:53,120 --> 00:03:56,530 i upotrebiš ih kao oružje protiv zveri. - Odlično. 10 00:03:56,910 --> 00:03:59,330 Uradili smo sve unutrašnje organe. 11 00:03:59,410 --> 00:04:02,830 Leševi su dizajnirani da se pomere i eksplodiraju 12 00:04:02,910 --> 00:04:04,370 kad zver stane na njih. 13 00:04:05,660 --> 00:04:08,830 Pre puta u Hokaido, koji je na severu, 14 00:04:08,910 --> 00:04:11,280 proveli smo noć u riokanu, u planinama. 15 00:04:11,950 --> 00:04:14,910 Hotel sa termalnim kupatilom. Neverovatno je. 16 00:04:15,530 --> 00:04:19,280 Bilo je roditelja sa decom, svi su se kupali goli. 17 00:04:19,370 --> 00:04:21,490 Sve je bilo natprirodno. 18 00:04:21,780 --> 00:04:24,870 Ludilo! Ja nikada nisam videla oca golog. 19 00:04:44,070 --> 00:04:46,570 Upomoć! 20 00:04:49,780 --> 00:04:50,910 Ne mogu da izađem! 21 00:04:52,450 --> 00:04:55,660 Izvucite me odavde, molim vas! 22 00:04:56,780 --> 00:05:00,450 Upomoć! Upomoć! 23 00:05:02,870 --> 00:05:05,570 Ne mogu da izađem! 24 00:05:06,700 --> 00:05:10,240 Upomoć! Ne mogu da otvorim! - Zdravo. 25 00:05:11,240 --> 00:05:13,290 Da li si dobro? Sam si? 26 00:05:13,490 --> 00:05:15,450 Da, sam sam! Pomozite mi, molim vas! 27 00:05:16,240 --> 00:05:19,120 Ne možeš da otvoriš vrata? -Ne mogu! 28 00:05:19,200 --> 00:05:20,240 Probaj sada. 29 00:05:20,330 --> 00:05:24,530 Probao sam hiljadu puta. Pomozite mi, molim vas! 30 00:05:24,620 --> 00:05:26,240 Dobro, smiri se! 31 00:05:29,700 --> 00:05:32,950 Probaću da ih otvorim. 32 00:05:33,030 --> 00:05:36,030 Slušaj, smiri se. Odmakni se od vrata. 33 00:05:36,120 --> 00:05:38,330 Probaću da ih probijem. Udalji se. 34 00:05:38,570 --> 00:05:40,700 Važi? Udalji se. 35 00:05:41,120 --> 00:05:44,620 Jesi li razumeo? Odgovori. Jesi ili nisi? -Jesam. 36 00:05:45,070 --> 00:05:47,660 Probiću ih. Povuci se. 37 00:05:58,570 --> 00:06:00,240 Dođi. Jesi li dobro? 38 00:06:02,160 --> 00:06:03,280 Budi tu. 39 00:06:24,160 --> 00:06:26,530 Ostao si sam? -Da. 40 00:06:27,280 --> 00:06:30,700 Da li često ostaješ sam kod kuće? 41 00:06:30,740 --> 00:06:34,070 Da li si svirao nešto? 42 00:06:34,160 --> 00:06:35,740 Šta si to svirao? 43 00:06:35,830 --> 00:06:39,740 Klavir. -Klavir? 44 00:06:41,200 --> 00:06:42,420 Ništa vam nije. 45 00:06:43,780 --> 00:06:47,950 Budete li u narednih nekoliko sati osetili problem sa disanjem ili plućima, 46 00:06:48,330 --> 00:06:50,780 idite u bolnicu. -Dobro. Hvala. 47 00:06:51,870 --> 00:06:54,070 Završio sam. Odoh ja. 48 00:06:56,070 --> 00:06:57,910 Vidimo se kasnije, šampione. -Vidimo se. 49 00:07:00,490 --> 00:07:02,030 Odmah se vraćam. 50 00:07:04,030 --> 00:07:05,680 Sva sreća pa je komšija bio tu... 51 00:07:05,880 --> 00:07:09,740 Kada smo stigli, samo smo se pobrinuli za dečaka. 52 00:07:09,780 --> 00:07:13,070 Prozori su već bili otvoreni. 53 00:07:19,990 --> 00:07:22,870 Kako se zoveš? -Kristijan. 54 00:07:24,030 --> 00:07:25,070 Ja sam Hulijan. 55 00:07:26,990 --> 00:07:30,160 Odlično sviraš klavir. -Hvala. 56 00:07:32,780 --> 00:07:34,330 Želiš da budeš pijanista? 57 00:07:35,830 --> 00:07:38,240 Ne? Šta želiš da budeš? 58 00:07:39,240 --> 00:07:41,990 Baštovan. -Baštovan? 59 00:07:42,450 --> 00:07:44,830 Da. -Zašto? 60 00:07:45,240 --> 00:07:47,160 Volim biljke. 61 00:07:48,740 --> 00:07:49,990 Imate li biljke ovde? 62 00:07:51,240 --> 00:07:54,450 Ne, kod bake su. 63 00:07:56,280 --> 00:07:58,910 Ti brineš o njima? -Da. 64 00:08:00,240 --> 00:08:01,830 Na koji način? 65 00:08:02,530 --> 00:08:06,330 Zalivam ih, skidam bube, i sviram im klavir. 66 00:08:09,030 --> 00:08:10,870 Sviraš klavir biljkama? 67 00:08:10,950 --> 00:08:14,620 Naravno, biljke osećaju muziku. 68 00:08:15,070 --> 00:08:18,030 Mogu da osete i da li si tužan ili srećan. 69 00:08:21,370 --> 00:08:22,440 Kako to? 70 00:08:23,570 --> 00:08:27,780 Imaju senzor u laticama preko koga sve čuju. 71 00:08:31,740 --> 00:08:35,530 Šta si ti želeo da budeš kao mali? -Ja? 72 00:08:36,950 --> 00:08:40,570 Mnogo toga. Jednom sam želeo da budem tigar. 73 00:08:40,660 --> 00:08:42,700 Tigar? -Da. 74 00:08:43,200 --> 00:08:44,700 Ne možeš da budeš tigar. 75 00:08:45,660 --> 00:08:47,620 Ne mogu? -Ne. 76 00:08:48,530 --> 00:08:50,620 E pa, kao mali, mislio sam da mogu. 77 00:08:51,490 --> 00:08:53,910 Da li znaš da se tigrovi plaše lica? 78 00:08:54,990 --> 00:08:56,450 Lica? -Da. 79 00:08:56,870 --> 00:08:59,990 Lovci stavljaju masku na potiljak 80 00:09:01,030 --> 00:09:05,030 da ih tigrovi ne bi napali otpozadi dok love. 81 00:09:07,120 --> 00:09:10,330 Odakle ti to? -Video sam u dokumentarcu. 82 00:09:11,030 --> 00:09:13,870 Voliš dokumentarce? -Da. 83 00:09:15,450 --> 00:09:16,530 Kristijane, sine! 84 00:09:19,950 --> 00:09:23,570 Šta se desilo? -Zavese su se zapalile, nisam mogao da izađem. 85 00:09:28,070 --> 00:09:31,120 Hvala vam puno. 86 00:09:32,120 --> 00:09:34,280 Najbitnije je da je Kristijan dobro. 87 00:09:35,490 --> 00:09:38,910 Moja majka nije ovde kročila 25 godina. 88 00:09:39,450 --> 00:09:40,990 Rekla sam joj da ga iznajmi, 89 00:09:41,570 --> 00:09:44,490 ali bila je veoma bojažljiva i tvrdoglava. 90 00:09:44,570 --> 00:09:46,410 I onda se ovako nešto desi. 91 00:09:46,490 --> 00:09:50,570 Stanovi propadaju ako se ne koriste. U lošem je stanju. 92 00:09:51,030 --> 00:09:53,550 Ali nisam verovala da ovako nešto može da se desi. 93 00:09:55,410 --> 00:09:59,200 Znate gde smo ako vam nešto zatreba. -Važi, takođe. 94 00:12:21,280 --> 00:12:22,340 Izvinite. 95 00:12:26,910 --> 00:12:28,530 Možete li da isključite muziku? 96 00:12:42,740 --> 00:12:44,950 Dobro veče. -Nagutao sam se dima... 97 00:12:46,410 --> 00:12:47,830 Da li vam je dobro? 98 00:12:50,450 --> 00:12:53,200 EKG je u redu, nema ničeg neuobičajenog. 99 00:12:55,160 --> 00:12:58,330 Izgleda da ste se onesvestili usled anksioznosti. 100 00:12:59,160 --> 00:13:00,530 Napad panike. 101 00:13:02,030 --> 00:13:03,530 Da li se ovo dešavalo ranije? 102 00:13:04,780 --> 00:13:08,530 Ne. -Neprijatno je, ali potpuno bezopasno. 103 00:13:09,870 --> 00:13:12,700 Gubljenje svesti nije redovna pojava, ali ni retka. 104 00:13:13,780 --> 00:13:16,030 Na taj način se mozak brani 105 00:13:16,120 --> 00:13:18,950 kada se suoči sa velikim stresom ili strahom. 106 00:13:19,570 --> 00:13:21,530 Da li prolazite kroz stresan period? 107 00:13:22,570 --> 00:13:25,160 Porodični ili poslovni problemi? -Ne. 108 00:13:28,200 --> 00:13:30,160 Prepisaću vam nešto za anksioznost. 109 00:13:33,330 --> 00:13:36,370 Pomoći će vam da zaspite i kontrolišete anksioznost. 110 00:13:37,410 --> 00:13:39,030 Uzimajte jednu dnevno mesec dana. 111 00:13:39,280 --> 00:13:43,240 U slučaju jake anksioznosti, onda dve. 112 00:13:43,620 --> 00:13:46,530 Ako smatrate zgodnim, popričajte s nekim. 113 00:13:47,450 --> 00:13:49,910 Možda sa psihologom, drugarom ili partnerom. 114 00:13:50,870 --> 00:13:52,110 Komunikacija je bitna. 115 00:15:10,370 --> 00:15:11,370 Stavi ga. 116 00:15:45,370 --> 00:15:46,780 Izvini, samo... 117 00:15:48,450 --> 00:15:49,480 Opusti se. 118 00:15:51,620 --> 00:15:53,780 Ne mogu. -Lezi. 119 00:16:24,950 --> 00:16:27,780 Izvini, možemo da prekinemo na kratko? 120 00:16:28,070 --> 00:16:29,530 Važi, bez brige. 121 00:16:46,950 --> 00:16:49,870 Jesi li dobro? -Ma, jesam. Izvini. 122 00:16:50,530 --> 00:16:54,450 Ne izvinjavaj se, nije ništa strašno. 123 00:17:06,030 --> 00:17:07,230 U čemu je problem? 124 00:17:14,370 --> 00:17:15,780 Hoćeš li da prenoćiš? 125 00:17:17,950 --> 00:17:18,950 Koliko je sati? 126 00:17:28,490 --> 00:17:30,570 Moram na posao za tri sata, 127 00:17:30,660 --> 00:17:34,330 a prvo moram do mene, tako da... -Naravno. 128 00:18:44,990 --> 00:18:48,740 Prvi mi se najviše sviđa. Onaj sa isturenom lobanjom. 129 00:18:48,830 --> 00:18:51,490 To će nam biti polazna osnova, pa ćemo dalje odatle. 130 00:18:52,200 --> 00:18:55,490 Ja bih mu dao oblik lava, da bude veličanstven, znaš? 131 00:18:55,570 --> 00:18:59,570 Sa dužim, reptilskim repom, šiljat na kraju. 132 00:19:01,910 --> 00:19:04,870 Moramo da mislimo na ličnost zveri, 133 00:19:04,950 --> 00:19:08,570 jer je finalni gazda i mora da ostavi utisak. 134 00:19:10,330 --> 00:19:13,160 Počeću sa radom na ovim, i šaljem ti čim završim. 135 00:19:13,280 --> 00:19:17,070 Je l' bi to bilo to? Pređimo na seljane. 136 00:19:18,740 --> 00:19:22,330 Za sporedne likove, stvorili smo bazu od 20 modela. 137 00:19:23,950 --> 00:19:25,830 Ovo je model deteta. 138 00:19:27,990 --> 00:19:31,370 Modifikujući lice, odeću i boju kože, 139 00:19:31,530 --> 00:19:34,240 osmislili smo nekoliko različitih likova. 140 00:19:36,330 --> 00:19:39,990 Ovo su devojke. Njih bi isto uradili. 141 00:19:42,780 --> 00:19:46,620 A ovo su odrasli muškarci. Žene... 142 00:27:20,160 --> 00:27:22,410 Zašto si tako smorena, ljubavi? 143 00:27:22,490 --> 00:27:24,450 Nema nikog. 144 00:27:24,530 --> 00:27:26,910 Hajmo u kafanu da se uroljamo. 145 00:27:26,990 --> 00:27:28,660 Srećan rođendan! 146 00:27:33,450 --> 00:27:35,830 Ne igram igrice. Ne gledam ljude dok igraju. 147 00:27:35,910 --> 00:27:38,280 Ja sam ti kao diler. 148 00:27:38,870 --> 00:27:42,660 Prodajem robu, ali je ne konzumiram. Ozbiljno, ja sam umetnik. 149 00:27:42,740 --> 00:27:46,490 Upijam ono što vidim od vas... 150 00:27:46,570 --> 00:27:51,240 Moja ciljna grupa gejmera nisu maloletni klinci. 151 00:28:07,450 --> 00:28:09,950 Odoh ja. -Ne, ne. 152 00:28:10,030 --> 00:28:13,200 Ozbiljno ideš? -Srećan rođendan. Moram da idem. 153 00:28:13,280 --> 00:28:15,070 Jesi li dobro? -Umoran sam. 154 00:28:16,200 --> 00:28:20,070 Radio sam noću nekoliko dana, nakupilo se. 155 00:28:20,570 --> 00:28:23,160 Dijana, ne mogu da verujem da si došla! 156 00:28:23,240 --> 00:28:26,990 Izvukla sam se. Sve je u redu. -Hvala. 157 00:28:27,330 --> 00:28:31,200 Kupila sam ti nešto. -Nisi trebala. -Rođendan ti je. 158 00:28:31,280 --> 00:28:32,330 Otvori. -Hvala. 159 00:28:34,490 --> 00:28:37,990 Jedan od mojih omiljenih filmova. -Nisam ga gledala. -Nisi? 160 00:28:38,070 --> 00:28:41,450 Daje se sutra u Kinoteci. Ako želiš da ga gledaš na velikom platnu. 161 00:28:41,530 --> 00:28:43,660 Ne verujem da ću sutra biti u stanju. 162 00:28:44,660 --> 00:28:47,160 Kako si? -Sjajno, ali Hulijan ide. 163 00:28:47,240 --> 00:28:49,820 Izvinite, Hulijane, Dajana. Dajana, ovo je Hulijan. 164 00:28:49,900 --> 00:28:51,530 Drago mi je. 165 00:28:52,870 --> 00:28:55,490 Reci mu da ne ide. -Ne idi. 166 00:29:54,990 --> 00:29:56,570 Znaš tu igricu? -Ne. 167 00:29:56,660 --> 00:29:59,870 Ti si kao romb i moraš da sečeš sliku 168 00:29:59,950 --> 00:30:03,240 koja krije golu devojku. Nije ti poznato? -Ne. 169 00:30:03,330 --> 00:30:06,780 Ne mogu da verujem da praviš video igrice a tu ne znaš. 170 00:30:06,870 --> 00:30:09,280 Kunem se da ne znam o čemu govoriš. 171 00:30:09,370 --> 00:30:13,280 Nije to bila video igrica, bio je aparat. 172 00:30:13,370 --> 00:30:15,590 Satima smo pokušavali da vidimo golu devojku. 173 00:30:16,740 --> 00:30:20,570 Sa tvojih osam godina, mogla si da nađeš gole devojke na internetu. 174 00:30:20,660 --> 00:30:21,830 Nije isto. 175 00:30:21,910 --> 00:30:24,990 Uzbuđenje otkrivanja slike je skroz drugačije. 176 00:30:27,410 --> 00:30:30,700 Sandra mi kaže da si modelator stvorenja. -Jesam. 177 00:30:31,200 --> 00:30:32,430 Šta mu to dođe? 178 00:30:33,330 --> 00:30:36,780 Znači da dizajniram stvorenja na kompu. 179 00:30:37,160 --> 00:30:38,370 Stvorenja? 180 00:30:39,200 --> 00:30:41,330 Čudovišta, zveri, čudna stvorenja. 181 00:30:42,280 --> 00:30:44,660 Sve užasne stvari koje možeš da zamisliš. 182 00:30:45,280 --> 00:30:48,570 Ne modeliraš ljude? Gole devojke, recimo. 183 00:30:48,660 --> 00:30:50,780 U stvari, ljudi... 184 00:30:53,280 --> 00:30:56,030 Modeliranje ljudi je najteža stvar na svetu. 185 00:30:57,570 --> 00:31:01,030 Zato što niko ne zna kako vanzemaljac ili čudovište izgledaju, 186 00:31:01,830 --> 00:31:05,570 dok ljude viđamo svakodnevno, time je teže sakriti greške. 187 00:31:07,070 --> 00:31:09,340 Moraš biti izuzetno talentovan da bi modelirao ljude, 188 00:31:09,430 --> 00:31:11,070 a ja smatram da to nisam. 189 00:31:12,660 --> 00:31:13,740 Čime se ti baviš? 190 00:31:15,490 --> 00:31:18,160 Studiram istoriju umetnosti, na daljinu. 191 00:31:19,160 --> 00:31:22,200 Čitam što je više knjiga moguće, 192 00:31:22,280 --> 00:31:24,070 gledam filmove, serije, 193 00:31:25,160 --> 00:31:26,830 al' pre svega, živim. 194 00:31:31,570 --> 00:31:32,650 Hoćeš da igraš? 195 00:31:34,410 --> 00:31:37,200 Ne, ja ću da vas gledam. Zanimljivije je. 196 00:31:55,910 --> 00:31:58,280 Hvala ti što si došao, druže. -Ma, ništa. 197 00:31:58,870 --> 00:32:01,490 Volim te. -I ja tebe. -Ćao, ljudi. 198 00:35:34,370 --> 00:35:37,700 Ćao. -Ćao. -Šta to radiš? 199 00:35:38,570 --> 00:35:40,830 Učinilo mi se da vidim drugara unutra. 200 00:35:41,330 --> 00:35:43,200 Pa, je l' jeste? -Mislim da nije. 201 00:35:45,780 --> 00:35:49,200 Nalazim se sa ortakom. Hoćeš da nam se pridružiš na piću? 202 00:35:50,070 --> 00:35:51,280 Može. 203 00:35:52,870 --> 00:35:56,030 Društvene mreže su makar društvene, ali video igre... 204 00:35:56,570 --> 00:36:00,490 Možeš da igraš na internetu sa drugima. -Da ubijaš ili budeš ubijen. 205 00:36:00,570 --> 00:36:02,490 Nisu sve igre nasilne. 206 00:36:04,660 --> 00:36:05,910 A te koje ti praviš? 207 00:36:06,740 --> 00:36:09,660 Pa sad, one koje ja pravim su dosta nasilne, 208 00:36:09,740 --> 00:36:13,570 ali nisu sve takve. -Baš. 209 00:36:14,070 --> 00:36:15,910 Jednostavno to ne razumem. 210 00:36:16,530 --> 00:36:19,740 Da ne počinjem o nasilju koje igrice podstiču. 211 00:36:19,830 --> 00:36:20,910 To je posebna tema. 212 00:36:21,330 --> 00:36:23,870 Govorim o činu igranja. 213 00:36:24,370 --> 00:36:26,910 Šta je toliko zanimljivo u klanju nekoga u igri? 214 00:36:27,200 --> 00:36:30,490 Silovanja, ubijanja, šta god. U čemu je štos? -Ne znam. 215 00:36:31,200 --> 00:36:35,740 Vidi, igre koje imaju nasilne delove 216 00:36:35,830 --> 00:36:38,620 nisu samo o klanju i ubijanju. 217 00:36:39,160 --> 00:36:42,410 Uvek imaju priču. -Jelte? 218 00:36:42,700 --> 00:36:44,370 Više cenim neopravdano nasilje 219 00:36:44,450 --> 00:36:48,330 od onih koji to pravdaju pričom. To mi se čini poštenijim. 220 00:36:48,410 --> 00:36:51,570 Ako razmisliš o tome, to je kao da gledaš horor. 221 00:36:51,660 --> 00:36:54,030 Znaš da nisam ljubitelj horora. 222 00:36:54,830 --> 00:36:56,990 Ali razumem da je u horor filmu 223 00:36:57,070 --> 00:37:00,450 odnos prema nasilju drugačiji, čak i ako uživaš u njemu. 224 00:37:00,990 --> 00:37:03,620 Zašto? -Zbog perspektive. 225 00:37:03,700 --> 00:37:06,780 Svedočiti nasilju nije isto što i biti počinilac. 226 00:37:06,870 --> 00:37:09,910 Šta imaš protiv igrica? -Zašto ih ti braniš? 227 00:37:11,570 --> 00:37:13,570 Imaš bezbroj života u igricama. 228 00:37:15,870 --> 00:37:18,990 Verujem da budisti smatraju to paklom. 229 00:37:19,330 --> 00:37:21,370 Živeti isti život iznova i iznova. 230 00:37:22,530 --> 00:37:25,620 U igrici možeš da radiš šta god poželiš. -Možeš i u životu. 231 00:37:26,530 --> 00:37:28,830 Ovde i sada, možeš da radiš šta god poželiš. 232 00:37:28,910 --> 00:37:31,490 Možeš da jedeš, pričaš, šetaš, plešeš... 233 00:37:31,910 --> 00:37:32,910 Šta te sprečava? 234 00:37:34,530 --> 00:37:35,980 Pretpostavljam da si u pravu. 235 00:37:47,450 --> 00:37:49,330 Hulijane! -Zdravo. 236 00:37:49,410 --> 00:37:51,450 Kako si? -Dobro. -Odlaziš? 237 00:37:51,530 --> 00:37:53,990 Da, upravo sam završio sastanak sa Alanom. 238 00:37:54,070 --> 00:37:56,990 Pričaćeš mi kasnije o tome. Dijana je navratila. 239 00:37:57,070 --> 00:38:00,120 Rekla mi je da ste se sreli pre neki dan. 240 00:38:00,910 --> 00:38:02,830 Ideš li u centar? -Da, idem kući. 241 00:38:02,910 --> 00:38:05,120 Možda možeš da ga odbaciš. -Naravno. 242 00:38:10,030 --> 00:38:11,950 Izvini za ono od pre neki dan. 243 00:38:12,950 --> 00:38:15,240 Koje? -Razgovor sa Eliasom. 244 00:38:15,490 --> 00:38:18,030 Ume da bude naporan kada to želi. 245 00:38:18,410 --> 00:38:20,700 Bez brige. 246 00:38:24,370 --> 00:38:25,490 Vas dvoje ste par? 247 00:38:28,030 --> 00:38:29,270 Ne znam. 248 00:38:29,910 --> 00:38:33,660 Više mi se sviđalo kada su te stvari bile jasno definisane. 249 00:38:34,160 --> 00:38:35,990 Ili ste par ili niste. 250 00:38:36,410 --> 00:38:38,870 Zabavljate se, verite, i venčate. 251 00:38:40,160 --> 00:38:42,780 Ne znam, možda sam staromodna. 252 00:38:46,950 --> 00:38:47,990 Imaš li devojku? 253 00:38:49,240 --> 00:38:50,270 Ne. 254 00:38:52,870 --> 00:38:55,990 U stvari, nikada nisam imao devojku. -Stvarno? 255 00:38:56,070 --> 00:39:00,330 Mislim na stabilnu vezu, lojalnost, 256 00:39:00,410 --> 00:39:03,030 život zajedno. Nikada to nisam imao. 257 00:39:06,660 --> 00:39:10,120 Zašto se nisi javio pre neki dan u predvorju Kinoteke? 258 00:39:16,490 --> 00:39:18,780 Ne smeta ti da se javim? -Slobodno. 259 00:39:19,280 --> 00:39:20,950 Adela, vozim. Šta je? 260 00:39:21,030 --> 00:39:23,870 Dijana, tvoj otac je pao kada sam ga stavljala u krevet. 261 00:39:25,160 --> 00:39:28,740 Da li je dobro? -Da, izgleda dobro. 262 00:39:29,160 --> 00:39:31,490 Ali ne mogu sama da ga pomerim. 263 00:39:31,570 --> 00:39:34,530 Ne brini. Stižem. Vidimo se uskoro. 264 00:39:36,070 --> 00:39:37,990 Jebote. Izvini. 265 00:39:38,370 --> 00:39:41,780 Ostaviću te ovde. Idem autoputem. 266 00:39:42,700 --> 00:39:44,030 Da dođem s tobom? -Ne. 267 00:39:45,990 --> 00:39:48,490 Snaći ćemo se. Hvala. Navikli smo se. 268 00:39:55,620 --> 00:39:58,450 Hvala ti puno. Nadam se da nije ozbiljno. 269 00:39:58,700 --> 00:40:01,450 Hvala. -Ćao. 270 00:40:02,410 --> 00:40:05,660 Hoćeš li sutra u muzej Prado? 271 00:40:08,240 --> 00:40:09,240 Može. 272 00:42:42,200 --> 00:42:45,030 Ovo mi je prvi puta da sam ušla u sobu Crnih slika. 273 00:42:46,330 --> 00:42:48,160 Nikada nisi bila u Pradu? 274 00:42:48,450 --> 00:42:51,280 Jednom, sa tatom, kao klinka. 275 00:42:52,830 --> 00:42:55,120 Sećam se da smo zajedno hodali 276 00:42:55,200 --> 00:42:57,370 dok nismo stigli do sobe Crnih slika. 277 00:42:58,160 --> 00:43:00,530 Ušao je bez mene, čekala sam ga ispred. 278 00:43:02,370 --> 00:43:05,120 Trajalo je pet minuta, ali se činilo kao večnost. 279 00:43:06,740 --> 00:43:10,120 Zatim je izašao i nastavili smo obilazak. 280 00:43:11,160 --> 00:43:15,120 I nisi se više vraćala, čak ni zbog ispita? -Ne. 281 00:43:19,120 --> 00:43:20,200 Uplašila si se? 282 00:43:22,950 --> 00:43:24,490 Pre me rastužilo. -Zašto? 283 00:43:26,280 --> 00:43:28,120 Tata mi je imao šlog pre dve godine. 284 00:43:29,620 --> 00:43:33,370 Bio je stabilan u početku, ali mu se pogoršalo. 285 00:43:34,780 --> 00:43:38,240 Sada živim s njim. Ima ko mi pomaže, 286 00:43:38,330 --> 00:43:41,070 ali se uglavnom sama staram o njemu. 287 00:43:44,490 --> 00:43:45,950 Čini se da ste bliski. 288 00:43:47,160 --> 00:43:48,190 Jako. 289 00:43:52,450 --> 00:43:54,410 Kako se ti slažeš sa svojima? 290 00:43:59,120 --> 00:44:00,620 Pa... 291 00:44:00,700 --> 00:44:03,490 Izvini. Ne moraš da mi pričaš o svojoj porodici. 292 00:44:03,570 --> 00:44:05,370 Suviše sam radoznala. -Nisi. 293 00:44:06,330 --> 00:44:08,370 Mama je umrla kad sam bio mali. 294 00:44:08,660 --> 00:44:12,450 Žao mi je. -U redu je. Skoro je se i ne sećam. 295 00:44:12,780 --> 00:44:14,200 A otac... 296 00:44:15,330 --> 00:44:17,490 Ne pričam s njim. 297 00:44:22,530 --> 00:44:25,530 Zamolila sam tatinu negovateljicu da bude s njim večeras. 298 00:44:26,950 --> 00:44:28,120 Da li si za piće? 299 00:44:29,950 --> 00:44:30,980 Može. 300 00:44:43,120 --> 00:44:44,670 Sviđaju mi se tvoja čudovišta. 301 00:44:45,660 --> 00:44:49,570 Imaju dubinu. -Kako to misliš? 302 00:44:50,490 --> 00:44:54,160 Ne znam, imaju melanholičan pogled, 303 00:44:54,990 --> 00:44:56,870 kao da brinu zbog nečega. 304 00:44:58,330 --> 00:44:59,560 Ne znam. 305 00:44:59,870 --> 00:45:02,790 Kad god gledam filmove o vanzemaljcima, razmišljam o tome. 306 00:45:03,410 --> 00:45:05,620 O njihovoj svakidašnjici, njihovim brigama. 307 00:45:06,410 --> 00:45:09,450 Ako na žene utiče mesečev ciklus, 308 00:45:10,530 --> 00:45:14,160 kako li je tek onda živeti na planeti sa pet meseca? 309 00:45:15,160 --> 00:45:17,870 Znači, o tome razmišljaš dok gledaš "Avatar"? 310 00:45:17,950 --> 00:45:20,950 Nisam gledala "Avatar", ali te stvari mi privlače pažnju. 311 00:45:35,530 --> 00:45:37,370 Izvinite, imate upaljač? 312 00:45:44,240 --> 00:45:45,270 Hvala. 313 00:46:07,490 --> 00:46:08,750 Šta ćemo? 314 00:46:09,620 --> 00:46:11,450 Nemam pojma. Da đuskamo? 315 00:46:19,740 --> 00:46:21,160 Idem u toalet. -Šta? 316 00:46:21,240 --> 00:46:25,030 Idem u toalet. Čekaj me dole. 317 00:48:07,700 --> 00:48:09,530 Je li to komadić stakla? -Nije. 318 00:48:11,620 --> 00:48:13,740 Lični na drvo. -Nije loše, a? 319 00:48:16,870 --> 00:48:18,660 Stopalo mi je skroz crno. 320 00:48:18,740 --> 00:48:22,660 Pa kad igraš bosonoga. -Udobnije je. 321 00:48:26,490 --> 00:48:28,620 To bi bilo to. 322 00:48:29,870 --> 00:48:31,620 Super sam se provela. -Takođe. 323 00:48:32,530 --> 00:48:36,070 Stvarno lepo igraš. -Kažeš to iznenađeno. 324 00:48:36,160 --> 00:48:37,870 Ne, samo potvrđujem. 325 00:48:38,620 --> 00:48:40,700 Ovo je drugi put da igramo. 326 00:48:41,620 --> 00:48:42,700 Ne laži. 327 00:48:42,780 --> 00:48:45,910 Prvi put nisi uopšte igrao. Samo si me posmatrao. 328 00:48:50,950 --> 00:48:53,830 Bilo bi lepo kada bi se opet videli, ako želiš. 329 00:48:54,530 --> 00:48:56,370 Ja sam za. -Stvarno? -Stvarno. 330 00:48:56,950 --> 00:48:59,700 Mogli bi da izađemo na večeru ili u bioskop. 331 00:49:02,030 --> 00:49:03,410 Odlično. 332 00:49:08,200 --> 00:49:09,700 Odmori. -I ti. 333 00:49:25,200 --> 00:49:28,410 Ovuda, moliću. Došli ste kolima? 334 00:49:28,490 --> 00:49:31,950 Do centra Madrida se stiže za 25 minuta. 335 00:49:33,200 --> 00:49:35,370 Pogledajte ovaj detalj. 336 00:49:36,700 --> 00:49:38,740 Čini sobu prostornijom. 337 00:49:40,120 --> 00:49:43,070 Ova soba je povezana sa balkonom. 338 00:49:43,910 --> 00:49:47,660 Prirodnog svetla ima ceo dan. 339 00:49:48,620 --> 00:49:51,330 Kada bih mogao da se uselim? -Ovog meseca. 340 00:49:51,410 --> 00:49:53,280 Oprostite. Samo momenat. 341 00:49:56,700 --> 00:49:59,200 Halo? -Ćao, kako si? 342 00:49:59,620 --> 00:50:02,330 Dobro. Gledam jedan stan. 343 00:50:02,490 --> 00:50:04,030 Čujemo se onda kasnije. 344 00:50:06,530 --> 00:50:09,450 Da li si htela nešto? -Ne, samo da popričamo. 345 00:50:11,450 --> 00:50:12,870 Da li si za ručak? 346 00:50:14,370 --> 00:50:18,280 Rado, ali moram da budem kod kuće. -Mogu da svratim. 347 00:50:20,490 --> 00:50:22,120 Doneću klopu. Japansku? 348 00:50:22,780 --> 00:50:25,330 Stvarno bi došao? -Naravno. 349 00:50:26,280 --> 00:50:27,970 Zašto bih inače to spominjao? 350 00:50:28,200 --> 00:50:30,910 Pošalji mi adresu i stižem za 30 minuta. 351 00:50:31,410 --> 00:50:32,530 Dobro. 352 00:50:37,450 --> 00:50:39,200 Ćao, Hulijan je. 353 00:50:42,910 --> 00:50:44,040 Otvoreno je. 354 00:50:54,740 --> 00:50:57,280 Ćao. Sačekaj me u dnevnoj sobi ako želiš. 355 00:50:57,370 --> 00:51:00,570 Završiću hranjenje tate. 356 00:52:45,160 --> 00:52:47,460 Zašto toliko daleko od mesta gde sada živiš? 357 00:52:49,830 --> 00:52:52,160 Prvo, bliže je poslu. 358 00:52:53,830 --> 00:52:56,160 Već neko vreme razmišljam... 359 00:52:56,780 --> 00:52:59,760 kako bi bilo lepo da češće idem u kancelariju i viđam Sandru, 360 00:52:59,840 --> 00:53:01,280 i ostale kolege. 361 00:53:02,910 --> 00:53:04,240 To je bitno, da. 362 00:53:05,280 --> 00:53:06,320 A drugo? 363 00:53:10,570 --> 00:53:11,910 Drugo, 364 00:53:12,780 --> 00:53:16,740 godinama već živim u istom stanu i istom kraju. 365 00:53:17,910 --> 00:53:21,570 Želeo sam da se osetim kao da živim u drugom gradu, 366 00:53:21,660 --> 00:53:22,930 a da ne odem iz Madrida. 367 00:53:25,620 --> 00:53:28,030 Ja dobar deo Madrida nisam videla. 368 00:53:31,070 --> 00:53:32,780 Luna park, recimo. 369 00:53:33,910 --> 00:53:35,990 Mrzim luna park. -Kako to? 370 00:53:39,830 --> 00:53:42,240 Kao mali sam se izgubio na jednoj atrakciji. 371 00:53:43,030 --> 00:53:46,330 Tačnije, nisam se izgubio, ušunjao sam se unutra. 372 00:53:47,530 --> 00:53:50,490 Bila je to svemirska atrakcija koja mi se mnogo dopala. 373 00:53:53,780 --> 00:53:57,200 Želeo sam da ostanem unutra zauvek. 374 00:53:58,990 --> 00:54:02,200 Otac me je uvek čekao ispred. Nikada nije išao sa mnom. 375 00:54:03,120 --> 00:54:05,620 I jednom kad sam bio sam, 376 00:54:05,700 --> 00:54:11,370 izašao sam iz autića u pokretu. 377 00:54:13,370 --> 00:54:14,730 Da li ti se tata naljutio? 378 00:54:19,830 --> 00:54:21,430 Moj otac se nikad ne ljuti. 379 00:54:27,330 --> 00:54:30,330 Najviše što pamtim je taj osećaj razočaranja 380 00:54:30,410 --> 00:54:32,030 kada sam shvatio da nije stvarno. 381 00:54:34,530 --> 00:54:37,410 Sve same žice i papir-maše. 382 00:54:40,160 --> 00:54:41,370 To me je rastužilo. 383 00:54:44,990 --> 00:54:46,620 Kao da sam u trenutku odrastao. 384 00:54:54,990 --> 00:54:56,830 Mislim da sam ja u trenutku odrasla 385 00:54:57,770 --> 00:55:01,190 kada sam shvatila da "Videodrom" nije zapravo film koji sam gledala. 386 00:55:02,030 --> 00:55:03,410 A šta si gledala? 387 00:55:04,700 --> 00:55:05,740 Pornić. 388 00:55:07,160 --> 00:55:08,160 Ne verujem ti. 389 00:55:09,240 --> 00:55:11,240 Tata ga je držao u omotu "Videodroma" 390 00:55:11,330 --> 00:55:14,570 jer nije znao da skrišom gledam horore. 391 00:55:15,990 --> 00:55:18,080 A moja mama ne voli Kronenberga. 392 00:55:18,660 --> 00:55:21,330 Stvar je u tome, dok sam ga gledala, 393 00:55:21,660 --> 00:55:24,110 tripovala sam da gledam naučno-fantastični film. 394 00:55:25,780 --> 00:55:28,910 Šokirala sam se kada sam saznala da je sve bilo stvarno, 395 00:55:29,700 --> 00:55:32,370 da zaista možemo to da radimo sa našim telima. 396 00:55:34,410 --> 00:55:35,640 Naučna-fantastika. 397 00:55:50,910 --> 00:55:54,450 Zdravo. -Da li se iseljavate? 398 00:55:55,450 --> 00:55:56,610 Da. 399 00:55:57,410 --> 00:56:01,240 Desilo se na brzinu. Oprezno. Desilo se na brzinu. 400 00:56:01,330 --> 00:56:04,530 Razmišljao sam da mi treba veći prostor za rad, 401 00:56:04,620 --> 00:56:06,240 i našao sam jeftin stan. 402 00:56:06,330 --> 00:56:10,240 Dakle, danas odlazite? -Da. -Baš šteta. 403 00:56:11,530 --> 00:56:12,570 Što? 404 00:56:13,450 --> 00:56:14,450 Ništa, budalaština. 405 00:56:15,570 --> 00:56:20,570 Kristijan je želeo da svira za vas. 406 00:56:21,120 --> 00:56:22,200 Ozbiljno? 407 00:56:22,490 --> 00:56:25,570 Takav je. Osetljiv ja mališan. 408 00:56:26,200 --> 00:56:29,830 Bio je jako uzbuđen. -Mogao bih da dođem jedan dan. 409 00:56:30,120 --> 00:56:33,620 Stvarno? -Naravno. -To bi bilo sjajno. 410 00:56:34,530 --> 00:56:37,870 Odmah odlazite? Samo što se nije vratio sa bazena. 411 00:56:37,950 --> 00:56:40,160 Možda bi želeli da se pozdravite? 412 00:56:40,570 --> 00:56:43,070 Voleo bih, ali sam u žurbi. 413 00:56:43,160 --> 00:56:46,660 Platio sam parking do pet. Znate kako je. 414 00:56:46,740 --> 00:56:48,870 Neću vas više zadržavati. 415 00:56:48,950 --> 00:56:52,660 Pričaćemo uskoro i ugovorićemo sve. -Važi. 416 00:56:53,070 --> 00:56:54,830 Dobro onda. -Ćao. 417 00:56:56,030 --> 00:56:58,240 Srećno sa selidbom. -Hvala. 418 00:56:59,450 --> 00:57:01,990 Hvala na svemu. -Nema na čemu. 419 00:57:02,070 --> 00:57:04,990 Večno sam vam zahvalna. 420 00:57:05,620 --> 00:57:06,830 U redu je. 421 00:57:23,830 --> 00:57:25,450 Jesi li ikada bio u Barseloni? 422 00:57:27,160 --> 00:57:28,700 Da, par puta. 423 00:57:29,240 --> 00:57:31,800 Prisustvovao sam konvencijama, nisam napuštao hotel. 424 00:57:33,070 --> 00:57:35,830 Ne bi želeo da odeš i razgledaš grad? 425 00:57:38,240 --> 00:57:39,270 Ne znam. 426 00:57:40,280 --> 00:57:41,490 Ne volim da putujem. 427 00:57:43,240 --> 00:57:44,470 Ja to obožavam. 428 00:57:49,200 --> 00:57:50,660 Kako se snalaziš sa ocem? 429 00:57:52,120 --> 00:57:55,160 Šta? -Sama brineš o njemu. 430 00:57:56,700 --> 00:57:57,830 Nisam sama. 431 00:57:58,950 --> 00:58:00,070 Da, ali... 432 00:58:00,910 --> 00:58:03,780 Veći deo svog vremena provodiš brinući o njemu. 433 00:58:12,240 --> 00:58:13,570 Izvini, nisam... 434 00:58:16,700 --> 00:58:19,570 Zanima me samo kako se nosiš s tim. 435 00:58:25,740 --> 00:58:28,700 Tata je došao u Madrid nakon razvoda sa mamom. 436 00:58:30,990 --> 00:58:32,530 Pre pet godina. 437 00:58:34,830 --> 00:58:38,530 Ja sam ostala u Barseloni i započela studije. 438 00:58:39,870 --> 00:58:40,900 Ali... 439 00:58:42,280 --> 00:58:44,330 Nije mi se sviđao moj život tamo. 440 00:58:47,030 --> 00:58:48,950 Tamo sam oduvek živela, 441 00:58:50,030 --> 00:58:52,240 ali iznenada sam se osetila... 442 00:58:53,410 --> 00:58:56,950 kao bosa po trnju, kao da nešto nedostaje. 443 00:58:59,700 --> 00:59:03,160 Tata je imao moždani udar i došla sam da se staram o njemu. 444 00:59:04,330 --> 00:59:06,240 U početku je bilo privremeno, ali... 445 00:59:08,870 --> 00:59:12,490 jednog dana sam zatekla sebe kako stojim usred ničega 446 00:59:12,570 --> 00:59:14,370 sa osobom koju najviše volim 447 00:59:19,620 --> 00:59:20,740 i sve je bilo u redu. 448 00:59:26,410 --> 00:59:27,540 Sve je u redu. 449 00:59:40,370 --> 00:59:42,200 Savršeno je, Hulijane. 450 00:59:43,030 --> 00:59:44,450 Potpuno je zastrašujuće. 451 00:59:46,280 --> 00:59:47,320 Hvala. 452 01:00:33,200 --> 01:00:35,910 Da li sam te probudila? -Ne, večerao sam. 453 01:00:36,660 --> 01:00:38,240 Mogu da uđem? -Naravno. 454 01:00:43,910 --> 01:00:44,990 Je l' sve u redu? 455 01:00:46,410 --> 01:00:50,910 Da, posvađala sam se sa Eliasom i nisam znala gde da odem. 456 01:00:51,450 --> 01:00:55,120 Naravno, ne brini. Nisam ništa radio. 457 01:00:58,160 --> 01:01:01,280 Jesi li večerala? -Jesam. 458 01:01:02,620 --> 01:01:05,490 I, šta se desilo? 459 01:01:06,530 --> 01:01:08,450 Zvao me je da se vidimo, sav ljubazan. 460 01:01:08,530 --> 01:01:11,910 Pili smo pivo i započeli škakljivu temu. 461 01:01:12,780 --> 01:01:16,330 Želeo je da razjasni stvari, pošto sam rekla da neći izlaziti, 462 01:01:16,410 --> 01:01:17,660 ali sam na kraju izašla. 463 01:01:17,910 --> 01:01:21,620 Kada smo se videli, rekla sam mu da sam bila s tobom. Izljubomorisao je. 464 01:01:21,910 --> 01:01:23,830 Mada, naravno, nije to hteo da prizna. 465 01:01:25,030 --> 01:01:26,950 Znaš li šta mi smeta? 466 01:01:27,280 --> 01:01:31,070 Umesto da se naljuti ili da me optuži da lažem, on me pita: 467 01:01:33,120 --> 01:01:34,120 "Jesi li dobro?" 468 01:01:36,950 --> 01:01:39,660 Nije me to iskreno pitao. Već preko one stvari. 469 01:01:40,070 --> 01:01:41,660 Što u prevodu znači: 470 01:01:42,870 --> 01:01:46,370 "Ti nisi dobro, ja sam dobro, zato znam da ti nisi dobro." 471 01:01:51,620 --> 01:01:54,620 Sranje. Imam ga. Imam ga. 472 01:01:55,330 --> 01:01:59,450 Zamalo. -Ne! Sranje. 473 01:02:03,450 --> 01:02:05,240 Dobro, ostaviću te sada samog. 474 01:02:06,240 --> 01:02:08,870 Ne, daleko si od kuće. Možeš da prespavaš. 475 01:02:09,330 --> 01:02:11,950 Ne bih da smetam. -Taman posla. 476 01:02:13,530 --> 01:02:15,450 Dobro. Spavaću ovde. 477 01:02:16,120 --> 01:02:17,620 Na kauču? Ne. 478 01:02:18,200 --> 01:02:20,530 Ja ću na kauču, ti ćeš spavati u mojoj sobi. 479 01:02:21,620 --> 01:02:22,650 Hvala. 480 01:02:23,700 --> 01:02:24,930 Možeš da spavaš sa mnom. 481 01:02:26,660 --> 01:02:30,620 Od tebe zavisi, ako želiš društvo. -Ne, meni je dobro. 482 01:02:30,870 --> 01:02:32,950 Nego da ti ne spavaš na kauču. 483 01:02:33,950 --> 01:02:35,450 Jok, kauč je u redu. 484 01:02:41,160 --> 01:02:43,200 Imaš li neku majicu? 485 01:02:44,240 --> 01:02:45,270 Naravno. 486 01:02:58,200 --> 01:02:59,230 Izvoli. 487 01:03:00,570 --> 01:03:01,610 Hvala. 488 01:03:02,990 --> 01:03:05,160 Odmori. Laku noć. 489 01:03:05,530 --> 01:03:06,570 Laku noć. 490 01:04:22,570 --> 01:04:23,610 Dođi. 491 01:05:17,870 --> 01:05:20,030 Budi nežan, molim te. 492 01:07:28,700 --> 01:07:30,700 Sačekaj. Izvini. 493 01:07:44,410 --> 01:07:45,490 Adela, šta je bilo? 494 01:07:48,450 --> 01:07:50,660 Da, šta se desilo? 495 01:08:22,530 --> 01:08:23,830 Otac mi je upravo umro. 496 01:08:29,620 --> 01:08:30,620 Žao mi je. 497 01:08:51,410 --> 01:08:53,040 Trebalo je da budem uz njega. 498 01:09:18,870 --> 01:09:20,160 Nisi mogla da znaš. 499 01:09:35,330 --> 01:09:38,280 Sandra, šta ima? Kako si? 500 01:09:45,740 --> 01:09:46,770 Da, znam. 501 01:09:48,160 --> 01:09:49,280 Zato te i zovem. 502 01:09:53,370 --> 01:09:55,740 Sigurno je u velikoj gužvi, ne želim da smetam. 503 01:09:58,950 --> 01:10:00,690 Znaš li gde će se održati sahrana? 504 01:10:03,700 --> 01:10:04,770 Dobro, hvala. 505 01:10:29,450 --> 01:10:30,450 Strašno mi je žao. 506 01:10:45,450 --> 01:10:46,830 Ja sam ta kojoj je žao. 507 01:10:50,620 --> 01:10:51,950 Ne idi, molim te. 508 01:10:59,660 --> 01:11:01,070 Ne želim da idem kući. 509 01:11:03,620 --> 01:11:04,950 Možemo kod mene. 510 01:11:06,070 --> 01:11:08,370 Ne, želim da odem iz Madrida. 511 01:11:11,910 --> 01:11:14,740 Ne ostaje mi se ovde sa majkom i očuhom. 512 01:11:16,780 --> 01:11:18,530 Ne želim da budem s njima. 513 01:11:20,830 --> 01:11:24,450 Ne želim da gledam mamu kako potajno posprema tatine stvari. 514 01:11:28,280 --> 01:11:29,320 Ne mogu. 515 01:11:32,240 --> 01:11:34,780 Ne moraš da budeš u Madridu ako to ne želiš. 516 01:11:36,620 --> 01:11:38,160 Možeš da odeš gde ti se prohte. 517 01:11:42,330 --> 01:11:44,160 Ide mi se u tatino selo. 518 01:11:50,950 --> 01:11:52,830 Oprostite, promena plana. 519 01:11:52,910 --> 01:11:54,950 Idemo do stanice Atoča. 520 01:12:32,370 --> 01:12:34,160 Žao mi je zbog tvog oca. 521 01:12:35,280 --> 01:12:36,630 Moja majka sada živi ovde, 522 01:12:36,950 --> 01:12:39,660 ali dolazim s dečkom leti na mesec dana. 523 01:12:41,660 --> 01:12:45,120 Zadržali smo stare biljke. Sve je kako je bilo. 524 01:15:29,450 --> 01:15:30,480 Izvini. 525 01:15:36,280 --> 01:15:37,300 Jesi li dobro? 526 01:15:41,530 --> 01:15:42,590 Ne mogu da dišem. 527 01:15:46,870 --> 01:15:48,000 Šta ti je? 528 01:15:48,950 --> 01:15:50,070 Plašiš me. 529 01:15:53,990 --> 01:15:55,700 Mislim da imam napad anksioznosti. 530 01:15:59,780 --> 01:16:01,280 Jesi li ga imao ranije? 531 01:16:02,280 --> 01:16:03,300 Da. 532 01:16:04,870 --> 01:16:06,620 Uzimaš li lekove? 533 01:16:07,830 --> 01:16:09,280 Da. -Dobro. 534 01:16:10,450 --> 01:16:11,490 Imaš ih sa sobom? 535 01:16:12,990 --> 01:16:14,280 Ne, u Madridu su. 536 01:16:20,740 --> 01:16:21,770 Hulijane. 537 01:16:23,330 --> 01:16:25,830 Zatvori oči. -Ne. -Da. 538 01:16:26,370 --> 01:16:29,700 Veruj mi. Bićeš u redu. -Ne mogu... 539 01:16:30,370 --> 01:16:31,990 Veruj mi, važi? 540 01:16:32,070 --> 01:16:34,740 Diši. Diši. 541 01:17:44,410 --> 01:17:45,830 Užasno se bojim. 542 01:17:48,200 --> 01:17:49,230 Čega? 543 01:17:54,410 --> 01:17:55,480 Umiranja. 544 01:18:00,030 --> 01:18:01,490 Umiranje nije tako lako. 545 01:18:14,740 --> 01:18:16,490 Ostani sa mnom, molim te. 546 01:18:54,740 --> 01:18:57,990 Hulijan? -Da, ja sam. 547 01:18:58,070 --> 01:19:01,700 Ja sam Raul Blasko, šef ljudskih resursa u KoboGejmsu. 548 01:19:01,780 --> 01:19:06,030 Želeli bismo da razgovaramo sa vama sutra ujutru. 549 01:19:06,660 --> 01:19:08,530 Je li sve u redu? -Jeste. 550 01:19:08,950 --> 01:19:10,870 Novi projekti lepo napreduju 551 01:19:10,950 --> 01:19:13,160 i želimo da definišemo vašu ulogu u njima. 552 01:19:14,490 --> 01:19:16,660 Preferiramo da to uradimo unapred. 553 01:19:18,910 --> 01:19:21,910 Obično o ovakvim stvarima razgovaram sa Oskarom ili Sandrom. 554 01:19:22,450 --> 01:19:24,910 Firma je odlučila da sada postupi na ovaj način. 555 01:19:25,120 --> 01:19:28,070 Zbog vas, da složimo sve kockice. 556 01:19:29,620 --> 01:19:33,490 Da zakažemo sastanak za sutra u deset? -Odlično. 557 01:19:33,570 --> 01:19:36,370 Odlično. Vidimo se sutra. -Vidimo se. 558 01:19:43,530 --> 01:19:47,280 Zdravo. -Dobro jutro. -Kako ste? -Dobro. 559 01:19:48,700 --> 01:19:50,870 Imam sastanak sa Raulom iz ljudskih resursa. 560 01:19:51,200 --> 01:19:55,120 Čekaju vas u maloj sobi. -Dobro. 561 01:20:02,870 --> 01:20:03,900 Sandra. 562 01:20:13,740 --> 01:20:17,200 Zdravo, Hulijane. -Zdravo. -Kako si? 563 01:20:17,280 --> 01:20:20,830 Dobro, vi? -Zauzeti poslom, na sreću. 564 01:20:23,530 --> 01:20:25,240 Hoćeš kafu, vodu? 565 01:20:26,530 --> 01:20:28,370 Ništa. Hvala. 566 01:20:28,910 --> 01:20:31,280 Pre nego što ti saopštimo razlog sastanka, 567 01:20:32,070 --> 01:20:34,240 želim da ti kažem da te smatram 568 01:20:34,330 --> 01:20:37,490 jednim od najtalentovanijih profesionalaca u ovoj firmi. 569 01:20:39,370 --> 01:20:40,400 Hvala. 570 01:20:41,740 --> 01:20:46,450 Raul mi je spomenuo da želite da precizirate moju ulogu u 2020 projektima. 571 01:20:46,530 --> 01:20:49,070 Tačno. Zbog toga smo ovde. 572 01:20:50,410 --> 01:20:53,160 Želimo da znaš da ćemo se mi, iz produkcijske kuće, 573 01:20:53,240 --> 01:20:56,530 pozabaviti ovim problemom krajnje diskretno. 574 01:20:59,120 --> 01:21:00,150 Kakvim problemom? 575 01:21:02,570 --> 01:21:06,240 Naš marketing tim želi da postavimo "iza scene" 576 01:21:06,700 --> 01:21:08,370 na firminim društvenim mrežama. 577 01:21:09,120 --> 01:21:12,450 Pregledali smo svačiji radni materijal, 578 01:21:13,450 --> 01:21:17,120 i kada smo došli do tvog računara, našli smo jedan lični projekat. 579 01:21:20,450 --> 01:21:23,160 Kao što znaš, računar na kojem radiš pripada firmi. 580 01:21:24,570 --> 01:21:27,660 Sav tvoj rad se prati i čuva na firminom serveru. 581 01:21:29,280 --> 01:21:30,740 I moji eksterni hard diskovi? 582 01:21:31,370 --> 01:21:33,630 Nismo ulazili u tvoje eksterne diskove. 583 01:21:33,910 --> 01:21:37,070 Imamo pristup svemu što radiš na softveru za modeling. 584 01:21:37,160 --> 01:21:38,870 Mi to snimamo i čuvamo. 585 01:21:40,490 --> 01:21:42,190 To stoji u tvom ugovoru, Hulijane. 586 01:21:43,280 --> 01:21:47,120 Mi iz KoboGejmsa ne damo da se naše ime i softver 587 01:21:47,200 --> 01:21:50,120 koriste za izradu materijala koji nije vezan za firmu. 588 01:21:51,450 --> 01:21:55,450 Obezbeđenje će te otpratiti do kuće i uzeti računar. 589 01:22:39,450 --> 01:22:42,950 Zovem te čitavo jutro, ne javljaš se. 590 01:22:44,870 --> 01:22:47,950 Hteo sam da odem do grada i kupim stripove. 591 01:22:48,030 --> 01:22:49,770 Izašao je novi strip Džundži Itoa. 592 01:22:50,410 --> 01:22:55,280 Mislio sam da uzmem japansku klopu i svratim do tebe. 593 01:22:57,740 --> 01:23:00,120 Zovi me kada ti se ukaže prilika i pričaćemo. 594 01:23:00,950 --> 01:23:01,980 Ljubim. 595 01:23:11,240 --> 01:23:12,280 Voliš jegulju? 596 01:23:13,660 --> 01:23:17,830 Poslednji put kada smo jeli japansku spomenula si da nešto ne voliš, 597 01:23:17,910 --> 01:23:19,570 ali ne sećam se šta. 598 01:23:21,070 --> 01:23:23,870 Čisto da znam da ne uzimam jegulju. Javi mi, u redu? 599 01:23:26,700 --> 01:23:27,820 Ljubim. 600 01:24:36,200 --> 01:24:37,230 Zdravo. 601 01:24:38,990 --> 01:24:40,030 Ćao. 602 01:24:40,910 --> 01:24:42,490 Mogu da uđem? Doneo sam klopu. 603 01:24:44,950 --> 01:24:46,120 Učim. 604 01:24:47,530 --> 01:24:48,750 Jesi li jela? 605 01:24:50,490 --> 01:24:52,030 Užinala sam malo. 606 01:24:53,160 --> 01:24:55,410 Moraš nešto da jedeš, zar ne? 607 01:25:24,160 --> 01:25:25,950 Uzeo sam dve porcije sušija. 608 01:25:28,280 --> 01:25:31,570 Nisu imali morskog ježa, nije sezona, stalno to zaboravljam. 609 01:25:33,530 --> 01:25:36,660 Nisam uzeo ni jegulju. Nisam znao da li to jedeš. 610 01:25:42,070 --> 01:25:44,410 Zovem te čitavo jutro. 611 01:25:44,490 --> 01:25:47,160 Zabrinuo sam se jer se ne javljaš. 612 01:25:50,950 --> 01:25:54,200 Zovem celo jutro, znaš? -Da. 613 01:25:54,830 --> 01:25:57,780 Učila sam i nisam imala mobilni. 614 01:25:58,990 --> 01:26:00,910 Imaš dosta da učiš? -Da. 615 01:26:02,240 --> 01:26:06,530 Jedimo na brzaka i brišem. Neću da te remetim. 616 01:26:07,780 --> 01:26:09,200 Dokle si stigla? 617 01:26:10,620 --> 01:26:12,950 Šta? -Sa učenjem. 618 01:26:14,950 --> 01:26:18,950 A, pa čitala sam o Alfonsu Ponse de Leonu. 619 01:26:19,830 --> 01:26:21,950 Nikad čuo. 620 01:26:22,990 --> 01:26:25,950 Slikar sa početka dvadesetog veka. 621 01:26:29,200 --> 01:26:33,240 Naslikao je autoportret 622 01:26:33,910 --> 01:26:36,450 kako ispada kroz šoferšajbnu automobila. 623 01:26:38,330 --> 01:26:40,600 Poginuo je na istovetan način te iste godine. 624 01:26:47,530 --> 01:26:48,670 Šta ti je? 625 01:26:57,030 --> 01:26:58,530 Videla sam crtež tog dečaka. 626 01:27:30,370 --> 01:27:31,930 Nikada nisam nikoga povredio. 627 01:27:41,200 --> 01:27:42,450 Crtež nije stvaran. 628 01:27:46,570 --> 01:27:47,810 Ali ja jesam. 629 01:27:51,830 --> 01:27:53,250 Ne mogu da budem s tobom. 630 01:28:02,160 --> 01:28:03,450 Trebalo bi da odeš. 631 01:28:06,740 --> 01:28:07,770 Molim te. 632 01:28:11,780 --> 01:28:13,110 Ne ostavljaj me, molim te. 633 01:28:18,240 --> 01:28:20,660 Molim te! -Žao mi je. 634 01:28:27,070 --> 01:28:28,350 Gadiš mi se. 635 01:28:42,030 --> 01:28:43,170 Odlazi. 636 01:31:16,200 --> 01:31:17,230 Da? 637 01:31:18,870 --> 01:31:19,900 Kristijane? 638 01:31:20,830 --> 01:31:23,410 Ko je to? -Ovde Hulijan. 639 01:31:24,740 --> 01:31:25,570 Ćao. 640 01:31:27,570 --> 01:31:29,070 Sećaš me se, zar ne? 641 01:31:30,280 --> 01:31:31,120 Da. 642 01:31:34,450 --> 01:31:36,070 Da li ti je mama kod kuće? 643 01:31:36,410 --> 01:31:37,410 Radi. 644 01:31:39,490 --> 01:31:40,770 Kada se vraća? 645 01:31:41,370 --> 01:31:42,530 U pet. 646 01:31:44,120 --> 01:31:45,240 A da, jeste. 647 01:31:47,570 --> 01:31:50,780 Bio sam tu u kraju, i hteo sam da vam se javim. 648 01:31:51,660 --> 01:31:53,240 Nismo se oprostili. 649 01:31:55,740 --> 01:31:58,070 Ali ona se neće uskoro vratiti. 650 01:32:02,700 --> 01:32:06,110 Tvoja mama mi je rekla da si se popravio na klaviru. Je l' to istina? 651 01:32:06,950 --> 01:32:07,780 Da. 652 01:32:10,950 --> 01:32:14,450 Da se popnem gore i slušam kako vežbaš dok je čekamo? 653 01:32:16,330 --> 01:32:19,530 Stvar je... -Ako ne želiš, to je u redu. 654 01:32:19,950 --> 01:32:20,680 Želim. 655 01:32:20,780 --> 01:32:24,910 Zabranjeno mi je da puštam ljude kad nje nema. 656 01:32:25,280 --> 01:32:26,320 Jasno. 657 01:32:28,530 --> 01:32:32,530 Ali spomenula mi je da želiš da sviraš za mene. 658 01:32:35,910 --> 01:32:38,660 Ili je to bila tajna? Da li sam se izlajao? 659 01:32:41,700 --> 01:32:44,620 Ili je tvoja mama slagala? 660 01:32:46,160 --> 01:32:47,190 Istina je. 661 01:32:48,030 --> 01:32:51,660 Ako je to rekla, neće zameriti da uđem. 662 01:32:53,280 --> 01:32:57,240 Objasniću joj sve kada se vrati sa posla. Šta kažeš? 663 01:33:02,120 --> 01:33:03,150 Dobro. 664 01:33:13,990 --> 01:33:15,250 Ćao, Kristijane. 665 01:33:23,530 --> 01:33:26,830 Da li mi se čini ili si porastao? -Za jedan centimetar. 666 01:33:29,700 --> 01:33:32,530 Da li se neko uselio u moj stan? -Mislim da nije niko. 667 01:33:34,370 --> 01:33:38,200 Nemam tako vrh komšije kao tebe sada. 668 01:33:38,830 --> 01:33:40,070 Baš je smor. 669 01:33:41,490 --> 01:33:43,240 Voleo sam da slušam dok vežbaš. 670 01:33:47,530 --> 01:33:48,990 Sećaš se kad je izbio požar? 671 01:33:51,450 --> 01:33:53,740 Tog dana sam bio veoma uplašen. 672 01:33:56,030 --> 01:33:58,120 Ne volim to da govorim ljudima jer... 673 01:33:59,370 --> 01:34:02,410 Sramota me je, ali tebi mogu da kažem. 674 01:34:03,990 --> 01:34:04,990 Ti si moj drug. 675 01:34:09,200 --> 01:34:12,700 Imaš li puno drugova? -Prave drugove, samo dva. 676 01:34:15,030 --> 01:34:16,120 Sa mnom imaš tri. 677 01:34:19,620 --> 01:34:22,120 Znaš li šta je najvažnija stvar u drugarstvu? 678 01:34:22,620 --> 01:34:24,120 Šta? -Poverenje. 679 01:34:26,120 --> 01:34:28,030 Da možeš da imaš tajne sa drugovima. 680 01:34:29,330 --> 01:34:30,990 Možemo da imamo tajne, zar ne? 681 01:34:33,200 --> 01:34:35,740 Tajne najboljih drugova. Naše tajne. 682 01:34:43,120 --> 01:34:44,490 Nešto sam razmišljao... 683 01:34:46,570 --> 01:34:50,370 Ceo dan sam napolju, umirem od gladi. Može topla čokolada? 684 01:34:51,280 --> 01:34:52,200 Važi. 685 01:34:54,870 --> 01:34:57,830 Možeš da mi pokažeš gde stoji? -Da. -Hajde da napravimo. 686 01:35:17,910 --> 01:35:19,370 Evo mleka. 687 01:35:21,830 --> 01:35:24,240 Ovde su čaše, a ovde kakao. 688 01:35:26,030 --> 01:35:29,870 Hajde da se dogovorimo. Ja ću sve spremiti... 689 01:35:31,240 --> 01:35:32,240 ti se skoncentriši. 690 01:35:32,330 --> 01:35:35,950 Čuo sam da se pijanisti koncentrišu pre koncerta. 691 01:35:36,570 --> 01:35:38,160 Dobro. -Važi? 692 01:38:20,410 --> 01:38:21,480 Spremno je! 693 01:38:58,740 --> 01:38:59,760 Čoveče. 694 01:39:02,120 --> 01:39:04,370 Moraću da odem pre nego što tvoja mama dođe. 695 01:39:05,240 --> 01:39:07,070 Imam neke obaveze, zaboravio sam. 696 01:39:08,780 --> 01:39:09,830 E, majku mu... 697 01:39:13,660 --> 01:39:16,660 Ali ako hoćeš, slušaću te dok sviraš, 698 01:39:19,910 --> 01:39:21,660 pa ću da odem. Šta kažeš? 699 01:39:25,330 --> 01:39:29,530 Najbolje da ništa ne kažemo tvojoj mami, 700 01:39:30,450 --> 01:39:33,330 jer će se naljutiti što nisam stigao da joj objasnim. 701 01:39:35,910 --> 01:39:37,870 To će biti naša tajna, važi? 702 01:39:39,160 --> 01:39:40,160 Najboljih drugova. 703 01:39:44,330 --> 01:39:47,240 Obećaj da će ostati među nama. -Dobro. 704 01:39:47,780 --> 01:39:49,370 Dobro, pokaži mi šta si naučio. 705 01:41:00,410 --> 01:41:01,700 Da te odvedem u krevet? 706 01:45:48,990 --> 01:45:51,120 Zdravo, Hulijane. Ja sam Karolina Onte. 707 01:45:51,200 --> 01:45:54,120 Ja sam šef hirurgije bolnice San Gabrijel, 708 01:45:54,200 --> 01:45:55,990 gde se sada nalazite. 709 01:45:57,450 --> 01:45:59,740 Možda se osećate pomalo konfuzno. 710 01:45:59,830 --> 01:46:02,830 To je zbog lekova protiv bolova. 711 01:46:05,740 --> 01:46:09,740 Pre dve nedelje, skočili ste kroz prozor 712 01:46:09,830 --> 01:46:11,740 i pretrpeli teške povrede. 713 01:46:12,490 --> 01:46:15,370 Najozbiljnija je povreda kičme, 714 01:46:15,450 --> 01:46:18,780 usled čega je oštećena kičmena moždina. 715 01:46:21,120 --> 01:46:24,330 Ako ne osećate udove, to je zbog toga. 716 01:46:27,370 --> 01:46:28,570 Tokom ovih nedelja, 717 01:46:28,660 --> 01:46:32,870 izveli smo nekoliko operacija na kičmi i mozgu, 718 01:46:32,950 --> 01:46:36,830 i neophodno je još. Zato smo vas smestili naglavce. 719 01:46:40,370 --> 01:46:42,950 Jedna osoba je bila uz vas sve ovo vreme. 720 01:46:50,450 --> 01:46:51,450 Uđite, molim vas. 721 01:47:01,700 --> 01:47:02,780 Ostaviću vas same. 722 01:48:41,950 --> 01:48:42,980 Ćao. 723 01:48:52,410 --> 01:48:54,150 Pričala sam sa Sandrom preko Zuma. 724 01:48:54,910 --> 01:48:56,410 Šalje ti pozdrave. 725 01:48:59,740 --> 01:49:01,330 Preporučila mi je horor film. 726 01:49:02,700 --> 01:49:05,240 Radi se o čoveku koji ode na put, 727 01:49:05,990 --> 01:49:07,740 i kada se vrati kući, 728 01:49:07,830 --> 01:49:10,070 otkrije vrata koja pre nisu bila tu. 729 01:49:11,490 --> 01:49:14,870 I pita svoju porodicu, svi je se sećaju sem njega. 730 01:49:18,120 --> 01:49:21,480 Rekla sam joj da ne otkriva previše jer želim da ga gledam s tobom. 731 01:49:31,620 --> 01:49:33,620 Kosa ti je porasla. 732 01:49:37,780 --> 01:49:39,990 Skratiću je sutra.